~ubuntu-branches/ubuntu/karmic/kde-l10n-wa/karmic

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
# translation of drkonqi.po to Walloon
# Ratournaedje e walon des messaedjes di KDE.
#
# Pa dvant totes les kesses, dj' a scrît xxx
#
# Lorint Hendschel <laurent.hendschel@skynet.be>, 2001-2002.
# Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>, 2003, 2004, 2007.
# Jean Cayron <jean.cayron@gmail.com>, 2007, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: drkonqi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-17 01:19+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-07-15 18:37+0200\n"
"Last-Translator: Jean Cayron <jean.cayron@gmail.com>\n"
"Language-Team: Walloon <linux-wa@walon.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"

#: aboutbugreportingdialog.cpp:34
msgctxt "@title title of the dialog"
msgid "About Bug Reporting"
msgstr "åd fwait do rapoirtaedje des bugs"

#: aboutbugreportingdialog.cpp:48
msgctxt "@title"
msgid "Information about bug reporting"
msgstr ""

#: aboutbugreportingdialog.cpp:50
msgctxt "@info/rich"
msgid "You can help us improve this software by filing a bug report."
msgstr ""

#: aboutbugreportingdialog.cpp:51
msgctxt "@info/rich"
msgid ""
"<note>It is safe to close this dialog. If you do not want to, you do not "
"have to file a bug report.</note>"
msgstr ""

#: aboutbugreportingdialog.cpp:53
msgctxt "@info/rich"
msgid ""
"In order to generate a useful bug report we need some information about both "
"the crash and your system. (You may also need to install some debug "
"packages.)"
msgstr ""

#: aboutbugreportingdialog.cpp:57
msgctxt "@title"
msgid "Bug Reporting Assistant Steps Guide"
msgstr ""

#: aboutbugreportingdialog.cpp:59
msgctxt "@info/rich"
msgid ""
"This assistant will guide you through the crash reporting process for the "
"KDE Bug Reports Database Site. All the information you enter on the bug "
"report must be in English, if possible, as KDE is developed internationally."
msgstr ""

#: aboutbugreportingdialog.cpp:65
msgctxt "@title"
msgid "Crash Information"
msgstr ""

#: aboutbugreportingdialog.cpp:67
#, kde-format
msgctxt "@info/rich"
msgid ""
"This page will generate a backtrace of the crash. This is information that "
"tells the developers where the application crashed. If the crash information "
"is not detailed enough, you may need to install some debug packages and "
"reload it. You can find more information about backtraces, what they mean, "
"and how they are useful at <link>%1</link>"
msgstr ""

#: aboutbugreportingdialog.cpp:73
msgctxt "@info/rich"
msgid ""
"Once you get a useful backtrace (or if you do not want to install the "
"missing debugging packages) you can continue."
msgstr ""

#: aboutbugreportingdialog.cpp:77 aboutbugreportingdialog.cpp:188
#: drkonqibugreport.cpp:70
msgctxt "@title"
msgid "What do you know about the crash?"
msgstr ""

#: aboutbugreportingdialog.cpp:80
msgctxt "@info/rich"
msgid ""
"In this page you answer some questions about the crash context, and note "
"whether you are willing to help the developers in the future. To do this, "
"you will need to open a KDE Bug tracking system account. This is strongly "
"encouraged, as often a developer may need to ask you for clarification. "
"Also, you can track the status of your bug report by having email updates "
"sent to you."
msgstr ""

#: aboutbugreportingdialog.cpp:87
msgctxt "@info/rich"
msgid ""
"If you can, describe in as much detail as possible, the crash circumstances, "
"and what you were doing when the application crashed. You can mention: "
msgstr ""

#: aboutbugreportingdialog.cpp:90
msgctxt "@info/rich crash situation example"
msgid "actions you were taking inside or outside the application"
msgstr ""

#: aboutbugreportingdialog.cpp:92
msgctxt "@info/rich crash situation example"
msgid ""
"documents or images that you were using and their type/format (later if you "
"go to look at the report in the bug tracking system, you can attach a file "
"to the report)"
msgstr ""

#: aboutbugreportingdialog.cpp:95
msgctxt "@info/rich crash situation example"
msgid "widgets that you were running"
msgstr ""

#: aboutbugreportingdialog.cpp:96
msgctxt "@info/rich crash situation example"
msgid "the url of a web site you were browsing"
msgstr ""

#: aboutbugreportingdialog.cpp:97
msgctxt "@info/rich crash situation example"
msgid "or other strange things you notice before or after the crash. "
msgstr ""

#: aboutbugreportingdialog.cpp:99
msgctxt "@info/rich"
msgid ""
"Screenshots can be very helpful. You can attach them to the bug report after "
"it is posted to the bug tracking system."
msgstr ""

#: aboutbugreportingdialog.cpp:103
msgctxt "@title"
msgid "Conclusions"
msgstr ""

#: aboutbugreportingdialog.cpp:105
msgctxt "@info/rich"
msgid ""
"Using the quality of the crash information gathered, and your answers on the "
"previous page, the assistant will tell you if the crash is worth reporting "
"or not."
msgstr ""

#: aboutbugreportingdialog.cpp:108
msgctxt "@info/rich"
msgid ""
"If the crash is worth reporting, and the application is supported in the KDE "
"bug tracking system, you can click <interface>Next</interface>. However, if "
"it is not supported, you will need to directly contact the maintainer of the "
"application."
msgstr ""

#: aboutbugreportingdialog.cpp:112
msgctxt "@info/rich"
msgid ""
"If the crash is listed as being not worth reporting, and you think the "
"assistant has made a mistake, you can still manually report the bug by "
"logging into the bug tracking system. You can also go back and change "
"information and download debug packages."
msgstr ""

#: aboutbugreportingdialog.cpp:119 drkonqibugreport.cpp:89
msgctxt "@title"
msgid "KDE Bug Tracking System Login"
msgstr ""

#: aboutbugreportingdialog.cpp:121
#, kde-format
msgctxt "@info/rich"
msgid ""
"We may need to contact you in the future to ask for further information. As "
"we need to keep track of the bug reports, you need to have an account on the "
"KDE bug tracking system. If you do not have one, you can create one here: "
"<link>%1</link>"
msgstr ""

#: aboutbugreportingdialog.cpp:127
msgctxt "@info/rich"
msgid ""
"Then, enter your username and password and press the Login button. Once you "
"are authenticated, you can press Next to continue. You can use this login to "
"directly access the KDE bug tracking system later."
msgstr ""

#: aboutbugreportingdialog.cpp:131
msgctxt "@info/rich"
msgid ""
"The KWallet dialog may appear when pressing Login to save your password in "
"the KWallet password system. Also, it will prompt you for the KWallet "
"password upon loading to autocomplete the login fields if you use this "
"assistant again."
msgstr ""

#: aboutbugreportingdialog.cpp:137 drkonqibugreport.cpp:98
msgctxt "@title"
msgid "Bug Report Keywords"
msgstr "Mot-clés des rapoirt di bug"

#: aboutbugreportingdialog.cpp:139
msgctxt "@info/rich"
msgid ""
"In this step you need to write at least four (4) words to describe and "
"identify the crash. You do not need to use the application name, since that "
"will be automatically sent. This text will be used to search for similar "
"crashes already reported in the database, to help you and others find them "
"later. Also, this text will be used to start the title of the future bug "
"report. You can change this title later. Some examples: toolbar vanishes "
"then plasma crashes, or (konqueror) crash on a site with CSS. Note that you "
"do not need to use the word crash, since that is already part of the report."
msgstr ""

#: aboutbugreportingdialog.cpp:151 aboutbugreportingdialog.cpp:189
msgctxt "@info/rich"
msgid "<note>You should write in English.</note>"
msgstr "<note>Vos dvrîz scrire èn inglès.</note>"

#: aboutbugreportingdialog.cpp:154
msgctxt "@title"
msgid "Bug Report Possible Duplicate list"
msgstr ""

#: aboutbugreportingdialog.cpp:157
msgctxt "@info/rich"
msgid "This is an optional step."
msgstr ""

#: aboutbugreportingdialog.cpp:158
msgctxt "@info/rich"
msgid ""
"This page will search the bug report database for similar crashes which are "
"possible duplicates of your bug. If there are similar bug reports found, you "
"can double click on them to see details. Then, read the current bug report "
"information so you can check to see if they are similar. "
msgstr ""

#: aboutbugreportingdialog.cpp:163
msgctxt "@info/rich"
msgid ""
"If you are very sure your bug is the same as another that is previously "
"reported, you can open the previously reported crash in the bug tracking "
"program by clicking on <interface>Bug report page at the KDE bug tracking "
"system</interface>. You can then add any new information that you might "
"have. "
msgstr ""

#: aboutbugreportingdialog.cpp:169
msgctxt "@info/rich"
msgid ""
"If you are unsure whether your report is the same, follow the main options "
"to tentatively mark your crash as a duplicate of that report. This is "
"usually the safest thing to do. We cannot uncombine bug reports, but we can "
"easily merge them."
msgstr ""

#: aboutbugreportingdialog.cpp:173
msgctxt "@info/rich"
msgid ""
"If not enough possible duplicates are found, or you did not find a similar "
"report, then you can force it to search for more bug reports (only if the "
"date range is not reached.)"
msgstr ""

#: aboutbugreportingdialog.cpp:176
msgctxt "@info/rich"
msgid ""
"Do not worry if you cannot find a similar bug report or you do not know what "
"to look at. The bug report database maintainers will look at it later. It is "
"better to file a duplicate then to not file at all."
msgstr ""

#: aboutbugreportingdialog.cpp:183
msgctxt "@title"
msgid "Details of the Bug report"
msgstr ""

#: aboutbugreportingdialog.cpp:185
msgctxt "@info/rich"
msgid ""
"In this case you need to write a title and description of the crash. Explain "
"as best you can. "
msgstr ""

#: aboutbugreportingdialog.cpp:192 drkonqibugreport.cpp:124
msgctxt "@title"
msgid "Send Crash Report"
msgstr ""

#: aboutbugreportingdialog.cpp:194
msgctxt "@info/rich"
msgid ""
"This page will send the bug report to the bug tracking system and will "
"notify you when it is done. It will then show the web address of the bug "
"report in the KDE bug tracking system, so that you can look at the report "
"later."
msgstr ""

#: aboutbugreportingdialog.cpp:198
msgctxt "@info/rich"
msgid ""
"If the process fails, you can click <interface>Retry</interface> to try "
"sending the bug report again."
msgstr ""

#: bugzillalib.cpp:112
msgctxt "@info"
msgid "Unknown response from the server"
msgstr ""

#: bugzillalib.cpp:146
msgctxt "@info"
msgid "Invalid bug report: corrupted data"
msgstr ""

#: bugzillalib.cpp:191
msgctxt "@info"
msgid "Invalid bug list: corrupted data"
msgstr ""

#: bugzillalib.cpp:262
msgctxt "@info"
msgid "Unknown error"
msgstr ""

#: drkonqiassistantpages_base.cpp:93
msgctxt "@info"
msgid ""
"This crash information is not useful enough, do you want to try to improve "
"it? You will need to install some debugging packages."
msgstr ""

#: drkonqiassistantpages_base.cpp:96
msgctxt "@title:window"
msgid "Crash Information is not useful enough"
msgstr ""

#: drkonqiassistantpages_base.cpp:139 drkonqiassistantpages_bugzilla.cpp:814
msgctxt "@action:button"
msgid "Sho&w Contents of the Report"
msgstr ""

#: drkonqiassistantpages_base.cpp:141 drkonqiassistantpages_bugzilla.cpp:816
msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
"Use this button to show the generated report information about this crash."
msgstr ""

#: drkonqiassistantpages_base.cpp:171 drkonqiassistantpages_base.cpp:342
#: drkonqiassistantpages_bugzilla.cpp:888
#, kde-format
msgctxt "@info/plain"
msgid "Report to %1"
msgstr ""

#: drkonqiassistantpages_base.cpp:205
msgctxt "@info"
msgid "The automatically generated crash information is useful."
msgstr ""

#: drkonqiassistantpages_base.cpp:211
msgctxt "@info"
msgid ""
"The automatically generated crash information lacks some details but may be "
"still be useful."
msgstr ""

#: drkonqiassistantpages_base.cpp:219
msgctxt "@info"
msgid ""
"The automatically generated crash information lacks important details and it "
"is probably not helpful."
msgstr ""

#: drkonqiassistantpages_base.cpp:228
msgctxt "@info"
msgid ""
"The automatically generated crash information does not contain enough "
"information to be helpful."
msgstr ""

#: drkonqiassistantpages_base.cpp:231
msgctxt "@info"
msgid ""
"<note>You can improve it by installing debugging packages and reloading the "
"crash on the Crash Information page. You can get help with the Bug Reporting "
"Guide by clicking on the <interface>Help</interface> button.</note>"
msgstr ""

#: drkonqiassistantpages_base.cpp:245
msgctxt "@info"
msgid ""
"You can provide crash details, and the developers can contact you if "
"required."
msgstr ""

#: drkonqiassistantpages_base.cpp:249
msgctxt "@info"
msgid ""
"You can provide crash details, but do not want developers to contact you for "
"more information if required."
msgstr ""

#: drkonqiassistantpages_base.cpp:255
msgctxt "@info"
msgid ""
"You are not sure what you were doing when the application crashed, but the "
"developers can contact you for more information if required."
msgstr ""

#: drkonqiassistantpages_base.cpp:259
msgctxt "@info"
msgid ""
"You are not sure what you were doing when the application crashed, and do "
"not want the developers to contact you for more information if required."
msgstr ""

#: drkonqiassistantpages_base.cpp:270
msgctxt "@info"
msgid "This report is considered helpful."
msgstr ""

#: drkonqiassistantpages_base.cpp:275
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"This application's bugs are reported to the KDE bug tracking system: click "
"<interface>Next</interface> to start the reporting process. You can manually "
"report at <link>%1</link>"
msgstr ""

#: drkonqiassistantpages_base.cpp:286
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"This application is not supported in the KDE bug tracking system. Click "
"<interface>Finish</interface> to report this bug to the application "
"maintainer. Also, you can manually report at <link>%1</link>."
msgstr ""

#: drkonqiassistantpages_base.cpp:302
msgctxt "@info"
msgid ""
"This report does not contain enough information for the developers, so the "
"automated bug reporting process is not enabled for this crash."
msgstr ""

#: drkonqiassistantpages_base.cpp:305
msgctxt "@info"
msgid "If you wish, you can go back and change your answers. "
msgstr ""

#: drkonqiassistantpages_base.cpp:309
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"This application is supported in the KDE bug tracking system. You can "
"manually report this bug at <link>%1</link>. Click <interface>Finish</"
"interface> to close the assistant."
msgstr ""

#: drkonqiassistantpages_base.cpp:316
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"This application is not supported in the KDE bug tracking system. You can "
"manually report this bug to its maintainer at <link>%1</link>. Click "
"<interface>Finish</interface> to close the assistant."
msgstr ""

#: drkonqiassistantpages_base.cpp:368
msgctxt "@title:window"
msgid "Contents of the Report"
msgstr ""

#: drkonqiassistantpages_base.cpp:373 getbacktracewidget.cpp:65
msgctxt "@action:button"
msgid "&Save to File..."
msgstr ""

#: drkonqiassistantpages_base.cpp:375
msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
"Use this button to save the generated crash report information to a file. "
"You can use this option to report the bug later."
msgstr ""

#: drkonqiassistantpages_bugzilla.cpp:54
#, kde-format
msgctxt "@info:status '1' is replaced with \"bugs.kde.org\""
msgid "You need to login with your %1 account in order to proceed."
msgstr ""

#: drkonqiassistantpages_bugzilla.cpp:57
msgctxt "@action:button"
msgid "Login"
msgstr ""

#: drkonqiassistantpages_bugzilla.cpp:59
msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
"Use this button to login to the KDE bug tracking system using the provided "
"username and password."
msgstr ""

#: drkonqiassistantpages_bugzilla.cpp:68
#, kde-format
msgctxt "@info/rich"
msgid ""
"<note>You need a user account on the <link url='%1'>KDE bug tracking system</"
"link> in order to file a bug report, because we may need to contact you "
"later for requesting further information. If you do not have one, you can "
"freely <link url='%2'>create one here</link>.</note>"
msgstr ""

#: drkonqiassistantpages_bugzilla.cpp:85
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Error when trying to login: <message>%1.</message>"
msgstr ""

#: drkonqiassistantpages_bugzilla.cpp:110
#, kde-format
msgctxt "@info:status the user is logged at the bugtracker site as USERNAME"
msgid "Logged in at the KDE bug tracking system (%1) as: %2."
msgstr ""

#: drkonqiassistantpages_bugzilla.cpp:197
#, kde-format
msgctxt "@info:status '1' is a url, '2' the username"
msgid "Performing login at %1 as %2..."
msgstr ""

#: drkonqiassistantpages_bugzilla.cpp:219
msgctxt "@info:status"
msgid "Invalid username or password"
msgstr ""

#: drkonqiassistantpages_bugzilla.cpp:322
msgctxt "@action:button"
msgid "Search for more reports"
msgstr ""

#: drkonqiassistantpages_bugzilla.cpp:324
msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
"Use this button to search for more similar bug reports on an earlier date."
msgstr ""

#: drkonqiassistantpages_bugzilla.cpp:330
msgctxt "@action:button"
msgid "Retry search"
msgstr ""

#: drkonqiassistantpages_bugzilla.cpp:332
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Use this button to retry the search that previously failed."
msgstr ""

#: drkonqiassistantpages_bugzilla.cpp:336
msgctxt "@action:button"
msgid "Open selected report"
msgstr ""

#: drkonqiassistantpages_bugzilla.cpp:338
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Use this button to view the information of the selected bug report."
msgstr ""

#: drkonqiassistantpages_bugzilla.cpp:342
msgctxt "@action:button"
msgid "Stop searching"
msgstr ""

#: drkonqiassistantpages_bugzilla.cpp:344
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Use this button to stop the current search."
msgstr ""

#: drkonqiassistantpages_bugzilla.cpp:394
msgctxt "@info:status"
msgid "Error fetching the bug report list"
msgstr ""

#: drkonqiassistantpages_bugzilla.cpp:396
#, kde-format
msgctxt "@info/rich"
msgid ""
"Error fetching the bug report list<nl/><message>%1.</message><nl/>Please "
"wait some time and try again."
msgstr ""

#: drkonqiassistantpages_bugzilla.cpp:428
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "My crash may be duplicate of bug: <numid>%1</numid>"
msgstr ""

#: drkonqiassistantpages_bugzilla.cpp:480
msgctxt "@info:status"
msgid "Search stopped."
msgstr ""

#: drkonqiassistantpages_bugzilla.cpp:482
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Search stopped. Showing results from %1 to %2"
msgstr ""

#: drkonqiassistantpages_bugzilla.cpp:496
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Searching for duplicates (from %1 to %2)..."
msgstr ""

#: drkonqiassistantpages_bugzilla.cpp:534
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Showing results from %1 to %2"
msgstr ""

#: drkonqiassistantpages_bugzilla.cpp:561
msgctxt "@info:status"
msgid "Search Finished. No reports found."
msgstr ""

#: drkonqiassistantpages_bugzilla.cpp:585
msgctxt "@title:window"
msgid "Bug Description"
msgstr ""

#: drkonqiassistantpages_bugzilla.cpp:593
msgctxt "@action:button"
msgid "My crash may be a duplicate of this report"
msgstr ""

#: drkonqiassistantpages_bugzilla.cpp:594
msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
"Use this button to mark your crash as related to the currently shown bug "
"report. This will help the KDE developers to determine whether they are "
"duplicates or not."
msgstr ""

#: drkonqiassistantpages_bugzilla.cpp:623 getbacktracewidget.cpp:84
msgctxt "@info:status"
msgid "Loading..."
msgstr "Dji tchedje..."

#: drkonqiassistantpages_bugzilla.cpp:626
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "<link url='%1'>Bug report page at the KDE bug tracking system</link>"
msgstr ""

#: drkonqiassistantpages_bugzilla.cpp:630
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Loading information about bug <numid>%1</numid> from %2...."
msgstr ""

#: drkonqiassistantpages_bugzilla.cpp:652
#, kde-format
msgid "<strong>Bug ID:</strong> %1<br />"
msgstr ""

#: drkonqiassistantpages_bugzilla.cpp:653
#, kde-format
msgid "<strong>Product:</strong> %1/%2<br />"
msgstr ""

#: drkonqiassistantpages_bugzilla.cpp:655
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "<p><b>Short description</b></p><p>%1</p>"
msgid "<strong>Short Description:</strong> %1<br />"
msgstr "<p><b>Court discrijhaedje</b></p><p>%1</p>"

#: drkonqiassistantpages_bugzilla.cpp:657
#, kde-format
msgid "<strong>Status:</strong> %1<br />"
msgstr ""

#: drkonqiassistantpages_bugzilla.cpp:658
#, kde-format
msgid "<strong>Resolution:</strong> %1<br />"
msgstr ""

#: drkonqiassistantpages_bugzilla.cpp:659
#, kde-format
msgid "<strong>Full Description:</strong><br />%1"
msgstr ""

#: drkonqiassistantpages_bugzilla.cpp:662
#, kde-format
msgid "<strong>Comments:</strong> %1"
msgstr ""

#: drkonqiassistantpages_bugzilla.cpp:669
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Showing report <numid>%1</numid>"
msgstr ""

#: drkonqiassistantpages_bugzilla.cpp:673
msgctxt "@info"
msgid "Invalid report data"
msgstr ""

#: drkonqiassistantpages_bugzilla.cpp:686
#, kde-format
msgctxt "@info/rich"
msgid ""
"Error fetching the bug report<nl/><message>%1.</message><nl/>Please wait "
"some time and try again."
msgstr ""

#: drkonqiassistantpages_bugzilla.cpp:690
msgctxt "@info"
msgid "Error fetching the bug report"
msgstr ""

#: drkonqiassistantpages_bugzilla.cpp:691
msgctxt "@info:status"
msgid "Error fetching the bug report"
msgstr ""

#: drkonqiassistantpages_bugzilla.cpp:748
msgctxt "@info"
msgid "The title does not provide enough information."
msgstr ""

#: drkonqiassistantpages_bugzilla.cpp:750
msgctxt "@info"
msgid ""
"The description about the crash details does not provide enough information."
msgstr ""

#: drkonqiassistantpages_bugzilla.cpp:753
msgctxt "@info"
msgid ""
"Both the title and the description about the crash details do not provide "
"enough information."
msgstr ""

#: drkonqiassistantpages_bugzilla.cpp:757
msgctxt "@info"
msgid "Can you tell us more?"
msgstr ""

#: drkonqiassistantpages_bugzilla.cpp:761
msgctxt "@title:window"
msgid "We need more information"
msgstr ""

#: drkonqiassistantpages_bugzilla.cpp:771
msgctxt "@info question"
msgid "Are you ready to submit this report?"
msgstr ""

#: drkonqiassistantpages_bugzilla.cpp:772
msgctxt "@title:window"
msgid "Are you sure?"
msgstr ""

#: drkonqiassistantpages_bugzilla.cpp:808
msgctxt "@action:button"
msgid "Retry..."
msgstr ""

#: drkonqiassistantpages_bugzilla.cpp:810
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Use this button to retry sending the crash report if it failed before."
msgstr ""

#: drkonqiassistantpages_bugzilla.cpp:837
msgctxt "@info:status"
msgid "Sending crash report... (please wait)"
msgstr ""

#: drkonqiassistantpages_bugzilla.cpp:854
#, kde-format
msgctxt "@info/rich"
msgid ""
"Crash report sent.<nl/>Bug Number :: <numid>%1</numid><nl/>URL :: <link>%2</"
"link><nl/>Thanks for contributing to KDE. You can now close this window."
msgstr ""

#: drkonqiassistantpages_bugzilla.cpp:866
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Error sending the crash report:  <message>%1.</message>"
msgstr ""

#: drkonqibugreport.cpp:40
msgctxt "@title:window"
msgid "Crash Reporting Assistant"
msgstr ""

#: drkonqibugreport.cpp:52
msgctxt "@title the introduction page"
msgid "Introduction"
msgstr ""

#: drkonqibugreport.cpp:61
msgctxt "@title"
msgid "Crash Information (Backtrace)"
msgstr ""

#: drkonqibugreport.cpp:79
msgctxt "@title"
msgid "Crash Analysis Results"
msgstr ""

#: drkonqibugreport.cpp:107
msgctxt "@title"
msgid "Bug Report Possible Duplicates List"
msgstr ""

#: drkonqibugreport.cpp:116
msgctxt "@title"
msgid "Details of the Bug Report"
msgstr ""

#: drkonqibugreport.cpp:237
msgctxt "@info"
msgid ""
"Do you really want to close the bug assistant without submitting the bug "
"report?"
msgstr ""

#: drkonqibugreport.cpp:239
msgctxt "@title:window"
msgid "Close Crash Reporting Assistant"
msgstr ""

#: drkonqi.cpp:188
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Cannot open file %1 for writing"
msgctxt "@info"
msgid "Report saved to <filename>%1</filename>."
msgstr "Dji n' sai drovi li fitchî %1 po scrire didins"

#: drkonqi.cpp:191
msgctxt "@info"
msgid "Could not create a file in which to save the report."
msgstr ""

#: drkonqi.cpp:202
msgctxt "@title:window"
msgid "Select Filename"
msgstr "Tchoezi on no d' fitchî"

#: drkonqi.cpp:216
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Cannot open file %1 for writing"
msgctxt "@info"
msgid "Cannot open file <filename>%1</filename> for writing."
msgstr "Dji n' sai drovi li fitchî %1 po scrire didins"

#: drkonqidialog.cpp:62
msgctxt "@title:tab general information"
msgid "&General"
msgstr "&Djenerå"

#: drkonqidialog.cpp:66
msgctxt "@title:tab"
msgid "&Developer Information"
msgstr ""

#: drkonqidialog.cpp:87
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"<para>We are sorry, <application>%1</application> closed unexpectedly.</para>"
msgstr ""

#: drkonqidialog.cpp:92
msgctxt "@info"
msgid ""
"<para>You can help us improve KDE by reporting this error.<nl /><link "
"url='#aboutbugreporting'>Learn more about bug reporting.</link></"
"para><para><note>It is safe to close this dialog if you do not want to "
"report this bug.</note></para>"
msgstr ""

#: drkonqidialog.cpp:121
msgctxt "@label"
msgid "Details:"
msgstr "Detays"

#: drkonqidialog.cpp:123
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"<para>Executable: <application>%1</application> PID: <numid>%2</numid> "
"Signal: %3 (%4)</para>"
msgstr ""

#: drkonqidialog.cpp:143
msgctxt "@action:button"
msgid "Report Bug"
msgstr "Rapoirter bug"

#: drkonqidialog.cpp:146
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Starts the bug report assistant."
msgstr ""

#: drkonqidialog.cpp:152
msgctxt ""
"@action:button this is the debug menu button label which contains the "
"debugging applications"
msgid "Debug"
msgstr "Disbuguer"

#: drkonqidialog.cpp:153
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Starts a program to debug the crashed application."
msgstr ""

#: drkonqidialog.cpp:162 drkonqidialog.cpp:231
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu 1 is the debugger name"
msgid "Debug in <application>%1</application>"
msgstr ""

#: drkonqidialog.cpp:179
msgctxt "@action:button"
msgid "Restart Application"
msgstr ""

#: drkonqidialog.cpp:181
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Use this button to restart the crashed application."
msgstr ""

#: drkonqidialog.cpp:187
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Close this dialog (you will lose the crash information.)"
msgstr ""

#: getbacktracewidget.cpp:52
msgctxt "@action:button"
msgid "&Reload Crash Information"
msgstr ""

#: getbacktracewidget.cpp:53
msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
"Use this button to reload the crash information (backtrace). This is useful "
"when you have installed the proper debug symbol packages and you want to "
"obtain a better backtrace."
msgstr ""

#: getbacktracewidget.cpp:59
#, fuzzy
#| msgid "C&opy"
msgctxt "@action:button"
msgid "&Copy"
msgstr "&Copyî"

#: getbacktracewidget.cpp:60
msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
"Use this button to copy the crash information (backtrace) to the clipboard."
msgstr ""

#: getbacktracewidget.cpp:67
msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
"Use this button to save the crash information (backtrace) to a file. This is "
"useful if you want to take a look at it or to report the bug later."
msgstr ""

#: getbacktracewidget.cpp:88
msgctxt "@info:status"
msgid "Loading crash information... (this may take some time)"
msgstr ""

#: getbacktracewidget.cpp:132
msgctxt "@info"
msgid ""
"Another debugger is currently debugging the same application. The crash "
"information could not be fetched."
msgstr ""

#: getbacktracewidget.cpp:136
msgctxt "@info:status"
msgid "The crash information could not be fetched."
msgstr ""

#: getbacktracewidget.cpp:138
msgctxt "@info/rich"
msgid ""
"Another debugging process is attached to the crashed application. Therefore, "
"the DrKonqi debugger cannot fetch the backtrace. Please close the other "
"debugger and click <interface>Reload Crash Information</interface>."
msgstr ""

#: getbacktracewidget.cpp:159
msgctxt "@info"
msgid "This crash information is useful"
msgstr ""

#: getbacktracewidget.cpp:162
msgctxt "@info"
msgid "This crash information may be useful"
msgstr ""

#: getbacktracewidget.cpp:165
msgctxt "@info"
msgid "This crash information is probably not useful"
msgstr ""

#: getbacktracewidget.cpp:168
msgctxt "@info"
msgid "This crash information is not useful"
msgstr ""

#: getbacktracewidget.cpp:172
msgctxt "@info"
msgid ""
"The rating of this crash information is invalid. This is a bug in drkonqi "
"itself."
msgstr ""

#: getbacktracewidget.cpp:180
#, kde-format
msgctxt "@info/rich"
msgid ""
"Please read <link url='%1'>How to create useful crash reports</link> to "
"learn how to get a useful backtrace. After you install the needed packages, "
"click the <interface>Reload Crash Information</interface> button."
msgstr ""

#: getbacktracewidget.cpp:192
msgctxt "@info:status"
msgid "The debugger has quit unexpectedly."
msgstr ""

#: getbacktracewidget.cpp:195 getbacktracewidget.cpp:208
msgctxt "@info:status"
msgid "The crash information could not be generated."
msgstr ""

#: getbacktracewidget.cpp:198
msgctxt "@info/rich"
msgid ""
"You could try to regenerate the backtrace by clicking the <interface>Reload "
"Crash Information</interface> button."
msgstr ""

#: getbacktracewidget.cpp:204
msgctxt "@info:status"
msgid "The debugger application is missing or could not be launched."
msgstr ""

#: getbacktracewidget.cpp:210
#, kde-format
msgctxt "@info/rich"
msgid ""
"You need to install the debugger package (%1) and click the "
"<interface>Reload Crash Information</interface> button."
msgstr ""

#: krashconf.cpp:74
#, fuzzy
#| msgid "unknown"
msgctxt "@info unknown application"
msgid "unknown"
msgstr "nén cnoxhou"

#: krashconf.cpp:161
#, kde-format
msgctxt "@info/rich"
msgid "<application>%1</application>"
msgstr ""

#: krashconf.cpp:165 krashconf.cpp:172
#, kde-format
msgctxt "@info/rich"
msgid "<command>%1</command>"
msgstr ""

#: krashconf.cpp:178
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Cannot open file %1 for writing"
msgctxt "@info/rich"
msgid "<filename>%1</filename>"
msgstr "Dji n' sai drovi li fitchî %1 po scrire didins"

#: main.cpp:41
#, fuzzy
#| msgid "KDE crash handler gives the user feedback if a program crashed"
msgid "The KDE crash handler gives the user feedback if a program has crashed."
msgstr ""
"Li KDE Crash Handler waite di splikî cwè a l' uzeu si on programe a tcheyou "
"an rak."

#: main.cpp:57
msgid "The KDE Crash Handler"
msgstr "Li KDE Crash Handler"

#: main.cpp:60
msgid "(C) 2000-2009, The DrKonqi Authors"
msgstr ""

#: main.cpp:61
msgctxt "@info:credit"
msgid "Hans Petter Bieker"
msgstr ""

#: main.cpp:63
msgctxt "@info:credit"
msgid "Dario Andres Rodriguez"
msgstr ""

#: main.cpp:65
msgctxt "@info:credit"
msgid "George Kiagiadakis"
msgstr ""

#: main.cpp:67
msgctxt "@info:credit"
msgid "A. L. Spehr"
msgstr ""

#: main.cpp:74
#, fuzzy
#| msgid "The signal number that was caught"
msgctxt "@info:shell"
msgid "The signal number that was caught"
msgstr "Li limero di signå apicî."

#: main.cpp:75
#, fuzzy
#| msgid "Name of the program"
msgctxt "@info:shell"
msgid "Name of the program"
msgstr "Li no do programe."

#: main.cpp:76
#, fuzzy
#| msgid "Path to the executable"
msgctxt "@info:shell"
msgid "Path to the executable"
msgstr "Li tchmin do fitchî enondåve."

#: main.cpp:77
#, fuzzy
#| msgid "The version of the program"
msgctxt "@info:shell"
msgid "The version of the program"
msgstr "Li modêye do programe."

#: main.cpp:78
#, fuzzy
#| msgid "The bug address to use"
msgctxt "@info:shell"
msgid "The bug address to use"
msgstr "L' adresse di bug a eployî."

#: main.cpp:79
#, fuzzy
#| msgid "Translated name of the program"
msgctxt "@info:shell"
msgid "Translated name of the program"
msgstr "Li no ratourné do programe."

#: main.cpp:80
#, fuzzy
#| msgid "The PID of the program"
msgctxt "@info:shell"
msgid "The PID of the program"
msgstr "Li PID do programe."

#: main.cpp:81
#, fuzzy
#| msgid "Startup ID of the program"
msgctxt "@info:shell"
msgid "Startup ID of the program"
msgstr "L' idintifiant d' enondaedje do programe."

#: main.cpp:82
#, fuzzy
#| msgid "The program was started by kdeinit"
msgctxt "@info:shell"
msgid "The program was started by kdeinit"
msgstr "Li programe a stî enondé pa kdeinit."

#: main.cpp:83
msgctxt "@info:shell"
msgid "Disable arbitrary disk access"
msgstr ""

#: rc.cpp:1
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr ""
"Lorint Hendschel\n"
"Pablo Saratxaga"

#: rc.cpp:2
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr ""
"laurent.hendschel@skynet.be\n"
"pablo@walon.org"

#. i18n: file: ui/assistantpage_bugawareness.ui:17
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_detailLabel)
#: rc.cpp:5
msgctxt "@info"
msgid ""
"<p><b>Can you detail how it can be reproduced?</b></p><p><i> Examples: "
"<ul><li>steps to reproduce the crash</li> <li>what you were doing at the "
"time</li> <li>if it happens every time</li> <li>a URL or document that "
"crashes</li></ul></i></p>"
msgstr ""

#. i18n: file: ui/assistantpage_bugawareness.ui:27
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_canDetailCheckBox)
#: rc.cpp:8
msgctxt "@option:check"
msgid "Yes, I can give information about the crash."
msgstr ""

#. i18n: file: ui/assistantpage_bugawareness.ui:50
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_developersCanContactReporterLabel)
#: rc.cpp:11
msgctxt "@info"
msgid "<p><b>Can the developers contact you for more information?</b></p>"
msgstr ""

#. i18n: file: ui/assistantpage_bugawareness.ui:60
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_developersCanContactReporterCheckBox)
#: rc.cpp:14
msgctxt "@option:check"
msgid "Yes, developers can contact me."
msgstr ""

#. i18n: file: ui/assistantpage_bugzilla_duplicates_dialog.ui:41
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_backtraceTitleLabel)
#: rc.cpp:17
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Backtrace of the crash I am sending:"
msgstr ""

#. i18n: file: ui/assistantpage_bugzilla_duplicates.ui:17
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_explanationLabel)
#: rc.cpp:20
msgctxt "@info/rich"
msgid ""
"See if your bug is already been reported. If there are search results, "
"double click a report in the list and compare it to yours. You can suggest "
"that your crash is a duplicate of that report."
msgstr ""

#. i18n: file: ui/assistantpage_bugzilla_duplicates.ui:40
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_bugListWidget)
#: rc.cpp:23
msgctxt "@title:column"
msgid "Bug ID"
msgstr ""

#. i18n: file: ui/assistantpage_bugzilla_duplicates.ui:45
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_bugListWidget)
#: rc.cpp:26
msgctxt "@title:column"
msgid "Description"
msgstr ""

#. i18n: file: ui/assistantpage_bugzilla_information.ui:17
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_explanationLabel)
#: rc.cpp:29
msgctxt "@info/rich"
msgid "Complete the bug report fields: <nl /><note>Use English.</note>"
msgstr ""

#. i18n: file: ui/assistantpage_bugzilla_information.ui:27
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_titleLabel)
#: rc.cpp:32
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Title of the bug report"
msgstr ""

#. i18n: file: ui/assistantpage_bugzilla_information.ui:37
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_detailsLabel)
#: rc.cpp:35
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Details about the crash"
msgstr ""

#. i18n: file: ui/assistantpage_bugzilla_information.ui:64
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_crashInfoLabel)
#: rc.cpp:38
msgctxt "@info/rich"
msgid ""
"<note>The crash and system information will be automatically added to the "
"bug report.</note>"
msgstr ""

#. i18n: file: ui/assistantpage_bugzilla_keywords.ui:17
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_detailsLabel)
#: rc.cpp:41
msgctxt "@info/rich"
msgid ""
"<para>Enter at least four words to describe the crash.</para><para>You can "
"use the application name or another keyword that could describe the crash "
"situation. These keywords will be used to search for already reported bugs "
"that could be the same (possible duplicates).</para><para><note>You must use "
"English words.</note></para>"
msgstr ""

#. i18n: file: ui/assistantpage_bugzilla_login.ui:22
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_userLabel)
#: rc.cpp:44
msgctxt "@label:textbox bugzilla account username"
msgid "Username:"
msgstr ""

#. i18n: file: ui/assistantpage_bugzilla_login.ui:29
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_passwordLabel)
#: rc.cpp:47
msgctxt "@label:textbox bugzilla account password"
msgid "Password:"
msgstr ""

#. i18n: file: ui/assistantpage_bugzilla_login.ui:48
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_savePasswordCheckBox)
#: rc.cpp:50
msgctxt "@option:check"
msgid "Save login information using the KDE Wallet system"
msgstr ""

#. i18n: file: ui/assistantpage_bugzilla_send.ui:75
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_launchPageOnFinish)
#: rc.cpp:53
msgctxt "@option:check"
msgid "Open the bug report page when clicking the Finish button"
msgstr ""

#. i18n: file: ui/assistantpage_bugzilla_send.ui:98
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_restartAppOnFinish)
#: rc.cpp:56
msgctxt "@option:check"
msgid "Restart the application when clicking the Finish button"
msgstr ""

#. i18n: file: ui/assistantpage_conclusions.ui:70
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_restartAppOnFinish)
#: rc.cpp:59
msgid "Restart the application when clicking the Finish button"
msgstr ""

#. i18n: file: ui/assistantpage_introduction.ui:17
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_introductionLabel)
#: rc.cpp:62
msgctxt "@info"
msgid ""
"<para>This assistant will analyze the crash information and guide you "
"through the bug reporting process.</para><para>You can get help on this bug "
"reporting assistant by clicking the <emphasis>Help</emphasis> button.</"
"para><para>To start gathering the crash information click the "
"<emphasis>Next</emphasis> button.</para>"
msgstr ""

#: reportinfo.cpp:171
msgctxt "@info/plain"
msgid ""
"<placeholder>In detail, tell us what you were doing  when the application "
"crashed.</placeholder>"
msgstr ""

#, fuzzy
#~| msgid "Backtrace Not Possible"
#~ msgctxt "debugging finished"
#~ msgid "Backtrace loaded."
#~ msgstr "Nén possibe di fé on bactktrace"

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite "
#~| "it?"
#~ msgid ""
#~ "A file named <filename>%1</filename> already exists. Are you sure you "
#~ "want to overwrite it?"
#~ msgstr ""
#~ "On fitchî lomé «%1»  egzistêye dedja. Estoz seur(e) ki vos l' voloz "
#~ "spotchî?"

#~ msgid "Overwrite File?"
#~ msgstr "Sipotchî l' fitchî?"

#~ msgid "&Overwrite"
#~ msgstr "&Sipotchî"

#~ msgid "Unable to create a valid backtrace."
#~ msgstr "Dji n' sai ahiver li backtrace."

#~ msgid "Loading backtrace..."
#~ msgstr "Dji tchedje li backtrace..."

#~ msgid "You have to edit the description before the report can be sent."
#~ msgstr ""
#~ "Vos dvoz aspougnî l' discrijhaedje divant d' poleur evoyî li rapoirt."

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "<p><b>Application crashed</b></p><p>The program %appname crashed.</p>"
#~ msgid ""
#~ "<p style=\"margin-bottom: 6px;\"><b>Application crashed</b></p><p>The "
#~ "program %appname crashed.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p><b>L' aplicåcion a tcheyou an rak</b></p><p>Li programe %appname a "
#~ "tcheyou an rak.</p>"

#~ msgid ""
#~ "<p>Do you want to generate a backtrace? This will help the developers to "
#~ "figure out what went wrong.</p>\n"
#~ "<p>Unfortunately this will take some time on slow machines.</"
#~ "p><p><b>Note: A backtrace is not a substitute for a proper description of "
#~ "the bug and information on how to reproduce it. It is not possible to fix "
#~ "the bug without a proper description.</b></p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Voloz ve ahiver on backtrace? Ça aidrè pår les programeus por zels "
#~ "comprinde çou k' a må tourné.</p>\n"
#~ "<p>Målureuzmint, so des londjinnès éndjoles, ça pout prinde lontins.</"
#~ "p><p><b>Di tote façon, on backtrace ni våt nén on bon discrijhaedje do "
#~ "bug eyet aprume del façon k' i gn a moyén del repeter. Nén moyén di "
#~ "coridjî on bug s' i n' a nén stî discrît comifåt.</b></p>"

#~ msgid "Include Backtrace"
#~ msgstr "Mete li Backtrace avou"

#~ msgid "Generate"
#~ msgstr "Djenerer"

#~ msgid "Do Not Generate"
#~ msgstr "Èn nén djenerer"

#~ msgid "It was not possible to generate a backtrace."
#~ msgstr "Dji n' sai ahiver li backtrace."

#~ msgid "Backtrace Not Possible"
#~ msgstr "Nén possibe di fé on bactktrace"

#, fuzzy
#~| msgid "Done."
#~ msgctxt "debugging finished"
#~ msgid "Done."
#~ msgstr "Fwait."

#~ msgid "<p><b>What is this?</b></p><p>%1</p>"
#~ msgstr "<p><b>Di cwè s' adjit i?</b></p><p>%1</p>"

#~ msgid "<p><b>What can I do?</b></p><p>%1</p>"
#~ msgstr "<p><b>Cwè çki dji pou fé?</b></p><p>%1</p>"