~ubuntu-branches/ubuntu/lucid/kde-l10n-fi/lucid-updates

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdegraphics/okular.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2010-02-09 23:10:07 UTC
  • mfrom: (1.1.22 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100209231007-kz3fhso1b8zwlpzd
Tags: 4:4.4.0-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
13
13
msgstr ""
14
14
"Project-Id-Version: okular\n"
15
15
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
16
 
"POT-Creation-Date: 2010-01-10 06:16+0100\n"
 
16
"POT-Creation-Date: 2010-01-31 07:02+0100\n"
17
17
"PO-Revision-Date: 2008-07-10 19:17+0300\n"
18
18
"Last-Translator: Mikko Piippo <mikko.piippo@helsinki.fi>\n"
19
19
"Language-Team:  <fi@li.org>\n"
549
549
msgid "Show bookmarked pages only"
550
550
msgstr "Näytä vain kirjainmerkein merkityt sivut"
551
551
 
552
 
#: ui/annotationmodel.cpp:297 part.cpp:1728
 
552
#: ui/annotationmodel.cpp:297 part.cpp:1731
553
553
#, kde-format
554
554
msgid "Page %1"
555
555
msgstr "Sivu %1"
1014
1014
msgid "Copy Text"
1015
1015
msgstr "Kopioi teksti"
1016
1016
 
1017
 
#: ui/pageview.cpp:2711 part.cpp:1734
 
1017
#: ui/pageview.cpp:2711 part.cpp:1737
1018
1018
msgid "Fit Width"
1019
1019
msgstr "Sovita leveyteen"
1020
1020
 
1295
1295
msgid "Rename Bookmark"
1296
1296
msgstr "Nimeä kirjanmerkki uudestaan"
1297
1297
 
1298
 
#: ui/bookmarklist.cpp:213 part.cpp:1267 part.cpp:1730
 
1298
#: ui/bookmarklist.cpp:213 part.cpp:1270 part.cpp:1733
1299
1299
msgid "Remove Bookmark"
1300
1300
msgstr "Poista kirjanmerkki"
1301
1301
 
1761
1761
msgid "Erase Drawings"
1762
1762
msgstr "Poista piirrokset"
1763
1763
 
1764
 
#: part.cpp:733
 
1764
#: part.cpp:736
1765
1765
#, kde-format
1766
1766
msgid "Could not open %1. Reason: %2"
1767
1767
msgstr "Tiedostoa %1 ei voitu avata. Syy: %2."
1768
1768
 
1769
 
#: part.cpp:737
 
1769
#: part.cpp:740
1770
1770
#, kde-format
1771
1771
msgid "Could not open %1"
1772
1772
msgstr "Ei voitu avata kohdetta %1"
1773
1773
 
1774
 
#: part.cpp:769
 
1774
#: part.cpp:772
1775
1775
msgid "Configure Backends"
1776
1776
msgstr "Aseta taustaosat"
1777
1777
 
1778
 
#: part.cpp:867
 
1778
#: part.cpp:870
1779
1779
msgid ""
1780
1780
"The program \"ps2pdf\" was not found, so Okular can not import PS files "
1781
1781
"using it."
1783
1783
"Ohjelmaa ps2pdf ei löytynyt, joten Okular ei voi käyttää sitä PostScript-"
1784
1784
"tiedostojen tuomiseksi."
1785
1785
 
1786
 
#: part.cpp:867
 
1786
#: part.cpp:870
1787
1787
msgid "ps2pdf not found"
1788
1788
msgstr "Ohjelmaa ps2pdf ei löydy"
1789
1789
 
1790
 
#: part.cpp:886
 
1790
#: part.cpp:889
1791
1791
msgid "Importing PS file as PDF (this may take a while)..."
1792
1792
msgstr "Tuodaan PS-tiedosto PDF-muotoon (voi kestää hetken)..."
1793
1793
 
1794
 
#: part.cpp:1001
 
1794
#: part.cpp:1004
1795
1795
msgid ""
1796
1796
"The document requested to be launched in presentation mode.\n"
1797
1797
"Do you want to allow it?"
1799
1799
"Asiakirja on asetettu avattavaksi esitystilassa.\n"
1800
1800
"Sallitaanko tämä?"
1801
1801
 
1802
 
#: part.cpp:1003
 
1802
#: part.cpp:1006
1803
1803
msgid "Presentation Mode"
1804
1804
msgstr "Esitystila"
1805
1805
 
1806
 
#: part.cpp:1004
 
1806
#: part.cpp:1007
1807
1807
msgid "Allow"
1808
1808
msgstr "Salli"
1809
1809
 
1810
 
#: part.cpp:1004
 
1810
#: part.cpp:1007
1811
1811
msgid "Allow the presentation mode"
1812
1812
msgstr "Salli esitystila"
1813
1813
 
1814
 
#: part.cpp:1005
 
1814
#: part.cpp:1008
1815
1815
msgid "Do Not Allow"
1816
1816
msgstr "Älä salli"
1817
1817
 
1818
 
#: part.cpp:1005
 
1818
#: part.cpp:1008
1819
1819
msgid "Do not allow the presentation mode"
1820
1820
msgstr "Älä salli esitystilaa"
1821
1821
 
1822
 
#: part.cpp:1124
 
1822
#: part.cpp:1127
1823
1823
msgid ""
1824
1824
"This link points to a close document action that does not work when using "
1825
1825
"the embedded viewer."
1827
1827
"Tämä linkki osoittaa asiakirjan sulkemistoimintoon, eikä se toimi upotetussa "
1828
1828
"näyttimessä."
1829
1829
 
1830
 
#: part.cpp:1130
 
1830
#: part.cpp:1133
1831
1831
msgid ""
1832
1832
"This link points to a quit application action that does not work when using "
1833
1833
"the embedded viewer."
1835
1835
"Tämä linkki osoittaa sovelluksen lopetustoimintoon, eikä se toimi upotetussa "
1836
1836
"näyttimessä."
1837
1837
 
1838
 
#: part.cpp:1193
 
1838
#: part.cpp:1196
1839
1839
msgid "Reloading the document..."
1840
1840
msgstr "Ladataan asiakirjaa uudelleen..."
1841
1841
 
1842
 
#: part.cpp:1315
 
1842
#: part.cpp:1318
1843
1843
msgid "Go to Page"
1844
1844
msgstr "Siirry sivulle"
1845
1845
 
1846
 
#: part.cpp:1330
 
1846
#: part.cpp:1333
1847
1847
msgid "&Page:"
1848
1848
msgstr "&Sivu:"
1849
1849
 
1850
 
#: part.cpp:1497
 
1850
#: part.cpp:1500
1851
1851
msgid "Could not open the temporary file for saving."
1852
1852
msgstr "Ei voitu avata väliaikaistiedostoa tallennusta varten."
1853
1853
 
1854
 
#: part.cpp:1508 part.cpp:1519 part.cpp:1562 part.cpp:1887
 
1854
#: part.cpp:1511 part.cpp:1522 part.cpp:1565 part.cpp:1890
1855
1855
#, kde-format
1856
1856
msgid "File could not be saved in '%1'. Try to save it to another location."
1857
1857
msgstr ""
1858
1858
"Tiedostoa ei voi tallentaa sijaintiin \"%1\". Yritä tallentaa se johonkin "
1859
1859
"muuhun paikkaan."
1860
1860
 
1861
 
#: part.cpp:1512
 
1861
#: part.cpp:1515
1862
1862
#, fuzzy, kde-format
1863
1863
#| msgid "File could not be saved in '%1'. Try to save it to another location."
1864
1864
msgid "File could not be saved in '%1'. %2"
1866
1866
"Tiedostoa ei voi tallentaa sijaintiin \"%1\". Yritä tallentaa se johonkin "
1867
1867
"muuhun paikkaan."
1868
1868
 
1869
 
#: part.cpp:1547
 
1869
#: part.cpp:1550
1870
1870
#, kde-format
1871
1871
msgid ""
1872
1872
"Okular cannot copy %1 to the specified location.\n"
1877
1877
"\n"
1878
1878
" Asiakirjaa ei enää ole olemassa."
1879
1879
 
1880
 
#: part.cpp:1732
 
1880
#: part.cpp:1735
1881
1881
msgid "Add Bookmark"
1882
1882
msgstr "Lisää kirjanmerkki"
1883
1883
 
1884
 
#: part.cpp:1749
 
1884
#: part.cpp:1752
1885
1885
msgid "Tools"
1886
1886
msgstr "Työkalut"
1887
1887
 
1888
 
#: part.cpp:1992
 
1888
#: part.cpp:1995
1889
1889
msgid "Printing this document is not allowed."
1890
1890
msgstr "Tämän asiakirjan tulostaminen ei ole sallittu."
1891
1891
 
1892
 
#: part.cpp:1998
 
1892
#: part.cpp:2001
1893
1893
msgid "Could not print the document. Please report to bugs.kde.org"
1894
1894
msgstr "Asiakirjaa ei voitu tulostaa. Ilmoita tästä bugs.kde.org -palveluun."
1895
1895
 
1896
 
#: part.cpp:2052
 
1896
#: part.cpp:2055
1897
1897
msgid "Go to the place you were before"
1898
1898
msgstr "Mene paikkaan, jossa olit aiemmin"
1899
1899
 
1900
 
#: part.cpp:2055
 
1900
#: part.cpp:2058
1901
1901
msgid "Go to the place you were after"
1902
1902
msgstr "Mene paikkaan, jossa olit myöhemmin"
1903
1903
 
1904
 
#: part.cpp:2079
 
1904
#: part.cpp:2082
1905
1905
#, kde-format
1906
1906
msgid ""
1907
1907
"<qt><strong>File Error!</strong> Could not create temporary file "
1910
1910
"<qt><strong>Tiedostovirhe!</strong> Väliaikaistiedostoa <nobr><strong>%1</"
1911
1911
"strong></nobr> ei voitu luoda.</qt>"
1912
1912
 
1913
 
#: part.cpp:2097
 
1913
#: part.cpp:2100
1914
1914
#, kde-format
1915
1915
msgid ""
1916
1916
"<qt><strong>File Error!</strong> Could not open the file <nobr><strong>%1</"
1919
1919
"<qt><strong>Tiedostovirhe!</strong> Tiedostoa <nobr><strong>%1</strong></"
1920
1920
"nobr> ei voitu avata purkua varten. Tiedostoa ei ladata.</qt>"
1921
1921
 
1922
 
#: part.cpp:2100
 
1922
#: part.cpp:2103
1923
1923
msgid ""
1924
1924
"<qt>This error typically occurs if you do not have enough permissions to "
1925
1925
"read the file. You can check ownership and permissions if you right-click on "
1931
1931
"napsauttamalla tiedostoa oikealla hiiripainikkeella Konqueror-"
1932
1932
"tiedostoselaimessa. Valitse valikosta 'Ominaisuudet'.</qt>"
1933
1933
 
1934
 
#: part.cpp:2124
 
1934
#: part.cpp:2127
1935
1935
#, kde-format
1936
1936
msgid ""
1937
1937
"<qt><strong>File Error!</strong> Could not uncompress the file <nobr><strong>"
1940
1940
"<qt><strong>Tiedostovirhe!</strong> Ei voitu purkaa tiedostoa<nobr><strong>%"
1941
1941
"1</strong></nobr>. Tiedostoa ei ladata.</qt>"
1942
1942
 
1943
 
#: part.cpp:2127
 
1943
#: part.cpp:2130
1944
1944
msgid ""
1945
1945
"<qt>This error typically occurs if the file is corrupt. If you want to be "
1946
1946
"sure, try to decompress the file manually using command-line tools.</qt>"
1949
1949
"varma asiasta, yritää purkaa tiedosto käsin käyttäen komentorivityökaluja.</"
1950
1950
"qt>"
1951
1951
 
1952
 
#: part.cpp:2156
 
1952
#: part.cpp:2159
1953
1953
msgid "No Bookmarks"
1954
1954
msgstr "Ei kirjanmerkkejä"
1955
1955