~ubuntu-branches/ubuntu/lucid/kde-l10n-tg/lucid

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Victor Ibragimov <victor.ibragimov@gmail.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kwrite\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-02-19 01:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-29 22:35+0500\n"
"Last-Translator: Victor Ibragimov <victor.ibragimov@gmail.com>\n"
"Language-Team: Tajik <>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 0.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"

#: kwriteapp.cpp:133
#, kde-format
msgid ""
"The file '%1' could not be opened: it is not a normal file, it is a folder."
msgstr ""
"Файл %1 не может быть открыт, поскольку является папкой, а не обычным файлом."

#: kwritemain.cpp:72 kwritemain.cpp:487
msgid ""
"A KDE text-editor component could not be found.\n"
"Please check your KDE installation."
msgstr ""
"Компонент текстового редактора KDE не найден.\n"
"Возможно, среда KDE установлена неправильно."

#: kwritemain.cpp:151
msgid "Use this command to close the current document"
msgstr "Закрыть текущий документ"

#: kwritemain.cpp:155
msgid "Use this command to create a new document"
msgstr "Создать новый документ"

#: kwritemain.cpp:157
msgid "Use this command to open an existing document for editing"
msgstr "Открыть существующий файл для редактирования"

#: kwritemain.cpp:161
msgid ""
"This lists files which you have opened recently, and allows you to easily "
"open them again."
msgstr "Список последних открытых файлов."

#: kwritemain.cpp:165
msgid "&New Window"
msgstr "&Тирезаи нав"

#: kwritemain.cpp:167
msgid "Create another view containing the current document"
msgstr "Создание нового окна с текущим документом"

#: kwritemain.cpp:170
msgid "Close the current document view"
msgstr "Закрыть окно"

#: kwritemain.cpp:177
msgid "Use this command to show or hide the view's statusbar"
msgstr "Показать/скрыть строку состояния вида"

#: kwritemain.cpp:179
msgid "Sho&w Path"
msgstr "Показывать п&уть"

#: kwritemain.cpp:182
msgid "Show the complete document path in the window caption"
msgstr "Показать полный путь к файлу документа в заголовке окна"

#: kwritemain.cpp:185
msgid "Configure the application's keyboard shortcut assignments."
msgstr ""
"Настройка комбинаций клавиш, связанных с различными действиями в программе."

#: kwritemain.cpp:189
msgid "Configure which items should appear in the toolbar(s)."
msgstr "Выбор элементов для панели инструментов."

#: kwritemain.cpp:192
msgid "&About Editor Component"
msgstr "&О компоненте редактирования"

#: kwritemain.cpp:201 kwritemain.cpp:551
#, kde-format
msgctxt "@info:status Statusbar label for cursor line and column position"
msgid " Line: %1 Col: %2 "
msgstr "Хат: %1 Сутун: %2 "

#: kwritemain.cpp:212
msgid " INS "
msgstr " INS "

#: kwritemain.cpp:216 kwritemain.cpp:558
msgctxt "@info:status Statusbar label for line selection mode"
msgid " LINE "
msgstr "ХАТ"

#: kwritemain.cpp:268
msgid "Open File"
msgstr "Кушодани файл"

#: kwritemain.cpp:283
msgid ""
"The file given could not be read; check whether it exists or is readable for "
"the current user."
msgstr ""
"Невозможно открыть указанный файл. Убедитесь, что он существует и доступен "
"на чтение текущему пользователю."

#: kwritemain.cpp:557
msgctxt "@info:status Statusbar label for block selection mode"
msgid " BLOCK "
msgstr " BLOCK "

#: kwritemain.cpp:602
msgid "Untitled"
msgstr "Бесарлавҳа"

#: kwritemain.cpp:639
msgid "KWrite"
msgstr "KWrite"

#: kwritemain.cpp:641
msgid "KWrite - Text Editor"
msgstr "Текстовый редактор KWrite"

#: kwritemain.cpp:642
msgid "(c) 2000-2005 The Kate Authors"
msgstr "(c) 2000-2005 The Kate Authors"

#: kwritemain.cpp:643
msgid "Christoph Cullmann"
msgstr "Christoph Cullmann"

#: kwritemain.cpp:643
msgid "Maintainer"
msgstr "Тайёркунанда"

#: kwritemain.cpp:644
msgid "Anders Lund"
msgstr "Anders Lund"

#: kwritemain.cpp:644 kwritemain.cpp:645 kwritemain.cpp:646 kwritemain.cpp:652
msgid "Core Developer"
msgstr "Ведущий разработчик"

#: kwritemain.cpp:645
msgid "Joseph Wenninger"
msgstr "Joseph Wenninger"

#: kwritemain.cpp:646
msgid "Hamish Rodda"
msgstr "Hamish Rodda"

#: kwritemain.cpp:647
msgid "Dominik Haumann"
msgstr "Dominik Haumann"

#: kwritemain.cpp:647
msgid "Developer & Highlight wizard"
msgstr "Разработчик и специалист по подсветке"

#: kwritemain.cpp:648
msgid "Waldo Bastian"
msgstr "Waldo Bastian"

#: kwritemain.cpp:648
msgid "The cool buffersystem"
msgstr "Мощный буфер"

#: kwritemain.cpp:649
msgid "Charles Samuels"
msgstr "Charles Samuels"

#: kwritemain.cpp:649
msgid "The Editing Commands"
msgstr "Команды редактирования"

#: kwritemain.cpp:650
msgid "Matt Newell"
msgstr "Matt Newell"

#: kwritemain.cpp:650
msgctxt ""
"Credit text for someone that did testing and some other similar things"
msgid "Testing, ..."
msgstr "Тестирование и прочее"

#: kwritemain.cpp:651
msgid "Michael Bartl"
msgstr "Michael Bartl"

#: kwritemain.cpp:651
msgid "Former Core Developer"
msgstr "Официальный ведущий разработчик"

#: kwritemain.cpp:652
msgid "Michael McCallum"
msgstr "Michael McCallum"

#: kwritemain.cpp:653
msgid "Jochen Wilhemly"
msgstr "Jochen Wilhemly"

#: kwritemain.cpp:653
msgid "KWrite Author"
msgstr "Автор KWrite"

#: kwritemain.cpp:654
msgid "Michael Koch"
msgstr "Michael Koch"

#: kwritemain.cpp:654
msgid "KWrite port to KParts"
msgstr "Перенос KWrite на KParts"

#: kwritemain.cpp:655
msgid "Christian Gebauer"
msgstr "Christian Gebauer"

#: kwritemain.cpp:656
msgid "Simon Hausmann"
msgstr "Simon Hausmann"

#: kwritemain.cpp:657
msgid "Glen Parker"
msgstr "Glen Parker"

#: kwritemain.cpp:657
msgid "KWrite Undo History, Kspell integration"
msgstr "Журнал действий KWrite, объединение с KSpell"

#: kwritemain.cpp:658
msgid "Scott Manson"
msgstr "Scott Manson"

#: kwritemain.cpp:658
msgid "KWrite XML Syntax highlighting support"
msgstr "Подсветка синтаксиса XML в KWrite"

#: kwritemain.cpp:659
msgid "John Firebaugh"
msgstr "John Firebaugh"

#: kwritemain.cpp:659
msgid "Patches and more"
msgstr "Patches and more"

#: kwritemain.cpp:661
msgid "Matteo Merli"
msgstr "Matteo Merli"

#: kwritemain.cpp:661
msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more"
msgstr "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more"

#: kwritemain.cpp:662
msgid "Rocky Scaletta"
msgstr "Rocky Scaletta"

#: kwritemain.cpp:662
msgid "Highlighting for VHDL"
msgstr "Подсветка VHDL"

#: kwritemain.cpp:663
msgid "Yury Lebedev"
msgstr "Yury Lebedev"

#: kwritemain.cpp:663
msgid "Highlighting for SQL"
msgstr "Подсветка SQL"

#: kwritemain.cpp:664
msgid "Chris Ross"
msgstr "Chris Ross"

#: kwritemain.cpp:664
msgid "Highlighting for Ferite"
msgstr "Подсветка для Ferite"

#: kwritemain.cpp:665
msgid "Nick Roux"
msgstr "Nick Roux"

#: kwritemain.cpp:665
msgid "Highlighting for ILERPG"
msgstr "Подсветка для ILERPG"

#: kwritemain.cpp:666
msgid "Carsten Niehaus"
msgstr "Carsten Niehaus"

#: kwritemain.cpp:666
msgid "Highlighting for LaTeX"
msgstr "Подсветка для LaTeX"

#: kwritemain.cpp:667
msgid "Per Wigren"
msgstr "Per Wigren"

#: kwritemain.cpp:667
msgid "Highlighting for Makefiles, Python"
msgstr "Подсветка для Makefile и Python"

#: kwritemain.cpp:668
msgid "Jan Fritz"
msgstr "Jan Fritz"

#: kwritemain.cpp:668
msgid "Highlighting for Python"
msgstr "Подсветка для Python"

#: kwritemain.cpp:669
msgid "Daniel Naber"
msgstr "Daniel Naber"

#: kwritemain.cpp:670
msgid "Roland Pabel"
msgstr "Roland Pabel"

#: kwritemain.cpp:670
msgid "Highlighting for Scheme"
msgstr "Подсветка для Scheme"

#: kwritemain.cpp:671
msgid "Cristi Dumitrescu"
msgstr "Cristi Dumitrescu"

#: kwritemain.cpp:671
msgid "PHP Keyword/Datatype list"
msgstr "Список ключевых слов и типов данных PHP"

#: kwritemain.cpp:672
msgid "Carsten Pfeiffer"
msgstr "Carsten Pfeiffer"

#: kwritemain.cpp:672
msgctxt "Credit text for someone that helped a lot"
msgid "Very nice help"
msgstr "Очень хорошая справка"

#: kwritemain.cpp:673
msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention"
msgstr "Все люди, которые участвовали в проекте, но не были упомянуты"

#: kwritemain.cpp:680
msgid "Read the contents of stdin"
msgstr "Читать со стандартного ввода"

#: kwritemain.cpp:681
msgid "Set encoding for the file to open"
msgstr "Кодировка открываемого файла"

#: kwritemain.cpp:682
msgid "Navigate to this line"
msgstr "Перейти к строке"

#: kwritemain.cpp:683
msgid "Navigate to this column"
msgstr "Перейти к столбцу"

#: kwritemain.cpp:684
msgid "Document to open"
msgstr "Ҳуҷҷат барои кушоиш"

#: kwritemain.cpp:698
msgid "Choose Editor Component"
msgstr "Выбор компонента редактора"

#. i18n: file: kwriteui.rc:5
#. i18n: ectx: Menu (file)
#: rc.cpp:3
msgid "&File"
msgstr "&Файл"

#. i18n: file: kwriteui.rc:27
#. i18n: ectx: Menu (edit)
#: rc.cpp:6
msgid "&Edit"
msgstr "&Таҳрир"

#. i18n: file: kwriteui.rc:39
#. i18n: ectx: Menu (view)
#: rc.cpp:9
msgid "&View"
msgstr "&Намоиш"

#. i18n: file: kwriteui.rc:45
#. i18n: ectx: Menu (tools)
#: rc.cpp:12
msgid "&Tools"
msgstr "&Хизматҳо"

#. i18n: file: kwriteui.rc:51
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#: rc.cpp:15
msgid "&Settings"
msgstr "&Танзимот"

#. i18n: file: kwriteui.rc:62
#. i18n: ectx: Menu (help)
#: rc.cpp:18
msgid "&Help"
msgstr "&Ёрӣ"

#. i18n: file: kwriteui.rc:67
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#: rc.cpp:21
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Панели асбобҳои асосӣ"

#: rc.cpp:22
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Виктор Ибрагимов"

#: rc.cpp:23
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "victor.ibragimov@gmail.com"