~ubuntu-branches/ubuntu/karmic/kde-l10n-pl/karmic

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
# translation of ktimetracker.po to
# Michał Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2002.
# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2002, 2003, 2004, 2005.
# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005, 2006.
# Robert Gomulka <rgom@o2.pl>, 2006.
# Marta Rybczyńska <kde-i18n@rybczynska.net>, 2007, 2008, 2009.
# Maciej Wikło <maciej.wiklo@wp.pl>, 2008.
# Version: $Revision: 931413 $
# translation of karm.po to
# translation of karm.po to
# translation of karm.po to
# KTranslator Generated File
# Major part translated by Piotr Roszatycki <dexter@fnet.pl>
# Minor latest updates by Jacek Stolarczyk <jacek@mer.chemia.polsl.gliwice.pl>
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ktimetracker\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-01-29 07:22+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-24 22:14+0100\n"
"Last-Translator: Marta Rybczyńska <kde-i18n@rybczynska.net>\n"
"Language-Team:  <pl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#: csvexportdialog.h:37
msgctxt "@action:button"
msgid "&Export"
msgstr "&Eksportuj"

#: csvexportdialog.h:38
msgctxt "@action:button"
msgid "E&xport to Clipboard"
msgstr "E&ksportuj do schowka"

#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:179
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combodecimalminutes)
#: csvexportdialog.cpp:95 rc.cpp:99 rc.cpp:208
msgctxt "format to display times"
msgid "Decimal"
msgstr "Dziesiętny"

#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:206
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combosessiontimes)
#: csvexportdialog.cpp:110 rc.cpp:108 rc.cpp:217
msgid "Session Times"
msgstr "Czasy sesji"

#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:223
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboalltasks)
#: csvexportdialog.cpp:111 rc.cpp:111 rc.cpp:220
msgid "All Tasks"
msgstr "Wszystkie zadania"

#: edithistorydialog.cpp:81
msgid "Edit History"
msgstr "Modyfikuj historię"

#: edithistorydialog.cpp:94 timekard.cpp:67
msgid "Task"
msgstr "Zadanie"

#: edithistorydialog.cpp:94
msgid "StartTime"
msgstr "Czas rozpoczęcia"

#: edithistorydialog.cpp:94
msgid "EndTime"
msgstr "Czas końca"

#: edithistorydialog.cpp:95
msgid "Comment"
msgstr "Komentarz"

#: edithistorydialog.cpp:123
msgid "You can change this task's comment, start time and end time."
msgstr "Można zmienić komentarz zadania, datę początkową i końcową."

#: edithistorydialog.cpp:173 edithistorydialog.cpp:196
msgid "This is not a valid Date/Time."
msgstr "To nie jest poprawna data/czas."

#: edittaskdialog.cpp:64
msgid "Task &name:"
msgstr "Nazwa &zadania:"

#: edittaskdialog.cpp:78
msgid "Edit &absolute"
msgstr "Zmień czas &bezwzględny"

#: edittaskdialog.cpp:81
msgid "&Time:"
msgstr "&Czas:"

#: edittaskdialog.cpp:84
msgid "&Session time:"
msgstr "&Czas sesji: "

#: edittaskdialog.cpp:89
msgid "Edit &relative (apply to both time and session time)"
msgstr "Zmień czas &względny (sesji i łączny)"

#: edittaskdialog.cpp:129
msgid "A&uto Tracking"
msgstr "Śledzenie &automatyczne"

#: edittaskdialog.cpp:135
msgid "In Desktop"
msgstr "Na pulpicie"

#: edittaskdialog.cpp:187
msgid "Enter the name of the task here. This name is for your eyes only."
msgstr "Wpisz nazwę zadania."

#: edittaskdialog.cpp:190
msgid ""
"Use this option to set the time spent on this task to an absolute value.\n"
"\n"
"For example, if you have worked exactly four hours on this task during the "
"current session, you would set the Session time to 4 hr."
msgstr ""
"Użyj tej opcji, by ustawić bezwzględny czas spędzony nad tym zadaniem.\n"
"\n"
"Na przykład, jeśli bieżąca sesja nad zadaniem trwa dokładnie 4 godziny, "
"ustaw czas sesji na 4 godziny."

#: edittaskdialog.cpp:195
msgid ""
"Use this option to change the time spent on this task relative to its "
"current value.\n"
"\n"
"For example, if you worked on this task for one hour without the timer "
"running, you would add 1 hr."
msgstr ""
"Użyj tej opcji, by ustawić względny czas spędzony nad tym zadaniem.\n"
"\n"
"Na przykład, jeśli pracowałeś nad nad zadaniem przez 4 godziny bez "
"włączonego pomiaru czasu, ustaw czas sesji na 4 godziny."

#: edittaskdialog.cpp:200
msgid "This is the time the task has been running since all times were reset."
msgstr "Czas zużyty na to zadanie od momentu wyzerowania wszystkich czasów."

#: edittaskdialog.cpp:203
msgid "This is the time the task has been running this session."
msgstr "Czas aktualnej sesji."

#: edittaskdialog.cpp:206
msgid ""
"Specify how much time to add or subtract to the overall and session time"
msgstr ""
"Określ, o jaki czas chcesz zwiększyć lub zmniejszyć czas sesji i zadania."

#: edittaskdialog.cpp:209
msgid ""
"Use this option to automatically start the timer on this task when you "
"switch to the specified desktop(s). Select the desktop(s) that will "
"automatically start the timer on this task."
msgstr ""
"Użyj tej opcji, by automatycznie włączyć zegar, gdy przełączysz się na "
"wybrany pulpit. Wybierz pulpit, który automatycznie uruchomi zegar dla tego "
"zadania."

#: idletimedetector.cpp:121
#, kde-format
msgid "Continue timing. Timing has started at %1"
msgstr "Kontynuuj odliczanie czasu. Zegar uruchomiony: %1"

#: idletimedetector.cpp:122
#, kde-format
msgid "Stop timing and revert back to the time at %1."
msgstr "Zakończ odliczanie czasu i przywróć czas %1"

#: idletimedetector.cpp:123
msgid "Continue timing."
msgstr "Kontynuuj odliczanie."

#: idletimedetector.cpp:124
msgid "Revert timing"
msgstr "Odliczanie wsteczne"

#: karm.cpp:45 karm.cpp:46
msgid "KArmReminder"
msgstr "KArmReminder"

#: karm.cpp:47
msgid "(c) 2006"
msgstr "(c) 2006"

#: karm.cpp:52
msgid "Someone, probably you, has called karm.\n"
msgstr "Ktoś, prawdopodobnie ty, uruchomił karm.\n"

#: karm.cpp:53
msgid ""
"KArm has been renamed to KTimeTracker. This makes it easier to recognize.\n"
"Compatibility advice: Do not give ktimetracker files to karm users. Using "
"karm files with ktimetracker is possible.\n"
msgstr ""
"KArm został przemianowany na KTimeTracker. To sprawia, że jest łatwiejszy do "
"rozpoznania.\n"
"Rada dotycząca kompatybilności: nie pozwalaj na dostęp ktimetrackera do "
"plików użytkowników karm. Używanie plików karm w programie ktimetracker jest "
"możliwe.\n"

#: karm.cpp:54
msgid ""
"Please learn to call ktimetracker as this reminder may be removed in the "
"future.\n"
msgstr ""
"Proszę uruchamiać w przyszłości ktimetracker, bo to przypomnienie może być w "
"przyszłości usunięte.\n"

#: karm.cpp:55
msgid ""
"Someone, probably you, has called karm. KArm has been renamed to "
"KTimeTracker. This makes it easier to recognize. Compatibility advice: Do "
"not give ktimetracker files to karm users. Using karm files with "
"ktimetracker is possible. Please learn to call ktimetracker as this reminder "
"may be removed in the future."
msgstr ""
"Ktoś, prawodopodobnie ty, uruchomił karm. KArm został przemianowany na "
"KTimeTracker. To sprawia, że jest łatwiejszy do rozpoznania. Rada dotycząca "
"kompatybilności: nie pozwalaj na dostęp ktimetrackera do plików użytkowników "
"karm. Używanie plików karm w programie ktimetracker jest możliwe. Proszę "
"uruchamiać w przyszłości ktimetracker, bo to przypomnienie może być w "
"przyszłości usunięte."

#: karm.cpp:55
msgid "KArm is now ktimetracker"
msgstr "KArm jest nowym programem do pomiaru czasu"

#: karmstorage.cpp:179 karmstorage.cpp:265
#, kde-format
msgid "Error loading \"%1\": could not find parent (uid=%2)"
msgstr "Błąd podczas odczytu \"%1\", nie można znaleźć rodzica (uid=%2)"

#: karmstorage.cpp:436
msgid "Export Progress"
msgstr "Postęp eksportowania"

#: karmstorage.cpp:516 karmstorage.cpp:799
#, kde-format
msgid "Could not open \"%1\"."
msgstr "Nie można otworzyć \"%1\"."

#: karmstorage.cpp:959 karmstorage.cpp:982 main.cpp:85
msgid "KTimeTracker"
msgstr "Pomiar czasu KDE"

#: ktimetrackerpart.cpp:97
msgid "myName"
msgstr "Moja nazwa"

#: ktimetrackerpart.cpp:113 mainwindow.cpp:212
msgid "Configure key bindings"
msgstr "Konfiguracja klawiszy"

#: ktimetrackerpart.cpp:114 mainwindow.cpp:213
msgid ""
"This will let you configure keybindings which are specific to ktimetracker"
msgstr "To polecenie pozwala konfigurować skróty klawiszowe programu"

#: ktimetrackerpart.cpp:141 mainwindow.cpp:252
msgid "task_popup"
msgstr "okienko_zadania"

#: ktimewidget.cpp:105
msgctxt "abbreviation for hours"
msgid " hr. "
msgstr " godz. "

#: ktimewidget.cpp:120
msgctxt "abbreviation for minutes"
msgid " min. "
msgstr " min. "

#: main.cpp:42
msgid "KDE Time tracker tool"
msgstr "Pomiar czasu KDE"

#: main.cpp:46
msgid "Just caught a software interrupt."
msgstr "Przechwycono przerwanie programowe."

#: main.cpp:87
msgid "(c) 1997-2008, KDE PIM Developers"
msgstr "(c) 1997-2008, autorzy KDE PIM"

#: main.cpp:89
msgid "Thorsten St&auml;rk"
msgstr "Thorsten St&auml;rk"

#: main.cpp:89
msgid "Current Maintainer"
msgstr "Opiekun"

#: main.cpp:91
msgid "Sirtaj Singh Kang"
msgstr "Sirtaj Singh Kang"

#: main.cpp:91
msgid "Original Author"
msgstr "Autor"

#: main.cpp:93
msgid "Allen Winter"
msgstr "Allen Winter"

#: main.cpp:94
msgid "David Faure"
msgstr "David Faure"

#: main.cpp:95
msgid "Mathias Soeken"
msgstr "Mathias Soeken"

#: main.cpp:96
msgid "Jesper Pedersen"
msgstr "Jesper Pedersen"

#: main.cpp:97
msgid "Kalle Dalheimer"
msgstr "Kalle Dalheimer"

#: main.cpp:98
msgid "Mark Bucciarelli"
msgstr "Mark Bucciarelli"

#: main.cpp:102
msgid "The iCalendar file to open"
msgstr "Plik iCalendar do otwarcia"

#: main.cpp:103
msgid "List all tasks as text output"
msgstr "Eksport wszystkich zadań jako tekst"

#: main.cpp:104
msgid "Add task <taskname>"
msgstr "Dodaj zadanie <taskname>"

#: main.cpp:105
msgid "Delete task <taskid>"
msgstr "Usuń zadanie <taskid>"

#: main.cpp:106
msgid "Print the task ids for all tasks named <taskname>"
msgstr "Pokaż ID wszystkich zadań o nazwie <taskname>"

#: main.cpp:107
msgid "Start timer for task <taskid>"
msgstr "Uruchom stoper zadania <taskid>"

#: main.cpp:108
msgid "Stop timer for task <taskid>"
msgstr "Zatrzymaj stoper zadania <taskid>"

#: main.cpp:109
msgid "Deliver total minutes for task id"
msgstr "Doręcz całkowity czas do ID zadania"

#: main.cpp:110
msgid "Outputs the version"
msgstr "Wstawia wersję"

#: mainwindow.cpp:180
#, kde-format
msgid "Session: %1"
msgstr "Sesja: %1"

#: mainwindow.cpp:183
#, kde-format
msgctxt "total time of all tasks"
msgid "Total: %1"
msgstr "Razem: %1"

#: mainwindow.cpp:189
msgid "Session"
msgstr "Sesja"

#: mainwindow.cpp:190 timekard.cpp:97
msgctxt "total time of all tasks"
msgid "Total"
msgstr "Razem"

#. i18n: file: cfgbehavior.ui:16
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_enabled)
#: rc.cpp:3 rc.cpp:280
msgid "Detect desktop as idle after:"
msgstr "Wykryj pulpit jako bezczynny po:"

#. i18n: file: cfgbehavior.ui:23
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_period)
#. i18n: file: cfgstorage.ui:35
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_autoSavePeriod)
#. i18n: file: cfgbehavior.ui:23
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_period)
#: rc.cpp:6 rc.cpp:63 rc.cpp:172 rc.cpp:283
msgid " min"
msgstr " min."

#. i18n: file: cfgbehavior.ui:36
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:9 rc.cpp:286
msgid "Minimum desktop active time:"
msgstr "Minimalny czas aktywności na pulpicie:"

#. i18n: file: cfgbehavior.ui:43
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_minActiveTime)
#: rc.cpp:12 rc.cpp:289
msgid " sec"
msgstr " sek."

#. i18n: file: cfgbehavior.ui:56
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_promptDelete)
#: rc.cpp:15 rc.cpp:292
msgid "Prompt before deleting tasks"
msgstr "Pytaj przed usunięciem zadania"

#. i18n: file: cfgbehavior.ui:63
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_uniTasking)
#: rc.cpp:18 rc.cpp:295
msgid ""
"Unitasking - allow only one task to be timed at a time. Does not stop any "
"timer."
msgstr ""
"Jedno zadanie - pozwalaj na odliczanie czasu tylko jednego zadania w danym "
"momencie. Nie powoduje to zatrzymania żadnego zegara."

#. i18n: file: cfgbehavior.ui:66
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_uniTasking)
#: rc.cpp:21 rc.cpp:298
msgid "Allow only one timer at a time"
msgstr "Pozwalaj na tylko jeden działający zegar"

#. i18n: file: cfgbehavior.ui:73
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_trayIcon)
#: rc.cpp:24 rc.cpp:301
msgid "Place an icon to the system tray"
msgstr "Umieść ikonę na tacce systemowej:"

#. i18n: file: cfgdisplay.ui:19
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: rc.cpp:27 rc.cpp:247
msgctxt "title of group box, general options"
msgid "General"
msgstr "Ogólne"

#. i18n: file: cfgdisplay.ui:25
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_decimalFormat)
#: rc.cpp:30 rc.cpp:250
msgid "Decimal number format"
msgstr "Dziesiętny format liczb"

#. i18n: file: cfgdisplay.ui:32
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_configPDA)
#: rc.cpp:33 rc.cpp:253
msgid ""
"Choose this if you have a touchscreen and your screen real estate is precious"
msgstr ""
"Wybierz tą opcję jeśli posiadasz ekran dotykowy i miejsce na nim jest cenne"

#. i18n: file: cfgdisplay.ui:35
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_configPDA)
#: rc.cpp:36 rc.cpp:256
msgctxt ""
"Choose this if you have a touchscreen and your screen real estate is "
"precious."
msgid "Configuration for PDA"
msgstr "Konfiguracja dla PDA"

#. i18n: file: cfgdisplay.ui:45
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: rc.cpp:39 rc.cpp:259
msgid "Columns Displayed"
msgstr "Widoczne kolumny:"

#. i18n: file: cfgdisplay.ui:51
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displaySessionTime)
#: rc.cpp:42 rc.cpp:262
msgid "Session time"
msgstr "Czas sesji"

#. i18n: file: cfgdisplay.ui:58
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayTime)
#: rc.cpp:45 rc.cpp:265
msgid "Cumulative task time"
msgstr "Łączny czas zadania"

#. i18n: file: cfgdisplay.ui:65
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayTotalSessionTime)
#: rc.cpp:48 rc.cpp:268
msgid "Total session time"
msgstr "Całkowity czas sesji"

#. i18n: file: cfgdisplay.ui:72
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayTotalTime)
#: rc.cpp:51 rc.cpp:271
msgid "Total task time"
msgstr "Całkowity czas zadania"

#. i18n: file: cfgdisplay.ui:79
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayPriority)
#: rc.cpp:54 rc.cpp:274 taskview.cpp:174
msgid "Priority"
msgstr "Priorytet"

#. i18n: file: cfgdisplay.ui:86
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayPercentComplete)
#: rc.cpp:57 rc.cpp:277
msgid "Percent complete"
msgstr "Procent ukończenia:"

#. i18n: file: cfgstorage.ui:28
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_autoSave)
#: rc.cpp:60 rc.cpp:169
msgid "Save tasks every:"
msgstr "Zapisuj zadania co:"

#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:16
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (KDialog, CSVExportDialogBase)
#: rc.cpp:66 rc.cpp:175
msgid "CSV Export"
msgstr "Eksport do CSV"

#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:39
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
#: rc.cpp:69 rc.cpp:178
msgid "Export to:"
msgstr "Eksportuj do:"

#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:49
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, urlExportTo)
#: rc.cpp:72 rc.cpp:181
msgid "The file where Karm will write the data."
msgstr "Plik, w którym mają być zapisane dane Karm."

#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:67
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, quotesLabel)
#: rc.cpp:75 rc.cpp:184
msgid "Quotes:"
msgstr "Cudzysłowy:"

#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:88
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, cboQuote)
#: rc.cpp:78 rc.cpp:187
msgid "All fields are quoted in the output."
msgstr "Wszystkie pola w pliku wyjściowym są ujęte w cudzysłowy."

#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:92
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cboQuote)
#: rc.cpp:81 rc.cpp:190
msgid "\""
msgstr "\""

#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:97
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cboQuote)
#: rc.cpp:84 rc.cpp:193
msgid "'"
msgstr "'"

#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:108
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpDateRange)
#: rc.cpp:87 rc.cpp:196
msgid "Date Range"
msgstr "Zakres dat"

#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:111
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, grpDateRange)
#: rc.cpp:90 rc.cpp:199
msgid ""
"<p>An inclusive date range for reporting on time card history.  Not enabled "
"when reporting on totals.</p>"
msgstr ""
"<p>Zakres dat uwzględniany w karcie historii. Nie dotyczy podsumowań.</p>"

#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:117
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: rc.cpp:93 rc.cpp:202
msgid "From:"
msgstr "Od:"

#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:142
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
#: rc.cpp:96 rc.cpp:205
msgid "To:"
msgstr "Do:"

#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:184
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combodecimalminutes)
#: rc.cpp:102 rc.cpp:211
msgid "Hours:Minutes"
msgstr "Godziny:minuty"

#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:201
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combosessiontimes)
#: rc.cpp:105 rc.cpp:214
msgid "All Times"
msgstr "Wszystkie zegary"

#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:228
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboalltasks)
#: rc.cpp:114 rc.cpp:223
msgid "Only Selected"
msgstr "Tylko wybrane"

#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:244
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpDelimiter)
#: rc.cpp:117 rc.cpp:226
msgid "Delimiter"
msgstr "Separator"

#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:247
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, grpDelimiter)
#: rc.cpp:120 rc.cpp:229
msgid "The character used to separate one field from another in the output."
msgstr "Znak używany do oddzielania pól na wyjściu."

#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:259
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioTab)
#: rc.cpp:123 rc.cpp:232
msgctxt "tabulator delimiter"
msgid "Tab"
msgstr "Tab"

#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:266
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioOther)
#: rc.cpp:126 rc.cpp:235
msgctxt "user can set an user defined delimiter"
msgid "Other:"
msgstr "Inny:"

#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:273
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioSpace)
#: rc.cpp:129 rc.cpp:238
msgid "Space"
msgstr "Spacja"

#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:280
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioComma)
#: rc.cpp:132 rc.cpp:241
msgid "Comma"
msgstr "Przecinek"

#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:317
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioSemicolon)
#: rc.cpp:135 rc.cpp:244
msgid "Semicolon"
msgstr "Średnik"

#. i18n: file: ktimetrackerui.rc:5
#. i18n: ectx: Menu (file)
#: rc.cpp:143 rc.cpp:304
msgid "&File"
msgstr "&Plik"

#. i18n: file: ktimetrackerui.rc:16
#. i18n: ectx: Menu (import)
#: rc.cpp:146 rc.cpp:307
msgid "&Import"
msgstr "&Importuj"

#. i18n: file: ktimetrackerui.rc:20
#. i18n: ectx: Menu (export)
#: rc.cpp:149 rc.cpp:310
msgid "&Export"
msgstr "&Eksportuj"

#. i18n: file: ktimetrackerui.rc:31
#. i18n: ectx: Menu (clock)
#: rc.cpp:152 rc.cpp:313
msgid "&Clock"
msgstr "Ze&gar"

#. i18n: file: ktimetrackerui.rc:38
#. i18n: ectx: Menu (task)
#: rc.cpp:155 rc.cpp:316
msgid "&Task"
msgstr "&Zadanie"

#. i18n: file: ktimetrackerui.rc:49
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#: rc.cpp:158 rc.cpp:319
msgid "&Settings"
msgstr "&Ustawienia"

#. i18n: file: ktimetrackerui.rc:56
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#: rc.cpp:161 rc.cpp:322
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Główny pasek narzędzi"

#. i18n: file: ktimetrackerui.rc:65
#. i18n: ectx: ToolBar (taskToolBar)
#: rc.cpp:164 rc.cpp:325
msgid "Tasks"
msgstr "Zadania"

#: rc.cpp:165
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Michał Rudolf, Maciej Wikło"

#: rc.cpp:166
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "mrudolf@kdewebdev.org, maciej.wiklo@wp.pl"

#: taskview.cpp:172
msgid "Task Name"
msgstr "Zadanie"

#: taskview.cpp:172
msgid "Session Time"
msgstr "Czas sesji"

#: taskview.cpp:172 timekard.cpp:66
msgid "Time"
msgstr "Czas"

#: taskview.cpp:173
msgid "Total Session Time"
msgstr "Całkowity czas sesji"

#: taskview.cpp:173
msgid "Total Time"
msgstr "Czas zadania"

#: taskview.cpp:174
msgid "Percent Complete"
msgstr "Procent ukończenia"

#: taskview.cpp:224
#, kde-format
msgid "%1 %"
msgstr "%1 %"

#: taskview.cpp:235
msgid "unspecified"
msgstr "nieokreślone"

#: taskview.cpp:238
msgctxt "combox entry for highest priority"
msgid "1 (highest)"
msgstr "1 (najwyższy)"

#: taskview.cpp:241
msgctxt "combox entry for medium priority"
msgid "5 (medium)"
msgstr "5 (średni)"

#: taskview.cpp:244
msgctxt "combox entry for lowest priority"
msgid "9 (lowest)"
msgstr "9 (najniższy)"

#: taskview.cpp:284 taskview.cpp:835
msgid ""
"Error storing new task. Your changes were not saved. Make sure you can edit "
"your iCalendar file. Also quit all applications using this file and remove "
"any lock file related to its name from ~/.kde/share/apps/kabc/lock/ "
msgstr ""
"Błąd podczas zapisywania nowego zadania. Twoje zmiany nie zostały zapisane. "
"Sprawdź, czy możesz edytować swój plik iCalendar. Zakończ też wszystkie "
"programy używające tego pliku i usuń wszystkie pliki blokujące, związane z "
"jego nazwą, z katalogu ~/.kde/share/apps/kabc/lock/ "

#: taskview.cpp:450
msgid "Your virtual desktop number is too high, desktop tracking will not work"
msgstr ""
"Numer Twojego wirtualnego pulpitu jest zbyt wysoki, śledzenie z pulpitu nie "
"będzie działać"

#: taskview.cpp:664
msgid "Successfully saved file "
msgstr "Pomyślnie zapisano plik"

#: taskview.cpp:666
msgid "Could not save. Disk full ?"
msgstr "Nie można zapisać. Pełny dysk?"

#: taskview.cpp:667
msgid "Could not save."
msgstr "Nie można zapisać."

#: taskview.cpp:808
msgid "New Task"
msgstr "Nowe zadanie"

#: taskview.cpp:820 taskview.cpp:895
msgid "Unnamed Task"
msgstr "Nienazwane"

#: taskview.cpp:874
msgid "New Sub Task"
msgstr "Nowe podzadanie"

#: taskview.cpp:888
msgid "Edit Task"
msgstr "Edytuj zadanie"

#: taskview.cpp:930 taskview.cpp:968 taskview.cpp:1003
msgid "No task selected."
msgstr "Nie wybrano zadania."

#: taskview.cpp:976
msgid ""
"Are you sure you want to delete the selected task(s) and their entire "
"history?\n"
"NOTE: all subtasks and their history will also be deleted."
msgstr ""
"Na pewno usunąć zaznaczone zadanie(a) i całą ich historię?\n"
"Uwaga: wszystkie podzadania i ich historia zostaną także usunięte."

#: taskview.cpp:980
msgid "Deleting Task(s)"
msgstr "Usuwanie zadania (zadań)"

#: timekard.cpp:62
msgid "Task Totals"
msgstr "Czasy zadania"

#: timekard.cpp:100
msgid "No tasks."
msgstr "Brak zadań."

#: timekard.cpp:160
#, kde-format
msgid "Week of %1"
msgstr "Tydzień %1"

#: timetrackerwidget.cpp:105
msgid "Search or add task"
msgstr "Znajdź lub dodaj zadanie"

#: timetrackerwidget.cpp:106
msgid ""
"This is a combined field. As long as you do not type ENTER, it acts as a "
"filter. Then, only tasks that match your input are shown. As soon as you "
"type ENTER, your input is used as name to create a new task."
msgstr ""
"To jest połączone pole. Dopóki nie naciśniesz klawisza ENTER, będzie działać "
"jak filtr. W takiej sytuacji pokazywane są tylko wprowadzone przez Ciebie "
"zadania. Gdy tylko naciśniesz ENTER, Twoje dane wejściowe zostaną użyte jako "
"nazwa nowego zadania."

#: timetrackerwidget.cpp:185
msgid "Cannot create new file."
msgstr "Nie można utworzyć nowego pliku."

#: timetrackerwidget.cpp:198 timetrackerwidget.cpp:445
msgid "Untitled"
msgstr "Nienazwany"

#: timetrackerwidget.cpp:297
msgid "Start &New Session"
msgstr "Rozpocznij &nową sesję"

#: timetrackerwidget.cpp:298
msgid "Starts a new session"
msgstr "Rozpoczyna nową sesję"

#: timetrackerwidget.cpp:298
msgid ""
"This will reset the session time to 0 for all tasks, to start a new session, "
"without affecting the totals."
msgstr ""
"Czas sesji zostanie zresetowany do zera dla wszystkich zadań, aby rozpocząć "
"nową sesję, bez oddziaływania na ogólny wynik."

#: timetrackerwidget.cpp:301
msgid "Edit History..."
msgstr "Modyfikuj historię..."

#: timetrackerwidget.cpp:302
msgid "Edits history of all tasks of the current document"
msgstr "Edytuje historię wszystkich zadań tego dokumentu"

#: timetrackerwidget.cpp:302
msgid ""
"A window will be opened where you can change start and stop times of tasks "
"or add a comment to them."
msgstr ""
"Zostanie otwarte okno, gdzie będziesz mógł zmienić czas uruchomienia i "
"zatrzymania zadań lub dodać do nich komentarz."

#: timetrackerwidget.cpp:305
msgid "&Reset All Times"
msgstr "Wyzeruj wszystkie zega&ry"

#: timetrackerwidget.cpp:306
msgid "Resets all times"
msgstr "Wyzeruj wszystkie zegary"

#: timetrackerwidget.cpp:306
msgid ""
"This will reset the session and total time to 0 for all tasks, to restart "
"from scratch."
msgstr ""
"Sesja i całkowity czas zostaną wyzerowane dla wszystkich zadań, aby zacząć "
"od początku."

#: timetrackerwidget.cpp:308
msgid "&Start"
msgstr "&Uruchom"

#: timetrackerwidget.cpp:309
msgid "Starts timing for selected task"
msgstr "Uruchamia zegary zaznaczonych zadań"

#: timetrackerwidget.cpp:309
msgid ""
"This will start timing for the selected task.\n"
"It is even possible to time several tasks simultanously.\n"
"\n"
"You may also start timing of tasks by double clicking the left mouse button "
"on a given task. This will, however, stop timing of other tasks."
msgstr ""
"Rozpoczęte zostanie odmierzanie czasu w zaznaczonych zadaniach.\n"
"Możliwe jest również odliczanie w kilku zadaniach jednocześnie.\n"
"\n"
"Uruchomić zegar możesz także klikając dwukrotnie lewym przyciskiem myszy na "
"zadaniu. To jednakże zatrzyma zegary pozostałych zadań."

#: timetrackerwidget.cpp:314
msgid "S&top"
msgstr "&Zatrzymaj"

#: timetrackerwidget.cpp:315
msgid "Stops timing of the selected task"
msgstr "Zatrzymuje zegary zaznaczonych zadań"

#: timetrackerwidget.cpp:316
msgid "Focus on searchbar"
msgstr "Pokaż pasek wyszukiwania"

#: timetrackerwidget.cpp:317
msgid "Sets the focus on the searchbar"
msgstr "Pokazanie paska wyszukiwania"

#: timetrackerwidget.cpp:318
msgid "Stop &All Timers"
msgstr "Zatrzymaj &wszystkie zegary"

#: timetrackerwidget.cpp:319
msgid "Stops all of the active timers"
msgstr "Zatrzymuje wszystkie aktywne zegary"

#: timetrackerwidget.cpp:320
msgid "Track Active Applications"
msgstr "Śledź aktywne programy"

#: timetrackerwidget.cpp:321
msgid ""
"Auto-creates and updates tasks when the focus of the current window has "
"changed"
msgstr ""
"Automatycznie tworzy i aktualizuje zadania, kiedy okno zmienia swoją "
"aktywność"

#: timetrackerwidget.cpp:322
msgid ""
"If the focus of a window changes for the first time when this action is "
"enabled, a new task will be created with the title of the window as its name "
"and will be started. If there already exists such an task it will be started."
msgstr ""
"Jeśli aktywność okna zmienia się pierwszy raz podczas włączenia tej akcji, "
"zostanie utworzone nowe zadanie, nazwane tytułem okna oraz zostanie "
"automatycznie uruchomione. Jeśli już istnieje zadanie o takiej samej nazwie, "
"zostanie ono uruchomione."

#: timetrackerwidget.cpp:326
msgid "&New Task..."
msgstr "&Nowe zadanie..."

#: timetrackerwidget.cpp:326
msgid "Creates new top level task"
msgstr "Tworzy nowe zadanie najwyższego poziomu"

#: timetrackerwidget.cpp:327
msgid "This will create a new top level task."
msgstr "Zostanie utworzone nowe zadanie najwyższego poziomu"

#: timetrackerwidget.cpp:328
msgid "New &Subtask..."
msgstr "Nowe &podzadanie..."

#: timetrackerwidget.cpp:329
msgid "Creates a new subtask to the current selected task"
msgstr "Tworzy nowe podzadanie do zaznaczonego zadania"

#: timetrackerwidget.cpp:330
msgid "This will create a new subtask to the current selected task."
msgstr "Zostanie utworzone nowe podzadanie do zaznaczonego zadania."

#: timetrackerwidget.cpp:331
msgid "&Delete"
msgstr "&Usuń"

#: timetrackerwidget.cpp:331
msgid "Deletes selected task"
msgstr "Usuwa zaznaczone zadanie"

#: timetrackerwidget.cpp:332
msgid "This will delete the selected task(s) and all subtasks."
msgstr "Zostanie usunięte zaznaczone zadanie(a) i wszystkie podzadania."

#: timetrackerwidget.cpp:334
msgid "&Edit..."
msgstr "&Edycja..."

#: timetrackerwidget.cpp:335
msgid "Edits name or times for selected task"
msgstr "Edytuje nazwy lub czasy zaznaczonego zadania"

#: timetrackerwidget.cpp:335
msgid ""
"This will bring up a dialog box where you may edit the parameters for the "
"selected task."
msgstr ""
"Zostanie otwarte nowe okno, gdzie możesz edytować opcje zaznaczonego zadania."

#: timetrackerwidget.cpp:337
msgid "&Mark as Complete"
msgstr "Oznacz jako z&akończone"

#: timetrackerwidget.cpp:339
msgid "&Mark as Incomplete"
msgstr "Oznacz jako &nieukończone"

#: timetrackerwidget.cpp:341
msgid "&Export Times..."
msgstr "&Eksportuj czasy..."

#: timetrackerwidget.cpp:343
msgid "Export &History..."
msgstr "Eksportuj &historię..."

#: timetrackerwidget.cpp:345
msgid "Import Tasks From &Planner..."
msgstr "Importuj zadania z programu &Planner..."

#: timetrackerwidget.cpp:347
msgid "Show Searchbar"
msgstr "Pokaż pasek wyszukiwania"

#: timetrackerwidget.cpp:444
msgid "This document has not been saved yet. Do you want to save it?"
msgstr "Ten dokument jeszcze nie został zapisany. Czy chcesz go zapisać?"

#: timetrackerwidget.cpp:679
msgid "Behavior"
msgstr "Zachowanie"

#: timetrackerwidget.cpp:686
msgctxt "settings page for customizing user interface"
msgid "Appearance"
msgstr "Wygląd"

#: timetrackerwidget.cpp:692
msgid "Storage"
msgstr "Zapisywanie"

#: timetrackerwidget.cpp:797
msgctxt "@info in message box"
msgid ""
"There is no history yet. Start and stop a task and you will have an entry in "
"your history."
msgstr ""
"Nie ma jeszcze historii. Uruchom i zakończ zadanie, aby w historii pojawił "
"się wpis."

#: timetrackerwidget.cpp:805
msgid "Do you really want to reset the time to zero for all tasks?"
msgstr "Na pewno wyzerować czas wszystkich zadań?"

#: timetrackerwidget.cpp:806
msgid "Confirmation Required"
msgstr "Wymagane potwierdzenie"

#: timetrackerwidget.cpp:806
msgid "Reset All Times"
msgstr "Wyzeruj wszystkie zegary"

#: timetrackerwidget.cpp:973
msgid "Save failed, most likely because the file could not be locked."
msgstr "Zapisywanie nie powiodło się, zapewne nie można zablokować pliku."

#: timetrackerwidget.cpp:975
msgid "Could not modify calendar resource."
msgstr "Nie można zmodyfikować źródła danych kalendarza."

#: timetrackerwidget.cpp:977
msgid "Out of memory--could not create object."
msgstr "Brak pamięci - nie można utworzyć obiektu."

#: timetrackerwidget.cpp:979
msgid "UID not found."
msgstr "Nie znaleziono identyfikatora użytkownika."

#: timetrackerwidget.cpp:981
msgid "Invalidate date--format is YYYY-MM-DD."
msgstr "Nieprawidłowy format daty - format to YYYY-MM-DD."

#: timetrackerwidget.cpp:983
msgid "Invalid time--format is YYYY-MM-DDTHH:MM:SS."
msgstr "Nieprawidłowy czas - format to YYYY-MM-DDTHH:MM:SS."

#: timetrackerwidget.cpp:985
msgid "Invalid task duration--must be greater than zero."
msgstr "Nieprawidłowy czas trwania zadania - musi być większy od zera."

#: timetrackerwidget.cpp:987
#, kde-format
msgid "Invalid error number: %1"
msgstr "Nieprawidłowy numer błędu: %1"

#: timetrackerwidget.cpp:1252
msgid ""
"This is ktimetracker, KDE's program to help you track your time. Best, start "
"with creating your first task - enter it into the field where you see "
"\"search or add task\"."
msgstr ""
"To jest ktimetracker, program KDE do zarządzania czasem. Już teraz możesz "
"utworzyć Twoje pierwsze zadanie - wprowadź je do pola, gdzie widać "
"\"wyszukaj lub dodaj zadanie\"."

#: timetrackerwidget.cpp:1253
msgid "You have already created a task. You can now start and stop timing"
msgstr ""
"Już stworzyłeś zadanie. Możesz teraz uruchomić i zatrzymać odmierzanie czasu"

#: tray.cpp:148
msgid "No active tasks"
msgstr "Brak aktywnych zadań"

#: tray.cpp:153
msgid ", ..."
msgstr ", ..."

#: tray.cpp:168
msgid ", "
msgstr ", "

#: treeviewheadercontextmenu.cpp:47
msgid "Columns"
msgstr "Kolumny"

#: treeviewheadercontextmenu.cpp:140
msgid "Show"
msgstr "Pokaż"

#: treeviewheadercontextmenu.cpp:140
msgid "Hide"
msgstr "Ukryj"