~ubuntu-branches/ubuntu/karmic/kde-l10n-ml/karmic

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
# translation of kcmstyle.po to
# Copyright (C) 2008 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the kcmstyle package.
# ANI PETER|അനി പീറ്റര്‍ <peter.ani@gmail.com>, 2008
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmstyle\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-05-06 22:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-10 01:54+0530\n"
"Last-Translator: ANI PETER|അനി പീറ്റര്‍ <peter.ani@gmail.com>\n"
"Language-Team: Swathanthra|സ്വതന്ത്ര Malayalam|മലയാളം Computing|കമ്പ്യൂട്ടിങ്ങ് <smc-"
"discuss@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: kcmstyle.cpp:150
msgid ""
"<h1>Style</h1>This module allows you to modify the visual appearance of user "
"interface elements, such as the widget style and effects."
msgstr ""

#: kcmstyle.cpp:161
msgid "kcmstyle"
msgstr "kcmstyle"

#: kcmstyle.cpp:162
msgid "KDE Style Module"
msgstr "കെഡിഇ രീതിയ്ക്കുള്ള ഘടകം"

#: kcmstyle.cpp:164
msgid "(c) 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin"
msgstr "(c) 2002 കാരള്‍ സ്വെഡ്, ഡാനിയല്‍ മോല്‍ക്കെന്‍ടിന്‍"

#: kcmstyle.cpp:166
msgid "Karol Szwed"
msgstr "കാരള്‍ സ്വെഡ്"

#: kcmstyle.cpp:167
msgid "Daniel Molkentin"
msgstr "ഡാനിയല്‍ മോല്‍ക്കെന്‍ടിന്‍"

#: kcmstyle.cpp:168
msgid "Ralf Nolden"
msgstr "റാല്‍ഫ് നോള്‍ഡന്‍"

#: kcmstyle.cpp:185
msgid "Widget Style"
msgstr "വിഡ്ജന്റിന്റെ രീതി"

#: kcmstyle.cpp:199
msgid "Con&figure..."
msgstr "ക്രമീ&കരിക്കുക..."

#: kcmstyle.cpp:209
msgid "Sho&w icons on buttons"
msgstr "ബട്ടണുകളില്‍ ചിത്രം കാ&ണിക്കുക"

#: kcmstyle.cpp:211
msgid "E&nable tooltips"
msgstr "ഉപകരണസൂചനകള്‍ സ&ജ്ജമാക്കുക"

#: kcmstyle.cpp:214
msgid "Preview"
msgstr "കണ്ടുനോക്കുക"

#: kcmstyle.cpp:231
msgid "Graphical User Interface:"
msgstr "ഗ്രാഫിക്കല്‍ യൂസര്‍ ഇന്റര്‍ഫെയിസ്: "

#: kcmstyle.cpp:237
msgid "Low display resolution and Low CPU"
msgstr "കുറഞ്ഞ ഡിസ്പ്ലെ റിസല്യൂഷന്‍, കുറഞ്ഞ സിപിയു"

#: kcmstyle.cpp:238
msgid "High display resolution and Low CPU"
msgstr "കൂടിയ ഡിസ്പ്ലെ റിസല്യൂഷന്‍, കുറഞ്ഞ സിപിയു"

#: kcmstyle.cpp:239
msgid "Low display resolution and High CPU"
msgstr "കുറഞ്ഞ ഡിസ്പ്ലെ റിസല്യൂഷന്‍, കൂടിയ സിപിയു"

#: kcmstyle.cpp:240
msgid "High display resolution and High CPU"
msgstr "കൂടിയ ഡിസ്പ്ലെ റിസല്യൂഷന്‍, കൂടിയ സിപിയു"

#: kcmstyle.cpp:241
msgid "Low display resolution and Very High CPU"
msgstr "കുറഞ്ഞ ഡിസ്പ്ലെ റിസല്യൂഷന്‍, വളരെ കൂടിയ സിപിയു"

#: kcmstyle.cpp:242
msgid "High display resolution and Very High CPU"
msgstr "കൂടിയ ഡിസ്പ്ലെ റിസല്യൂഷന്‍, വളരെ കൂടിയ സിപിയു"

#: kcmstyle.cpp:246
msgid "Text pos&ition:"
msgstr "വാചകത്തിനുള്ള സ്ഥാ&നം:"

#: kcmstyle.cpp:249
msgid "Icons Only"
msgstr "ചിത്രങ്ങള്‍ മാത്രം"

#: kcmstyle.cpp:250
msgid "Text Only"
msgstr "വാചകം മാത്രം"

#: kcmstyle.cpp:251
msgid "Text Alongside Icons"
msgstr "വാചകത്തിനൊപ്പമുള്ള ചിത്രങ്ങള്‍"

#: kcmstyle.cpp:252
msgid "Text Under Icons"
msgstr "ചിത്രങ്ങളുടെ കീഴിലുള്ള വാചകം"

#: kcmstyle.cpp:262
msgid "High&light buttons under mouse"
msgstr ""

#: kcmstyle.cpp:278
msgid "&Style"
msgstr "&രീതി"

#: kcmstyle.cpp:279
msgid "&Effects"
msgstr "&പ്രഭാവങ്ങള്‍"

#: kcmstyle.cpp:310 kcmstyle.cpp:321
msgid "There was an error loading the configuration dialog for this style."
msgstr "ഈ രിതിയ്ക്കുള്ള ക്രമീകരണ ഡയലോഗ് ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പിശകു്."

#: kcmstyle.cpp:312 kcmstyle.cpp:323
msgid "Unable to Load Dialog"
msgstr "ഡയലോഗ് ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#: kcmstyle.cpp:554 kcmstyle.cpp:665
msgid "No description available."
msgstr "വിവരണം ലഭ്യമല്ല."

#: kcmstyle.cpp:665
#, kde-format
msgid "Description: %1"
msgstr "വിവരണം: %1"

#: kcmstyle.cpp:726
msgid ""
"Here you can choose from a list of predefined widget styles (e.g. the way "
"buttons are drawn) which may or may not be combined with a theme (additional "
"information like a marble texture or a gradient)."
msgstr ""

#: kcmstyle.cpp:730
msgid ""
"This area shows a preview of the currently selected style without having to "
"apply it to the whole desktop."
msgstr ""

#: kcmstyle.cpp:733
msgid ""
"This page allows you to enable various widget style effects. For best "
"performance, it is advisable to disable all effects."
msgstr ""

#: kcmstyle.cpp:735
msgid ""
"If this option is selected, toolbar buttons will change their color when the "
"mouse cursor is moved over them."
msgstr ""

#: kcmstyle.cpp:737
msgid ""
"If you check this option, the KDE application will offer tooltips when the "
"cursor remains over items in the toolbar."
msgstr ""

#: kcmstyle.cpp:739
msgid ""
"<p><b>Icons only:</b> Shows only icons on toolbar buttons. Best option for "
"low resolutions.</p><p><b>Text only: </b>Shows only text on toolbar buttons."
"</p><p><b>Text alongside icons: </b> Shows icons and text on toolbar "
"buttons. Text is aligned alongside the icon.</p><b>Text under icons: </b> "
"Shows icons and text on toolbar buttons. Text is aligned below the icon."
msgstr ""

#: kcmstyle.cpp:746
msgid ""
"If you enable this option, KDE Applications will show small icons alongside "
"some important buttons."
msgstr ""

#: kcmstyle.cpp:748
msgid ""
"If you enable this option, KDE Applications will run internal animations."
msgstr ""

#. i18n: tag string
#. i18n: file stylepreview.ui line 26
#: rc.cpp:3
msgid "Tab 1"
msgstr "ടാബ് 1"

#. i18n: tag string
#. i18n: file stylepreview.ui line 34
#: rc.cpp:6
msgid "Group Box"
msgstr "ഗ്രൂപ്പ് ബോക്സ്"

#. i18n: tag string
#. i18n: file stylepreview.ui line 40
#. i18n: tag string
#. i18n: file stylepreview.ui line 50
#: rc.cpp:9 rc.cpp:12
msgid "Radio button"
msgstr "റേഡിയോ ബട്ടണ്‍"

#. i18n: tag string
#. i18n: file stylepreview.ui line 67
#: rc.cpp:15
msgid "Checkbox"
msgstr "ചെക്ബോക്സ്"

#. i18n: tag string
#. i18n: file stylepreview.ui line 144
#: rc.cpp:18
msgid "Button"
msgstr "ബട്ടണ്‍"

#. i18n: tag string
#. i18n: file stylepreview.ui line 154
#: rc.cpp:21
msgid "Combobox"
msgstr "കോമ്പോബോക്സ്"

#. i18n: tag string
#. i18n: file stylepreview.ui line 190
#: rc.cpp:24
msgid "Tab 2"
msgstr "ടാബ് 2"

#: rc.cpp:25
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "അനി പീറ്റര്‍"

#: rc.cpp:26
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "peter.ani@gmail.com"

#: styleconfdialog.cpp:29
#, kde-format
msgid "Configure %1"
msgstr "%1 ക്രമീകരിക്കുക"