~ubuntu-branches/ubuntu/lucid/kde-l10n-mk/lucid

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
# translation of kcmkwindecoration.po to Macedonian
# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2007, 2008, 2010 Free Software Foundation, Inc.
#
# Novica Nakov <novica@bagra.net.mk>, 2003.
# Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>, 2004, 2005, 2007, 2008, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkwindecoration\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-02 05:57+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-29 22:35+0100\n"
"Last-Translator: Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>\n"
"Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 ? 0 : n%10==2 ? 1 : "
"2;\n"

#: buttons.cpp:610
msgid "KDE"
msgstr "KDE"

#: buttons.cpp:640
#, kde-format
msgid "%1 (unavailable)"
msgstr "%1 (недостапно)"

#: buttons.cpp:663
msgid ""
"To add or remove titlebar buttons, simply <i>drag</i> items between the "
"available item list and the titlebar preview. Similarly, drag items within "
"the titlebar preview to re-position them."
msgstr ""
"За да додадете или отстраните копчиња на насловната лента, едноставно "
"<i>повлечете ги</i> елементите помеѓу достапната листа и прегледот на "
"насловната лента. Слично, повлечете ги елементите во рамките на прегледот на "
"лентата за да ги им ја смените позицијата."

#: buttons.cpp:759
msgid "Resize"
msgstr "Смени големина"

#: buttons.cpp:763
msgid "Shade"
msgstr "Засенчи"

#: buttons.cpp:767
msgid "Keep Below Others"
msgstr "Задржи под другите"

#: buttons.cpp:771
msgid "Keep Above Others"
msgstr "Задржи над другите"

#: buttons.cpp:775
msgid "Close"
msgstr "Затвори"

#: buttons.cpp:779
msgid "Maximize"
msgstr "Рашири"

#: buttons.cpp:783
msgid "Minimize"
msgstr "Спушти"

#: buttons.cpp:787
msgid "Help"
msgstr "Помош"

#: buttons.cpp:791
msgid "On All Desktops"
msgstr "На сите површини"

#: buttons.cpp:795
msgid "Menu"
msgstr "Мени"

#: buttons.cpp:799
msgid "--- spacer ---"
msgstr "--- граничник ---"

#: kwindecoration.cpp:98
msgid ""
"Select the window decoration. This is the look and feel of both the window "
"borders and the window handle."
msgstr ""
"Изберете ја декорацијата на прозорците. Ова е изгледот и чувството и на "
"рабовите на прозорците и на рачката на прозорците."

#: kwindecoration.cpp:103
msgid "Decoration Options"
msgstr "Опции за декорација"

#: kwindecoration.cpp:113
msgid "B&order size:"
msgstr "Г&олемина на работ:"

#: kwindecoration.cpp:116
msgid "Use this combobox to change the border size of the decoration."
msgstr ""
"Користете го ова комбополе за да ја измените големината на работ на "
"декорацијата."

#: kwindecoration.cpp:133
msgid "&Show window button tooltips"
msgstr "&Прикажи совети за копчињата на прозорците"

#: kwindecoration.cpp:135
msgid ""
"Enabling this checkbox will show window button tooltips. If this checkbox is "
"off, no window button tooltips will be shown."
msgstr ""
"Ако ја изберете оваа опција ќе се прикажуваат совети за копчињата на "
"прозорците. Ако не, нема да има никакви информации."

#: kwindecoration.cpp:139
msgid "Use custom titlebar button &positions"
msgstr "Користи сопствени &позиции на копчињата од насловната лента"

#: kwindecoration.cpp:141
msgid ""
"The appropriate settings can be found in the \"Buttons\" Tab; please note "
"that this option is not available on all styles yet."
msgstr ""
"Соодветните поставувања можат да се најдат во ливчето „Копчиња“. Забележете "
"дека оваа опција сѐ уште не е достапна во сите стилови."

#: kwindecoration.cpp:176
msgid "&Window Decoration"
msgstr "&Декорација на прозорците"

#: kwindecoration.cpp:177
msgid "&Buttons"
msgstr "&Копчиња"

#: kwindecoration.cpp:192
msgid "kcmkwindecoration"
msgstr "kcmkwindecoration"

#: kwindecoration.cpp:193
msgid "Window Decoration Control Module"
msgstr "Контролен модул за декорација на прозорците"

#: kwindecoration.cpp:195
msgid "(c) 2001 Karol Szwed"
msgstr "(c) 2001 Karol Szwed"

#: kwindecoration.cpp:196
msgid "Karol Szwed"
msgstr "Karol Szwed"

#: kwindecoration.cpp:276
msgid "Tiny"
msgstr "малечка"

#: kwindecoration.cpp:277
msgid "Normal"
msgstr "нормална"

#: kwindecoration.cpp:278
msgid "Large"
msgstr "голема"

#: kwindecoration.cpp:279
msgid "Very Large"
msgstr "многу голема"

#: kwindecoration.cpp:280
msgid "Huge"
msgstr "огромна"

#: kwindecoration.cpp:281
msgid "Very Huge"
msgstr "многу огромна"

#: kwindecoration.cpp:282
msgid "Oversized"
msgstr "преголема"

#: kwindecoration.cpp:553 kwindecoration.cpp:554
msgid "Oxygen"
msgstr "Оксиген"

#: kwindecoration.cpp:598
msgid ""
"<h1>Window Manager Decoration</h1><p>This module allows you to choose the "
"window border decorations, as well as titlebar button positions and custom "
"decoration options.</p>To choose a theme for your window decoration click on "
"its name and apply your choice by clicking the \"Apply\" button below. If "
"you do not want to apply your choice you can click the \"Reset\" button to "
"discard your changes.<p>You can configure each theme. There are different "
"options specific for each theme.</p><p>On the \"Buttons\" tab check the "
"\"Use custom titlebar button positions\" box and you can change the "
"positions of the buttons to your liking.</p>"
msgstr ""
"<h1>Декорација на менаџерот на прозорци</h1><p>Овој модул ви дозволува да ги "
"изберете декорациите на границите од прозорците, како и позициите на "
"копчињата од насловната лента и сопствени опции за декорација.</p>За да "
"изберете тема за вашата декорација за прозорец кликнете на нејзиното име и "
"потврдете го вашиот избор со кликање на копчето „Примени“ подолу. Ако не "
"сакате да го примените вашиот избор може да кликнете на копчето „Врати“ за "
"да ги отфрлите вашите промени.<p>Секоја од темите може да ја конфигурирате. "
"Постојат различни опции специфични за секоја тема.</p><p>Во ливчето "
"„Копчиња“ може да ги смените позициите на копчињата со избирање на полето "
"„Користи сопствени позиции на копчињата од насловната лента“.</p>"

#: preview.cpp:54
msgid ""
"No preview available.\n"
"Most probably there\n"
"was a problem loading the plugin."
msgstr ""
"Нема достапен преглед.\n"
"Најверојатно имало проблем\n"
"со вчитувањето на приклучокот."

#: preview.cpp:367
msgid "Active Window"
msgstr "Активен прозорец"

#: preview.cpp:367
msgid "Inactive Window"
msgstr "Неактивен прозорец"

#: rc.cpp:1
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Божидар Проевски"

#: rc.cpp:2
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "bobibobi@freemail.com.mk"