~ubuntu-branches/ubuntu/karmic/kde-l10n-wa/karmic

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
# translation of libplasma.po to Walloon
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Jean Cayron <jean.cayron@tele2allin.be>, 2007.
# Jean Cayron <jean.cayron@gmail.com>, 2008, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libplasma\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-21 01:19+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-07-17 18:54+0200\n"
"Last-Translator: Jean Cayron <jean.cayron@gmail.com>\n"
"Language-Team: Walloon <linux-wa@walon.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"

#: applet.cpp:205
msgid "Script initialization failed"
msgstr "Li scripe d' inicialijhaedje a fwait berwete"

#: applet.cpp:354
msgid "Unable to load the widget"
msgstr "Dji n' sai tcherdjî l' ahesse"

#: applet.cpp:568 applet.cpp:997
msgid "Ok"
msgstr "I va"

#: applet.cpp:571 applet.cpp:1003
msgid "Yes"
msgstr "Oyi"

#: applet.cpp:574 applet.cpp:1009
msgid "No"
msgstr "Neni"

#: applet.cpp:577 applet.cpp:1015
msgid "Cancel"
msgstr "Rinoncî"

#: applet.cpp:722
msgid "Unknown Activity"
msgstr "Activité nén cnoxhowe"

#: applet.cpp:727
#, kde-format
msgid "%1 Activity"
msgstr "%1 activité"

#: applet.cpp:730
msgid "Unknown Widget"
msgstr "Ahesse nén cnoxhowe"

#: applet.cpp:767 applet.cpp:1850 applet.cpp:1851
msgctxt "misc category"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Totes sôres"

#: applet.cpp:947
msgid "Configure..."
msgstr "Apontyî..."

#: applet.cpp:1314
#, kde-format
msgid "Activate %1 Widget"
msgstr "Mete en alaedje %1 ahesse"

#: applet.cpp:1449
msgid "Widget Settings"
msgstr "Tchuzes di l' ahesse"

#: applet.cpp:1583
msgid "Settings"
msgstr "Tchuzes"

#: applet.cpp:1583
#, kde-format
msgid "%1 Settings"
msgstr "Tchuzes di %1"

#: applet.cpp:1607
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "%1 Settings"
msgstr "Tchuzes di l' %1"

#: applet.cpp:1615
msgid "Accessibility"
msgstr "Accessibilité"

#: applet.cpp:1616
msgid "Application Launchers"
msgstr "Enondeus d' programe"

#: applet.cpp:1617
msgid "Astronomy"
msgstr "Astronomeye"

#: applet.cpp:1618
msgid "Date and Time"
msgstr "Date eyet eure"

#: applet.cpp:1619
msgid "Development Tools"
msgstr "Usteyes di diswalpaedje"

#: applet.cpp:1620
msgid "Education"
msgstr "Sicolaedje"

#: applet.cpp:1621
msgid "Environment and Weather"
msgstr "Evironmint eyet Meteyo"

#: applet.cpp:1622
msgid "Examples"
msgstr "Egzimpes"

#: applet.cpp:1623
msgid "File System"
msgstr "Sistinme di fitchîs"

#: applet.cpp:1624
msgid "Fun and Games"
msgstr "Amuzmint eyet djeus"

#: applet.cpp:1625
msgid "Graphics"
msgstr "Imådjes"

#: applet.cpp:1626
msgid "Language"
msgstr "Lingaedje"

#: applet.cpp:1627
msgid "Mapping"
msgstr "Mapaedje"

#: applet.cpp:1628
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Totes sôres"

#: applet.cpp:1629
msgid "Multimedia"
msgstr "Multimedia"

#: applet.cpp:1630
msgid "Online Services"
msgstr "Siervices so fyis"

#: applet.cpp:1631
msgid "System Information"
msgstr "Infôrmåcion sol sistinme"

#: applet.cpp:1632
msgid "Utilities"
msgstr "Usteyes"

#: applet.cpp:1633
msgid "Windows and Tasks"
msgstr ""

#: applet.cpp:1665
msgid "Keyboard Shortcut"
msgstr ""

#: applet.cpp:2269
#, kde-format
msgctxt "Package file, name of the widget"
msgid "Could not locate the %1 package required for the %2 widget."
msgstr "Dji n' a sepou trover l' pacaedje %1 dimandé po l' ahesse %2."

#: applet.cpp:2289
#, kde-format
msgctxt ""
"API or programming language the widget was written in, name of the widget"
msgid "Could not create a %1 ScriptEngine for the %2 widget."
msgstr "Dji n' a sepou ahiver on ScriptEngine %1 po l' ahesse %2."

#: applet.cpp:2294
#, kde-format
msgctxt "Package file, name of the widget"
msgid "Could not open the %1 package required for the %2 widget."
msgstr "Dji n' a sepou drovi l' pacaedje %1 dimandé po l' ahesse %2."

#: applet.cpp:2314 containment.cpp:149
#, kde-format
msgctxt "%1 is the name of the applet"
msgid "Remove this %1"
msgstr "Oister %1"

#: applet.cpp:2316 containment.cpp:154
#, kde-format
msgctxt "%1 is the name of the applet"
msgid "%1 Settings"
msgstr "Tchuzes di %1"

#: applet.cpp:2437
msgid "This object could not be created."
msgstr "Cist objet n' a sepou esse ahivé."

#: applet.cpp:2439
#, kde-format
msgid ""
"This object could not be created for the following reason:<p><b>%1</b></p>"
msgstr "Cist objet n' a sepou esse ahivé po cisse råjhon: <p><b>%1</b></p>"

#: containment.cpp:234
msgid "Remove this Activity"
msgstr "Oister ciste activité"

#: containment.cpp:238
msgid "Activity Settings"
msgstr "Tchuzes di l' activité"

#: containment.cpp:244
msgid "Add Widgets..."
msgstr "Radjouter ahesses..."

#: containment.cpp:249
msgid "Next Widget"
msgstr "Ahesse shuvante"

#: containment.cpp:254
msgid "Previous Widget"
msgstr "Ahesse di dvant"

#: containment.cpp:260
msgid "Zoom In"
msgstr "Zoumer"

#: containment.cpp:599
#, kde-format
msgctxt "%1 is the name of the containment"
msgid "%1 Options"
msgstr "Tchuzes di %1"

#: containment.cpp:1148
msgid "Icon"
msgstr "Imådjete"

#: containment.cpp:1671
#, kde-format
msgctxt "%1 is the name of the containment"
msgid "Do you really want to remove this %1?"
msgstr "Voloz vs oister %1 podbon?"

#: containment.cpp:1672
#, kde-format
msgctxt "@title:window %1 is the name of the containment"
msgid "Remove %1"
msgstr "Oister %1"

#: containment.cpp:1852
#, kde-format
msgid "Could not find requested component: %1"
msgstr "Dji n' a savou trover l' componint dmandé: %1"

#: corona.cpp:88 corona.cpp:650
msgid "Lock Widgets"
msgstr "Aclawer ahesses"

#: corona.cpp:99
msgid "Shortcut Settings"
msgstr "Tchuzes do rascourti"

#: corona.cpp:650
msgid "Unlock Widgets"
msgstr "Disaclawer ahesses"

#: dataengine.cpp:463 dataengine.cpp:469
msgid "Unnamed"
msgstr "Sins no"

#: extendergroup.cpp:50
msgid "Show this group."
msgstr "Mostrer c' groupe."

#: extendergroup.cpp:56
msgid "Hide this group."
msgstr "Catchî c' groupe."

#: extenderitem.cpp:947
msgid "Expand this widget"
msgstr "Totafwait mostrer ciste ahesse"

#: extenderitem.cpp:968
msgid "Collapse this widget"
msgstr "Totafwait catchî ciste ahesse"

#: glapplet.cpp:76 glapplet.cpp:87
msgid "This system does not support OpenGL widgets."
msgstr "Çou sistinme ni sopoite nén les ahesses OpenGL."

#: glapplet.cpp:184
msgid "Your machine does not support OpenGL widgets."
msgstr "Vost éndjin ni sopoite nén les ahesses OpenGL."

#: runnersyntax.cpp:103
msgid "search term"
msgstr "trover mot"

#: wallpaper.cpp:147
msgid "Unknown Wallpaper"
msgstr "Tapisreye nén cnoxhowe"

#: packagestructure.h:85
msgctxt "A non-functional package"
msgid "Invalid"
msgstr "Nén valåbe"

#: private/service_p.h:49
msgctxt "Error message, tried to start an invalid service"
msgid "Invalid (null) service, can not perform any operations."
msgstr ""

#: private/packages.cpp:42 private/packages.cpp:162
msgid "Images"
msgstr "Imådjes"

#: private/packages.cpp:47 tests/packagestructuretest.cpp:96
#: tests/packagestructuretest.cpp:120
msgid "Configuration Definitions"
msgstr "Definicions di l' apontiaedje"

#: private/packages.cpp:53
msgid "User Interface"
msgstr "Eterface uzeu"

#: private/packages.cpp:56
msgid "Executable Scripts"
msgstr "Enondåves scripes"

#: private/packages.cpp:61
msgid "Translations"
msgstr "Ratournaedjes"

#: private/packages.cpp:63
msgid "Main Config UI File"
msgstr "Mwaisse fitchî d' apontiaedje UI"

#: private/packages.cpp:64
msgid "Configuration XML file"
msgstr "Fitchî d' apontiaedje XML"

#: private/packages.cpp:65 private/packages.cpp:75
#: scripting/scriptengine.cpp:233 tests/packagestructuretest.cpp:97
#: tests/packagestructuretest.cpp:121
msgid "Main Script File"
msgstr "Mwaisse fitchî di scripe"

#: private/packages.cpp:96
msgid "Images for dialogs"
msgstr "Imådjes po divizes"

#: private/packages.cpp:98
msgid "Generic dialog background"
msgstr "Normå fond d' divize"

#: private/packages.cpp:100
msgid "Theme for the logout dialog"
msgstr "Tinme pol divize di dislodjaedje"

#: private/packages.cpp:102
msgid "Wallpaper packages"
msgstr "Pacaedjes di tapisreye"

#: private/packages.cpp:104 private/packages.cpp:135
msgid "Images for widgets"
msgstr "Imådjes po ls ahesses"

#: private/packages.cpp:106
msgid "Background image for widgets"
msgstr "Imådje di fond po les ahesses"

#: private/packages.cpp:108
msgid "Analog clock face"
msgstr "Divant di l' ôrlodje analodjike"

#: private/packages.cpp:110
msgid "Background image for panels"
msgstr "Imådje di fond po les scriftôrs"

#: private/packages.cpp:112
msgid "Background for graphing widgets"
msgstr "Coleur di fond po les ahesses ki dessinèt"

#: private/packages.cpp:114
msgid "Background image for tooltips"
msgstr "Imådje di fond po les racsegnes"

#: private/packages.cpp:116
msgid "Opaque images for dialogs"
msgstr "Imådjes opake po divizes"

#: private/packages.cpp:118
msgid "Opaque generic dialog background"
msgstr "Normå fond opake di dvize"

#: private/packages.cpp:120
msgid "Opaque theme for the logout dialog"
msgstr "Tinme opake pol divize di dislodjaedje"

#: private/packages.cpp:122
msgid "Opaque images for widgets"
msgstr "Imådjes opakes po ls ahesses"

#: private/packages.cpp:124
msgid "Opaque background image for panels"
msgstr "Imådje opake di fond po les scriftôrs"

#: private/packages.cpp:126
msgid "Opaque background image for tooltips"
msgstr "Imådje opake di fond po les racsegnes"

#: private/packages.cpp:129
msgid "Low color images for dialogs"
msgstr "Imådjes di claire coleur po les dvizes"

#: private/packages.cpp:131
msgid "Low color generic dialog background"
msgstr "Normå fond di claire coleur pol divize"

#: private/packages.cpp:133
msgid "Low color theme for the logout dialog"
msgstr "Tinme di claire coleur pol divize di dislodjaedje"

#: private/packages.cpp:137
msgid "Low color background image for widgets"
msgstr "Prémetowe imådje di fond di clair coleur po les ahesses"

#: private/packages.cpp:139
msgid "Low color analog clock face"
msgstr "Divant di l' ôrlodje analodjike avou clair coleur"

#: private/packages.cpp:141
msgid "Low color background image for panels"
msgstr "Prémetowe imådje di fond di clair coleur po les scriftôrs"

#: private/packages.cpp:143
msgid "Low color background for graphing widgets"
msgstr "Fond di clair coleur po les ahesses ki dessinèt"

#: private/packages.cpp:145
msgid "Low color background image for tooltips"
msgstr "Prémetowe imådje di fond di clair coleur po les scriftôrs"

#: private/packages.cpp:147
msgid "KColorScheme configuration file"
msgstr "Fitchî d' apontiaedje po KColorScheme"

#: private/packages.cpp:164
msgid "Screenshot"
msgstr "Waitroûlêye"

#: private/packages.cpp:195 private/packages.cpp:250
msgid "Recommended wallpaper file"
msgstr "Fitchî tapisreye ricomandé"

#, fuzzy
#~| msgid "Install From File..."
#~ msgid "Installation of <b>%1</b> failed."
#~ msgstr "Astaler a pårti d' on fitchî..."

#, fuzzy
#~| msgid "Install From File..."
#~ msgid "Installation Failed"
#~ msgstr "Astaler a pårti d' on fitchî..."

#~ msgid "Zoom Out"
#~ msgstr "Diszoumer"

#~ msgid "Add Activity"
#~ msgstr "Radjouter activité"

#, fuzzy
#~| msgid "%1 Settings"
#~ msgid "Appearance Settings"
#~ msgstr "Tchuzes di %1"

#~ msgid "Background image for plasmoids"
#~ msgstr "Imådje di fond po les plasmowides"

#~ msgid "Low color background image for plasmoids"
#~ msgstr "Imådje di fond di clair coleur po les plasmowides"

#~ msgid "Null Engine"
#~ msgstr "Pont d' éndjin"

#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your emails"
#~ msgstr "jean.cayron@gmail.com"

#~ msgid "Applet browser dialog"
#~ msgstr "Divize di foytaedje des apliketes"

#~ msgid "Plasma Applet Browser"
#~ msgstr "Foyteu d' aplikete di Plasma"

#~ msgid "(C) 2008, Aaron Seigo"
#~ msgstr "© 2008, Aaron Seigo"

#~ msgid "Aaron Seigo"
#~ msgstr "Aaron Seigo"

#~ msgid "Original author"
#~ msgstr "Oridjinnå oteu"

#~ msgid "All Widgets"
#~ msgstr "Totes les ahesses"

#~ msgid "My Favorite Widgets"
#~ msgstr "Ahesses ki dj' eploye voltî"

#~ msgid "Widgets I Have Used Before"
#~ msgstr "Ahesses ki dj' a ddja eployî"

#~ msgid "Currently Running Widgets"
#~ msgstr "Ahesses enondêyes pol moumint"

#~ msgid "Categories:"
#~ msgstr "Categoreyes:"

#, fuzzy
#~| msgid "Plasmoid: Native plasma widget"
#~ msgid "Download New Plasma Widgets"
#~ msgstr "Plasmowide: Ahesse askepieye po Plasma"

#, fuzzy
#~| msgid "Install New Widget From File"
#~ msgid "Install A Widget From A Local File..."
#~ msgstr "Astaler novele ahesse a pårti d' on fitchî"

#~ msgid "Widgets"
#~ msgstr "Ahesses"

#~ msgid "Add Widget"
#~ msgstr "Radjouter ahesse"

#~ msgid "Install New Widgets"
#~ msgstr "Astaler des novelès ahesses"

#~ msgid "Get New Widgets"
#~ msgstr "Cweri des novelès ahesses"

#~ msgid "Close the dialog"
#~ msgstr "Clôre li dvize"

#~ msgid "Add selected widgets"
#~ msgstr "Radjouter ahesses tchoezeyes"

#~ msgid "Install new widgets"
#~ msgstr "Astaler des novelès ahesses"

#~ msgid "Enter search phrase here"
#~ msgstr "Intrez fråze a cweri chal"

#~ msgid "Select the type of widget to install from the list below."
#~ msgstr "Tchoezi l' sôre d' ahesse a -z astaler dins l' djivêye chal pa dzo."

#~ msgid "Plasmoid: Native plasma widget"
#~ msgstr "Plasmowide: Ahesse askepieye po Plasma"

#~ msgid "Install New Widget From File"
#~ msgstr "Astaler novele ahesse a pårti d' on fitchî"

#~ msgid "Select File"
#~ msgstr "Tchoezi fitchî"

#~ msgid "Download From Internet"
#~ msgstr "Aberweter del daegntoele"

#~ msgid "Install From File..."
#~ msgstr "Astaler a pårti d' on fitchî..."

#~ msgid "Next Applet"
#~ msgstr "Aplikete shuvante"

#~ msgid "Add Widgets"
#~ msgstr "Radjouter ahesses"

#~ msgid "Back- and foregrounds for clickable icons"
#~ msgstr "Fond eyet divant po les clitchåvès imådjetes"

#~ msgid "%1 Settings..."
#~ msgstr "Tchuzes di %1..."

#~ msgid "Overlay for buttons on the log out dialog"
#~ msgstr "Moussaedje po les botons del divize di dislodjaedje"