~ubuntu-branches/ubuntu/lucid/kde-l10n-es/lucid

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
# translation of kcmsmserver.po to Spanish
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2008 Free Software Foundation, Inc.
#
# Jaime Robles <jaime@kde.org>, 2003, 2008.
# Miguel Revilla Rodríguez <yo@miguelrevilla.com>, 2003, 2004.
# Pablo de Vicente <p.devicente@wanadoo.es>, 2004.
# Jaime Robles <jaime@robles.nu>, 2005.
# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2010.
# Cristina Yenyxe González García <the.blue.valkyrie@gmail.com>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmsmserver\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-10-23 06:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-14 16:34+0100\n"
"Last-Translator: Cristina Yenyxe González García <the.blue.valkyrie@gmail."
"com>\n"
"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"First-Translator: Pablo de Vicente <pvicentea@nexo.es>\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"

#: kcmsmserver.cpp:52
msgid ""
"<h1>Session Manager</h1> You can configure the session manager here. This "
"includes options such as whether or not the session exit (logout) should be "
"confirmed, whether the session should be restored again when logging in and "
"whether the computer should be automatically shut down after session exit by "
"default."
msgstr ""
"<h1>Gestor de sesiones</h1> Aquí puede configurar el gestor de sesiones, "
"incluyendo opciones como si al cerrar sesión (terminar) se debe solicitar "
"confirmación, si se debe restaurar la sesión previa al acceder a la cuenta y "
"si, por omisión, el equipo debe apagarse automáticamente tras cerrar la "
"sesión."

#. i18n: file: smserverconfigdlg.ui:17
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, topBox)
#: rc.cpp:3 rc.cpp:55
msgid "General"
msgstr "General"

#. i18n: file: smserverconfigdlg.ui:23
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, confirmLogoutCheck)
#: rc.cpp:6 rc.cpp:58
msgid ""
"Check this option if you want the session manager to display a logout "
"confirmation dialog box."
msgstr ""
"Seleccione esta opción si desea que el gestor de sesiones muestre un cuadro "
"de diálogo solicitando confirmación para cerrar la sesión."

#. i18n: file: smserverconfigdlg.ui:26
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, confirmLogoutCheck)
#: rc.cpp:9 rc.cpp:61
msgid "Conf&irm logout"
msgstr "Conf&irmar terminar"

#. i18n: file: smserverconfigdlg.ui:33
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, offerShutdownCheck)
#: rc.cpp:12 rc.cpp:64
msgid "O&ffer shutdown options"
msgstr "O&frecer opciones de apagado"

#. i18n: file: smserverconfigdlg.ui:43
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, sdGroup)
#: rc.cpp:15 rc.cpp:67
msgid ""
"Here you can choose what should happen by default when you log out. This "
"only has meaning, if you logged in through KDM."
msgstr ""
"Aquí puede elegir lo que debería ocurrir por omisión cuando termine. Esto "
"sólo tiene sentido, si accede a través de KDM."

#. i18n: file: smserverconfigdlg.ui:46
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, sdGroup)
#: rc.cpp:18 rc.cpp:70
msgid "Default Leave Option"
msgstr "Opción de salida por omisión"

#. i18n: file: smserverconfigdlg.ui:52
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, logoutRadio)
#: rc.cpp:21 rc.cpp:73
msgid "&End current session"
msgstr "&Terminar sesión actual"

#. i18n: file: smserverconfigdlg.ui:59
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, haltRadio)
#: rc.cpp:24 rc.cpp:76
msgid "&Turn off computer"
msgstr "A&pagar el equipo"

#. i18n: file: smserverconfigdlg.ui:66
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rebootRadio)
#: rc.cpp:27 rc.cpp:79
msgid "&Restart computer"
msgstr "&Reiniciar el equipo"

#. i18n: file: smserverconfigdlg.ui:80
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, loginGroup)
#: rc.cpp:30 rc.cpp:82
msgid ""
"<ul>\n"
"<li><b>Restore previous session:</b> Will save all applications running on "
"exit and restore them when they next start up</li>\n"
"<li><b>Restore manually saved session: </b> Allows the session to be saved "
"at any time via \"Save Session\" in the K-Menu. This means the currently "
"started applications will reappear when they next start up.</li>\n"
"<li><b>Start with an empty session:</b> Do not save anything. Will come up "
"with an empty desktop on next start.</li>\n"
"</ul>"
msgstr ""
"<ul>\n"
"<li><b>Restaurar sesión anterior:</b> Guarda todas las aplicaciones al salir "
"y las restaura en el próximo inicio.</li>\n"
"<li><b>Restaurar sesión guardada manualmente: </b> Le permite que la sesión "
"sea guardada en cualquier momento vía \"Guardar sesión\" en el menú K. Esto "
"significa que las aplicaciones en ejecución en ese momento reaparecerán en "
"el próximo inicio.</li>\n"
"<li><b>Iniciar con una sesión vacía:</b> No guarda nada. Arrancará con una "
"sesión vacía en el siguiente inicio.</li>\n"
"</ul>"

#. i18n: file: smserverconfigdlg.ui:83
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, loginGroup)
#: rc.cpp:37 rc.cpp:89
msgid "On Login"
msgstr "Al iniciar sesión"

#. i18n: file: smserverconfigdlg.ui:89
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, previousSessionRadio)
#: rc.cpp:40 rc.cpp:92
msgid "Restore &previous session"
msgstr "Restaurar sesión &previa"

#. i18n: file: smserverconfigdlg.ui:96
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, savedSessionRadio)
#: rc.cpp:43 rc.cpp:95
msgid "Restore &manually saved session"
msgstr "Restaurar sesión &guardada manualmente"

#. i18n: file: smserverconfigdlg.ui:103
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, emptySessionRadio)
#: rc.cpp:46 rc.cpp:98
msgid "Start with an empty &session"
msgstr "Comenzar con una sesión &vacía"

#. i18n: file: smserverconfigdlg.ui:110
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: rc.cpp:49 rc.cpp:101
msgid "Applications to be e&xcluded from sessions:"
msgstr "Aplicaciones a e&xcluir de las sesiones:"

#. i18n: file: smserverconfigdlg.ui:123
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, excludeLineedit)
#: rc.cpp:52 rc.cpp:104
msgid ""
"Here you can enter a colon or comma separated list of applications that "
"should not be saved in sessions, and therefore will not be started when "
"restoring a session. For example 'xterm:konsole' or 'xterm,konsole'."
msgstr ""
"Puede añadir una lista de aplicaciones separadas por comas que no se "
"guardarán en las sesiones y que no serán iniciadas cuando se restaure la "
"sesión. Por ejemplo 'xterm,xconsole'."

#~ msgid "Session Manager"
#~ msgstr "Gestor de sesiones"

#~ msgid "Advanced"
#~ msgstr "Avanzado"