~ubuntu-branches/ubuntu/lucid/kde-l10n-es/lucid

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
# translation of powerdevil.po to Spanish
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Ignacio Poggi <ignaciop.3@gmail.com>, 2008.
# Jaime Robles <jaime@kde.org>, 2008, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: powerdevil\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-02-26 20:28+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-07 17:39-0000\n"
"Last-Translator: Cristina Yenyxe González García <the.blue.valkyrie@gmail."
"com>\n"
"Language-Team: Spanish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"

#: daemon/PowerDevilDaemon.cpp:135
msgid "PowerDevil"
msgstr "PowerDevil"

#: daemon/PowerDevilDaemon.cpp:136
msgid "A Power Management tool for KDE4"
msgstr "Una herramienta de gestión de energía para KDE4"

#: daemon/PowerDevilDaemon.cpp:137
msgid "(c) 2008 Dario Freddi"
msgstr "(c), 2008 Dario Freddi"

#: daemon/PowerDevilDaemon.cpp:140 kcmodule/PowerDevilKCM.cpp:59
msgid "Dario Freddi"
msgstr "Dario Freddi"

#: daemon/PowerDevilDaemon.cpp:140 kcmodule/PowerDevilKCM.cpp:59
msgid "Maintainer"
msgstr "Encargado"

#: daemon/PowerDevilDaemon.cpp:265
msgid ""
"Could not connect to battery interface.\n"
"Please check your system configuration"
msgstr ""
"No se ha podido conectar a la interfaz de la batería\n"
"Revise la configuración de su sistema"

#: daemon/PowerDevilDaemon.cpp:318
msgid ""
"The power adaptor has been plugged in. Any pending suspend actions have been "
"canceled."
msgstr ""
"El adaptador de alimentación de energía ha sido conectado. Cualquier acción "
"de suspensión pendiente ha sido cancelada."

#: daemon/PowerDevilDaemon.cpp:321
msgid "The power adaptor has been plugged in."
msgstr "El adaptador de alimentación de energía ha sido conectado"

#: daemon/PowerDevilDaemon.cpp:327
msgid "The power adaptor has been unplugged."
msgstr "El adaptador de alimentación de energía ha sido desconectado"

#: daemon/PowerDevilDaemon.cpp:504
#, kde-format
msgid ""
"Your battery level is critical, the computer will be halted in 1 second."
msgid_plural ""
"Your battery level is critical, the computer will be halted in %1 seconds."
msgstr[0] ""
"La carga de la batería ha alcanzado el nivel crítico, el equipo será "
"detenido en 1 segundo."
msgstr[1] ""
"La carga de la batería ha alcanzado el nivel crítico, el equipo será "
"detenido en %1 segundos."

#: daemon/PowerDevilDaemon.cpp:517
#, kde-format
msgid ""
"Your battery level is critical, the computer will be suspended to disk in 1 "
"second."
msgid_plural ""
"Your battery level is critical, the computer will be suspended to disk in %1 "
"seconds."
msgstr[0] ""
"La carga de la batería ha alcanzado el nivel crítico, el equipo será "
"suspendido al disco en 1 segundo."
msgstr[1] ""
"La carga de la batería ha alcanzado el nivel crítico, el equipo será "
"suspendido al disco en %1 segundos."

#: daemon/PowerDevilDaemon.cpp:530
#, kde-format
msgid ""
"Your battery level is critical, the computer will be suspended to RAM in 1 "
"second."
msgid_plural ""
"Your battery level is critical, the computer will be suspended to RAM in %1 "
"seconds."
msgstr[0] ""
"La carga de la batería ha alcanzado el nivel crítico, el equipo será "
"suspendido a la RAM en 1 segundo."
msgstr[1] ""
"La carga de la batería ha alcanzado el nivel crítico, el equipo será "
"suspendido a la RAM en %1 segundos."

#: daemon/PowerDevilDaemon.cpp:543
#, kde-format
msgid ""
"Your battery level is critical, the computer will be put into standby in 1 "
"second."
msgid_plural ""
"Your battery level is critical, the computer will be put into standby in %1 "
"seconds."
msgstr[0] ""
"La carga de la batería ha alcanzado el nivel crítico, el equipo entrará en "
"modo de espera en 1 segundo."
msgstr[1] ""
"La carga de la batería ha alcanzado el nivel crítico, el equipo entrará en "
"modo de espera en %1 segundos."

#: daemon/PowerDevilDaemon.cpp:554
msgid "Your battery level is critical: save your work as soon as possible."
msgstr ""
"La carga de la batería ha alcanzado el nivel crítico, guarde su trabajo "
"inmediatamente."

#: daemon/PowerDevilDaemon.cpp:560
msgid "Your battery has reached the warning level."
msgstr "La carga de la batería ha alcanzado el nivel de alerta."

#: daemon/PowerDevilDaemon.cpp:564
msgid "Your battery has reached a low level."
msgstr "La carga de la batería ha alcanzado el nivel bajo."

#: daemon/PowerDevilDaemon.cpp:695
#, kde-format
msgid "The computer will be halted in 1 second."
msgid_plural "The computer will be halted in %1 seconds."
msgstr[0] "Su equipo se apagará en 1 segundo."
msgstr[1] "Su equipo se apagará en %1 segundos."

#: daemon/PowerDevilDaemon.cpp:715
#, kde-format
msgid "The computer will be suspended to disk in 1 second."
msgid_plural "The computer will be suspended to disk in %1 seconds."
msgstr[0] "Su equipo se suspenderá a disco en 1 segundo."
msgstr[1] "Su equipo se suspenderá a disco en %1 segundos. "

#: daemon/PowerDevilDaemon.cpp:735
#, kde-format
msgid "The computer will be suspended to RAM in 1 second."
msgid_plural "The computer will be suspended to RAM in %1 seconds."
msgstr[0] "Su equipo se suspenderá a RAM en 1 segundo."
msgstr[1] "Su equipo se suspenderá a RAM en %1 segundos. "

#: daemon/PowerDevilDaemon.cpp:755
#, kde-format
msgid "The computer will be put into standby in 1 second."
msgid_plural "The computer will be put into standby in %1 seconds."
msgstr[0] "Su equipo entrará en modo de espera en 1 segundos."
msgstr[1] "Su equipo entrará en modo de espera en %1 segundos."

#: daemon/PowerDevilDaemon.cpp:860
msgid "There was an error while suspending:"
msgstr "Hubo un error mientras se suspendía el equipo:"

#: daemon/PowerDevilDaemon.cpp:981
msgid "The screen is being locked"
msgstr "La pantalla está bloqueada "

#: daemon/PowerDevilDaemon.cpp:999
msgctxt "Interrupts the suspension/shutdown process"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"

#: daemon/PowerDevilDaemon.cpp:1047 daemon/PowerDevilDaemon.cpp:1385
#, kde-format
msgid ""
"The profile \"%1\" has been selected, but it does not exist.\n"
"Please check your PowerDevil configuration."
msgstr ""
"Se ha seleccionado el perfil \"%1\" pero no exite.\n"
"Revise la configuración de PowerDevil."

#: daemon/PowerDevilDaemon.cpp:1150
#, kde-format
msgid "Profile changed to \"%1\""
msgstr "El perfil cambió a \"%1\""

#: daemon/PowerDevilDaemon.cpp:1181 kcmodule/EditPage.cpp:150
#: kcmodule/CapabilitiesPage.cpp:152 kcmodule/CapabilitiesPage.cpp:257
msgid "Performance"
msgstr "Rendimiento"

#: daemon/PowerDevilDaemon.cpp:1185 kcmodule/EditPage.cpp:156
#: kcmodule/CapabilitiesPage.cpp:156
msgid "Dynamic (ondemand)"
msgstr "Dinámico (en demanda)"

#: daemon/PowerDevilDaemon.cpp:1189 kcmodule/EditPage.cpp:160
#: kcmodule/CapabilitiesPage.cpp:160
msgid "Dynamic (conservative)"
msgstr "Dinámico (conservador)"

#: daemon/PowerDevilDaemon.cpp:1193 kcmodule/EditPage.cpp:165
#: kcmodule/CapabilitiesPage.cpp:164
msgid "Powersave"
msgstr "Ahorro de energía"

#: daemon/PowerDevilDaemon.cpp:1197 kcmodule/EditPage.cpp:170
#: kcmodule/CapabilitiesPage.cpp:168
msgid "Userspace"
msgstr "Espacio del usuario"

#: daemon/PowerDevilDaemon.cpp:1211 kcmodule/GeneralPage.cpp:73
#: kcmodule/EditPage.cpp:127 kcmodule/EditPage.cpp:128
#: kcmodule/EditPage.cpp:129 kcmodule/EditPage.cpp:130
#: kcmodule/CapabilitiesPage.cpp:128
msgid "Suspend to Disk"
msgstr "Suspender al disco"

#: daemon/PowerDevilDaemon.cpp:1215 kcmodule/GeneralPage.cpp:77
#: kcmodule/EditPage.cpp:134 kcmodule/EditPage.cpp:135
#: kcmodule/EditPage.cpp:136 kcmodule/EditPage.cpp:137
#: kcmodule/CapabilitiesPage.cpp:132
msgid "Suspend to RAM"
msgstr "Suspender a la RAM"

#: daemon/PowerDevilDaemon.cpp:1219 kcmodule/GeneralPage.cpp:81
#: kcmodule/EditPage.cpp:141 kcmodule/EditPage.cpp:142
#: kcmodule/EditPage.cpp:143 kcmodule/EditPage.cpp:144
#: kcmodule/CapabilitiesPage.cpp:136
msgid "Standby"
msgstr "En espera"

#: daemon/SuspensionLockHandler.cpp:75
#, kde-format
msgid ""
"The application %1 is inhibiting suspension for the following reason:\n"
"%2"
msgstr ""
"La aplicación %1 está inhibiendo la suspensión por el motivo siguiente:\n"
"%2"

#: kcmodule/ConfigWidget.cpp:35
msgid "General Settings"
msgstr "Preferencias generales"

#: kcmodule/ConfigWidget.cpp:36
msgid "Edit Profiles"
msgstr "Editar perfiles"

#: kcmodule/ConfigWidget.cpp:37
msgid "Capabilities"
msgstr "Capacidades"

#: kcmodule/GeneralPage.cpp:67
msgid "Do nothing"
msgstr "No hacer nada"

#: kcmodule/GeneralPage.cpp:68 kcmodule/EditPage.cpp:101
#: kcmodule/EditPage.cpp:105 kcmodule/EditPage.cpp:109
#: kcmodule/EditPage.cpp:114
msgid "Shutdown"
msgstr "Apagar"

#: kcmodule/PowerDevilKCM.cpp:52
msgid "PowerDevil Configuration"
msgstr "Configuración de PowerDevil"

#: kcmodule/PowerDevilKCM.cpp:53
msgid "A configurator for PowerDevil"
msgstr "Un configurador para PowerDevil"

#: kcmodule/PowerDevilKCM.cpp:54
msgid "(c), 2008 Dario Freddi"
msgstr "(c), 2008 Dario Freddi"

#: kcmodule/PowerDevilKCM.cpp:55
msgid ""
"From this module, you can configure the Daemon, create and edit powersaving "
"profiles, and see your system's capabilities."
msgstr ""
"Desde este módulo puede configurar el demonio, crear y editar perfiles de "
"ahorro de energía y ver las capacidades de su sistema."

#: kcmodule/PowerDevilKCM.cpp:64
msgid ""
"<h1>PowerDevil configuration</h1> <p>This module lets you configure "
"PowerDevil. PowerDevil is a daemon (so it runs in background) that is "
"started upon KDE startup.</p> <p>PowerDevil has 2 levels of configuration: a "
"general one, that is always applied, and a profile-based one, that lets you "
"configure a specific behavior in every situation. You can also have a look "
"at your system capabilities in the last tab. To get you started, first "
"configure the options in the first 2 tabs. Then switch to the fourth one, "
"and create/edit your profiles. Last but not least, assign your profiles in "
"the third Tab. You do not have to restart PowerDevil, just click \"Apply\", "
"and you are done.</p>"
msgstr ""
"<h1>Configuración de PowerDevil</h1> <p>Este módulo permite configurar "
"PowerDevil. PowerDevil es un demonio (se ejecuta en segundo plano) que es "
"iniciado junto con KDE.</p> <p>PowerDevil tiene 2 niveles de configuración: "
"uno general, que se aplica siempre, y uno basado en perfiles, que permite "
"configurar un comportamiento específico en cada situación. Usted también "
"puede ver las capacidades de su sistema en la última pestaña. Para comenzar, "
"configure las opciones en las  primeras dos pestañas. Luego cambie a la "
"cuarta pestaña para crear o editar sus perfiles. Por último, asigne sus "
"perfiles en la tercer pestaña. No tiene que reiniciar PowerDevil, sólo haga "
"clic en \"Aplicar\".</p>"

#: kcmodule/PowerDevilKCM.cpp:88
msgid ""
"Another power manager has been detected. PowerDevil will not start if other "
"power managers are active. If you want to use PowerDevil as your primary "
"power manager, please remove the existing one and restart the PowerDevil "
"service."
msgstr ""
"Se ha detectado otro gestor de energía. PowerDevil no arrancará si hay otro "
"gestor de energía activo. Si quiere usar PowerDevil como su gestor de "
"energía primario, elimine el otro y reinicie el servicio de PowerDevil."

#: kcmodule/PowerDevilKCM.cpp:93
msgid ""
"It seems powersaved is running on this system. PowerDevil will not start if "
"other power managers are active. If you want to use PowerDevil as your "
"primary power manager, please stop powersaved and restart the PowerDevil "
"service."
msgstr ""
"Parece que se está ejecutando powersaved en este sistema. PowerDevil no "
"arrancará si hay otro gestor de energía activo. Si quiere usar PowerDevil "
"como su gestor primario de energía, pare powersaved y rearranque el servicio "
"de PowerDevil."

#: kcmodule/PowerDevilKCM.cpp:103
msgid ""
"PowerDevil seems not to be started. Either you have its service turned off, "
"or there is a problem in D-Bus."
msgstr ""
"PowerDevil no parece haber arrancado. Bien tiene el servicio apagado o hay "
"un problema en D-Bus."

#: kcmodule/EditPage.cpp:100 kcmodule/EditPage.cpp:104
#: kcmodule/EditPage.cpp:108 kcmodule/EditPage.cpp:113
msgid "Do Nothing"
msgstr "No hacer nada"

#: kcmodule/EditPage.cpp:102 kcmodule/EditPage.cpp:106
#: kcmodule/EditPage.cpp:110 kcmodule/EditPage.cpp:115
msgid "Lock Screen"
msgstr "Bloquear la pantalla"

#: kcmodule/EditPage.cpp:103 kcmodule/EditPage.cpp:107
#: kcmodule/EditPage.cpp:111 kcmodule/EditPage.cpp:116
msgid "Turn Off Screen"
msgstr "Apagar la pantalla"

#: kcmodule/EditPage.cpp:112 kcmodule/EditPage.cpp:117
msgid "Prompt Log Out dialog"
msgstr "Mostrar diálogo de finalización de sesión"

#: kcmodule/EditPage.cpp:180
#, kde-format
msgid "CPU <numid>%1</numid>"
msgstr "CPU <numid>%1</numid>"

#: kcmodule/EditPage.cpp:185
#, kde-format
msgid "Disable CPU <numid>%1</numid>"
msgstr "Deshabilitar CPU <numid>%1</numid>"

#: kcmodule/EditPage.cpp:186
#, kde-format
msgid "If this box is checked, the CPU <numid>%1</numid> will be disabled"
msgstr ""
"Si se marca esta opción, el procesador <numid>%1</numid> se deshabilitará"

#: kcmodule/EditPage.cpp:205
msgid "Learn more about the Energy Star program"
msgstr "Aprenda más acerca del programa de Energy Star"

#: kcmodule/EditPage.cpp:503
msgid "Please enter a name for the new profile:"
msgstr "Introduzca un nombre para el nuevo perfil:"

#: kcmodule/EditPage.cpp:505 kcmodule/EditPage.cpp:508
#: kcmodule/EditPage.cpp:559 kcmodule/EditPage.cpp:562
msgid "The name for the new profile"
msgstr "Nombre para el nuevo perfil"

#: kcmodule/EditPage.cpp:506 kcmodule/EditPage.cpp:509
#: kcmodule/EditPage.cpp:560 kcmodule/EditPage.cpp:563
msgid "Enter here the name for the profile you are creating"
msgstr "Introduzca un nombre para el perfil que está creando"

#: kcmodule/EditPage.cpp:557
msgid "Please enter a name for this profile:"
msgstr "Introduzca un nombre para este perfil:"

#: kcmodule/EditPage.cpp:591
msgid "Import PowerDevil Profiles"
msgstr "Importar perfiles de PowerDevil"

#: kcmodule/EditPage.cpp:616
msgid "Export PowerDevil Profiles"
msgstr "Exportar perfiles de PowerDevil"

#: kcmodule/EditPage.cpp:648
msgid ""
"The current profile has not been saved.\n"
"Do you want to save it?"
msgstr ""
"El perfil actual no ha sido guardado.\n"
" ¿Desea guardarlo?"

#: kcmodule/EditPage.cpp:649
msgid "Save Profile"
msgstr "Guardar perfil"

#: kcmodule/CapabilitiesPage.cpp:142 kcmodule/CapabilitiesPage.cpp:175
#: kcmodule/CapabilitiesPage.cpp:196
msgctxt "None"
msgid "No methods found"
msgstr "No se encontraron métodos"

#: kcmodule/CapabilitiesPage.cpp:259
msgid ""
"No scaling methods were found. If your CPU is reasonably recent, this is "
"probably because you have not loaded some kernel modules. Usually scaling "
"modules have names similar to cpufreq_ondemand. Scaling is useful and can "
"save a lot of battery. Click on \"Attempt Loading Modules\" to let "
"PowerDevil try to load the required modules. If you are sure your PC does "
"not support scaling, you can also disable this warning by clicking \"Do not "
"display this warning again\"."
msgstr ""
"No se encontraron métodos de escalado. Si su CPU es razonablemente reciente "
"es probable que no haya cargado algunos módulos del kernel. Los módulos de "
"escalado suelen tener nombres como cpufreq_ondemand. Es escalado es útil y "
"puede ahorrar mucha batería. Pulse en \"Intentar cargar los módulos\" para "
"permitir que PowerDevil intente cargar los módulos requeridos. Si está "
"seguro de que su equipo no soporta escalado puede deshabilitar esta "
"notificación pulsando sobre \"No mostrar este aviso de nuevo\"."

#: kcmodule/CapabilitiesPage.cpp:266
msgid "Attempt to load modules"
msgstr "Intentar cargar los módulos"

#: kcmodule/CapabilitiesPage.cpp:267
msgid "Do not display this warning again"
msgstr "No mostrar este aviso de nuevo"

#: kcmodule/CapabilitiesPage.cpp:270
msgid ""
"ConsoleKit was not found active on your PC, or PowerDevil cannot contact it. "
"ConsoleKit lets PowerDevil detect whether the current session is active, "
"which is useful if you have more than one user logged into your system at "
"any one time."
msgstr ""
"No se ha encontrado ConsoleKit en su PC o PowerDevil no puede contactar con "
"él. ConsoleKit le permite a PowerDevil detectar si la sesión actual está "
"activa, lo que es útil si tiene más de un usuario en el sistema a la vez."

#: kcmodule/CapabilitiesPage.cpp:275
msgid "No issues found with your configuration."
msgstr "No se encontraron problemas en su configuración."

#: kcmodule/CapabilitiesPage.cpp:373
msgid ""
"No kernel modules for CPU scaling were found. Either you do not have them "
"installed, or PowerDevil could not detect them."
msgstr ""
"No se encontraron módulos del kernel para el escalado de la CPU. Bien no los "
"tiene instalados o bien PowerDevil no los detectó."

#: kcmodule/CapabilitiesPage.cpp:375
msgid "Modules not found"
msgstr "Módulos no encontrados"

#: rc.cpp:1
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Ignacio Poggi"

#: rc.cpp:2
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "ignaciop.3@gmail.com"

#. i18n: file: kcmodule/profileEditPage.ui:23
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_6)
#: rc.cpp:5
msgid "Profile Management"
msgstr "Gestión de perfiles"

#. i18n: file: kcmodule/profileEditPage.ui:51
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
#: rc.cpp:8
msgid "Actions"
msgstr "Acciones"

#. i18n: file: kcmodule/profileEditPage.ui:57
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, disableCompositing)
#: rc.cpp:11
msgid "Disable desktop effects, if active"
msgstr "Deshabilitar los efectos de escritorio, si está activa"

#. i18n: file: kcmodule/profileEditPage.ui:64
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, dimDisplayOnIdle)
#: rc.cpp:14
msgid "Activate automatic dimming"
msgstr "Activar el oscurecimiento automático"

#. i18n: file: kcmodule/profileEditPage.ui:70
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, dimDisplayOnIdle)
#: rc.cpp:17
msgid "Automatically dims the display when the system is idle."
msgstr "Oscurecer automáticamente la pantalla cuando el sistema esté inactivo."

#. i18n: file: kcmodule/profileEditPage.ui:73
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, dimDisplayOnIdle)
#: rc.cpp:20
msgid "Dim display when idle for more than"
msgstr "Oscurecer la pantalla cuando el sistema esté inactivo por más de"

#. i18n: file: kcmodule/profileEditPage.ui:98
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, dimOnIdleTime)
#: rc.cpp:23
msgctxt "Minutes"
msgid " min"
msgstr "min"

#. i18n: file: kcmodule/profileEditPage.ui:114
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, PoweredIdleLabel_2)
#. i18n: file: kcmodule/profileEditPage.ui:163
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, idleCombo)
#: rc.cpp:26 rc.cpp:35
msgid ""
"To prevent data loss or other damage, you can have the system suspend or "
"hibernate, so you do not run accidentally out of battery power. Configure "
"the number of minutes below which the machine will run the configured action."
msgstr ""
"Para prevenir la pérdida de datos u otros daños, puede tener el sistema en "
"suspensión o hibernación, evitando la descarga repentina de la batería. "
"Configure la cantidad de minutos en los cuales el sistema ejecutará la "
"acción seleccionada."

#. i18n: file: kcmodule/profileEditPage.ui:117
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, PoweredIdleLabel_2)
#: rc.cpp:29
msgid "When the system is idle for more than"
msgstr "Cuando el sistema esté inactivo por más de"

#. i18n: file: kcmodule/profileEditPage.ui:138
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, idleTime)
#. i18n: file: kcmodule/profileEditPage.ui:392
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, DPMSStandbyTime)
#. i18n: file: kcmodule/profileEditPage.ui:418
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, DPMSSuspendTime)
#. i18n: file: kcmodule/profileEditPage.ui:441
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, DPMSPowerOffTime)
#. i18n: file: kcmodule/generalPage.ui:136
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, suspendWaitTime)
#: rc.cpp:32 rc.cpp:71 rc.cpp:77 rc.cpp:83 rc.cpp:140
msgid " min"
msgstr "min"

#. i18n: file: kcmodule/profileEditPage.ui:175
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#: rc.cpp:38
msgid "When laptop lid closed"
msgstr "Cuando la tapa del equipo portátil esté cerrada"

#. i18n: file: kcmodule/profileEditPage.ui:197
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, laptopClosedCombo)
#: rc.cpp:41
msgid "This action will be performed when the laptop lid gets closed"
msgstr "Esta acción tendrá lugar cuando se cierre la pantalla del monitor"

#. i18n: file: kcmodule/profileEditPage.ui:204
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:44
msgid "When power button pressed"
msgstr "Cuando se pulse el botón de encendido"

#. i18n: file: kcmodule/profileEditPage.ui:230
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:47
msgid "When sleep button pressed"
msgstr "Cuando se pulse el botón de dormir"

#. i18n: file: kcmodule/profileEditPage.ui:267
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
#: rc.cpp:50
msgid "Screen"
msgstr "Pantalla"

#. i18n: file: kcmodule/profileEditPage.ui:275
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, PoweredBrightnessLabel_2)
#: rc.cpp:53
msgid ""
"With this slider you can set the brightness when the system is plugged into "
"the socket outlet"
msgstr ""
"Con este deslizador puede establecer el brillo cuando el sistema esté "
"conectado en el zócalo del tomacorriente"

#. i18n: file: kcmodule/profileEditPage.ui:278
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, PoweredBrightnessLabel_2)
#: rc.cpp:56
msgid "Brightness:"
msgstr "Brillo:"

#. i18n: file: kcmodule/profileEditPage.ui:330
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, DPMSEnable)
#: rc.cpp:59
msgid "&Enable display power management"
msgstr "Habilitar el ahorro de &energía de la pantalla"

#. i18n: file: kcmodule/profileEditPage.ui:373
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, DPMSStandbyEnabled)
#. i18n: file: kcmodule/profileEditPage.ui:389
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, DPMSStandbyTime)
#: rc.cpp:62 rc.cpp:68
msgid ""
"Choose the period of inactivity after which the display should enter "
"\"standby\" mode. This is the first level of power saving."
msgstr ""
"Elija el periodo de inactividad, después del cual la pantalla debería entrar "
"en modo de «espera». Este es el primer nivel de ahorro de energía."

#. i18n: file: kcmodule/profileEditPage.ui:376
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, DPMSStandbyEnabled)
#: rc.cpp:65
msgid "&Standby after"
msgstr "En e&spera tras"

#. i18n: file: kcmodule/profileEditPage.ui:405
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, DPMSSuspendEnabled)
#: rc.cpp:74
msgid "S&uspend after"
msgstr "S&uspender tras"

#. i18n: file: kcmodule/profileEditPage.ui:428
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, DPMSPowerOffEnabled)
#: rc.cpp:80
msgid "&Power off after"
msgstr "A&pagar tras"

#. i18n: file: kcmodule/profileEditPage.ui:467
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
#: rc.cpp:86
msgid "CPU and System"
msgstr "CPU y sistema"

#. i18n: file: kcmodule/profileEditPage.ui:476
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
#: rc.cpp:89
msgid "Turn off the following CPU(s)"
msgstr "Apagar las siguientes CPU(s):"

#. i18n: file: kcmodule/profileEditPage.ui:486
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, PoweredFreqLabel_2)
#. i18n: file: kcmodule/profileEditPage.ui:514
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, freqCombo)
#: rc.cpp:92 rc.cpp:98
msgid ""
"CPU Behaviour strongly impacts on your system performance and on your "
"battery's life. Here you can choose the policy best suitable for this profile"
msgstr ""
"El comportamiento de la CPU impacta mucho en el rendimiento de su sistema y "
"la vida de su batería. Aquí puede elegir la política que más se ajuste a "
"este perfil"

#. i18n: file: kcmodule/profileEditPage.ui:489
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, PoweredFreqLabel_2)
#: rc.cpp:95
msgid "CPU frequency scaling policy:"
msgstr "Política de frecuencia de la CPU:"

#. i18n: file: kcmodule/profileEditPage.ui:521
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19)
#: rc.cpp:101
msgid "System powersaving scheme:"
msgstr "Esquema de ahorro de energía del sistema:"

#. i18n: file: kcmodule/profileEditPage.ui:547
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_20)
#: rc.cpp:104
msgid "When loading profile execute:"
msgstr "Al cargar el perfil, ejecutar:"

#. i18n: file: kcmodule/profileEditPage.ui:603
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Line, line_5)
#: rc.cpp:107
msgid "New Profile"
msgstr "Nuevo perfil"

#. i18n: file: kcmodule/profileEditPage.ui:608
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Line, line_5)
#: rc.cpp:110
msgid "Delete Profile"
msgstr "Borrar perfil"

#. i18n: file: kcmodule/profileEditPage.ui:613
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Line, line_5)
#: rc.cpp:113
msgid "Import Profiles"
msgstr "Importar perfiles"

#. i18n: file: kcmodule/profileEditPage.ui:618
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Line, line_5)
#: rc.cpp:116
msgid "Export Profiles"
msgstr "Exportar perfiles"

#. i18n: file: kcmodule/generalPage.ui:38
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, issueText)
#: rc.cpp:119
msgid ""
"<b>There are some issues in your configuration. Please check the "
"Capabilities page for more details.</b>"
msgstr ""
"<b>Hay algunos problemas con su configuración. Revise la página de "
"funcionalidades para conocer más detalles.</b>"

#. i18n: file: kcmodule/generalPage.ui:57
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
#: rc.cpp:122
msgid "Settings and Profile"
msgstr "Preferencias y perfil"

#. i18n: file: kcmodule/generalPage.ui:65
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#: rc.cpp:125
msgid "Lock screen on resume"
msgstr "Bloquear la pantalla al reanudar"

#. i18n: file: kcmodule/generalPage.ui:78
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, lockScreenOnResume)
#: rc.cpp:128
msgid "Locks screen when waking up from suspension"
msgstr "Bloquea la pantalla cuando se recupera de una suspensión"

#. i18n: file: kcmodule/generalPage.ui:84
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, lockScreenOnResume)
#: rc.cpp:131
msgid "You will be asked for a password when resuming from sleep state"
msgstr ""
"Se le pedirá una contraseña cuando el sistema se reanude del estado de reposo"

#. i18n: file: kcmodule/generalPage.ui:94
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:134
msgid "Let PowerDevil manage screen powersaving"
msgstr "Permitir a PowerDevil gestionar el ahorro de energía de la pantalla"

#. i18n: file: kcmodule/generalPage.ui:114
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:137
msgid "Before doing a suspend action, wait"
msgstr "Antes de realizar la acción de suspensión, esperar"

#. i18n: file: kcmodule/generalPage.ui:139
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntNumInput, suspendWaitTime)
#: rc.cpp:143
msgid "Do not wait"
msgstr "No esperar"

#. i18n: file: kcmodule/generalPage.ui:177
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
#: rc.cpp:146
msgid "Profile Assignment"
msgstr "Asignación de perfiles"

#. i18n: file: kcmodule/generalPage.ui:186
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: rc.cpp:149
msgid "When AC Adaptor is plugged in"
msgstr "Cuando el adaptador de corriente alterna esté conectado"

#. i18n: file: kcmodule/generalPage.ui:206
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#: rc.cpp:152
msgid "When on battery power"
msgstr "Cuando se alimente de la batería"

#. i18n: file: kcmodule/generalPage.ui:226
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
#: rc.cpp:155
msgid "When battery is at low level"
msgstr "Cuando la carga de la batería sea baja"

#. i18n: file: kcmodule/generalPage.ui:246
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
#: rc.cpp:158
msgid "When battery is at warning level"
msgstr "Cuando la carga de la batería sea de alerta"

#. i18n: file: kcmodule/generalPage.ui:299
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, notificationsButton)
#: rc.cpp:161
msgid "Configure Notifications..."
msgstr "Configurar las notificaciones..."

#. i18n: file: kcmodule/generalPage.ui:335
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
#: rc.cpp:164
msgid "Advanced Battery Settings"
msgstr "Opciones avanzadas"

#. i18n: file: kcmodule/generalPage.ui:343
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, BatteryCriticalLabel)
#: rc.cpp:167
msgid "When battery remaining is critical"
msgstr "Cuando la carga de la batería es crítica"

#. i18n: file: kcmodule/generalPage.ui:400
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: rc.cpp:170
msgid "Battery Levels"
msgstr "Niveles de carga de la batería"

#. i18n: file: kcmodule/generalPage.ui:409
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: rc.cpp:173
msgid "Battery is at low level at"
msgstr "La carga de la batería está en el nivel bajo en"

#. i18n: file: kcmodule/generalPage.ui:425
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, lowSpin)
#: rc.cpp:176
msgid "Low battery level"
msgstr "Nivel de carga de batería bajo"

#. i18n: file: kcmodule/generalPage.ui:428
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, lowSpin)
#: rc.cpp:179
msgid "Battery will be considered low when it reaches this level"
msgstr "La batería se considerará baja cuando alcance este nivel"

#. i18n: file: kcmodule/generalPage.ui:431
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, lowSpin)
#. i18n: file: kcmodule/generalPage.ui:463
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, warningSpin)
#. i18n: file: kcmodule/generalPage.ui:495
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, criticalSpin)
#: rc.cpp:183 rc.cpp:196 rc.cpp:209
#, no-c-format
msgid "%"
msgstr "%"

#. i18n: file: kcmodule/generalPage.ui:441
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: rc.cpp:186
msgid "Battery is at warning level at"
msgstr "La carga de la batería está en el nivel de alerta en"

#. i18n: file: kcmodule/generalPage.ui:457
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, warningSpin)
#: rc.cpp:189
msgid "Warning battery level"
msgstr "Nivel de carga de batería de aviso"

#. i18n: file: kcmodule/generalPage.ui:460
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, warningSpin)
#: rc.cpp:192
msgid "Battery will be considered at warning level when it reaches this level"
msgstr ""
"La carga de la batería está en el nivel de alerta cuando alcanza este nivel"

#. i18n: file: kcmodule/generalPage.ui:473
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: rc.cpp:199
msgid "Battery is at critical level at"
msgstr "La carga de la batería está en el nivel crítico en"

#. i18n: file: kcmodule/generalPage.ui:489
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, criticalSpin)
#: rc.cpp:202
msgid "Critical battery level"
msgstr "Nivel crítico de carga de la batería"

#. i18n: file: kcmodule/generalPage.ui:492
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, criticalSpin)
#: rc.cpp:205
msgid "Battery will be considered critical when it reaches this level"
msgstr "El nivel de batería se considerará crítico cuando alcance este nivel"

#. i18n: file: kcmodule/capabilitiesPage.ui:23
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_5)
#: rc.cpp:212
msgid "System Capabilities"
msgstr "Capacidades del sistema"

#. i18n: file: kcmodule/capabilitiesPage.ui:35
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
#: rc.cpp:215
msgid "Number of CPUs"
msgstr "Número de CPUs"

#. i18n: file: kcmodule/capabilitiesPage.ui:49
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
#: rc.cpp:218
msgid "Number of Batteries"
msgstr "Cantidad de baterías"

#. i18n: file: kcmodule/capabilitiesPage.ui:70
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
#: rc.cpp:221
msgid "CPU can be turned Off"
msgstr "La CPU puede ser apagada "

#. i18n: file: kcmodule/capabilitiesPage.ui:84
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
#: rc.cpp:224
msgid "Scheme support"
msgstr "Soporte de esquema"

#. i18n: file: kcmodule/capabilitiesPage.ui:98
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15)
#: rc.cpp:227
msgid "Scaling capability"
msgstr "Capacidad de escalada"

#. i18n: file: kcmodule/capabilitiesPage.ui:119
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16)
#: rc.cpp:230
msgid "Supported CPU Policies"
msgstr "Políticas de CPU soportadas"

#. i18n: file: kcmodule/capabilitiesPage.ui:139
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17)
#: rc.cpp:233
msgid "Supported suspend methods"
msgstr "Métodos de suspensión soportados"

#. i18n: file: kcmodule/capabilitiesPage.ui:159
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18)
#: rc.cpp:236
msgid "Supported schemes"
msgstr "Esquemas soportados"

#. i18n: file: kcmodule/capabilitiesPage.ui:180
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_4)
#: rc.cpp:239
msgid "Support for DPMS"
msgstr "Soporte de DPMS"

#. i18n: file: kcmodule/capabilitiesPage.ui:183
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_4)
#: rc.cpp:242
msgid ""
"If this is enabled, PowerDevil will be able to configure power management "
"for your monitor"
msgstr ""
"Si se habilita, PowerDevil podrá configurar la gestión de energía de su "
"monitor"

#. i18n: file: kcmodule/capabilitiesPage.ui:186
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: rc.cpp:245
msgid "DPMS Support"
msgstr "Soporte de DPMS"

#. i18n: file: kcmodule/capabilitiesPage.ui:200
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_6)
#: rc.cpp:248
msgid "Checks if ConsoleKit is active on your system"
msgstr "Comprueba si ConsoleKit está activo en su sistema"

#. i18n: file: kcmodule/capabilitiesPage.ui:203
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_6)
#: rc.cpp:251
msgid ""
"ConsoleKit lets PowerDevil detect whether the current session is active, "
"which is useful if you have more than one user logged into your system at "
"any one time."
msgstr ""
"ConsoleKit le permite detectar si la sesión actual está activa, lo que es "
"útil si tiene más de un usuario en el sistema a la vez."

#. i18n: file: kcmodule/capabilitiesPage.ui:206
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: rc.cpp:254
msgid "ConsoleKit Runtime Support"
msgstr "Soporte de tiempo de ejecución de ConsoleKit"

#. i18n: file: kcmodule/capabilitiesPage.ui:227
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: rc.cpp:257
msgid "Status"
msgstr "Estado"

#. i18n: file: kcmodule/error.ui:13
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, errorWidget)
#: rc.cpp:260
msgid "PowerDevil error"
msgstr "Error de PowerDevil"

#. i18n: file: kcmodule/error.ui:56
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:263
msgid ""
"The configuration module can not be started, since there seems to be a "
"problem with the PowerDevil Daemon. Read below for more details"
msgstr ""
"No se ha podido iniciar el módulo de configuración porque parece que hay un "
"problema con el demonio de PowerDevil. Lea la información de abajo para "
"conocer más detalles"

#~ msgid "Configure actions"
#~ msgstr "Activar las acciones"

#~ msgid "Configure preferences for Screen Powersaving"
#~ msgstr "Configurar preferencias para el ahorro de energía de la pantalla"

#~ msgid "Configure System and CPU preferences"
#~ msgstr "Configurar preferencias de CPU y sistemas"

#~ msgid "Battery Actions"
#~ msgstr "Acciones de la batería"

#~ msgid ""
#~ "PowerDevil was compiled without Xss and Xext support, or the XSync "
#~ "extension is not available. Determining idle time will not be possible. "
#~ "Please consider recompiling PowerDevil with at least one of these two "
#~ "libraries."
#~ msgstr ""
#~ "Powerdevil fue compilado sin soporte de Xss ni Xext o la extensión XSync "
#~ "no está disponible. No es posible determinar el tiempo de inactividad. "
#~ "Considere el recompilar PowerDevil con al menos una de esas dos "
#~ "bibliotecas."

#~ msgid ""
#~ "PowerDevil was compiled without Xext support, or the XSync extension is "
#~ "not available. XSync grants extra efficiency and performance, saving your "
#~ "battery and CPU. It is advised to use PowerDevil with XSync enabled."
#~ msgstr ""
#~ "PowerDevil fue compilado sin soporte de Xext o no está disponible la "
#~ "extensión de XSync. XSync ofrece eficiencia y rendimiento extra en el "
#~ "ahorro de batería y CPU. Se recomienda usar PowerDevil con XSync "
#~ "habilitado."

#~ msgid ""
#~ "XSync does not seem to be your preferred query backend, though it is "
#~ "available on your system. Using it largely improves performance and "
#~ "efficiency, and is strongly advised. Click on the button below to enable "
#~ "it now."
#~ msgstr ""
#~ "XSync parece no ser su motor de consulta preferido aunque está disponible "
#~ "en su sistema. Usándolo mejorará mucho el rendimiento y eficiencia por lo "
#~ "que se recomienda. Pulse el botón de abajo para habilitarlo."

#~ msgid "Enable XSync Backend"
#~ msgstr "Habilitar motor de XSync"

#~ msgid "Support for the XSync extension"
#~ msgstr "Soporte de la extensión de XSync"

#~ msgid ""
#~ "XSync is an extension that allows high efficiency query of the system. If "
#~ "it is available, PowerDevil will be much more reliable and efficient"
#~ msgstr ""
#~ "XSync es una extensión que permite consultas de alta eficiencia del "
#~ "systema. Si está disponible, PowerDevil será mucho menos eficiente y "
#~ "confiable."

#~ msgid "XSync Support"
#~ msgstr "Soporte XSync"

#~ msgid "Support for XScreensaver"
#~ msgstr "Soporte de XScreensaver"

#~ msgid ""
#~ "Through XScreensaver, PowerDevil may query the system if XSync is not "
#~ "available. It is necessary only if your system does not support XSync. If "
#~ "both of them are unavailable, PowerDevil will not be able to query idle "
#~ "time of the system"
#~ msgstr ""
#~ "Según XScreensaver, PowerDevil puede consultar al sistema si XSync no "
#~ "está disponible. Es necesario sólo si su sistema no soporta XSync. Si "
#~ "ninguno de ellos está disponible, PowerDevil no podrá consultar el tiempo "
#~ "de inactividad del sistema."

#~ msgid "XScreenSaver Support"
#~ msgstr "Soporte de XScreenSaver"

#~ msgid "Support for XTest extension"
#~ msgstr "Soporte para la extensión XTest"

#~ msgid ""
#~ "Through XTest, PowerDevil is able to fake user activity, preventing "
#~ "suspension loops. If it is not available, loops might occur"
#~ msgstr ""
#~ "Según XTest, PowerDevil puede falsear la actividad del usuario "
#~ "previniendo bucles de suspensión. Si no está disponible, puede tener "
#~ "lugar un bucle."

#~ msgid "XTest Support"
#~ msgstr "Soporte de XTest"

#~ msgid "Main Developer"
#~ msgstr "Desarrollador principal"

#~ msgid "XSync Based (recommended)"
#~ msgstr "Basado en XSync (recomendado)"

#~ msgid "Timer Based"
#~ msgstr "Basado en tiempo"

#~ msgid "Grabber Widget Based"
#~ msgstr "Basado en el Control Grabber"

#~ msgid "Enables standard notifications"
#~ msgstr "Activar las notificaciones estándar."

#~ msgid ""
#~ "Notifications such as standard events or profile change will be shown"
#~ msgstr "Se mostrarán notificaciones de eventos estándar o cambios de perfil"

#~ msgid "Enable notifications"
#~ msgstr "Activar las notificaciones"

#~ msgid "Enables warning notifications"
#~ msgstr "Activar las notificaciones de alerta"

#~ msgid ""
#~ "Notifications such as warnings or important events will be shown. It is "
#~ "recommended to leave this enabled."
#~ msgstr ""
#~ "Se mostrarán notificaciones de avisos o eventos importantes. Se "
#~ "recomienda dejar habilitada esta opción."

#~ msgid "Enable warning notifications"
#~ msgstr "Activar las notificaciones de alerta"

#~ msgid "Interval for interactive confirm notifications"
#~ msgstr "Intervalo de notificaciones interactivas de confirmación"

#~ msgid ""
#~ "If selected, before doing an automatic suspension PowerDevil will show an "
#~ "interactive notification for the specified time. If that notification is "
#~ "then clicked, the queued action will not be run."
#~ msgstr ""
#~ "Si se selecciona, antes de hacer la suspensión automática, PowerDevil "
#~ "mostrará una notificación interactiva por el tiempo especificado. Si se "
#~ "pulsa esa notificación, la acción no se ejecutará."

#~ msgctxt "As in \"seconds\""
#~ msgid " sec"
#~ msgstr "seg"

#~ msgctxt "Interrupts the suspension/shutdown process"
#~ msgid "Abort Action"
#~ msgstr "Cancelar acción"

#~ msgid "Suspend to Ram"
#~ msgstr "Suspender a la RAM"