~ubuntu-branches/ubuntu/lucid/bug-buddy/lucid

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
# translation of lt.po to Lithuanian
# Lithuanian translation of bug-buddy
# Copyright (C) 2000-2006 The GNOME Foundation.
#
# Gediminas Paulauskas <menesis@delfi.lt>, 2000.
# Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>, 2004-2006.
# Justina Klingaitė <justina.klingaite@gmail.com>, 2006.
# Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2006, 2007, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-03-06 00:07+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-02 02:48+0200\n"
"Last-Translator: Vytautas Rėkus <v.rekus@gmail.com>\n"
"Language-Team: Lithuanian <gnome-lt@lists.akl.lt>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%"
"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:1
msgid "<b>What _were you doing when the application crashed?</b>"
msgstr "<b>Ką _veikėte tuo metu, kai programa nulūžo?</b>"

#: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:2
msgid "<b>Your _email address:</b> "
msgstr "<b>El. _pašto adresas:</b>"

#: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:3
msgid ""
"<small><i><b>Note:</b>  Sensitive information may be present in the crash "
"details.  Please review the crash details if you are concerned about "
"transmitting passwords or other sensitive information.</i></small>"
msgstr ""
"<small><i><b>Pastaba:</b>  Nulūžimo detalėse gali būti privačios "
"informacijos. Peržiūrėkite šią informaciją, kad netyčia nebūtų išsiųsti Jūsų "
"slaptažodžiai ar kiti slapti duomenys.</i></small>"

#: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:4
msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Bug reporting tool</b></span>"
msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Pranešimo apie klaidas įrankis</b></span>"

#: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:5 ../src/bug-buddy.c:1931
msgid "Bug Buddy"
msgstr "Bug Buddy"

#: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:6
msgid "C_opy"
msgstr "_Kopijuoti"

#: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:7
msgid "Review Crash Details"
msgstr "Peržiūrėti lūžio detales"

#: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:8
msgid "Send _other pending crash reports"
msgstr "Išsiųsti _neišsiųstus pranešimus apie nulūžimus"

#: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:9
msgid "_Review Crash Details"
msgstr "_Peržiūrėti lūžio detales"

#: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:10
msgid "_Send"
msgstr "_Siųsti"

#: ../data/bug-buddy.desktop.in.in.h:1
msgid "Bug Report Tool"
msgstr "Klaidų pranešimo įrankis"

#: ../data/bug-buddy.desktop.in.in.h:2
msgid "Report a bug in GNOME-based applications"
msgstr "Praneškite apie klaidas, esančias GNOME programose"

#: ../data/bug-buddy.schemas.in.h:1
msgid "Bug reporter name"
msgstr "Pranešėjo apie klaidą vardas"

#: ../data/bug-buddy.schemas.in.h:2
msgid "Email Address"
msgstr "El. pašto adresas"

#: ../data/bug-buddy.schemas.in.h:3
msgid ""
"Email Address for submitting bug reports to GNOME Bugzilla. This address "
"will be used for correspondence regarding the bug you are submitting. If you "
"already have a GNOME Bugzilla account, please use it as your Email Address."
msgstr ""
"El. pašto adresas, naudojamas klaidų pranešimų siuntimui į GNOME Bugzilla. "
"Šis el. pašto adresas bus naudojamas korespondencijai apie praneštą klaidą. "
"Jeigu jau turite GNOME Bugzilla abonementą, naudokite jį kaip el. pašto "
"adresą."

#: ../data/bug-buddy.schemas.in.h:4
msgid "File to store unsent bug reports."
msgstr "Failas neišsiųstiems klaidų pranešimams saugoti."

#: ../data/bug-buddy.schemas.in.h:5
msgid ""
"File where bug-buddy will save your bug report in case it can't be sent "
"immediately to Bugzilla."
msgstr ""
"Failas, į kurį bus įrašytas pranešimas apie klaidą tuo atveju, jei "
"pranešimas negali būti išsiųstas iškart."

#: ../data/bug-buddy.schemas.in.h:6
msgid "GTK+ module for crash collecting support."
msgstr "GTK+ modulis lūžio informacijos surinkimo palaikymui."

#: ../data/bug-buddy.schemas.in.h:7
msgid "Real name of user reporting the bug."
msgstr "Naudotojo, pranešančio apie klaidą, vardas ir pavardė."

#: ../data/bug-buddy.schemas.in.h:8
msgid ""
"This key determines the GTK+ module to load for crash collecting support."
msgstr ""
"Šis raktas nurodo GTK+ modulį, įkeliamą lūžio informacijos surinkimo "
"palaikymui."

#: ../src/bug-buddy.c:82
msgid "GNOME bug-buddy"
msgstr "GNOME bug-buddy"

#: ../src/bug-buddy.c:90
msgid "Package containing the program"
msgstr "Paketas, kuriame yra programa"

#: ../src/bug-buddy.c:90
msgid "PACKAGE"
msgstr "PAKETAS"

#: ../src/bug-buddy.c:91
msgid "File name of crashed program"
msgstr "Nulūžusios programos failo vardas"

#: ../src/bug-buddy.c:91 ../src/bug-buddy.c:93 ../src/bug-buddy.c:95
msgid "FILE"
msgstr "FAILAS"

#: ../src/bug-buddy.c:92
msgid "PID of crashed program"
msgstr "Nulūžusios programos PID"

#: ../src/bug-buddy.c:92
msgid "PID"
msgstr "PID"

#: ../src/bug-buddy.c:93
msgid "Text file to include in the report"
msgstr "Tekstinis failas, įtrauktinas į pranešimą"

#: ../src/bug-buddy.c:94
msgid "Delete the included file after reporting"
msgstr "Pašalinti įtrauktąjį failą sukūrus ataskaitą"

#: ../src/bug-buddy.c:95
msgid "MiniDump file with info about the crash"
msgstr "MiniDump failas su informacija apie trikį"

#: ../src/bug-buddy.c:377
msgid "Copy _Link Address"
msgstr "Kopijuoti _nuorodos adresą"

#: ../src/bug-buddy.c:426
#, c-format
msgid "Bug Buddy was unable to view the link \"%s\"\n"
msgstr "Bug Buddy nepavyko parodyti nuorodos „%s“\n"

#: ../src/bug-buddy.c:461
msgid ""
"There has been a network error while sending the report. Do you want to save "
"this report and send it later?"
msgstr ""
"Siunčiant ataskaitą įvyko tinklo klaida.  Ar norite įrašyti šią ataskaitą ir "
"išsiųsti ją vėliau?"

#: ../src/bug-buddy.c:464
msgid ""
"Please ensure that your Internet connection is active and working correctly."
msgstr "Įsitikinkite, kad prisijungimas prie interneto veikia."

#: ../src/bug-buddy.c:551 ../src/bug-buddy.c:1218
msgid "_Close"
msgstr "_Uždaryti"

#: ../src/bug-buddy.c:595
#, c-format
msgid ""
"A bug report detailing your software crash has been sent to GNOME. This "
"information will allow the developers to understand the cause of the crash "
"and prepare a solution for it.\n"
"\n"
"You may be contacted by a GNOME developer if more details are required about "
"the crash.\n"
"\n"
"You can view your bug report and follow its progress with this URL:\n"
msgstr ""
"Klaidos pranešimas detalizuojantis programinės įrangos nulūžimą buvo "
"nusiųstas į GNOME. Ši informacija leis kūrėjams suprasti nulūžimo priežastį, "
"bei ją pašalinti.\n"
"\n"
"Su Jumis gali susisiekti GNOME kūrėjas, jei reikės daugiau informacijos apie "
"nulūžimą.\n"
"\n"
"Galite pamatyti savo pranešimą apie klaidą ir sekti jo pažangą su šiuo URL:\n"

#: ../src/bug-buddy.c:606
msgid ""
"Bug Buddy has encountered an error while submitting your report to the "
"Bugzilla server.  Details of the error are included below.\n"
"\n"
msgstr ""
"Bug Buddy aptiko klaidą publikuojant pranešimą į Bugzilla serverį. Klaidos "
"detalės yra nurodytos žemiau.\n"

#: ../src/bug-buddy.c:612
#, c-format
msgid ""
"Bugzilla reported an error when trying to process your request, but was "
"unable to parse the response."
msgstr ""
"Iš Bugzilla gautas klaidos pranešimas bandant apdoroti Jūsų užklausą, tačiau "
"nepavyko apdoroti atsakymo."

#: ../src/bug-buddy.c:615
#, c-format
msgid "The email address you provided is not valid."
msgstr "Nurodytas el.paštas yra netinkamas."

#: ../src/bug-buddy.c:617
#, c-format
msgid ""
"The account associated with the email address provided has been disabled."
msgstr "Abonementas, susietas su šiuo el. pašto adresu, buvo užblokuotas."

#: ../src/bug-buddy.c:620
#, c-format
msgid ""
"The product specified doesn't exist or has been renamed.  Please upgrade to "
"the latest version."
msgstr ""
"Nurodytas produktas neegzistuoja arba buvo pervadintas. Atnaujinkite iki "
"paskutinės versijos."

#: ../src/bug-buddy.c:623
#, c-format
msgid ""
"The component specified doesn't exist or has been renamed.  Please upgrade "
"to the latest version."
msgstr ""
"Nurodytas komponentas neegzistuoja arba buvo pervadintas. Atnaujinkite iki "
"paskutinės versijos."

#: ../src/bug-buddy.c:626
#, c-format
msgid ""
"The summary is required in your bug report. This should not happen with the "
"latest Bug Buddy."
msgstr ""
"Pranešime apie klaidą turi būti jos santrauka. Tai neturėtų atsitikti su "
"naujausia bug buddy versija."

#: ../src/bug-buddy.c:629
#, c-format
msgid ""
"The description is required in your bug report. This should not happen with "
"the latest Bug Buddy."
msgstr ""
"Pranešime apie klaidą turi būti jos aprašymas. Tai neturėtų atsitikti su "
"naujausia bug buddy versija."

#: ../src/bug-buddy.c:632
#, c-format
msgid ""
"The fault code returned by Bugzilla is not recognized. Please report the "
"following information to bugzilla.gnome.org manually:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Bugzilla grąžintas klaidos kodas yra neatpažintas. Praneškite šią "
"informaciją į bugzilla.gnome.org rankiniu būdu:\n"
"\n"
"%s"

#: ../src/bug-buddy.c:639
#, c-format
msgid ""
"Server returned bad state.  This is most likely a server issue and should be "
"reported to bugmaster@gnome.org\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Serveris grąžino blogą būseną. Tai greičiausiai serverio problema ir apie ją "
"reikėtų pranešti bugmaster@gnome.org\n"
"\n"
"%s"

#: ../src/bug-buddy.c:644
#, c-format
msgid ""
"Failed to parse the xml-rpc response.  Response follows:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Nepavyko apdoroti xml-rpc atsako. Atsakas:\n"
"\n"
"%s"

#: ../src/bug-buddy.c:648
#, c-format
msgid ""
"An unknown error occurred.  This is most likely a problem with bug-buddy. "
"Please report this problem manually at bugzilla.gnome.org\n"
"\n"
msgstr ""
"Įvyko nežinoma klaida. Tikriausiai yra problema su bug-buddy. Prašome "
"praneškite apie šią problemą rankiniu būdu bugzilla.gnome.org\n"
"\n"

#: ../src/bug-buddy.c:804
#, c-format
msgid "Unable to create the bug report: %s\n"
msgstr "Nepavyko sukurti pranešimo apie klaidą: %s\n"

#: ../src/bug-buddy.c:806
#, c-format
msgid "There was an error creating the bug report\n"
msgstr "Kuriant pranešimą apie klaidą įvyko klaida\n"

#: ../src/bug-buddy.c:866
msgid "Sending..."
msgstr "Siunčiama..."

#: ../src/bug-buddy.c:1026
msgid ""
"The description you provided for the crash is very short. Are you sure you "
"want to send it?"
msgstr ""
"Jūsų pateiktas trikio aprašymas labai trumpas.  Ar tikrai norite jį išsiųsti?"

#: ../src/bug-buddy.c:1033
msgid ""
"A short description is probably not of much help to the developers "
"investigating your report. If you provide a better one, for instance "
"specifying a way to reproduce the crash, the issue can be more easily "
"resolved."
msgstr ""
"Labai trumpas aprašymas greičiausiai nebus naudingas trikį taisantiems "
"žmonėms.  Problemą bus lengviau išspręsti, jei pateiksite daugiau "
"informacijos, pavyzdžiui, būdą trikį pakartoti."

#: ../src/bug-buddy.c:1041
msgid "_Review description"
msgstr "_Peržiūrėti aprašymą"

#: ../src/bug-buddy.c:1050
msgid "_Send anyway"
msgstr "_Siųsti"

#. Translators: This is the hyperlink which takes to http://live.gnome.org/GettingTraces/DistroSpecificInstructions
#. * page. Please also mention that the page is in English
#: ../src/bug-buddy.c:1147
msgid "Getting useful crash reports"
msgstr "Kaip gauti naudingą informaciją apie nulūžimą"

#: ../src/bug-buddy.c:1198
#, c-format
msgid ""
"The application %s crashed. The bug reporting tool was unable to collect "
"enough information about the crash to be useful to the developers.\n"
"\n"
"In order to submit useful reports, please consider installing debug packages "
"for your distribution.\n"
"Click the link below to get information about how to install these "
"packages:\n"
msgstr ""
"Programa %s nulūžo. Klaidų pranešimo įrankiui nepavyko surinkti pakankamai "
"informacijos apie klaidą, kad pranešimas būtų naudingas programos "
"autoriams.\n"
"\n"
"Norėdami siųsti naudingus pranešimus apie klaidas, įdiekite derinimo (debug) "
"paketų versijas savo distribucijoje.\n"
"Spustelkite ant nuorodos žemiau, jei norite sužinoti, kaip šiuos paketus "
"įdiegti:\n"

#: ../src/bug-buddy.c:1236 ../src/bug-buddy.c:2061
msgid ""
"\n"
"\n"
"Please write your report in English, if possible."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Jei galite, rašykite angliškai."

#: ../src/bug-buddy.c:1249
#, c-format
msgid ""
"Information about the %s application crash has been successfully collected.  "
"Please provide some more details about what you were doing when the "
"application crashed.\n"
"\n"
"A valid email address is required.  This will allow the developers to "
"contact you for more information if necessary."
msgstr ""
"Informacija apie %s nulūžimą sėkmingai surinkta. Pateikite šiek tiek "
"informacijos apie tai, ką veikėte tuo metu, kai nulūžo programa.\n"
"\n"
"Reikia veikiančio el. pašto adreso. Tai leis kūrėjams susisiekti su Jumis, "
"jeigu reikėtų daugiau informacijos."

#: ../src/bug-buddy.c:1286
msgid "WARNING:"
msgstr "ĮSPĖJIMAS:"

#: ../src/bug-buddy.c:1287
msgid ""
"Some sensitive data is likely present in the crash details.  Please review "
"and edit the information if you are concerned about transmitting passwords "
"or other sensitive data."
msgstr ""
"Nulūžimo duomenyse greičiausiai yra slaptų duomenų. Peržiūrėkite "
"informaciją, kad netyčia nebūtų išsiųsti Jūsų slaptažodžiai ar kiti slapti "
"duomenys."

#: ../src/bug-buddy.c:1324
msgid "Save File"
msgstr "Įrašyti failą"

#: ../src/bug-buddy.c:1344
msgid "-bugreport.txt"
msgstr "-klaida.txt"

#: ../src/bug-buddy.c:1406
msgid "_Save Bug Report"
msgstr "_Išsaugoti klaidos pranešimą"

#: ../src/bug-buddy.c:1411
#, c-format
msgid ""
"The application %s has crashed.\n"
"Information about the crash has been successfully collected.\n"
"\n"
"This application is not known to bug-buddy, therefore the bug report cannot "
"be sent to the GNOME Bugzilla.  Please save the bug to a text file and "
"report it to the appropriate bug tracker for this application."
msgstr ""
"%s nulūžo.\n"
"Informacija apie nulūžimą buvo sėkmingai surinkta.\n"
"\n"
"Nulūžusi programa yra nežinoma bug-buddy, todėl pranešimas apie klaidą "
"negali būti nusiųstas į GNOME Bugzilla. Išsaugokite pranešimą apie klaidą į "
"tekstinį failą ir praneškite apie ją šios konkrečios programos klaidų sekimo "
"sistemoje."

#: ../src/bug-buddy.c:1500
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "Rodant pagalbą įvyko klaida: %s"

#: ../src/bug-buddy.c:1912
msgid ""
"\n"
"\n"
"Bug Buddy is a utility that helps report debugging\n"
"information to the GNOME Bugzilla when a program crashes."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Bug Buddy yra programa, nulūžus programai\n"
" padedanti pranešti derinimo informaciją GNOME Bugzilla."

#: ../src/bug-buddy.c:1944
msgid ""
"Bug Buddy could not load its user interface file.\n"
"Please make sure Bug Buddy was installed correctly."
msgstr ""
"Bug Buddy negalėjo įkelti naudotojo sąsajos failo.\n"
"Įsitikinkite, kad Bug Buddy buvo įdiegtas korektiškai."

#: ../src/bug-buddy.c:1961
msgid "Collecting information from your system..."
msgstr "Renkama sistemos informacija..."

#: ../src/bug-buddy.c:1964
msgid "Either --appname or --package arguments are required.\n"
msgstr "Būtini arba --appname, arba --package argumentai.\n"

#: ../src/bug-buddy.c:1971
msgid "Either --pid , --include or --minidump arguments are required.\n"
msgstr "Būtinas --pid, --include arba --minidump argumentas.\n"

#: ../src/bug-buddy.c:1976
msgid "The --unlink-tempfile option needs a --include argument.\n"
msgstr "Parametrui --unlink-tempfile reikia argumento --include.\n"

#: ../src/bug-buddy.c:1983
msgid ""
"Bug Buddy was unable to retrieve information regarding the version of GNOME "
"you are running.  This is most likely due to a missing installation of gnome-"
"desktop.\n"
msgstr ""
"Bug Buddy nepavyko gauti informacijos apie Jūsų naudojamą GNOME versiją. "
"Greičiausiai tai dėl to, jog neįdiegta gnome-desktop.\n"

#: ../src/bug-buddy.c:2005
#, c-format
msgid ""
"The %s application has crashed.  We are collecting information about the "
"crash to send to the developers in order to fix the problem."
msgstr ""
"Programa %s nulūžo. Renkama informacija apie nulūžimą. Ji bus nusiųsta "
"programos kūrėjams, kad jie ištaisytų klaidą."

#: ../src/bug-buddy.c:2022
msgid "Collecting information from the crash..."
msgstr "Renkama informacija apie lūžį..."

#: ../src/bug-buddy.c:2039
#, c-format
msgid ""
"Bug Buddy encountered the following error when trying to retrieve debugging "
"information: %s\n"
msgstr "Bug Buddy bandydamas gauti derinimo informaciją gavo šią klaidą: %s\n"

#: ../src/bug-buddy.c:2069
#, c-format
msgid ""
"Bug Buddy doesn't know how to send a suggestion for the application %s.\n"
msgstr "Bug Buddy nežino kaip nusiųsti pasiūlymą programai %s.\n"

#: ../src/bug-buddy.c:2089
#, c-format
msgid ""
"Thank you for helping us improving our software.\n"
"Please fill your suggestions/error information for %s application.\n"
"\n"
"A valid email address is required.  This will allow developers to contact "
"you for more information if necessary."
msgstr ""
"Dėkojame už pagalbą tobulinant mūsų programinę įrangą.\n"
"Siųskite pasiūlymus/klaidos informaciją programai %s.\n"
"\n"
"Būtinas veikiantis el. pašto adresas. Tokiu būdu kūrėjai galės su Jumis "
"susisiekti, jei prireiktų daugiau informacijos."

#: ../src/bug-buddy.c:2101
msgid "Suggestion / Error description:"
msgstr "Pasiūlymas / klaidos aprašymas:"

#: ../src/bugzilla.c:468
#, c-format
msgid "HTTP Response returned bad status code %d"
msgstr "HTTP atsakas grąžino blogos būsenos kodą %d"

#: ../src/bugzilla.c:484
#, c-format
msgid ""
"Unable to parse XML-RPC Response\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Nepavyko išanalizuoti XML-RPC atsako\n"
"\n"
"%s"

#: ../src/bugzilla.c:516
#, c-format
msgid "Application does not track its bugs in the GNOME Bugzilla."
msgstr "Programos klaidos nesekamos GNOME Bugzilla"

#: ../src/bugzilla.c:522
#, c-format
msgid "Product or component not specified."
msgstr "Produktas arba komponentas nenurodytas."

#: ../src/bugzilla.c:617
#, c-format
msgid "Unable to create XML-RPC message."
msgstr "Nepavyko sukurti XML-RPC pranešimo."

#: ../src/gdb-buddy.c:50
msgid "gdb has already exited"
msgstr "gdb jau baigė darbą"

#: ../src/gdb-buddy.c:91
msgid "Error on read... aborting"
msgstr "Skaitymo klaida... nutraukiama"

#: ../src/gdb-buddy.c:259
#, c-format
msgid ""
"GDB could not be found on your system. Debugging information will not be "
"obtained."
msgstr "Sistemoje nepavyko rasti GDB. Derinimo informacija nebus renkama."

#: ../src/gdb-buddy.c:268
#, c-format
msgid ""
"Could not find the gdb-cmd file.\n"
"Please try reinstalling Bug Buddy."
msgstr ""
"Nepavyko rasti failo gdb-cmd.\n"
"Pabandykite iš naujo įdiegti Bug Buddy."

#: ../src/gdb-buddy.c:283
#, c-format
msgid ""
"There was an error running gdb:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Leidžiant gdb įvyko klaida:\n"
"\n"
"%s"

#~ msgid "The binary file could not be found. Try using an absolute path."
#~ msgstr "Programos failas nerastas. Pabandykite pateikti absoliutų kelią."

#~ msgid "Name of contact"
#~ msgstr "Kontaktinis vardas"

#~ msgid "NAME"
#~ msgstr "VARDAS"

#~ msgid "Email address of contact"
#~ msgstr "Kontaktinis el. pašto adresas"

#~ msgid "EMAIL"
#~ msgstr "EMAIL"

#~ msgid "Version of the package"
#~ msgstr "Paketo versija"

#~ msgid "VERSION"
#~ msgstr "VERSIJA"

#~ msgid "Core file from program"
#~ msgstr "Programos „core“ failas"

#~ msgid "PID of the program to kill after the report"
#~ msgstr ""
#~ "Programos, kurios darbas pranešus apie klaidą turi būti nutrauktas, PID"

#~ msgid "KILL"
#~ msgstr "NUTRAUKTI"

#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"bold\">Network Connection Error</span>\n"
#~ "Maybe no Network Connection available.\n"
#~ "Do you want to store this report until a Network Connection is available?"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"bold\">Tinklo klaida</span>\n"
#~ "Galbūt nesate prisijungęs prie tinklo.\n"
#~ "Ar norite išsaugoti šį pranešimą, kol atsiras tinklo ryšys?"