128
143
#: chat/chat.cpp:1174
129
144
msgctxt "Warning message shown in chat"
130
msgid "There were too many different custom emoticons in your last message. Only the first 7 will be sent."
131
msgstr "最後のメッセージには別のカスタム絵文字がたくさんありました。最初の7つだけ送信します。"
146
"There were too many different custom emoticons in your last message. Only "
147
"the first 7 will be sent."
149
"最後のメッセージには別のカスタム絵文字がたくさんありました。最初の7つだけ送信"
133
152
#: chat/chat.cpp:1187
135
154
msgctxt "Warning message shown in chat, %1 is the contact's friendly name"
136
msgid "%1 has sent you a voice clip, but KMess does not support voice clips yet."
156
"%1 has sent you a voice clip, but KMess does not support voice clips yet."
137
157
msgstr "%1 さんからボイスクリップを受信しましたがその機能はまだサポートしていません。"
139
159
#: chat/chat.cpp:1201
141
161
msgctxt "Warning message shown in chat, %1 is the contact's friendly name"
142
msgid "%1 has sent you an action message, but KMess does not support action messages yet."
143
msgstr "%1 さんからアクションメッセージを受信しましたがその機能はまだサポートしていません。"
145
#: chat/chat.cpp:1216
163
"%1 has sent you an action message, but KMess does not support action "
166
"%1 さんからアクションメッセージを受信しましたがその機能はまだサポートしていま"
169
#: chat/chat.cpp:1212
170
msgctxt "Warning message shown in chat"
171
msgid "One or more contacts do not support the handwriting message."
172
msgstr "知り合いは手書きメッセージをサポートしていません。"
174
#: chat/chat.cpp:1226
147
176
msgctxt "Warning message shown in chat, %1 is the contact's friendly name"
148
msgid "%1 has sent you a Live Messenger feature that KMess does not support yet."
178
"%1 has sent you a Live Messenger feature that KMess does not support yet."
149
179
msgstr "%1 さんから KMess がまだサポートしないLive Messengerの機能を受信しました。"
151
#: chat/chat.cpp:1242
181
#: chat/chat.cpp:1252, kde-format
153
182
msgctxt "Message shown in the chat window, %1 is the contact's friendly name"
154
msgid "You received a wink from %1, but displaying winks has been disabled. You can re-enable it in the <a href='kmess://accountconfig'>account settings</a>."
155
msgstr "%1 さんからウインクを受信しましたがウインクが無効にしています。 <ahref='kmess://accountconfig'>アカウントの設定</a>で再び有効にできます。"
184
"You received a wink from %1, but displaying winks has been disabled. You can "
185
"re-enable it in the <a href='kmess://accountconfig'>account settings</a>."
187
"%1 さんからウインクを受信しましたがウインクが無効にしています。 "
188
"<ahref='kmess://accountconfig'>アカウントの設定</a>で再び有効にできます。"
157
#: chat/chat.cpp:1252
190
#: chat/chat.cpp:1262
159
msgctxt "Message shown in the chat window, %1 is the contact's friendly name, %2 is the wink name"
160
msgid "You received the "%2" wink from %1, but displaying winks has been disabled. You can re-enable it in the <a href='kmess://accountconfig'>account settings</a>."
161
msgstr "ウインクが無効化されていますから %1 さんから受信した "%2" のウインクを表示できませんでした。 <ahref='kmess://accountconfig'>アカウントの設定</a>で再び有効にできます。"
193
"Message shown in the chat window, %1 is the contact's friendly name, %2 is "
196
"You received the "%2" wink from %1, but displaying winks has been "
197
"disabled. You can re-enable it in the <a href='kmess://"
198
"accountconfig'>account settings</a>."
200
"ウインクが無効化されていますから %1 さんから受信した "%2" のウイン"
201
"クを表示できませんでした。 <ahref='kmess://accountconfig'>アカウントの設定</"
163
#: chat/chat.cpp:1282
204
#: chat/chat.cpp:1292
165
206
msgctxt "Message shown in the chat window, %1 is the contact's friendly name"
166
207
msgid "%1 has sent you a wink!"
167
208
msgstr "%1 さんがウインクを送信しました!"
169
#: chat/chat.cpp:1289
210
#: chat/chat.cpp:1299
171
msgctxt "Message shown in the chat window, %1 is the contact's friendly name, %2 is the wink name"
213
"Message shown in the chat window, %1 is the contact's friendly name, %2 is "
172
215
msgid "%1 has sent you a wink: "%2"!"
173
216
msgstr "%1 さんが "%2" のウインクを送信しました!"
175
#: chat/chat.cpp:1311
177
msgctxt "Message shown in the chat window, %1 is the contact's friendly name"
178
msgid "You received a wink from %1, but it could not be displayed. Make sure you have the "cabextract" program installed."
179
msgstr "%1 さんから受信したウインクを表示できませんでした。"cabextract" のプログラムがインストールされているのを検証してください。"
181
#: chat/chat.cpp:1320
183
msgctxt "Message shown in the chat window, %1 is the contact's friendly name, %2 is the wink name"
184
msgid "You received the "%2" wink from %1, but it could not be displayed. Make sure you have the "cabextract" program installed."
185
msgstr "%1 さんから受信した "%2" のウインクを表示できませんでした。 "cabextract" のプログラムがインストールされているのを検証してください。"
187
#: chat/chat.cpp:1332
189
msgctxt "Message shown in the chat window, %1 is the contact's friendly name"
190
msgid "You received a wink from %1, but it could not be displayed. Extracting the wink package with "cabextract" has failed."
191
msgstr "%1 さんから受信したウインクを表示できませんでした。"cabextract" でウインクのパッケージの展開に失敗しました。"
193
#: chat/chat.cpp:1341
195
msgctxt "Message shown in the chat window, %1 is the contact's friendly name, %2 is the wink name"
196
msgid "You received the "%2" wink from %1, but it could not be displayed. Extracting the wink package with "cabextract" has failed."
197
msgstr "%1 さんから受信した "%2" のウインクを表示できませんでした。 "cabextract" でウインクのパッケージの展開に失敗しました。"
199
#: chat/chat.cpp:1353
201
msgctxt "Message shown in the chat window, %1 is the contact's friendly name"
202
msgid "You received a wink from %1, but it could not be displayed. The data could not be read."
203
msgstr "%1 さんから受信したウインクを表示できませんでした。 データが読み取れませんでした。"
205
#: chat/chat.cpp:1362
207
msgctxt "Message shown in the chat window, %1 is the contact's friendly name, %2 is the wink name"
208
msgid "You received the "%2" wink from %1, but it could not be displayed. The data could not be read."
209
msgstr "%1 さんから受信した "%2" のウインクを表示できませんでした。データが読み取れませんでした。"
211
#: chat/chat.cpp:1404
213
msgid "%1 has gone offline. Any messages you send will be delivered the next time he or she logs in."
214
msgstr "%1 さんはオフラインと記されました。メッセージを送信すると、その人は次回のサインイン時にメッセージを受け取ります。"
216
#: chat/chat.cpp:1409
218
#: chat/chat.cpp:1321
220
msgctxt "Message shown in the chat window, %1 is the contact's friendly name"
222
"You received a wink from %1, but it could not be displayed. Make sure you "
223
"have the "cabextract" program installed."
225
"%1 さんから受信したウインクを表示できませんでした。"cabextract" の"
226
"プログラムがインストールされているのを検証してください。"
228
#: chat/chat.cpp:1330
231
"Message shown in the chat window, %1 is the contact's friendly name, %2 is "
234
"You received the "%2" wink from %1, but it could not be displayed. "
235
"Make sure you have the "cabextract" program installed."
237
"%1 さんから受信した "%2" のウインクを表示できませんでした。 ""
238
"cabextract" のプログラムがインストールされているのを検証してください。"
240
#: chat/chat.cpp:1342
242
msgctxt "Message shown in the chat window, %1 is the contact's friendly name"
244
"You received a wink from %1, but it could not be displayed. Extracting the "
245
"wink package with "cabextract" has failed."
247
"%1 さんから受信したウインクを表示できませんでした。"cabextract" で"
248
"ウインクのパッケージの展開に失敗しました。"
250
#: chat/chat.cpp:1351
253
"Message shown in the chat window, %1 is the contact's friendly name, %2 is "
256
"You received the "%2" wink from %1, but it could not be displayed. "
257
"Extracting the wink package with "cabextract" has failed."
259
"%1 さんから受信した "%2" のウインクを表示できませんでした。 ""
260
"cabextract" でウインクのパッケージの展開に失敗しました。"
262
#: chat/chat.cpp:1363
264
msgctxt "Message shown in the chat window, %1 is the contact's friendly name"
266
"You received a wink from %1, but it could not be displayed. The data could "
269
"%1 さんから受信したウインクを表示できませんでした。 データが読み取れませんで"
272
#: chat/chat.cpp:1372
275
"Message shown in the chat window, %1 is the contact's friendly name, %2 is "
278
"You received the "%2" wink from %1, but it could not be displayed. "
279
"The data could not be read."
281
"%1 さんから受信した "%2" のウインクを表示できませんでした。データが"
284
#: chat/chat.cpp:1414
287
"%1 has gone offline. Any messages you send will be delivered the next time "
290
"%1 さんはサインアウトしました。メッセージを送信すると、その人は次回のサインイン時に"
293
#: chat/chat.cpp:1419
218
295
msgid "%1 has gone offline."
219
msgstr "%1 さんはオフラインです。"
296
msgstr "%1 さんはサインアウトしました。"
221
#: chat/chat.cpp:1419
298
#: chat/chat.cpp:1429
223
300
msgid "%1 has changed his or her status to "%2"."
224
301
msgstr "%1 さんは "%2" に状態を変更しました。"
226
#: chat/chat.cpp:1450
303
#: chat/chat.cpp:1460
228
305
msgid "%1 has sent you a nudge!"
229
306
msgstr "%1 さんがシェイクを送信しました!"
231
#: chat/chat.cpp:1483
232
msgctxt "Phrase to be inserted in place of a contact name, when a message can't be delivered to any of the recipients"
308
#: chat/chat.cpp:1493
310
"Phrase to be inserted in place of a contact name, when a message can't be "
311
"delivered to any of the recipients"
233
312
msgid "all contacts"
236
#: chat/chat.cpp:1496
315
#: chat/chat.cpp:1506
238
317
msgctxt "Error message shown in chat, %1 is the contact's friendly name"
239
318
msgid "Failed to send the nudge to %1."
240
319
msgstr "%1 さんにシェイクを送信できませんでした。"
242
#: chat/chat.cpp:1501
321
#: chat/chat.cpp:1511
244
323
msgctxt "Error message shown in chat, %1 is the contact's friendly name"
245
324
msgid "Failed to send the wink to %1."
246
325
msgstr "%1 さんにウインクの送信に失敗しました。"
248
#: chat/chat.cpp:1511
327
#: chat/chat.cpp:1521
250
329
msgctxt "Error message shown in chat, %1 is the contact's friendly name"
251
330
msgid "Failed to send the handwritten message to %1."
252
331
msgstr "%1 さんに手書きのメッセージの送信に失敗しました。"
254
#: chat/chat.cpp:1526
333
#: chat/chat.cpp:1536
256
msgctxt "Error message shown in chat, %1 is the sent message, %2 is the contact's friendly name"
336
"Error message shown in chat, %1 is the sent message, %2 is the contact's "
257
338
msgid "Failed to send the message to %2:<br/>%1"
258
339
msgstr "%2 さんにこのメッセージの配信に失敗しました:<br/>%1"
260
#: chat/chat.cpp:1609
341
#: chat/chat.cpp:1619
262
msgid "The file "%1" could not be found on your computer, and the download failed."
344
"The file "%1" could not be found on your computer, and the "
263
346
msgstr ""%1" のファイルは見つからなくて、ダウンロードに失敗しました。"
265
#: chat/chat.cpp:1646
348
#: chat/chat.cpp:1656
267
350
msgctxt "Message shown in chat window, %1 is the contact's friendly name"
268
351
msgid "You have sent a nudge to %1!"
269
352
msgstr "%1 さんにシェイクを送信しました!"
271
#: chat/chat.cpp:1652
354
#: chat/chat.cpp:1662
272
355
msgid "You have sent a nudge!"
273
356
msgstr "シェイクを送信しました!"
275
#: chat/chat.cpp:1718
277
msgid "%1 is currently offline. Any messages you send will be delivered the next time he or she logs in."
278
msgstr "%1 さんが現在はオフラインです。メッセージを送信すると、その人は次回のサインイン時にメッセージを受け取ります。"
280
#: chat/chatmaster.cpp:1382
358
#: chat/chat.cpp:1728
361
"%1 is currently offline. Any messages you send will be delivered the next "
362
"time he or she logs in."
364
"%1 さんが現在はオフラインです。メッセージを送信すると、その人は次回のサインイ"
367
#: chat/chatmaster.cpp:1316
369
msgctxt "Error message shown in chat, %1 is the name of the contact"
371
"You received an handwritten message from %1, but it could not be displayed. "
372
"This version of KMess was built without ISF support."
374
"%1 さんから受信した手書きのメッセージを表示できませんでした。この KMess の"
375
"バージョンは ISF サポートなしでビルドされませんでした。"
377
#: chat/chatmaster.cpp:1337
379
msgctxt "Error message shown in chat, %1 is the name of the contact"
381
"You received an handwritten message from %1, but it could not be displayed. "
382
"The data could not be read."
384
"%1 さんから受信した手書きのメッセージを表示できませんでした。データが読み取れ"
387
#: chat/chatmaster.cpp:1466
282
389
msgid "%1 is sending a wink: "%2""
283
390
msgstr "%1 さんから受信したウインク: "%2""
348
457
"*.txt|Plain Text Document (*.txt)\n"
349
458
"*.xml|XML Document (*.xml)"
351
#: chat/chatview.cpp:484
460
#: chat/chatview.cpp:556
354
463
"The file '%1' already exists.\n"
355
464
"Do you want to overwrite it?"
356
465
msgstr "'%1' のファイルは既に存在します。上書きしますか?"
358
#: chat/chatview.cpp:485
359
#: network/applications/filetransfer.cpp:261
467
#: chat/chatview.cpp:557 network/applications/filetransfer.cpp:261
360
468
#: network/applications/filetransferp2p.cpp:347
361
469
msgid "Overwrite File"
362
470
msgstr "ファイルを上書き"
364
#: chat/chatview.cpp:486
365
#: network/applications/filetransfer.cpp:261
472
#: chat/chatview.cpp:558 network/applications/filetransfer.cpp:261
366
473
#: network/applications/filetransferp2p.cpp:347
367
474
msgid "Over&write"
370
#: chat/chatview.cpp:842
477
#: chat/chatview.cpp:914
371
478
msgid "Add this &Emoticon..."
372
479
msgstr "絵文字を追加(&E)..."
374
#: chat/chatview.cpp:845
481
#: chat/chatview.cpp:917
375
482
msgid "Hide this &Emoticon"
376
483
msgstr "絵文字を隠す(&E)"
378
#: chat/chatview.cpp:851
485
#: chat/chatview.cpp:923
379
486
msgid "Send &Email"
380
487
msgstr "メールを送信(&E)"
382
#: chat/chatview.cpp:855
489
#: chat/chatview.cpp:927
383
490
msgid "Add &Contact"
384
msgstr "コンタクトを追加(&C)"
386
#: chat/chatview.cpp:859
493
#: chat/chatview.cpp:931
387
494
msgid "Copy E&mail Address"
388
495
msgstr "メールアドレスをコピー(&E)"
390
#: chat/chatview.cpp:865
497
#: chat/chatview.cpp:937
391
498
msgid "Visit &Link"
392
499
msgstr "ブラウザでリンクを開く(&L)"
394
#: chat/chatview.cpp:869
501
#: chat/chatview.cpp:941
395
502
msgid "Copy &Address"
396
503
msgstr "アドレスをコピー(&A)"
398
#: chat/chatview.cpp:882
399
#: chat/chatwindow.cpp:504
505
#: chat/chatview.cpp:954 chat/chatwindow.cpp:534
400
506
msgid "C&lear Chat"
401
507
msgstr "チャットをクリアする(&L)"
403
#: chat/chatview.cpp:883
509
#: chat/chatview.cpp:955
404
510
msgid "Save Chat to &File..."
405
511
msgstr "ファイルにチャットを保存する(&F)..."
407
#: chat/chatwindow.cpp:115
513
#: chat/chatwindow.cpp:123
411
#: chat/chatwindow.cpp:121
412
#: settings/accountsettingsdialog.cpp:90
517
#: chat/chatwindow.cpp:129 settings/accountsettingsdialog.cpp:90
413
518
#: settings/accountsettingsdialog.cpp:91
414
519
msgid "Emoticons"
417
#: chat/chatwindow.cpp:128
522
#: chat/chatwindow.cpp:136
418
523
msgid "My Emoticons"
421
#: chat/chatwindow.cpp:341
526
#: chat/chatwindow.cpp:370
423
msgid "<html>There are multiple tabs open in this chat window. Do you want to close the current tab only, or all tabs?<br /><br /><i>Note: You can close all tabs at once by pressing Alt+F4.</i></html>"
424
msgstr "<html>複数のタブを閉じようとしています。現在のタブまたはすべてのタブを閉じますか?<br /><br /><i>注:Alt+F4を押すと、すべてのタブを閉じることができます。</i></html>"
529
"<html>There are multiple tabs open in this chat window. Do you want to close "
530
"the current tab only, or all tabs?<br /><br /><i>Note: You can close all "
531
"tabs at once by pressing Alt+F4.</i></html>"
533
"<html>複数のタブを閉じようとしています。現在のタブまたはすべてのタブを閉じま"
534
"すか?<br /><br /><i>注:Alt+F4を押すと、すべてのタブを閉じることができます。"
426
#: chat/chatwindow.cpp:344
537
#: chat/chatwindow.cpp:374
427
538
msgctxt "Dialog box caption: closing a chatwindow with a single tab"
428
539
msgid "Closing a Chat Tab"
429
540
msgstr "チャットのタブを閉じる"
431
#: chat/chatwindow.cpp:345
542
#: chat/chatwindow.cpp:375
432
543
msgid "Close All Tabs"
433
544
msgstr "すべてのタブを閉じる"
435
#: chat/chatwindow.cpp:346
546
#: chat/chatwindow.cpp:376
436
547
msgid "Close Current Tab"
437
548
msgstr "現在のタブを閉じる"
439
#: chat/chatwindow.cpp:422
550
#: chat/chatwindow.cpp:452
440
551
msgid "&Invite..."
441
552
msgstr "招待(&I)..."
443
#: chat/chatwindow.cpp:423
554
#: chat/chatwindow.cpp:453
444
555
msgid "Send a &File..."
445
556
msgstr "ファイルを送信(&F)..."
447
#: chat/chatwindow.cpp:424
558
#: chat/chatwindow.cpp:454
448
559
msgid "Send a &Nudge!"
560
msgstr "シェイクの送信!(&N)"
451
#: chat/chatwindow.cpp:425
562
#: chat/chatwindow.cpp:455
452
563
msgid "Save Chat..."
453
564
msgstr "チャットを保存..."
455
#: chat/chatwindow.cpp:426
566
#: chat/chatwindow.cpp:456
456
567
msgid "Close &All Tabs"
457
568
msgstr "すべてのタブを閉じる(A)"
459
#: chat/chatwindow.cpp:431
570
#: chat/chatwindow.cpp:461
460
571
msgid "Change &Font"
461
572
msgstr "フォントを変更(&F)"
463
#: chat/chatwindow.cpp:432
574
#: chat/chatwindow.cpp:462
464
575
msgid "Change Font &Color"
465
576
msgstr "フォントの色を変更(&C)"
467
#: chat/chatwindow.cpp:439
578
#: chat/chatwindow.cpp:469
468
579
msgid "Show &Emoticons"
469
580
msgstr "絵文字を表示(&E)"
471
#: chat/chatwindow.cpp:440
582
#: chat/chatwindow.cpp:470
472
583
msgid "Show S&tatus Messages"
473
584
msgstr "状態メッセージを表示(&T)"
475
#: chat/chatwindow.cpp:446
586
#: chat/chatwindow.cpp:476
479
#: chat/chatwindow.cpp:449
590
#: chat/chatwindow.cpp:479
480
591
msgid "Use &Spell Checking"
481
592
msgstr "スペルチェック(&S)"
483
#: chat/chatwindow.cpp:453
594
#: chat/chatwindow.cpp:483
487
#: chat/chatwindow.cpp:454
598
#: chat/chatwindow.cpp:484
488
599
msgid "Send a &File"
491
#: chat/chatwindow.cpp:457
492
#: chat/chatwindow.cpp:458
602
#: chat/chatwindow.cpp:487 chat/chatwindow.cpp:488
493
603
msgid "P&revious Tab"
494
604
msgstr "前のタブへ(&R)"
496
#: chat/chatwindow.cpp:459
497
#: chat/chatwindow.cpp:460
606
#: chat/chatwindow.cpp:489 chat/chatwindow.cpp:490
498
607
msgid "Ne&xt Tab"
499
608
msgstr "次のタブへ(&X)"
501
#: chat/chatwindow.cpp:475
610
#: chat/chatwindow.cpp:505
502
611
msgid "Enable or disable the contacts panel"
503
msgstr "コンタクトのパネルを有効または無効にする"
612
msgstr "知り合いのパネルを有効または無効にする"
505
#: chat/chatwindow.cpp:476
506
#: chat/chatwindow.cpp:477
614
#: chat/chatwindow.cpp:506 chat/chatwindow.cpp:507
507
615
msgctxt "Toolbar button"
511
#: chat/chatwindow.cpp:481
619
#: chat/chatwindow.cpp:511
512
620
msgid "Enable or disable the standard emoticons panel"
513
621
msgstr "標準の絵文字のパネルを有効または無効にする"
515
#: chat/chatwindow.cpp:482
516
#: chat/chatwindow.cpp:483
623
#: chat/chatwindow.cpp:512 chat/chatwindow.cpp:513
517
624
msgctxt "Toolbar button"
518
625
msgid "Emoticons"
521
#: chat/chatwindow.cpp:487
628
#: chat/chatwindow.cpp:517
522
629
msgid "Enable or disable the custom emoticons panel"
523
630
msgstr "カスタム絵文字のパネルを有効または無効にする"
525
#: chat/chatwindow.cpp:488
526
#: chat/chatwindow.cpp:489
632
#: chat/chatwindow.cpp:518 chat/chatwindow.cpp:519
527
633
msgctxt "Toolbar button"
528
634
msgid "My Emoticons"
531
#: chat/chatwindow.cpp:501
637
#: chat/chatwindow.cpp:531
533
639
msgstr "フォント(&F)"
535
#: chat/chatwindow.cpp:502
641
#: chat/chatwindow.cpp:532
536
642
msgid "Font &Color"
537
643
msgstr "フォンとの色(&C)"
539
#: chat/chatwindow.cpp:503
645
#: chat/chatwindow.cpp:533
540
646
msgid "C&lear Chat Window"
541
647
msgstr "チャットウィンドウをクリアする(&L)"
543
#: chat/chatwindow.cpp:986
649
#: chat/chatwindow.cpp:1100
545
msgid "<html>You used an incorrect syntax for the /status command. The correct syntax is: <b>/status online|away|idle|brb|busy|lunch|phone|invisible</b>.<br/>You can also use shortcuts like <b>/online</b> or <b>/phone</b>.</html>"
546
msgstr "<html>/status のコマンドは正しくない構文があります。正しいは <b>/status online|away|idle|brb|busy|lunch|phone|invisible</b> です。<br/>及びこのショートカットを使えます:<b>/online</b> または <b>/phone</b>。</html>"
652
"<html>You used an incorrect syntax for the /status command. The correct "
653
"syntax is: <b>/status online|away|idle|brb|busy|lunch|phone|invisible</b>."
654
"<br/>You can also use shortcuts like <b>/online</b> or <b>/phone</b>.</html>"
656
"<html>/status のコマンドは正しくない構文があります。正しいは <b>/status "
657
"online|away|idle|brb|busy|lunch|phone|invisible</b> です。<br/>及びこのショー"
658
"トカットを使えます:<b>/online</b> または <b>/phone</b>。</html>"
548
#: chat/chatwindow.cpp:989
660
#: chat/chatwindow.cpp:1103
549
661
msgctxt "Dialog box caption for wrong command syntax warning"
550
662
msgid "Incorrect /status Syntax"
551
663
msgstr "正しくない /status の構文"
553
#: chat/chatwindow.cpp:1052
665
#: chat/chatwindow.cpp:1166
554
666
msgid "<html>You cannot use the /block command in a group chat.</html>"
555
667
msgstr "<html>グループチャットでは /block コマンドを使えません。</html>"
557
#: chat/chatwindow.cpp:1054
669
#: chat/chatwindow.cpp:1168
558
670
msgctxt "Caption when trying to block someone in a group chat"
559
671
msgid "Cannot use /block command"
560
672
msgstr "/block コマンドが使えません"
562
#: chat/chatwindow.cpp:1065
674
#: chat/chatwindow.cpp:1179
563
675
msgid "<html>You cannot use the /unblock command in a group chat.</html>"
564
676
msgstr "<html>グループチャットでは /unblock コマンドを使えません。</html>"
566
#: chat/chatwindow.cpp:1067
678
#: chat/chatwindow.cpp:1181
567
679
msgctxt "Caption when trying to unblock someone in a group chat"
568
680
msgid "Cannot use /unblock command!"
569
681
msgstr "/unblock コマンドが使えません"
571
#: chat/chatwindow.cpp:1097
683
#: chat/chatwindow.cpp:1211
573
msgid "<html>Unknown command <b>%1</b>. If you did not want this message to be a command, prepend your message with another /.</html>"
574
msgstr "<html>不明な <b>%1</b> コマンド。メッセージを書きたい場合には他の / を書いてください。</html>"
686
"<html>Unknown command <b>%1</b>. If you did not want this message to be a "
687
"command, prepend your message with another /.</html>"
689
"<html>不明な <b>%1</b> コマンド。メッセージを書きたい場合には他の / を書いて"
576
#: chat/chatwindow.cpp:1100
692
#: chat/chatwindow.cpp:1214
577
693
msgctxt "Caption when an unknown command was requested"
578
694
msgid "Unknown Command"
581
#: chat/chatwindow.cpp:1600
697
#: chat/chatwindow.cpp:1469
698
msgctxt "Error message shown in chat"
699
msgid "Failed to send the handwritten message: the contacts do not support it."
700
msgstr "手書きのメッセージの送信に失敗しました:知り合いはサポートしていません。"
702
#: chat/chatwindow.cpp:1507
704
msgctxt "Error message shown in chat"
706
"Failed to send the handwritten message: an error has occurred while creating "
708
msgstr "%1 さんに手書きのメッセージの送信に失敗しました。"
710
#: chat/chatwindow.cpp:1797
582
711
msgctxt "Chat window caption, without contact name"
586
#: chat/chatwindow.cpp:1604
715
#: chat/chatwindow.cpp:1801
588
717
msgctxt "Chat window caption, with contact name"
589
718
msgid "%1 - Chat"
590
719
msgstr "%1 - チャット"
592
#: chat/chatwindow.cpp:1624
593
#: kmessinterface.cpp:674
721
#: chat/chatwindow.cpp:1821 kmessinterface.cpp:674
595
723
msgctxt "Question dialog box message"
596
msgid "<html>Are you sure you want to hide the menu bar? You will be able to show it again by using this keyboard shortcut: <b>%1</b></html>"
597
msgstr "<html>メニューバーを隠してもよろしいですか?また表示するために <b>%1</b> のショートカットを使えます。</html>"
725
"<html>Are you sure you want to hide the menu bar? You will be able to show "
726
"it again by using this keyboard shortcut: <b>%1</b></html>"
728
"<html>メニューバーを隠してもよろしいですか?また表示するために <b>%1</b> の"
729
"ショートカットを使えます。</html>"
599
#: chat/chatwindow.cpp:1628
600
#: kmessinterface.cpp:678
731
#: chat/chatwindow.cpp:1825 kmessinterface.cpp:678
601
732
msgctxt "Dialog box caption: hiding the menu bar"
602
733
msgid "Hiding the Menu"
603
734
msgstr "メニューバーを隠す"
605
#: chat/chatwindow.cpp:1881
736
#: chat/chatwindow.cpp:1911
737
msgid "Drawing brush"
740
#. i18n: file: chat/chatwindow.ui:364
741
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, inkEraseButton_)
742
#: chat/chatwindow.cpp:1917 rc.cpp:39
746
#: chat/chatwindow.cpp:2110
607
748
msgid "%1 is typing..."
608
msgstr "%1 はメッセージを入力中..."
749
msgstr "%1 さんはメッセージを入力中..."
610
#: chat/chatwindow.cpp:1891
751
#: chat/chatwindow.cpp:2120
612
753
msgid "%1 and %2 are typing..."
613
754
msgstr "%1 さんと %2 さんはメッセージを入力中..."
615
#: chat/chatwindow.cpp:1895
756
#: chat/chatwindow.cpp:2124
617
758
msgid "%1, %2 and %3 others are typing..."
618
759
msgstr "%1 さんと %2 さんと %3 さんと他人はメッセージを入力中..."
620
#: chat/chatwindow.cpp:2354
761
#: chat/chatwindow.cpp:2603
622
763
msgctxt "Tool tip for chat tabs"
623
msgid "<html><h2>Chat Info</h2><dl><dt><b>Contacts:</b></dt><dd><ul><li>%1</li></ul></dd><dt><b>Chat started on:</b></dt><dd>%2</dd><dt><b>Connected with account:</b></dt><dd>%3</dd></dl></html>"
624
msgstr "<html><h2>チャット情報</h2><dl><dt><b>コンタクト:</b></dt><dd><ul><li>%1</li></ul></dd><dt><b>チャットの開始:</b></dt><dd>%2</dd><dt><b>アカウント:</b></dt><dd>%3</dd></dl></html>"
765
"<html><h2>Chat Info</h2><dl><dt><b>Contacts:</b></dt><dd><ul><li>%1</li></"
766
"ul></dd><dt><b>Chat started on:</b></dt><dd>%2</dd><dt><b>Connected with "
767
"account:</b></dt><dd>%3</dd></dl></html>"
769
"<html><h2>チャット情報</h2><dl><dt><b>知り合い:</b></dt><dd><ul><li>%1</"
770
"li></ul></dd><dt><b>チャットの開始:</b></dt><dd>%2</dd><dt><b>アカウント:</"
771
"b></dt><dd>%3</dd></dl></html>"
626
#. i18n: file: chat/chatwindow.ui:203
773
#. i18n: file: chat/chatwindow.ui:212
627
774
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, inkButton_)
628
#: chat/chatwindow.cpp:2497
775
#: chat/chatwindow.cpp:2737 rc.cpp:9
630
776
msgid "Handwriting mode"
633
#: chat/chatwindow.cpp:2506
635
msgid "Handwriting is disabled: KMess cannot send drawings to some of the contacts."
636
msgstr "手書きが無効にしています:KMess はあるコンタクトに手書きが送信できません。"
638
#: chat/chatwindow.cpp:2512
640
msgid "Handwriting is disabled: KMess cannot send drawings to this contact."
641
msgstr "手書きモードは無効化されています:KMess はこのコンタクトに手書きを送信できません。"
643
#. i18n: file: chat/chatwindow.ui:267
779
#: chat/chatwindow.cpp:2746
782
"Handwriting is disabled: some of the contacts do not support receiving "
783
"handwritten messages."
784
msgstr "手書きが無効にしています:知り合いに手書きが送信できません。"
786
#: chat/chatwindow.cpp:2752
789
"Handwriting is disabled: this contact does not support receiving handwritten "
791
msgstr "手書きが無効にしています:知り合いに手書きが送信できません。"
793
#. i18n: file: chat/chatwindow.ui:276
644
794
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, winksButton_)
645
#: chat/chatwindow.cpp:2520
795
#: chat/chatwindow.cpp:2760 rc.cpp:27
650
#: chat/chatwindow.cpp:2529
799
#: chat/chatwindow.cpp:2769
651
800
msgctxt "Label text"
652
msgid "Winks are disabled: KMess cannot send winks to some of the contacts."
653
msgstr "ウインクが無効にしています:KMess はあるコンタクトにウインクが送信できません。"
802
"Winks are disabled: some of the contacts do not support receiving winks."
803
msgstr "ウインクが無効にしています:知り合いにウインクが送信できません。"
655
#: chat/chatwindow.cpp:2535
805
#: chat/chatwindow.cpp:2775
656
806
msgctxt "Label text"
657
msgid "Winks are disabled: KMess cannot send winks to this contact."
658
msgstr "ウインクが無効にしています:KMess はこのコンタクトにウインクが送信できません。"
807
msgid "Winks are disabled: this contact does not support receiving winks."
808
msgstr "ウインクが無効にしています:この知り合いにウインクが送信できません。"
660
810
#: chat/contactframe.cpp:298
661
811
msgid "&Start Private Chat"
662
812
msgstr "プライベートチャットを開始(&S)"
664
#: chat/contactframe.cpp:299
814
#: chat/contactframe.cpp:299 kmessview.cpp:604
666
815
msgid "&Send Email"
667
816
msgstr "メール送信(&S)"
669
#: chat/contactframe.cpp:300
818
#: chat/contactframe.cpp:300 kmessview.cpp:605
671
819
msgid "&View Profile"
672
820
msgstr "プロファイルを表示(&V)"
674
#: chat/contactframe.cpp:302
675
#: chat/contactframe.cpp:355
822
#: chat/contactframe.cpp:302 chat/contactframe.cpp:355 kmessview.cpp:607
677
823
msgid "&Properties"
678
824
msgstr "プロパティ(&P)"
680
#: chat/contactframe.cpp:304
826
#: chat/contactframe.cpp:304 kmessview.cpp:609
682
827
msgid "&Add Contact"
683
msgstr "コンタクトを追加(&A)"
685
#: chat/contactframe.cpp:305
830
#: chat/contactframe.cpp:305 kmessview.cpp:610
687
831
msgid "A&llow Contact"
688
msgstr "コンタクトを許可(&L)"
690
#: chat/contactframe.cpp:306
834
#: chat/contactframe.cpp:306 kmessview.cpp:613
692
835
msgid "&Delete Contact"
695
#: chat/contactframe.cpp:308
838
#: chat/contactframe.cpp:308 kmessview.cpp:611
697
839
msgid "&Block Contact"
698
msgstr "コンタクトをブロック(&B)"
700
#: chat/contactframe.cpp:309
842
#: chat/contactframe.cpp:309 kmessview.cpp:612
702
843
msgid "&Unblock Contact"
703
msgstr "コンタクトのブロック解除(&U)"
844
msgstr "知り合いの禁止を解除(&U)"
705
#: chat/contactframe.cpp:311
846
#: chat/contactframe.cpp:311 kmessview.cpp:616
707
847
msgid "&Friendly Name"
708
848
msgstr "ニックネーム(&F)"
710
#: chat/contactframe.cpp:312
850
#: chat/contactframe.cpp:312 kmessview.cpp:617
712
851
msgid "&Personal Message"
713
852
msgstr "個人的なメッセージ(&P)"
715
#: chat/contactframe.cpp:313
854
#: chat/contactframe.cpp:313 kmessview.cpp:618
717
855
msgid "&Email Address"
718
856
msgstr "メールアドレス(&E)"
720
#: chat/contactframe.cpp:314
858
#: chat/contactframe.cpp:314 kmessview.cpp:619
722
859
msgid "Song &Name"
725
862
#. i18n: file: dialogs/contactpropertiesdialog.ui:24
726
863
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
727
#: chat/contactframe.cpp:316
864
#: chat/contactframe.cpp:316 rc.cpp:136
729
865
msgid "&Information"
1984
2154
"(c) 2008-2009, Antonio Nastasi\n"
1985
2155
"(c) 2008-2009, Ruben Vandamme\n"
1986
2156
"(c) 2009, Sjors Gielen\n"
2157
"(c) 2009, Adam Goossens\n"
1989
2160
msgid "Developer and project founder"
1990
2161
msgstr "開発者、およびプロジェクト設立者"
1993
2164
msgid "Mike K. Bennett"
1994
2165
msgstr "Mike K. Bennett"
1997
2168
msgid "Developer"
2001
2172
msgid "Michael Curtis"
2002
2173
msgstr "Michael Curtis"
2175
#: main.cpp:65 main.cpp:74
2006
2176
msgid "Jan Tönjes"
2007
2177
msgstr "Jan Tönjes"
2010
2180
msgid "Project support"
2011
2181
msgstr "プロジェクトのサポート"
2183
#: main.cpp:66 main.cpp:67 main.cpp:68 main.cpp:69 main.cpp:70 main.cpp:71
2019
2184
msgid "Current developer"
2020
2185
msgstr "現在の開発者"
2187
#: main.cpp:66 main.cpp:106
2024
2188
msgid "Diederik van der Boor"
2025
2189
msgstr "Diederik van der Boor"
2191
#: main.cpp:67 main.cpp:129
2029
2192
msgid "Valerio Pilo"
2030
2193
msgstr "Valerio Pilo"
2033
2196
msgid "Antonio Nastasi"
2034
2197
msgstr "Antonio Nastasi"
2037
2200
msgid "Ruben Vandamme"
2038
2201
msgstr "Ruben Vandamme"
2203
#: main.cpp:70 main.cpp:169
2042
2204
msgid "Sjors Gielen"
2043
2205
msgstr "Sjors Gielen"
2207
#: main.cpp:71 main.cpp:168
2047
2208
msgid "Adam Goossens"
2048
2209
msgstr "Adam Goossens"
2051
msgid "German translation, testing, documentation, web master, project management, etc..."
2052
msgstr "ドイツ語の翻訳、テスティング、ドキュメンテーション、ウェブマスター、プロジェクト管理、など..."
2213
"German translation, testing, documentation, web master, project management, "
2216
"ドイツ語の翻訳、テスティング、ドキュメンテーション、ウェブマスター、プロジェ"
2055
2220
msgid "Dane Harnett"
2056
2221
msgstr "Dane Harnett"
2059
2224
msgid "Web design"
2060
2225
msgstr "ウェブデザイン"
2063
2228
msgid "David Vignoni"
2064
2229
msgstr "David Vignoni"
2067
2232
msgid "Main and yellow/blue/violet emoticon sets, Italian translation"
2068
2233
msgstr "メインの黄色・青色・紫色の絵文字セット、イタリア語の翻訳"
2071
2236
msgid "Cartoon emoticons"
2075
2240
msgid "Julien Joubin"
2076
2241
msgstr "Julien Joubin"
2079
2244
msgid "Christian Müller"
2080
2245
msgstr "Christian Müller"
2083
2248
msgid "Default sound theme"
2084
2249
msgstr "デフォルトサウンドのテーマ"
2087
2252
msgid "KMess icon in Oxygen style"
2088
2253
msgstr "Oxygen スタイルの KMess アイコン"
2091
2256
msgid "Michael Anderton"
2092
2257
msgstr "Michael Anderton"
2259
#: main.cpp:83 main.cpp:112
2096
2260
msgid "Panagiotis Papadopoulos"
2097
2261
msgstr "Panagiotis Papadopoulos"
2100
2264
msgid "Translations Maintainer"
2101
2265
msgstr "翻訳メンテナ"
2104
2268
msgid "Arabic translation, internationalization of file saving fix."
2105
2269
msgstr "アラビア語の翻訳、国際化のファイル保存の修正。"
2108
2272
msgid "Mohamed Aser"
2109
2273
msgstr "Mohamed Aser"
2112
2276
msgid "More Arabic translation"
2113
2277
msgstr "もっとアラビア語の翻訳"
2116
2280
msgid "Youssef Chahibi"
2117
2281
msgstr "Youssef Chahibi"
2120
2284
msgid "Brazilian Portuguese translation"
2121
2285
msgstr "ブラジルのポルトガル語の翻訳"
2124
2288
msgid "Mauricio Rother"
2125
2289
msgstr "Mauricio Rother"
2128
2292
msgid "Leonel Freire"
2129
2293
msgstr "Leonel Freire"
2295
#: main.cpp:89 main.cpp:90 main.cpp:91
2134
2296
msgid "More Brazilian Portuguese translation"
2135
2297
msgstr "もっとブラジルのポルトガル語の翻訳"
2138
2300
msgid "Sergio Rafael Lemke"
2139
2301
msgstr "Sergio Rafael Lemke"
2142
2304
msgid "Maurício Arozi Moraes"
2143
2305
msgstr "Maurício Arozi Moraes"
2146
2308
msgid "Catalan translation"
2147
2309
msgstr "カタルーニャ語の翻訳"
2150
2312
msgid "Jaume Cornadó"
2151
2313
msgstr "Jaume Cornadó"
2154
2316
msgid "Adrià Arrufat"
2155
2317
msgstr "Adrià Arrufat"
2158
2320
msgid "More Catalan translation"
2159
2321
msgstr "もっとカタルーニャ語の翻訳"
2162
2324
msgid "Lin Haoxiang"
2163
2325
msgstr "Lin Haoxiang"
2166
2328
msgid "Simplified Chinese translation, file send bug fix, proxy connect code"
2167
2329
msgstr "中国語(簡体)の翻訳、ファイル送信のバグの修正、プロキシ接続コード"
2331
#: main.cpp:97 main.cpp:164
2171
2332
msgid "Liu Sizhuang"
2172
2333
msgstr "Liu Sizhuang"
2335
#: main.cpp:97 main.cpp:98
2176
2336
msgid "More Simplified Chinese translation"
2177
2337
msgstr "もっと中国語(簡体)の翻訳"
2180
2340
msgid "Cheng Yang"
2181
2341
msgstr "Cheng Yang"
2184
2344
msgid "Traditional Chinese translation"
2185
2345
msgstr "中国語(繁体)の翻訳"
2188
2348
msgid "Yen-chou Chen"
2189
2349
msgstr "Yen-chou Chen"
2192
2352
msgid "More Traditional Chinese translation"
2193
2353
msgstr "もっと中国語(繁体)の翻訳"
2196
2356
msgid "Tryneeds-Chinese"
2197
2357
msgstr "Tryneeds-Chinese Translation Platform"
2200
2360
msgid "Danish translation"
2201
2361
msgstr "デンマーク語の翻訳"
2204
2364
msgid "Lars Sommer"
2205
2365
msgstr "Lars Sommer"
2208
2368
msgid "More Danish translation"
2209
2369
msgstr "もっとデンマーク語の翻訳"
2212
2372
msgid "Pascal d'Hermilly"
2213
2373
msgstr "Pascal d'Hermilly"
2216
2376
msgid "Arend van Beelen Jr."
2217
2377
msgstr "Arend van Beelen Jr."
2220
2380
msgid "Dutch translation"
2221
2381
msgstr "オランダ語の翻訳"
2383
#: main.cpp:106 main.cpp:107 main.cpp:108 main.cpp:109 main.cpp:110
2228
2384
msgid "More Dutch translation"
2229
2385
msgstr "もっとオランダ語の翻訳"
2232
2388
msgid "Jaap Woldringh"
2233
2389
msgstr "Jaap Woldringh"
2240
2396
msgid "Sander Pientka"
2241
2397
msgstr "Sander Pientka"
2244
2400
msgid "Heimen Stoffels"
2245
2401
msgstr "Heimen Stoffels"
2248
2404
msgid "More German translation, Greek translation"
2249
2405
msgstr "もっとドイツ語とギリシア語の翻訳"
2252
2408
msgid "Dimitrios Glentadakis"
2253
2409
msgstr "Dimitrios Glentadakis"
2256
2412
msgid "More Greek translation"
2257
2413
msgstr "もっとギリシア語の翻訳"
2260
2416
msgid "Estonian translation"
2261
2417
msgstr "エストニア語の翻訳"
2264
2420
msgid "Jyri Toomessoo"
2265
2421
msgstr "Jyri Toomessoo"
2268
2424
msgid "Finnish translation"
2269
2425
msgstr "フィンランド語の翻訳"
2272
2428
msgid "Markus Vuori"
2273
2429
msgstr "Markus Vuori"
2276
2432
msgid "Joonas Niilola"
2277
2433
msgstr "Joonas Niilola"
2435
#: main.cpp:117 main.cpp:118 main.cpp:119
2282
2436
msgid "More Finnish translation"
2283
2437
msgstr "もっとフィンランド語の翻訳"
2286
2440
msgid "Jussi Timperi"
2287
2441
msgstr "Jussi Timperi"
2290
2444
msgid "Antony Hussi"
2291
2445
msgstr "Antony Hussi"
2294
2448
msgid "Choplair"
2295
2449
msgstr "Choplair"
2298
2452
msgid "French translation"
2299
2453
msgstr "フランス語の翻訳"
2302
2456
msgid "More French translation, MSN6 emoticon definitions"
2303
2457
msgstr "もっとフランス語の翻訳、MSN6絵文字の定義"
2306
2460
msgid "Vincent Fretin"
2307
2461
msgstr "Vincent Fretin"
2310
2464
msgid "Andrea Blankenstijn"
2311
2465
msgstr "Andrea Blankenstijn"
2467
#: main.cpp:123 main.cpp:124 main.cpp:125
2316
2468
msgid "More French translation"
2317
2469
msgstr "もっとフランス語の翻訳"
2320
2472
msgid "Barthe Guillaume"
2321
2473
msgstr "Barthe Guillaume"
2328
2480
msgid "Hungarian translation"
2329
2481
msgstr "ハンガリー語の翻訳"
2332
2484
msgid "Páder Rezső"
2333
2485
msgstr "Páder Rezső"
2336
2488
msgid "More Hungarian translation"
2337
2489
msgstr "もっとハンガリー語の翻訳"
2340
2492
msgid "Pauli Henrik"
2341
2493
msgstr "Pauli Henrik"
2495
#: main.cpp:129 main.cpp:130
2345
2496
msgid "More Italian translation"
2346
2497
msgstr "もっとイタリア語の翻訳"
2349
2500
msgid "Vincenzo Reale"
2350
2501
msgstr "Vincenzo Reale"
2353
2504
msgid "Andrea Decorte"
2354
2505
msgstr "Andrea Decorte"
2358
msgid "More Italian translation, Group selection in 'contact added user' dialog"
2359
msgstr "もっとイタリア語の翻訳、"
2510
"More Italian translation, Group selection in 'contact added user' dialog"
2511
msgstr "もっとイタリア語の翻訳、「contact added user」のグループセレクションのダイアログ"
2362
2514
msgid "Daniel E. Moctezuma"
2363
2515
msgstr "Daniel E. Moctezuma"
2366
2518
msgid "Japanese translation"
2367
2519
msgstr "日本語の翻訳"
2370
2522
msgid "Korean translation"
2371
2523
msgstr "韓国語の翻訳"
2374
2526
msgid "Park Dong Cheon"
2375
2527
msgstr "Park Dong Cheon"
2379
2530
msgid "Norsk Bokmål translation"
2380
2531
msgstr "ノルウェー語の翻訳"
2383
2534
msgid "Øyvind Sæther"
2384
2535
msgstr "Øyvind Sæther"
2387
2538
msgid "Serbian translation"
2388
2539
msgstr "セルビア語の翻訳"
2391
2542
msgid "Zoran Milovanović"
2392
2543
msgstr "Zoran Milovanović"
2395
2546
msgid "Rastislav Krupanský"
2396
2547
msgstr "Rastislav Krupanský"
2399
2550
msgid "Slovak translation"
2400
2551
msgstr "スロバキア語の翻訳"
2403
2554
msgid "Matjaž Kaše"
2404
2555
msgstr "Matjaž Kaše"
2407
2558
msgid "Slovenian translation"
2408
2559
msgstr "スロベニア語の翻訳"
2411
2562
msgid "Johanna Gersch"
2412
2563
msgstr "Johanna Gersch"
2415
2566
msgid "Spanish translation"
2416
2567
msgstr "スペイン語の翻訳"
2419
2570
msgid "J.C.A. Javi"
2420
2571
msgstr "J.C.A. Javi"
2573
#: main.cpp:143 main.cpp:144 main.cpp:145 main.cpp:146 main.cpp:147
2574
#: main.cpp:148 main.cpp:149 main.cpp:150
2430
2575
msgid "More Spanish translation"
2431
2576
msgstr "もっとスペイン語の翻訳"
2434
2579
msgid "Alejandro Araiza Alvarado"
2435
2580
msgstr "Alejandro Araiza Alvarado"
2438
2583
msgid "Jaume Corbí"
2439
2584
msgstr "Jaume Corbí"
2442
2587
msgid "Christian Kaiser"
2443
2588
msgstr "Christian Kaiser"
2446
2591
msgid "Juan Pablo González Tognarelli"
2447
2592
msgstr "Juan Pablo González Tognarelli"
2450
2595
msgid "Alexis Daniel Medina Medina"
2451
2596
msgstr "Alexis Daniel Medina Medina"
2454
2599
msgid "Manuel Ramírez"
2455
2600
msgstr "Manuel Ramírez"
2458
2603
msgid "Mauricio Muñoz Lucero"
2459
2604
msgstr "Mauricio Muñoz Lucero"
2462
2607
msgid "Christian Lundgren"
2463
2608
msgstr "Christian Lundgren"
2466
2611
msgid "Swedish translation"
2467
2612
msgstr "スウェーデン語の翻訳"
2470
2615
msgid "Mattias Newzella"
2471
2616
msgstr "Mattias Newzella"
2474
2619
msgid "More Swedish translation"
2475
2620
msgstr "もっとスウェーデン語の翻訳"
2478
2623
msgid "Rachan Hongpairote"
2479
2624
msgstr "Rachan Hongpairote"
2482
2627
msgid "Thai translation"
2483
2628
msgstr "タイ語の翻訳"
2486
2631
msgid "Gorkem Cetin"
2487
2632
msgstr "Gorkem Cetin"
2490
2635
msgid "Turkish translation"
2491
2636
msgstr "トルコ語の翻訳"
2494
2639
msgid "Barbaros Ulutas"
2495
2640
msgstr "Barbaros Ulutas"
2642
#: main.cpp:157 main.cpp:158
2499
2643
msgid "More Turkish translation"
2500
2644
msgstr "もっとトルコ語の翻訳"
2503
2647
msgid "Uğur Çetin"
2504
2648
msgstr "Uğur Çetin"
2507
2651
msgid "MSNP12 support, various patches"
2508
msgstr "MSNP12サポート、色々なパッチ"
2652
msgstr "MSNP12 サポート、色々なパッチ"
2511
2655
msgid "Richard Conway"
2512
2656
msgstr "Richard Conway"
2515
2659
msgid "Guido Solinas"
2516
2660
msgstr "Guido Solinas"
2520
2664
msgid "Pictures in contact list code, contact client info, chat font zoom"
2521
msgstr "コンタクトリストのコードの画像、コンタクトクライアント情報、チャットのフォントのズーム"
2666
"コンタクトリストのコードの画像、コンタクトクライアント情報、チャットのフォン"
2524
2670
msgid "File transfer thumbnails"
2525
2671
msgstr "ファイル転送のサムネール"
2528
2674
msgid "Pedro Ferreira"
2529
2675
msgstr "Pedro Ferreira"
2533
2678
msgid "P4-Context field support"
2534
2679
msgstr "P4-Context field サポート"
2537
2682
msgid "Scott Morgan"
2538
2683
msgstr "Scott Morgan"
2541
2686
msgid "Xinerama fixes"
2542
2687
msgstr "Xineramaの修正"
2545
2690
msgid "Laurence Anderson"
2546
2691
msgstr "Laurence Anderson"
2549
2694
msgid "Original file receive code"
2553
2698
msgid "KWallet support"
2699
msgstr "K ウォレットサポート"
2557
2702
msgid "Matteo Nardi"
2558
2703
msgstr "Matteo Nardi"
2562
msgid "Notifications blocking option, winks disabling option, last message date feature"
2708
"Notifications blocking option, winks disabling option, last message date "
2563
2710
msgstr "通知のブロック、ウインクの無効、最後のメッセージの日付"
2566
2713
msgid "IRC-like commands in the chat window"
2567
2714
msgstr "チャットウィンドウでIRCのようなコマンド"
2570
2717
msgid "Chat history dialog"
2571
2718
msgstr "チャット履歴のダイアログ"
2574
2721
msgid "Dario Freddi"
2575
2722
msgstr "Dario Freddi"
2578
2725
msgid "Alexandre Peixoto Ferreira"
2579
2726
msgstr "Alexandre Peixoto Ferreira"
2582
2729
msgid "Various internationalization fixes"
2583
2730
msgstr "色々な国際化の修正"
2586
2733
msgid "Choe Hwanjin"
2587
2734
msgstr "Choe Hwanjin"
2590
2737
msgid "Various internationalization fixes."
2591
2738
msgstr "色々な国際化の修正"
2594
2741
msgid "Damien Sandras"
2595
2742
msgstr "Damien Sandras"
2598
2745
msgid "GnomeMeeting developer"
2599
2746
msgstr "GnomeMeetingの開発者"
2602
2749
msgid "Guy with a bag over his head"
2606
2753
msgid "Tobias Tönjes"
2607
2754
msgstr "Tobias Tönjes"
2609
2756
#: main.cpp:178
2757
msgid "Camille Begue"
2758
msgstr "Camille Begue"
2762
"Chat History functionality when disconnected, autologin checkbox on login "
2768
msgstr "David López"
2772
msgid "Nudge button in chat"
2773
msgstr "チャットのシェイクボタン"
2776
msgid "Pieterjan Camerlynck"
2777
msgstr "Pieterjan Camerlynck"
2780
msgid "Roaming Service support"
2781
msgstr "ローミングサービスサポート"
2784
msgid "Anastasios Bourazanis"
2785
msgstr "Anastasios Bourazanis"
2789
"Emoticon preview in settings page,clickable contact properties dialog text"
2610
2793
msgid "Inspiration and assorted code"
2614
2797
msgid "KMerlin (kmerlin.olsd.de)"
2615
2798
msgstr "KMerlin (kmerlin.olsd.de)"
2618
2801
msgid "Kopete (kopete.kde.org)"
2619
2802
msgstr "Kopete (kopete.kde.org)"
2622
2805
msgid "Old popup balloons code, initial p2p code, MSN challenge handler"
2626
2809
msgid "Idle timer code"
2627
2810
msgstr "アイドルタイマーコード"
2630
2813
msgid "KScreensaver"
2631
2814
msgstr "KScreensaver"
2635
2818
msgstr "BasKet"
2638
2821
msgid "Close-to-tray icon screenshot code"
2639
2822
msgstr "システムトレイアイコンのスクリーンショットのコード"
2643
2826
msgstr "Amarok"
2646
msgid "Custom crash handler implementation, System tray icon overlay implementation"
2830
"Custom crash handler implementation, System tray icon overlay implementation"
2647
2831
msgstr "カスタムクラッシュハンドラとシステムトレイのオーバーレイの実装"
2650
msgid "KNotify not giving focus bug fix and KWin focus stealing prevention workaround"
2835
"KNotify not giving focus bug fix and KWin focus stealing prevention "
2654
2840
msgid "Quassel"
2655
2841
msgstr "Quassel"
2659
2845
"You are welcome to send bugfixes and patches to the KMess help forum!\n"
2660
2846
"If you feel your name is missing here, please contact us too!"
2665
2850
msgid "Your name here?"
2666
2851
msgstr "あなたの名前は?"
2669
2854
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
2670
2855
msgid "Your names"
2671
2856
msgstr "Daniel E. Moctezuma"
2674
2859
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
2675
2860
msgid "Your email addresses"
2676
2861
msgstr "shinsen27@gmail.com"
2679
2864
msgid "Do not show the contact list window initially"
2680
2865
msgstr "最初にコンタクトリストのウィンドウを表示しません"
2683
2868
msgid "Autologin with the given email address"
2684
2869
msgstr "入力したメールアドレスで自動ログイン"
2687
2872
msgid "Run a debug test (developer build only)"
2688
2873
msgstr "デバッグテストを実行(開発者ビルドのみ)"
2690
#: model/contactlist.cpp:1823
2877
"Connect to the specified server instead of the official Live server.\n"
2878
"Use \"localhost\" or \"127.0.0.1\" to connect to a local KMess Test Server."
2881
#: model/contactlist.cpp:1824
2692
2882
msgid "Individuals"
2695
#: model/contactlist.cpp:1826
2885
#: model/contactlist.cpp:1827
2696
2886
msgid "Allowed"
2699
#: model/contactlist.cpp:1827
2889
#: model/contactlist.cpp:1828
2700
2890
msgid "Removed"
2703
2893
#: network/applications/application.cpp:294
2704
2894
msgid "The contact cancelled the session."
2705
msgstr "コンタクトがセッションをキャンセルしました。"
2895
msgstr "知り合いがセッションをキャンセルしました。"
2707
2897
#: network/applications/application.cpp:306
2708
2898
msgid "The contact rejected the invitation."
2709
msgstr "コンタクトは招待を拒否しました。"
2899
msgstr "知り合いは招待を拒否しました。"
2711
2901
#: network/applications/application.cpp:378
2712
2902
msgid "You have cancelled the session."
3261
3491
msgid "The server is going down soon"
3262
3492
msgstr "サーバがすぐにダウンしています"
3264
#: network/msnconnection.cpp:615
3265
msgid "Write is blocking"
3494
#: network/msnconnection.cpp:613
3495
msgctxt "Error received from the MSN servers"
3496
msgid "Unknown error"
3268
#: network/msnconnection.cpp:619
3499
#: network/msnconnection.cpp:617
3270
3500
msgid "Session is overloaded"
3271
msgstr "セッションがオーバーロードしています。"
3501
msgstr "セッションがオーバーロードしています"
3273
#: network/msnconnection.cpp:626
3503
#: network/msnconnection.cpp:624
3275
3504
msgid "The server is not available"
3276
3505
msgstr "サーバは使用可能ではありません"
3278
#: network/msnconnection.cpp:630
3507
#: network/msnconnection.cpp:628
3279
3508
msgid "Authentication failed"
3280
3509
msgstr "認証に失敗しました"
3282
#: network/msnconnection.cpp:637
3511
#: network/msnconnection.cpp:635
3284
msgid "Unknown error code received from the server: %1<br/>Technical details: %2"
3514
"Unknown error code received from the server: %1<br/>Technical details: %2"
3287
#: network/msnconnection.cpp:659
3288
#: network/msnnotificationconnection.cpp:2955
3289
msgctxt "Error dialog box title"
3517
#: network/msnconnection.cpp:657
3519
msgctxt "Error dialog box title with error number"
3520
msgid "MSN Error %1"
3293
#: network/msnconnection.cpp:964
3523
#: network/msnconnection.cpp:962
3294
3524
msgid "Trying the HTTP fallback..."
3525
msgstr "HTTP のフォールバック中..."
3527
#: network/msnnotificationconnection.cpp:832
3529
"Triple DES encryption is not supported. This means you probably do not have "
3530
"installed the qca2 or qca2-plugin-ossl packages. Please install them and "
3297
#: network/msnnotificationconnection.cpp:1359
3534
#: network/msnnotificationconnection.cpp:1410
3298
3535
msgid "Authenticating..."
3299
3536
msgstr "認証中..."
3301
#: network/msnnotificationconnection.cpp:1383
3538
#: network/msnnotificationconnection.cpp:1434
3302
3539
msgid "Authenticated"
3303
3540
msgstr "認証しました"
3305
#: network/msnnotificationconnection.cpp:1815
3542
#: network/msnnotificationconnection.cpp:1873
3306
3543
msgid "Connecting..."
3544
msgstr "サインインしています..."
3309
#: network/msnnotificationconnection.cpp:1960
3546
#: network/msnnotificationconnection.cpp:2018
3310
3547
#, fuzzy, kde-format
3311
3548
msgid "Unknown command received from the server: %1"
3312
3549
msgstr "サーバから不明なコマンドが受信しました:%1"
3314
#: network/msnnotificationconnection.cpp:2120
3551
#: network/msnnotificationconnection.cpp:2178
3316
3553
msgctxt "Time left before server maintenance"
3317
3554
msgid "%1 minute"
3318
3555
msgid_plural "%1 minutes"
3319
3556
msgstr[0] "%1 分"
3321
#: network/msnnotificationconnection.cpp:2123
3558
#: network/msnnotificationconnection.cpp:2181
3559
#, fuzzy, kde-format
3323
3560
msgid "Server closes for maintenance in %1!"
3561
msgstr "%1でサーバーメはンテナンスのために終了します!"
3326
#: network/msnnotificationconnection.cpp:2128
3563
#: network/msnnotificationconnection.cpp:2186
3564
#, fuzzy, kde-format
3328
3565
msgctxt "Server maintenance dialog box text"
3329
3566
msgid "The Live Messenger server will be going down in %1 for maintenance."
3567
msgstr "%1で Live Messenger サーバーはメンテナンスのために終了します。"
3332
#: network/msnnotificationconnection.cpp:2329
3569
#: network/msnnotificationconnection.cpp:2387
3334
3571
msgid "KMess could not process Offline-IM messages.<br/>Details: %1"
3572
msgstr "KMess はオフラインのメッセージを処理できませんでした。<br/>詳細:%1"
3337
#: network/msnnotificationconnection.cpp:2330
3574
#: network/msnnotificationconnection.cpp:2388
3338
3575
msgid "SOAP client is no longer valid."
3576
msgstr "SOAP クライアントもう無効です。"
3341
#: network/msnnotificationconnection.cpp:2600
3578
#: network/msnnotificationconnection.cpp:2658
3343
3580
msgid "Authentication time limit exceeded"
3344
msgstr "認証時間の上限を超えました"
3581
msgstr "認証時間の上限が超えました"
3346
#: network/msnnotificationconnection.cpp:2782
3583
#: network/msnnotificationconnection.cpp:2840
3347
3584
msgid "Waiting for contact list..."
3348
3585
msgstr "コンタクトリストを待っています..."
3350
#: network/msnnotificationconnection.cpp:2828
3587
#: network/msnnotificationconnection.cpp:2886
3352
3589
msgctxt "Connection warning: dialog box with message"
3353
3590
msgid "<p><i>Warning</i>: %1</p>"
3354
3591
msgstr "<p><i>警告</i>: %1</p>"
3356
#: network/msnnotificationconnection.cpp:2829
3593
#: network/msnnotificationconnection.cpp:2887
3357
3594
msgctxt "Error dialog box title"
3358
3595
msgid "MSN Warning"
3361
#: network/msnnotificationconnection.cpp:2901
3598
#: network/msnnotificationconnection.cpp:2959
3363
3600
msgid "<br />Internal error reason: %1"
3364
3601
msgstr "<br />内部エラーの理由: %1"
3366
#: network/msnnotificationconnection.cpp:2953
3603
#: network/msnnotificationconnection.cpp:3011
3367
3604
msgctxt "Connection error: dialog box"
3368
msgid "<p>Authentication has failed, please verify your account email and password.</p>"
3606
"<p>Authentication has failed, please verify your account email and password."
3369
3608
msgstr "<p>認証に失敗しました。アカウントとパスワードを検証してください。</p>"
3371
#: network/msnnotificationconnection.cpp:2966
3610
#: network/msnnotificationconnection.cpp:3013
3611
msgctxt "Error dialog box title"
3615
#: network/msnnotificationconnection.cpp:3024
3616
#, fuzzy, kde-format
3373
3617
msgctxt "Connection error: passive notification message"
3374
3618
msgid "<p>The account <i>%1</i> has been connected from another location.</p>"
3619
msgstr "<p><i>%1</i> のアカウントは他の場所にサインインしました。</p>"
3377
#: network/msnnotificationconnection.cpp:2969
3378
#, fuzzy, kde-format
3621
#: network/msnnotificationconnection.cpp:3027, kde-format
3379
3622
msgctxt "Connection error: detailed message"
3380
msgid "<p>You have been disconnected: you have connected with the account <i>%1</i> from another Messenger client, or from another location.</p>"
3381
msgstr "サーバから切断されました:他から %1 としてサインインしたので、メッセンジャーから切断されました。"
3624
"<p>You have been disconnected: you have connected with the account <i>%1</i> "
3625
"from another Messenger client, or from another location.</p>"
3626
msgstr "<p>サーバから切断されました:他の場所またはメッセンジャークライアントから <i>%1</i> としてサインインしました。</p>"
3383
#: network/msnnotificationconnection.cpp:2981
3628
#: network/msnnotificationconnection.cpp:3039
3385
3630
msgctxt "Connection error: passive notification message"
3386
msgid "<p>Unable to connect to the Live Messenger service.<br/>Maybe you need to authenticate before you can access the network?</p>"
3387
msgstr "<p>Live Messengerサービスに接続できませんでした。<br/>ネットワークにアクセスする前に確認が必要があるのを行ってください。</p>"
3632
"<p>Unable to connect to the Live Messenger service.<br/>Maybe you need to "
3633
"authenticate before you can access the network?</p>"
3635
"<p>Live Messengerサービスに接続できませんでした。<br/>ネットワークにアクセス"
3636
"する前に確認が必要があるのを行ってください。</p>"
3389
#: network/msnnotificationconnection.cpp:2984
3638
#: network/msnnotificationconnection.cpp:3042
3391
3640
msgctxt "Connection error: detailed message"
3392
msgid "<p>KMess could not connect to the Live Messenger servers.<br />There may be a problem with your Internet connection, or the Live Messenger servers may be temporarily unavailable.<br/>It is also possible that an authentication to a web page or proxy may be required to access the network.</p><p><a href='%1'>Click here</a> to visit the Messenger service status page.</p>"
3393
msgstr "<p>KMess は Live Messenger サーバに接続できませんでした。<br />あなたのインターネット接続は問題があるかもしれませんまたは Live Messenger サーバは一時的に利用できなくなる場合があります。<br/>及び ネットワークにアクセスするためにウェブページまたはプロキシの認証が必要な場合があるが可能性です。</p><p>メッセンジャーサービスの状態ウェブサイトを知るために<a href='%1'>ここにクリック。</a></p>"
3395
#: network/msnnotificationconnection.cpp:3015
3642
"<p>KMess could not connect to the Live Messenger servers.<br />There may be "
3643
"a problem with your Internet connection, or the Live Messenger servers may "
3644
"be temporarily unavailable.<br/>It is also possible that an authentication "
3645
"to a web page or proxy may be required to access the network.</p><p><a "
3646
"href='%1'>Click here</a> to visit the Messenger service status page.</p>"
3648
"<p>KMess は Live Messenger サーバに接続できませんでした。<br />あなたのインターネット接続は問題があるかもしれませんまたは "
3649
"Live Messenger サーバは一時的に利用できなくなる場合があります。<br/>及び "
3650
"ネットワークにアクセスするためにウェブページまたはプロキシの認証が必要な場合があるが可能性です。</p><p>"
3651
"メッセンジャーサービスのステータスのウェブサイトを知るために<a href='%1'>ここにクリック。</a></p>"
3653
#: network/msnnotificationconnection.cpp:3055
3655
"<p>Unable to resolve the authentication on the client<br/>Maybe you do not "
3656
"have installed qca2 and/or qca2-plugin-ossl?</p>"
3659
#: network/msnnotificationconnection.cpp:3057
3661
"<p>KMess could not connect to the Live Messenger servers.<br />You probably "
3662
"need to install qca2 and qca2-plugin-ossl to make KMess work.<br/>It is also "
3663
"possible that the MSN network is unavailable at the moment.</p>"
3666
#: network/msnnotificationconnection.cpp:3072
3396
3667
msgctxt "Connection error: passive notification message"
3397
3668
msgid "<p>Unable to connect to the Live Messenger service.</p>"
3398
3669
msgstr "<p>Live Messengerサービスに接続できませんでした。</p>"
3400
#: network/msnnotificationconnection.cpp:3017
3671
#: network/msnnotificationconnection.cpp:3074
3402
3673
msgctxt "Connection error: detailed message"
3403
msgid "<p>KMess could not connect to the Live Messenger servers.<br />There may be a problem with your Internet connection, or the Live Messenger servers may be temporarily unavailable.</p><p><a href='%1'>Click here</a> to visit the Messenger service status page.</p>"
3675
"<p>KMess could not connect to the Live Messenger servers.<br />There may be "
3676
"a problem with your Internet connection, or the Live Messenger servers may "
3677
"be temporarily unavailable.</p><p><a href='%1'>Click here</a> to visit the "
3678
"Messenger service status page.</p>"
3406
#: network/msnnotificationconnection.cpp:3028
3681
#: network/msnnotificationconnection.cpp:3085
3408
msgctxt "Connection error (Server-reported user error): passive notification message"
3684
"Connection error (Server-reported user error): passive notification message"
3409
3685
msgid "<p><i>Error</i>: %1</p>"
3410
3686
msgstr "<p><i>エラー</i>: %1</p>"
3412
#: network/msnnotificationconnection.cpp:3030
3688
#: network/msnnotificationconnection.cpp:3087
3414
3690
msgctxt "Connection error (Server-reported user error): detailed message"
3415
3691
msgid "<p>The Live Messenger server has reported an error:</p><p>%1</p>"
3416
3692
msgstr "<p>Live Messengerのサーバがエラーを報告しました:</p><p>%1</p>"
3418
#: network/msnnotificationconnection.cpp:3041
3694
#: network/msnnotificationconnection.cpp:3098
3420
msgctxt "Connection error (Server-reported server error): passive notification message"
3697
"Connection error (Server-reported server error): passive notification message"
3421
3698
msgid "<p><i>Messenger Service Error</i>: %1</p>"
3422
3699
msgstr "<p><i>メッセンジャーサービスのエラー</i>: %1</p>"
3424
#: network/msnnotificationconnection.cpp:3043
3701
#: network/msnnotificationconnection.cpp:3100
3426
3703
msgctxt "Connection error (Server-reported server error): detailed message"
3427
3704
msgid "<p>The Live Messenger server has reported an error:</p><p>%1</p>"
3428
3705
msgstr "<p>Live Messengerのサーバがエラーを報告しました:</p><p>%1</p>"
3430
#: network/msnnotificationconnection.cpp:3051
3707
#: network/msnnotificationconnection.cpp:3108
3432
msgctxt "Connection error (Server-reported client error): passive notification message"
3710
"Connection error (Server-reported client error): passive notification message"
3433
3711
msgid "<p><i>KMess Error</i>: %1</p>"
3434
3712
msgstr "<p><i>KMess エラー</i>: %1</p>"
3436
#: network/msnnotificationconnection.cpp:3053
3714
#: network/msnnotificationconnection.cpp:3110
3438
3716
msgctxt "Connection error (Server-reported client error): detailed message"
3439
3717
msgid "<p>KMess has encountered an internal error:</p><p>%1</p>"
3440
3718
msgstr "<p>KMess は内容エラーが検出されました:</p><p>%1</p>"
3442
#: network/msnnotificationconnection.cpp:3064
3720
#: network/msnnotificationconnection.cpp:3121
3443
3721
msgctxt "Connection error: passive notification message"
3444
3722
msgid "<p>Network connection lost.</p>"
3445
3723
msgstr "<p>ネットワーク接続が失われました。</p>"
3447
#: network/msnnotificationconnection.cpp:3066
3725
#: network/msnnotificationconnection.cpp:3123
3448
3726
msgctxt "Connection error: detailed message"
3449
3727
msgid "<p>Connection to the Live Messenger server has been lost.</p>"
3728
msgstr "<p>Live Messenger サーバへの接続が失われました。</p>"
3452
#: network/msnnotificationconnection.cpp:3122
3730
#: network/msnnotificationconnection.cpp:3179
3454
3732
msgctxt "Developer details placed on the network error dialog box"
3455
msgid "<p><b>Developer info:</b><br/><i>Error number:</i> %1<br/><i>Error string:</i> %2</p>"
3734
"<p><b>Developer info:</b><br/><i>Error number:</i> %1<br/><i>Error string:</"
3737
"<p><b>開発者情報:</b><br/><i>エラー番号:</i> %1<br/><i>エラー文字列:</i> %"
3458
3740
#: network/msnsocketbase.cpp:135
3460
3741
msgctxt "Dialog box message"
3461
3742
msgid "Enter your username and password to access the network proxy."
3462
3743
msgstr "ネットワークプロキシに接続するためにユーザ名とパスワードを入力してください。"
3464
#: network/msnsockethttp.cpp:686
3745
#: network/msnsockethttp.cpp:691
3466
3747
msgctxt "Error message shown with HTTP connection"
3467
3748
msgid "%1 (Internal error code: %2)"
3468
3749
msgstr "%1(内容エラーコード:%2)"
3470
#: network/msnsockethttp.cpp:696
3751
#: network/msnsockethttp.cpp:701
3472
3753
msgctxt "Error message shown with HTTP connection"
3473
msgid "%1 (Internal error code: %2)<br/><i>Response:</i> %3 %4<br/><i>Redirection target:</i> %5"
3474
msgstr "%1(内容エラーコード:%2)<br/><i>応答:</i> %3 %4<br/><i>リダイレクト先:</i> %5"
3755
"%1 (Internal error code: %2)<br/><i>Response:</i> %3 %4<br/><i>Redirection "
3758
"%1(内容エラーコード:%2)<br/><i>応答:</i> %3 %4<br/><i>リダイレクト先:</"
3476
#: network/msnsockettcp.cpp:364
3761
#: network/msnsockettcp.cpp:366
3477
3763
msgid "Connection time limit exceeded"
3764
msgstr "接続時間の上限を超えました"
3480
#: network/msnsockettcp.cpp:380
3766
#: network/msnsockettcp.cpp:380, kde-format
3481
3767
msgid "1 ping lost"
3482
msgstr "1つの ping が失われました"
3484
#: network/msnsockettcp.cpp:384
3486
msgid "%1 pings lost"
3487
msgstr "%1つの pings が失われました"
3489
#: network/msnsockettcp.cpp:400
3768
msgid_plural "%1 pings lost"
3769
msgstr[0] "%1つの pings が失われました"
3771
#: network/msnsockettcp.cpp:395
3491
3772
msgid "The connection to the server was lost"
3492
3773
msgstr "サーバへの接続が失われました"
4012
4306
#: utils/likeback/likeback.cpp:418
4013
4307
msgctxt "Welcome dialog title"
4014
4308
msgid "Help Improve the Application"
4309
msgstr "アプリケーションを改善するのを手伝ってください。"
4017
4311
#: utils/likeback/likebackdialog.cpp:28
4018
4312
msgid "Send a Comment to the Developers"
4019
4313
msgstr "開発者にコメントを送信"
4021
#: utils/likeback/likebackdialog.cpp:139
4023
msgctxt "Feedback dialog text, message with one accepted language for the comments"
4024
msgid "Please, write it in <b>%1</b> (you may want to use an <a href=\"%3\">online translation tool</a> for this).<br/>"
4027
#: utils/likeback/likebackdialog.cpp:146
4029
msgctxt "Feedback dialog text, message with list of accepted languages for the comments"
4030
msgid "Please, write it in <b>%1 or %2</b> (you may want to use an <a href=\"%3\">online translation tool</a> for this).<br/>"
4033
#: utils/likeback/likebackdialog.cpp:159
4034
msgctxt "Feedback dialog text, message to remind to balance the likes and dislikes"
4035
msgid "To make the comments you send more useful in improving this application, try to send the same amount of positive and negative comments.<br/>"
4315
#: utils/likeback/likebackdialog.cpp:140
4316
#, fuzzy, kde-format
4318
"Feedback dialog text, message with one accepted language for the comments"
4320
"Please, write it in <b>%1</b>, or the developers will not be able to read "
4321
"your comment!<br/>You may want to use an <a href=\"%2\">online translation "
4322
"tool</a> to translate your message.<br/>"
4323
msgstr "<b>%1</b>で書いてください(<a href=\"%3\">翻訳機経由</a>もできます)。<br/>"
4325
#: utils/likeback/likebackdialog.cpp:152
4326
#, fuzzy, kde-format
4328
"Feedback dialog text, message with list of accepted languages for the "
4331
"Please, write it in <b>%1 or %2</b>, or the developers will not be able to "
4332
"read your comment!<br/>You may want to use an <a href=\"%3\">online "
4333
"translation tool</a> to translate your message.<br/>"
4335
"<b>%1か%2</b>で書いてください(<a href=\"%3\">翻訳機経由</a>もできます)。"
4038
4338
#: utils/likeback/likebackdialog.cpp:168
4340
"Feedback dialog text, message to remind to balance the likes and dislikes"
4342
"To make the comments you send more useful in improving this application, try "
4343
"to send the same amount of positive and negative comments.<br/>"
4346
#: utils/likeback/likebackdialog.cpp:177
4039
4348
msgctxt "Feedback dialog text, text to disallow feature requests"
4040
msgid "Please, do not ask for new features: this kind of request will be ignored.<br/>"
4043
#: utils/likeback/likebackdialog.cpp:174
4045
msgctxt "Feedback dialog text, %1=Application name,%2=message with list of accepted languages for the comment,%3=optional text to remind to balance the likes and dislikes,%4=optional text to disallow feature requests."
4046
msgid "<p>You can provide the developers a brief description of your opinions about %1.<br/>%2 %3%4</p>"
4049
#: utils/likeback/likebackdialog.cpp:216
4051
msgid "The email address you have entered is not valid, and cannot be used: '%1'"
4350
"Please, do not ask for new features: this kind of request will be ignored."
4352
msgstr "新しい機能を尋ねないでください:そのようなリクエストは無視します。<br/>"
4354
#: utils/likeback/likebackdialog.cpp:183, kde-format
4356
"Feedback dialog text, %1=Application name,%2=message with list of accepted "
4357
"languages for the comment,%3=optional text to remind to balance the likes "
4358
"and dislikes,%4=optional text to disallow feature requests."
4360
"<p>You can provide the developers a brief description of your opinions about "
4361
"%1.<br/>%2 %3%4</p>"
4362
msgstr "<p>開発者に%1について意見を説明できます。<br/>%2 %3%4</p>"
4364
#: utils/likeback/likebackdialog.cpp:225
4367
"The email address you have entered is not valid, and cannot be used: '%1'"
4052
4368
msgstr "入力したメールアドレスは無効で使えません: '%1'"
4054
#: utils/likeback/likebackdialog.cpp:290
4370
#: utils/likeback/likebackdialog.cpp:299
4055
4371
msgctxt "Dialog box text"
4056
msgid "<p>Your comment has been sent successfully. It will help us improve the application!</p><p>Thanks for your time.</p>"
4373
"<p>Your comment has been sent successfully. It will help us improve the "
4374
"application!</p><p>Thanks for your time.</p>"
4375
msgstr "<p>コメントが送信しました。アプリケーションを改善するのを手伝います。</p><p>どうもありがとう!</p>"
4059
#: utils/likeback/likebackdialog.cpp:293
4377
#: utils/likeback/likebackdialog.cpp:302
4060
4378
msgctxt "Dialog box title"
4061
4379
msgid "Comment Sent"
4062
4380
msgstr "コメントが送信しました"
4064
#: utils/likeback/likebackdialog.cpp:304
4382
#: utils/likeback/likebackdialog.cpp:313
4065
4383
msgctxt "Dialog box text"
4066
msgid "<p>There has been an error while trying to send the comment.</p><p>Please, try again later.</p>"
4385
"<p>There has been an error while trying to send the comment.</p><p>Please, "
4386
"try again later.</p>"
4069
#: utils/likeback/likebackdialog.cpp:306
4389
#: utils/likeback/likebackdialog.cpp:315
4071
4391
msgctxt "Dialog box title"
4072
4392
msgid "Comment Sending Error"
4073
4393
msgstr "コメントの送信エラー"
4075
#. i18n: file: chat/chatwindow.ui:181
4395
#. i18n: file: chat/chatwindow.ui:190
4076
4396
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, textButton_)
4078
4398
msgid "Standard text mode"
4079
4399
msgstr "テキストモード"
4081
#. i18n: file: chat/chatwindow.ui:184
4401
#. i18n: file: chat/chatwindow.ui:193
4082
4402
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, textButton_)
4084
4404
msgid "Click this button to switch to the standard text mode."
4085
4405
msgstr "このボタンをクリックして、テキストモードに切り換える。"
4087
#. i18n: file: chat/chatwindow.ui:206
4407
#. i18n: file: chat/chatwindow.ui:215
4088
4408
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, inkButton_)
4091
msgid "Click this button to switch to the handwriting mode, so you can write or paint a handwritten message."
4092
msgstr "このボタンをクリックして、手書きモードに切り換える"
4411
"Click this button to switch to the handwriting mode, so you can write or "
4412
"paint a handwritten message."
4413
msgstr "このボタンをクリックして、手書きモードに切り換える。"
4094
#. i18n: file: chat/chatwindow.ui:229
4415
#. i18n: file: chat/chatwindow.ui:238
4095
4416
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, standardEmoticonButton_)
4097
4418
msgid "Standard emoticons"
4098
4419
msgstr "標準の絵文字"
4100
#. i18n: file: chat/chatwindow.ui:232
4421
#. i18n: file: chat/chatwindow.ui:241
4101
4422
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, standardEmoticonButton_)
4103
msgid "Click this button to show all default Live Messenger emoticons, so you can easily insert them in your messages."
4425
"Click this button to show all default Live Messenger emoticons, so you can "
4426
"easily insert them in your messages."
4106
#. i18n: file: chat/chatwindow.ui:248
4429
#. i18n: file: chat/chatwindow.ui:257
4107
4430
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, customEmoticonButton_)
4109
4432
msgid "Custom emoticons"
4110
4433
msgstr "カスタム絵文字"
4112
#. i18n: file: chat/chatwindow.ui:251
4435
#. i18n: file: chat/chatwindow.ui:260
4113
4436
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, customEmoticonButton_)
4115
msgid "Click this button to show all custom emoticons, so you can easily insert them in your messages."
4116
msgstr "このボタンをクリックして、すべてのカスタム絵文字を表示して、簡単にメッセージを挿入することができます。"
4439
"Click this button to show all custom emoticons, so you can easily insert "
4440
"them in your messages."
4442
"このボタンをクリックして、すべてのカスタム絵文字を表示して、簡単にメッセージ"
4118
#. i18n: file: chat/chatwindow.ui:270
4445
#. i18n: file: chat/chatwindow.ui:279
4119
4446
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, winksButton_)
4121
4448
msgid "Click this button to view the available winks."
4122
4449
msgstr "このボタンをクリックして、利用可能なウインクを表示します。"
4124
#. i18n: file: chat/chatwindow.ui:305
4451
#. i18n: file: chat/chatwindow.ui:332
4452
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, inkPenSize_)
4457
#. i18n: file: chat/chatwindow.ui:354
4458
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, inkColorButton_)
4463
#. i18n: file: chat/chatwindow.ui:377
4464
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, inkClearButton_)
4469
#. i18n: file: chat/chatwindow.ui:409
4470
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, fontButton_)
4475
#. i18n: file: chat/chatwindow.ui:412
4476
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, fontButton_)
4478
msgid "Click this button to change the font of your messages."
4479
msgstr "このボタンをクリックして、メッセージのフォントを変更します。"
4481
#. i18n: file: chat/chatwindow.ui:425
4482
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, fontColorButton_)
4487
#. i18n: file: chat/chatwindow.ui:428
4488
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, fontColorButton_)
4490
msgid "Click this button to change the text color of your messages."
4491
msgstr "このボタンをクリックして、メッセージのフォント色を変更します。"
4493
#. i18n: file: chat/chatwindow.ui:466
4125
4494
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newLineButton_)
4127
4496
msgid "Ne&w Line"
4128
4497
msgstr "改行の挿入(&W)"
4130
#. i18n: file: chat/chatwindow.ui:327
4499
#. i18n: file: chat/chatwindow.ui:488
4131
4500
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, sendButton_)
4134
4503
msgstr "送信(&E)"
4136
4505
#. i18n: file: chat/chatwindowui.rc:5
4137
4506
#. i18n: ectx: Menu (file)
4139
4508
msgctxt "@title:menu"
4141
4510
msgstr "チャット(&C)"
4143
4512
#. i18n: file: chat/chatwindowui.rc:34
4144
4513
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
4146
4515
msgctxt "@title:menu"
4147
4516
msgid "Main Toolbar"
4148
4517
msgstr "メインツールバー"
4150
4519
#. i18n: file: chat/contactframe.ui:153
4151
4520
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, contactPixmapLabel_)
4153
4522
msgid "Click here to display the menu for this contact"
4154
msgstr "ここをクリックして、コンタクトのメニューを表示します"
4523
msgstr "ここをクリックして、知り合いのメニューを表示します"
4156
4525
#. i18n: file: chat/contactswidget.ui:107
4157
4526
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, userPixmapLabel_)
4159
4528
msgid "Click here to open your account settings"
4160
4529
msgstr "ここをクリックして、アカウント設定を開きます"
4162
#. i18n: file: chat/inkedit.ui:72
4163
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, clearButton_)
4168
#. i18n: file: chat/inkedit.ui:85
4169
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, colorButton_)
4174
#. i18n: file: chat/inkedit.ui:107
4175
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, sizePen_)
4180
#. i18n: file: chat/inkedit.ui:126
4181
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, eraseButton_)
4186
4531
#. i18n: file: dialogs/addcontactdialog.ui:33
4187
4532
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
4189
4534
msgid "Initial groups"
4192
4537
#. i18n: file: dialogs/addcontactdialog.ui:47
4193
4538
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label)
4195
msgid "Enter here the email address of the person you wish to add to your contact list"
4541
"Enter here the email address of the person you wish to add to your contact "
4196
4543
msgstr "コンタクトリストに追加したい人のメールアドレスを入力してください。"
4198
4545
#. i18n: file: dialogs/addcontactdialog.ui:50
4199
4546
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
4200
4547
#. i18n: file: initialview.ui:160
4201
4548
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2)
4549
#: rc.cpp:87 rc.cpp:279
4204
4550
msgid "Email address:"
4205
4551
msgstr "メールアドレス:"
4207
#. i18n: file: dialogs/addemoticondialog.ui:96
4553
#. i18n: file: dialogs/addemoticondialog.ui:97
4208
4554
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
4210
4556
msgid "Enter a shortcut for the emoticon:"
4211
4557
msgstr "絵文字のショーカット:"
4213
#. i18n: file: dialogs/addemoticondialog.ui:113
4559
#. i18n: file: dialogs/addemoticondialog.ui:114
4214
4560
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
4216
4562
msgid "Select an image file:"
4217
4563
msgstr "イメージファイルを選択:"
4219
4565
#. i18n: file: dialogs/awaymessagedialog.ui:19
4220
4566
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label)
4222
msgid "Enter a message to be automatically sent to people who try to message you."
4569
"Enter a message to be automatically sent to people who try to message you."
4225
4572
#. i18n: file: dialogs/awaymessagedialog.ui:22
4226
4573
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
4228
4575
msgid "&Specify an automatic away message:"
4229
msgstr "自動不在メッセージを入力してください:(&A)"
4576
msgstr "自動退席中メッセージを入力してください(&S):"
4231
#. i18n: file: dialogs/chathistorydialog.ui:30
4578
#. i18n: file: dialogs/chathistorydialog.ui:33
4232
4579
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, searchEdit_)
4234
4581
msgid "Search through contacts..."
4237
#. i18n: file: dialogs/chathistorydialog.ui:70
4584
#. i18n: file: dialogs/chathistorydialog.ui:73
4238
4585
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
4240
4587
msgid "Chat Log Filter"
4241
4588
msgstr "チャット履歴のフィルタ"
4243
#. i18n: file: dialogs/chathistorydialog.ui:84
4590
#. i18n: file: dialogs/chathistorydialog.ui:87
4244
4591
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, conversationRadio_)
4246
4593
msgid "Filter by &chat"
4247
4594
msgstr "チャットによってフィルタする(&C)"
4249
#. i18n: file: dialogs/chathistorydialog.ui:149
4596
#. i18n: file: dialogs/chathistorydialog.ui:152
4250
4597
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, dateRadio_)
4252
4599
msgid "Filter by &date"
4253
4600
msgstr "日付によってフィルタする(&D)"
4255
#. i18n: file: dialogs/chathistorydialog.ui:164
4602
#. i18n: file: dialogs/chathistorydialog.ui:167
4256
4603
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, fromBox_)
4261
#. i18n: file: dialogs/chathistorydialog.ui:181
4608
#. i18n: file: dialogs/chathistorydialog.ui:184
4262
4609
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, toBox_)
4268
4615
#. i18n: file: dialogs/contactaddeduserdialog.ui:52
4269
4616
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
4271
4618
msgid "What would you like to do?"
4274
4621
#. i18n: file: dialogs/contactaddeduserdialog.ui:58
4275
4622
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, addContactOption_)
4277
4624
msgid "&Add this person to the following groups of your contact list:"
4625
msgstr "以下のグループに追加します(&A):"
4280
4627
#. i18n: file: dialogs/contactaddeduserdialog.ui:114
4281
4628
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, allowContactOption_)
4283
4630
msgid "&Do not add this person, but allow him or her to see your status"
4284
4631
msgstr "コンタクトリストに追加しなくて、あなたの状態を知ることができるのを許可します(&D)"
4286
4633
#. i18n: file: dialogs/contactaddeduserdialog.ui:121
4287
4634
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, blockContactOption_)
4289
4636
msgid "&Block this person from contacting you and seeing your status"
4290
msgstr "ブロックして、あなたの状態を知ることができるのを許可しません(&B)"
4637
msgstr "禁止して、あなたの状態を知ることができるのを許可しません(&B)"
4292
4639
#. i18n: file: dialogs/contactpropertiesdialog.ui:65
4293
4640
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, restoreButton_)
4295
4642
msgid "Click this button to restore the display picture of this contact"
4296
msgstr "このボタンをクリックして、コンタクトの表示アイコンを復元します。"
4643
msgstr "このボタンをクリックして、知り合いの表示アイコンを復元します。"
4298
4645
#. i18n: file: dialogs/contactpropertiesdialog.ui:68
4299
4646
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, restoreButton_)
4301
4648
msgid "&Restore"
4304
#. i18n: file: dialogs/contactpropertiesdialog.ui:179
4651
#. i18n: file: dialogs/contactpropertiesdialog.ui:197
4305
4652
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
4307
4654
msgid "&Groups:"
4308
4655
msgstr "グループ(&G):"
4310
#. i18n: file: dialogs/contactpropertiesdialog.ui:217
4657
#. i18n: file: dialogs/contactpropertiesdialog.ui:235
4311
4658
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, alternativeNameCheckBox_)
4313
4660
msgid "Use an &alternative name for this contact"
4661
msgstr "この知り合いに代替名を使用します(&A)"
4316
#. i18n: file: dialogs/contactpropertiesdialog.ui:227
4663
#. i18n: file: dialogs/contactpropertiesdialog.ui:245
4317
4664
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, disableNotificationsCheckBox_)
4320
4666
msgid "Disable notifications for this contact"
4321
msgstr "このコンタクトの通知を無効にします"
4667
msgstr "この知り合いの通知を無効にします"
4323
#. i18n: file: dialogs/contactpropertiesdialog.ui:236
4669
#. i18n: file: dialogs/contactpropertiesdialog.ui:254
4324
4670
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, soundSelectLabel_)
4326
4672
msgid "&Sound:"
4327
4673
msgstr "音(&S):"
4329
#. i18n: file: dialogs/contactpropertiesdialog.ui:273
4675
#. i18n: file: dialogs/contactpropertiesdialog.ui:291
4330
4676
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
4332
4678
msgid "&Display Pictures"
4333
4679
msgstr "表示アイコン(&D)"
4335
#. i18n: file: dialogs/contactpropertiesdialog.ui:322
4681
#. i18n: file: dialogs/contactpropertiesdialog.ui:340
4336
4682
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, useButton_)
4338
4684
msgid "Click here to use the selected picture as your display picture"
4339
4685
msgstr "ここをクリックして、選択した画像は表示アイコンとして使います"
4341
#. i18n: file: dialogs/contactpropertiesdialog.ui:325
4687
#. i18n: file: dialogs/contactpropertiesdialog.ui:343
4342
4688
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, useButton_)
4344
4690
msgid "Use As Display Picture"
4345
4691
msgstr "表示アイコンとして使用する"
4347
#. i18n: file: dialogs/contactpropertiesdialog.ui:332
4693
#. i18n: file: dialogs/contactpropertiesdialog.ui:350
4348
4694
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearCacheButton_)
4350
4696
msgid "&Clear Cache"
4351
4697
msgstr "キャッシュをクリアする(&C)"
4353
#. i18n: file: dialogs/contactpropertiesdialog.ui:358
4699
#. i18n: file: dialogs/contactpropertiesdialog.ui:376
4354
4700
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
4356
msgid "<html>You can choose to hide any emoticon received from this contact. Just right-click on a received emoticon and choose \"Hide this Emoticon\". With this page, you can restore the hidden emoticons.</html>"
4703
"<html>You can choose to hide any emoticon received from this contact. Just "
4704
"right-click on a received emoticon and choose \"Hide this Emoticon\". With "
4705
"this page, you can restore the hidden emoticons.</html>"
4359
#. i18n: file: dialogs/contactpropertiesdialog.ui:432
4708
#. i18n: file: dialogs/contactpropertiesdialog.ui:450
4360
4709
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, removeEmoticonButton_)
4362
4711
msgid "Click here to restore the selected emoticon"
4363
4712
msgstr "ここをクリックして、選択した絵文字を復元します"
4365
#. i18n: file: dialogs/contactpropertiesdialog.ui:435
4714
#. i18n: file: dialogs/contactpropertiesdialog.ui:453
4366
4715
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeEmoticonButton_)
4368
4717
msgid "Resto&re"
4371
4720
#. i18n: file: dialogs/invitedialog.ui:19
4372
4721
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
4374
4723
msgid "Available Contacts"
4377
4726
#. i18n: file: dialogs/invitedialog.ui:70
4378
4727
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
4380
4729
msgid "Invite a person not on your contact list:"
4381
4730
msgstr "コンタクトリストにいない人を招待する:"
4383
4732
#. i18n: file: dialogs/invitedialog.ui:82
4384
4733
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, otherEdit_)
4386
4735
msgid "Enter the email address of a person to invite"
4387
4736
msgstr "招待したい人のメールアドレスを入力してください。"
4389
4738
#. i18n: file: dialogs/invitedialog.ui:101
4390
4739
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
4392
4741
msgid "Invited Contacts"
4395
4744
#. i18n: file: dialogs/listexportdialog.ui:18
4396
4745
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
4398
4747
msgid "Items to export:"
4399
4748
msgstr "エクスポートするアイテム:"
4401
4750
#. i18n: file: dialogs/listexportdialog.ui:31
4402
4751
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
4405
4754
msgstr "フォーマット"
4407
4756
#. i18n: file: dialogs/listexportdialog.ui:37
4408
4757
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, csvButton_)
4413
4762
#. i18n: file: dialogs/listexportdialog.ui:44
4414
4763
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, xmlButton_)
4419
4768
#. i18n: file: dialogs/listexportdialog.ui:71
4420
4769
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
4422
4771
msgid "Contacts:"
4425
4774
#. i18n: file: dialogs/listexportdialog.ui:83
4426
4775
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectAllButton_)
4428
4777
msgid "Select All"
4431
4780
#. i18n: file: dialogs/listexportdialog.ui:90
4432
4781
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deselectAllButton_)
4434
4783
msgid "Deselect All"
4435
4784
msgstr "すべて選択解除"
4437
4786
#. i18n: file: dialogs/listexportdialog.ui:116
4438
4787
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, exportButton_)
4440
4789
msgid "Export..."
4441
4790
msgstr "エクスポート..."
4443
4792
#. i18n: file: dialogs/listexportdialog.ui:123
4444
4793
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, closeButton_)
4449
4798
#. i18n: file: dialogs/networkwindow.ui:25
4450
4799
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, commandSendingGroup_)
4452
4801
msgid "Command to Current Tab"
4455
4804
#. i18n: file: dialogs/networkwindow.ui:37
4456
4805
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
4458
4807
msgid "Command:"
4461
4810
#. i18n: file: dialogs/networkwindow.ui:53
4462
4811
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
4467
4816
#. i18n: file: dialogs/networkwindow.ui:60
4468
4817
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, sendStandardCmdRadio_)
4470
4819
msgid "Standard"
4473
4822
#. i18n: file: dialogs/networkwindow.ui:67
4474
4823
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, sendMimeCmdRadio_)
4479
4828
#. i18n: file: dialogs/networkwindow.ui:93
4480
4829
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, sendCommandButton_)
4485
4834
#. i18n: file: dialogs/networkwindow.ui:132
4486
4835
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
4489
4837
msgid "Command payload (can be empty):"
4490
4838
msgstr "コマンドのペイロード(空きになれる):"
4492
4840
#. i18n: file: dialogs/transferentry.ui:196
4493
4841
#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, openLabel_)
4498
4846
#. i18n: file: dialogs/transferentry.ui:215
4499
4847
#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, cancelLabel_)
4504
#. i18n: file: dialogs/transferwindow.ui:83
4852
#. i18n: file: dialogs/transferwindow.ui:77
4505
4853
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, downloadButton_)
4507
4855
msgid "&Download"
4508
4856
msgstr "ダウンロード(&D)"
4510
#. i18n: file: dialogs/transferwindow.ui:108
4858
#. i18n: file: dialogs/transferwindow.ui:96
4511
4859
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, uploadButton_)
4513
4861
msgid "&Upload"
4514
4862
msgstr "アップロード(&U)"
4516
#. i18n: file: dialogs/transferwindow.ui:134
4864
#. i18n: file: dialogs/transferwindow.ui:122
4517
4865
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cleanupButton_)
4519
4867
msgid "C&lean Up"
4520
4868
msgstr "履歴の消去(&E)"
4522
#. i18n: file: dialogs/transferwindow.ui:141
4870
#. i18n: file: dialogs/transferwindow.ui:129
4523
4871
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, closeButton_)
4526
4874
msgstr "閉じる(&C)"
4528
4876
#. i18n: file: initialview.ui:97
4529
4877
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, pictureLabel_)
4531
msgid "<html>Click here to display the options for the currently selected account, or scroll using the mouse wheel to switch between the saved accounts</html>"
4532
msgstr "<html>ここをクリックして、今選択しているアカウントのオプションを表示、または保存したアカウントを切り替えるには、マウスホイールを使用してスクロールできる。</html>"
4880
"<html>Click here to display the options for the currently selected account, "
4881
"or scroll using the mouse wheel to switch between the saved accounts</html>"
4883
"<html>ここをクリックして、今選択しているアカウントのオプションを表示、または"
4884
"保存したアカウントを切り替えるには、マウスホイールを使用してスクロールでき"
4534
4887
#. i18n: file: initialview.ui:179
4535
4888
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, handleCombobox_)
4537
msgid "Enter here the email address of your registered Passport or Live account"
4891
"Enter here the email address of your registered Passport or Live account"
4538
4892
msgstr "登録したパスポートまたはLiveアカウントのメールアドレスを入力してください。"
4540
4894
#. i18n: file: initialview.ui:195
4541
4895
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3)
4543
4897
msgid "Password:"
4544
4898
msgstr "パスワード:"
4546
4900
#. i18n: file: initialview.ui:208
4547
4901
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, passwordEdit_)
4549
4903
msgid "Enter here your account's password"
4550
4904
msgstr "ここにパスワードを入力してください。"
4552
4906
#. i18n: file: initialview.ui:224
4553
4907
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, initialStatusLabel_)
4555
4909
msgid "Status at login:"
4910
msgstr "次の状態でサインイン:"
4558
4912
#. i18n: file: initialview.ui:243
4559
4913
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, initialStatus_)
4561
4916
msgid "Choose a status to set when successfully connected."
4917
msgstr "正常に接続とき、状態を選択。"
4564
#. i18n: file: initialview.ui:266
4919
#. i18n: file: initialview.ui:269
4565
4920
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, rememberAccountCheckBox_)
4567
4922
msgid "If enabled, KMess will save your account"
4568
4923
msgstr "有効にすると、KMess はあなたのアカウントを保存します"
4570
#. i18n: file: initialview.ui:269
4925
#. i18n: file: initialview.ui:272
4571
4926
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, rememberAccountCheckBox_)
4573
4928
msgid "Remem&ber account"
4574
4929
msgstr "メールアドレスの保存(&B)"
4576
#. i18n: file: initialview.ui:279
4931
#. i18n: file: initialview.ui:285
4577
4932
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, rememberPasswordCheckBox_)
4579
msgid "If you choose to remember an account within KMess, you can also save its password"
4935
"If you choose to remember an account within KMess, you can also save its "
4582
#. i18n: file: initialview.ui:282
4939
#. i18n: file: initialview.ui:288
4583
4940
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, rememberPasswordCheckBox_)
4585
4942
msgid "R&emember password"
4586
4943
msgstr "パスワードの保存(&R)"
4588
#. i18n: file: initialview.ui:329
4945
#. i18n: file: initialview.ui:301
4946
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, rememberAutoLoginCheckBox_)
4948
msgid "Log in automatically"
4951
#. i18n: file: initialview.ui:345
4589
4952
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, connectButton_)
4591
msgid "Click this button to start using KMess, or to cancel a connection attempt"
4955
"Click this button to start using KMess, or to cancel a connection attempt"
4594
#. i18n: file: initialview.ui:428
4958
#. i18n: file: initialview.ui:444
4595
4959
#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, newAccountLabel_)
4597
4961
msgid "New Account"
4600
#. i18n: file: initialview.ui:431
4964
#. i18n: file: initialview.ui:447
4601
4965
#. i18n: ectx: property (url), widget (KUrlLabel, newAccountLabel_)
4603
4967
msgid "https://accountservices.passport.net/reg.srf"
4968
msgstr "https://accountservices.passport.net/reg.srf"
4606
#. i18n: file: initialview.ui:434
4970
#. i18n: file: initialview.ui:450
4607
4971
#. i18n: ectx: property (tipText), widget (KUrlLabel, newAccountLabel_)
4609
msgid "<html>Click here to register a new Live account, which you can use to connect to MSN.<br/>You can also use your existing email address</html>"
4974
"<html>Click here to register a new Live account, which you can use to "
4975
"connect to MSN.<br/>You can also use your existing email address</html>"
4977
"<html>ここをクリックして、新規 Live アカウントを登録して、MSN に接続できます。<br/>あなたの存在しているメールアドレスも使えます。<"
4612
#. i18n: file: initialview.ui:463
4980
#. i18n: file: initialview.ui:479
4613
4981
#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, forgottenPasswordLabel_)
4615
4983
msgid "Password forgotten?"
4616
4984
msgstr "パスワードを忘れた方はこちら"
4618
#. i18n: file: initialview.ui:466
4986
#. i18n: file: initialview.ui:482
4619
4987
#. i18n: ectx: property (url), widget (KUrlLabel, forgottenPasswordLabel_)
4621
4989
msgid "https://login.live.com/resetpw.srf"
4990
msgstr "https://login.live.com/resetpw.srf"
4624
#. i18n: file: initialview.ui:469
4992
#. i18n: file: initialview.ui:485
4625
4993
#. i18n: ectx: property (tipText), widget (KUrlLabel, forgottenPasswordLabel_)
4627
msgid "<html>Click here to go to the Live web site, to reset your account's password</html>"
4996
"<html>Click here to go to the Live web site, to reset your account's "
4999
"<html>ここをクリックして、Live ウェブサイトでアカウントのパスワードをリセット"
4630
5002
#. i18n: file: kmessinterfaceui.rc:5
4631
5003
#. i18n: ectx: Menu (file)
4633
5005
msgctxt "@title:menu"
4634
5006
msgid "&Connect"
4637
5009
#. i18n: file: kmessinterfaceui.rc:16
4638
5010
#. i18n: ectx: Menu (view)
4640
5012
msgctxt "@title:menu"
4642
5014
msgstr "表示(&V)"
4644
5016
#. i18n: file: kmessinterfaceui.rc:34
4645
5017
#. i18n: ectx: Menu (settings)
4647
5019
msgctxt "@title:menu"
4648
5020
msgid "&Actions"
4649
5021
msgstr "操作(&A)"
4651
5023
#. i18n: file: settings/accountpage.ui:21
4652
5024
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
4654
5026
msgid "Account &Info"
4655
5027
msgstr "アカウント情報(&I)"
4657
5029
#. i18n: file: settings/accountpage.ui:35
4658
5030
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_)
4660
5032
msgid "Your Account Information"
4661
5033
msgstr "アカウント情報"
4663
5035
#. i18n: file: settings/accountpage.ui:41
4664
5036
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, friendlyNameLabel_)
4666
5038
msgid "Enter a name other contacts should see when you are connected."
4667
msgstr "接続する時にコンタクトが見えるニックネームを入力してください。"
5039
msgstr "サインインする時に知り合いが見えるニックネームを入力してください。"
4669
5041
#. i18n: file: settings/accountpage.ui:44
4670
5042
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, friendlyNameLabel_)
4672
5044
msgid "&Friendly name:"
4673
5045
msgstr "ニックネーム(&F):"
4675
5047
#. i18n: file: settings/accountpage.ui:60
4676
5048
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, handleLabel_4)
4678
msgid "Enter the email address of your MSN Passport account. You can register a new account at http://register.passport.com/"
4679
msgstr "MSN パスポートアカウントのメールアドレスドを入力してください。新規アカウントは http://register.passport.com/ で登録できます。"
5051
"Enter the email address of your MSN Passport account. You can register a new "
5052
"account at http://register.passport.com/"
5054
"MSN パスポートアカウントのメールアドレスドを入力してください。新規アカウント"
5055
"は http://register.passport.com/ で登録できます。"
4681
5057
#. i18n: file: settings/accountpage.ui:63
4682
5058
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, handleLabel_4)
4684
5060
msgid "&Email address:"
4685
msgstr "メールアドレス(&E)"
5061
msgstr "メールアドレス(&E):"
4687
5063
#. i18n: file: settings/accountpage.ui:79
4688
5064
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, passwordLabel_)
4690
msgid "Enter the password of your MSN Passport account. You can register a new account at http://register.passport.com/"
4691
msgstr "MSN パスポートアカウントのパスワードを入力してください。新規アカウントは http://register.passport.com/ で登録できます。"
5067
"Enter the password of your MSN Passport account. You can register a new "
5068
"account at http://register.passport.com/"
5070
"MSN パスポートアカウントのパスワードを入力してください。新規アカウントは "
5071
"http://register.passport.com/ で登録できます。"
4693
5073
#. i18n: file: settings/accountpage.ui:82
4694
5074
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, passwordLabel_)
4696
5076
msgid "&Password:"
4697
5077
msgstr "パスワード(&P):"
4699
5079
#. i18n: file: settings/accountpage.ui:111
4700
5080
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, rememberPasswordCheckBox_)
4702
5082
msgid "Click here to have your password saved by KMess"
4703
5083
msgstr "ここをクリックして、パスワードを保存します"
4705
5085
#. i18n: file: settings/accountpage.ui:114
4706
5086
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, rememberPasswordCheckBox_)
4708
msgid "If you enable this option, KMess will save your account's password. This way you will not have to enter your password on every start up, in order to log in. Please keep in mind, that other persons that have access to this computer may easily log in to your account, if this option is enabled."
5089
"If you enable this option, KMess will save your account's password. This way "
5090
"you will not have to enter your password on every start up, in order to log "
5091
"in. Please keep in mind, that other persons that have access to this "
5092
"computer may easily log in to your account, if this option is enabled."
4711
5095
#. i18n: file: settings/accountpage.ui:117
4712
5096
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, rememberPasswordCheckBox_)
4714
5098
msgid "&Remember password"
4715
5099
msgstr "パスワードの保存(&R)"
4717
5101
#. i18n: file: settings/accountpage.ui:233
4718
5102
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, browseButton_)
4720
5104
msgid "C&hange..."
4721
5105
msgstr "変更(&H)..."
4723
5107
#. i18n: file: settings/accountpage.ui:258
4724
5108
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, noPictureCheckbox_)
4727
5110
msgid "Enable this option, if you do not want to use a display picture."
4728
5111
msgstr "表示アイコンを使いたくない場合にはこのオプションを有効にできます。"
4730
5113
#. i18n: file: settings/accountpage.ui:261
4731
5114
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, noPictureCheckbox_)
4733
5116
msgid "&Do not use"
4736
5119
#. i18n: file: settings/accountpage.ui:291
4737
5120
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, rememberCheckbox_)
4740
"<html>The option \"Remember account\" was left unchecked while logging in, so your settings will not be saved by default. Enable this option if you want to save your account settings permanently on this system.\n"
5123
"<html>The option \"Remember account\" was left unchecked while logging in, "
5124
"so your settings will not be saved by default. Enable this option if you "
5125
"want to save your account settings permanently on this system.\n"
4742
"It is recommended to enable this option, unless you are using KMess as guest or you are using a public system (e.g. Internet cafe).</html>"
5127
"It is recommended to enable this option, unless you are using KMess as guest "
5128
"or you are using a public system (e.g. Internet cafe).</html>"
4745
5131
#. i18n: file: settings/accountpage.ui:294
4746
5132
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, rememberCheckbox_)
4748
5134
msgid "Re&member the settings of this account"
5135
msgstr "このアカウントの設定を記憶する(&M)"
4751
5137
#. i18n: file: settings/accountpage.ui:304
4752
5138
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, autologinCheckBox_)
4754
5140
msgid "If enabled, KMess automatically logs in with this account."
4755
msgstr "有効にすると、このアカウントに自動的に接続します。"
5141
msgstr "有効にすると、このアカウントに自動的にサインインします。"
4757
5143
#. i18n: file: settings/accountpage.ui:307
4758
5144
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autologinCheckBox_)
4760
5146
msgid "Log in &with this account automatically"
4761
msgstr "このアカウントで自動的に接続します(&W)"
5147
msgstr "このアカウントで自動的にサインインします(&W)"
4763
5149
#. i18n: file: settings/accountpage.ui:319
4764
5150
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_)
4767
5152
msgid "Login &as"
4768
5153
msgstr "初期状態(&A)"
4770
5155
#. i18n: file: settings/accountpage.ui:332
4771
5156
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, initialStatus_)
4773
5158
msgid "Here you can select which status KMess should set, after logging in."
5159
msgstr "ここに初期状態を選択できます。"
4776
5161
#. i18n: file: settings/accountpage.ui:375
4777
5162
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, verifyLabel_)
4779
msgid "You need to connect to the Passport site to confirm that your email address exists."
5165
"You need to connect to the Passport site to confirm that your email address "
4782
5169
#. i18n: file: settings/accountpage.ui:378
4783
5170
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, verifyLabel_)
4786
msgid "You cannot change your friendly name because your Passport email address is not verified."
4787
msgstr "あなたのパスポートのメールアドレスが確認されていませんから、ニックネームを変更できません。"
5173
"You cannot change your friendly name because your Passport email address is "
5176
"あなたのパスポートのメールアドレスが確認されていませんから、ニックネームを変"
4789
5179
#. i18n: file: settings/accountpage.ui:418
4790
5180
#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, verifyButton_)
4793
5182
msgid "Request verification email"
4794
5183
msgstr "メールの確認をリクエストする"
4796
5185
#. i18n: file: settings/accountpage.ui:427
4797
5186
#. i18n: ectx: property (tipText), widget (KUrlLabel, verifyButton_)
4799
5188
msgid "Go to accountservices.passport.net"
5189
msgstr "Go to accountservices.passport.net"
4802
5191
#. i18n: file: settings/accountpage.ui:446
4803
5192
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, registerLabel_)
4805
msgid "<html>You need a Passport account to connect to the Live Messenger network. You can register your current email address at register.passport.com or use a Live Mail account to connect.</html>"
5195
"<html>You need a Passport account to connect to the Live Messenger network. "
5196
"You can register your current email address at register.passport.com or use "
5197
"a Live Mail account to connect.</html>"
4808
5200
#. i18n: file: settings/accountpage.ui:449
4809
5201
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, registerLabel_)
4812
msgid "To connect to the Live Messenger service, you will need to register an email address as Passport account."
4813
msgstr "Live Messengerサービスへ接続するために、パスポートアカウントとしてメールアカウントを登録してください。"
5204
"To connect to the Live Messenger service, you will need to register an email "
5205
"address as Passport account."
5206
msgstr "Live Messenger サービスに接続するために、パスポートアカウントとしてメールアカウントを登録してください。"
4815
5208
#. i18n: file: settings/accountpage.ui:489
4816
5209
#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, registerButton_)
4818
5211
msgid "Register new account"
4819
5212
msgstr "新規アカウントを登録"
4821
5214
#. i18n: file: settings/accountpage.ui:498
4822
5215
#. i18n: ectx: property (tipText), widget (KUrlLabel, registerButton_)
4824
5217
msgid "Go to register.passport.com"
5218
msgstr "Go to register.passport.com"
4827
5220
#. i18n: file: settings/accountpage.ui:516
4828
5221
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
4830
5223
msgid "&Status Options"
4831
5224
msgstr "状態オプション(&S)"
4833
5226
#. i18n: file: settings/accountpage.ui:522
4834
5227
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, useIdleTimerCheckBox_)
4836
msgid "If enabled, your status will be changed automatically to \"Idle\" when you are not using the computer for a few minutes. If this option is not available, KMess was built without support for this feature."
5230
"If enabled, your status will be changed automatically to \"Idle\" when you "
5231
"are not using the computer for a few minutes. If this option is not "
5232
"available, KMess was built without support for this feature."
4839
5235
#. i18n: file: settings/accountpage.ui:525
4840
5236
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useIdleTimerCheckBox_)
4842
5238
msgid "Change status to \"&Idle\" when inactive"
4843
5239
msgstr "アクティブではないときに\"アイドル\"に状態を変更(&I)"
4848
5244
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, idleTimeSpinBox_)
4849
5245
#. i18n: file: settings/accountpage.ui:582
4850
5246
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, idleLabel2_)
5247
#: rc.cpp:461 rc.cpp:467 rc.cpp:470
4855
msgid "Controls the number of minutes before KMess changes the status to \"Idle\"."
5250
"Controls the number of minutes before KMess changes the status to \"Idle\"."
4856
5251
msgstr "アイドルになる前の数分をコントロールできます。"
5253
# This string should be translated as a single whitespace. Please don't erase it.
4858
5254
#. i18n: file: settings/accountpage.ui:559
4859
5255
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, idleLabel1_)
4862
5257
msgid "Become idle after"
4865
5260
#. i18n: file: settings/accountpage.ui:585
4866
5261
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, idleLabel2_)
4868
5263
msgid "minutes"
4869
5264
msgstr "分後でアイドルになる"
4871
5266
#. i18n: file: settings/accountpage.ui:618
4872
5267
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, needXScreensaverLabel_)
4874
msgid "<html>This happens because KMess was built without support for the \"XScreenSaver\" Xorg extension, which is used to detect user activity. Refer to your package manager for more details.</html>"
5270
"<html>This happens because KMess was built without support for the "
5271
"\"XScreenSaver\" Xorg extension, which is used to detect user activity. "
5272
"Refer to your package manager for more details.</html>"
4877
5275
#. i18n: file: settings/accountpage.ui:621
4878
5276
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, needXScreensaverLabel_)
4880
5278
msgid "Cannot enable auto idle: KMess was built without inactivity detection."
4883
5281
#. i18n: file: settings/accountpage.ui:647
4884
5282
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, hideNotificationsWhenBusyCheckBox_)
4886
msgid "If enabled, you will not receive any notifications when your status is set to \"Busy\"."
5285
"If enabled, you will not receive any notifications when your status is set "
4887
5287
msgstr "有効にすると、状態は\"取り込み中\"になるときに通知を表示しません。"
4889
5289
#. i18n: file: settings/accountpage.ui:650
4890
5290
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, hideNotificationsWhenBusyCheckBox_)
4892
5292
msgid "&Disable notifications when your status is set to \"Busy\""
4893
5293
msgstr "\"取り込み中\"の場合には通知を表示しません(&D)"
4895
5295
#. i18n: file: settings/accountsmanagerpage.ui:26
4896
5296
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
4898
5298
msgid "Saved accounts:"
4899
5299
msgstr "保存しているアカウント:"
4901
5301
#. i18n: file: settings/accountsmanagerpage.ui:76
4902
5302
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, addAccountButton_)
4904
msgid "Click here to create a new KMess account for an email already associated to a Live account"
5305
"Click here to create a new KMess account for an email already associated to "
4907
5309
#. i18n: file: settings/accountsmanagerpage.ui:79
4908
5310
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addAccountButton_)
4910
5312
msgid "&Add Account..."
4911
5313
msgstr "アカウントを追加(&A)..."
4913
5315
#. i18n: file: settings/accountsmanagerpage.ui:92
4914
5316
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, configureAccountButton_)
4917
5318
msgid "Select an account and click here to modify it"
4918
msgstr "アカウントを選択して、ここをクリックして変更します"
5319
msgstr "アカウントを選択して、ここをクリックして変更できます"
4920
5321
#. i18n: file: settings/accountsmanagerpage.ui:95
4921
5322
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, configureAccountButton_)
4924
5325
msgstr "編集(&E)"
4926
5327
#. i18n: file: settings/accountsmanagerpage.ui:108
4927
5328
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, removeAccountButton_)
4930
5330
msgid "Select an account and click here to remove it"
4931
msgstr "アカウントを選択して、ここをクリックして削除します"
5331
msgstr "アカウントを選択して、ここをクリックして削除できます"
4933
5333
#. i18n: file: settings/accountsmanagerpage.ui:111
4934
5334
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeAccountButton_)
4936
5336
msgid "&Remove"
4937
5337
msgstr "削除(&R)"
4939
5339
#. i18n: file: settings/chatloggingpage.ui:17
4940
5340
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, logChatsCheckBox_)
4942
5342
msgid "Enable this option to have your chats saved for later viewing"
4943
5343
msgstr "有効にすると、チャットが保存されます。"
4945
5345
#. i18n: file: settings/chatloggingpage.ui:23
4946
5346
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, logChatsCheckBox_)
4949
"<html><p>If you enable chat logging, every chat you have will be saved in a certain place (which can be specified below).</p>\n"
4950
"<p>The chat logs will allow you to find something in your old discussions, like a link, or you may use them to remember what you did say in a certain occasion to someone.</p>\n"
4951
"<p>They may also pose some privacy issues though, because unauthorized people who use your account may read your chat logs.</p>\n"
4952
"<p><b>Be sure to keep this option disabled on publicly accessible computers!</b></p></html>"
5349
"<html><p>If you enable chat logging, every chat you have will be saved in a "
5350
"certain place (which can be specified below).</p>\n"
5351
"<p>The chat logs will allow you to find something in your old discussions, "
5352
"like a link, or you may use them to remember what you did say in a certain "
5353
"occasion to someone.</p>\n"
5354
"<p>They may also pose some privacy issues though, because unauthorized "
5355
"people who use your account may read your chat logs.</p>\n"
5356
"<p><b>Be sure to keep this option disabled on publicly accessible computers!"
4955
5360
#. i18n: file: settings/chatloggingpage.ui:26
4956
5361
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, logChatsCheckBox_)
4958
5363
msgid "Enable chat logging"
4959
5364
msgstr "チャット履歴を有効にする"
4961
5366
#. i18n: file: settings/chatloggingpage.ui:36
4962
5367
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, saveChatsToFileCheckBox_)
4964
msgid "If enabled, KMess additionaly saves your chat logs as HTML or plain text files"
5370
"If enabled, KMess additionaly saves your chat logs as HTML or plain text "
5372
msgstr "有効にすると、チャット履歴は HTML またはプレーンテキストとして保存します"
4967
5374
#. i18n: file: settings/chatloggingpage.ui:39
4968
5375
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, saveChatsToFileCheckBox_)
4970
5377
msgid "Additionally save chat logs to file"
4971
5378
msgstr "ファイルに保存する"
4973
5380
#. i18n: file: settings/chatloggingpage.ui:51
4974
5381
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_2)
4976
5383
msgid "With this option, you can choose how KMess will save your chats"
4977
5384
msgstr "このオプションで保存方を選択できます。"
4979
5386
#. i18n: file: settings/chatloggingpage.ui:54
4980
5387
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
4982
5389
msgid "Save chat logs as:"
4985
5392
#. i18n: file: settings/chatloggingpage.ui:86
4986
5393
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, fileFormatComboBox_)
4990
5397
"<p>The file format you choose here is important.</p>\n"
4991
"<p>Chat logs saved in the HTML format can be easily read in any web browser, but if they are opened on another computer, display pictures and emoticons cannot not be displayed.</p>\n"
4992
"<p>Chat logs saved as plain text, on the other side, can be perfectly read everywhere, but they will not contain any text formatting, display pictures, or emoticons.</p>\n"
5398
"<p>Chat logs saved in the HTML format can be easily read in any web browser, "
5399
"but if they are opened on another computer, display pictures and emoticons "
5400
"cannot not be displayed.</p>\n"
5401
"<p>Chat logs saved as plain text, on the other side, can be perfectly read "
5402
"everywhere, but they will not contain any text formatting, display pictures, "
5403
"or emoticons.</p>\n"
4996
5407
#. i18n: file: settings/chatloggingpage.ui:90
4997
5408
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, fileFormatComboBox_)
4999
5410
msgid "Web Pages (HTML)"
5000
5411
msgstr "ウェブページ(HTML)"
5002
5413
#. i18n: file: settings/chatloggingpage.ui:95
5003
5414
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, fileFormatComboBox_)
5005
5416
msgid "Plain Text"
5006
5417
msgstr "プレーンテキスト"
5008
5419
#. i18n: file: settings/chatloggingpage.ui:134
5009
5420
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label)
5011
msgid "These options allow you to choose how KMess will organize your chat logs within the directory specified below."
5423
"These options allow you to choose how KMess will organize your chat logs "
5424
"within the directory specified below."
5014
5427
#. i18n: file: settings/chatloggingpage.ui:137
5015
5428
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label)
5017
msgid "<html>Depending on which option you choose here, KMess will create some directories to help you keep your chat logs organized. Use the \"What's This?\" feature on a specific option for more details.</html>"
5431
"<html>Depending on which option you choose here, KMess will create some "
5432
"directories to help you keep your chat logs organized. Use the \"What's This?"
5433
"\" feature on a specific option for more details.</html>"
5020
5436
#. i18n: file: settings/chatloggingpage.ui:140
5021
5437
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
5023
5439
msgid "Separate logged chats by:"
5026
5442
#. i18n: file: settings/chatloggingpage.ui:156
5027
5443
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, yearRadioButton_)
5029
5445
msgid "Create a directory to organize chats by year"
5032
5448
#. i18n: file: settings/chatloggingpage.ui:163
5033
5449
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, yearRadioButton_)
5036
5452
"<html><p>This option tells KMess to divide your chat logs by year only.\n"
5037
"You will find directories for each year of logged chatting; those will contain all of that year's chat logs, grouped together.</p>\n"
5453
"You will find directories for each year of logged chatting; those will "
5454
"contain all of that year's chat logs, grouped together.</p>\n"
5039
"<p>A chat had on November 29, 2008 will be saved in your chat logs directory as:</p>\n"
5040
"<p><chat logs directory here>/2008/date-and-contact-name.html</p></html>"
5456
"<p>A chat had on November 29, 2008 will be saved in your chat logs directory "
5458
"<p><chat logs directory here>/2008/date-and-contact-name.html</p></"
5043
5462
#. i18n: file: settings/chatloggingpage.ui:166
5044
5463
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, yearRadioButton_)
5049
5468
#. i18n: file: settings/chatloggingpage.ui:182
5050
5469
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, monthRadioButton_)
5052
5471
msgid "Create directories to organize chats by year then by month"
5055
5474
#. i18n: file: settings/chatloggingpage.ui:188
5056
5475
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, monthRadioButton_)
5059
"<html><p>This option tells KMess to divide your chat logs by year, then by month.\n"
5060
"You will find some directories for each year of logged chatting. Each will contain a directory for each month where chats have been logged; and within those, you will find all of that month's chat logs grouped together.</p>\n"
5061
"<p>A chat had on November 29, 2008 will be saved in your chat logs directory as:</p>\n"
5062
"<p><chat logs directory here>/2008/11/date-and-contact-name.html</p></html>"
5478
"<html><p>This option tells KMess to divide your chat logs by year, then by "
5480
"You will find some directories for each year of logged chatting. Each will "
5481
"contain a directory for each month where chats have been logged; and within "
5482
"those, you will find all of that month's chat logs grouped together.</p>\n"
5483
"<p>A chat had on November 29, 2008 will be saved in your chat logs directory "
5485
"<p><chat logs directory here>/2008/11/date-and-contact-name.html</p></"
5065
5489
#. i18n: file: settings/chatloggingpage.ui:191
5066
5490
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, monthRadioButton_)
5069
5492
msgid "Year then Month"
5072
5495
#. i18n: file: settings/chatloggingpage.ui:204
5073
5496
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, dayRadioButton_)
5075
5498
msgid "Create directories to organize chats by year, by month, then by day"
5078
5501
#. i18n: file: settings/chatloggingpage.ui:211
5079
5502
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, dayRadioButton_)
5082
"<html><p>This option tells KMess to divide your chat logs by year, then by month, then again by day.\n"
5083
"You will find some directories for each year of logged chatting. Each will contain a directory for each month where chats have been logged; and within those, the chats will be further divided in a directory for each day.</p>\n"
5505
"<html><p>This option tells KMess to divide your chat logs by year, then by "
5506
"month, then again by day.\n"
5507
"You will find some directories for each year of logged chatting. Each will "
5508
"contain a directory for each month where chats have been logged; and within "
5509
"those, the chats will be further divided in a directory for each day.</p>\n"
5085
"<p>A chat had on November 29, 2008 will be saved in your chat logs directory as:</p>\n"
5086
"<p><chat logs directory here>/2008/11/29/date-and-contact-name.html</p></html>"
5511
"<p>A chat had on November 29, 2008 will be saved in your chat logs directory "
5513
"<p><chat logs directory here>/2008/11/29/date-and-contact-name.html</"
5089
5517
#. i18n: file: settings/chatloggingpage.ui:214
5090
5518
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, dayRadioButton_)
5093
5520
msgid "Year, Month then Day"
5096
5523
#. i18n: file: settings/chatloggingpage.ui:224
5097
5524
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, singleDirectoryRadioButton_)
5099
5526
msgid "Place all saved chat logs directly in the directory specified below"
5102
5529
#. i18n: file: settings/chatloggingpage.ui:227
5103
5530
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, singleDirectoryRadioButton_)
5105
msgid "This option tells KMess to save all your chat logs in the same folder, without organizing them at all."
5533
"This option tells KMess to save all your chat logs in the same folder, "
5534
"without organizing them at all."
5108
5537
#. i18n: file: settings/chatloggingpage.ui:230
5109
5538
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, singleDirectoryRadioButton_)
5112
5540
msgid "Do not organize files"
5113
msgstr "ファイルを整理しません"
5541
msgstr "ファイルを分類しません"
5115
5543
#. i18n: file: settings/chatloggingpage.ui:273
5116
5544
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, chatSavePathButton_)
5118
5546
msgid "Click here to choose a directory"
5119
5547
msgstr "ここをクリックして、ディレクトリを選択します"
5121
5549
#. i18n: file: settings/chatloggingpage.ui:302
5122
5550
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, chatSavePathLabel_)
5124
5552
msgid "The directory where all your chat logs will be saved"
5125
5553
msgstr "すべてのチャット履歴の保存先"
5127
5555
#. i18n: file: settings/chatloggingpage.ui:305
5128
5556
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, chatSavePathLabel_)
5130
5558
msgid "Choose a directory where you would like to save your chat logs."
5131
5559
msgstr "チャット履歴保存先。"
5133
5561
#. i18n: file: settings/chatloggingpage.ui:308
5134
5562
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, chatSavePathLabel_)
5136
5564
msgid "Save chat logs in the following directory:"
5137
5565
msgstr "以下のディレクトリに保存します:"
5139
5567
#. i18n: file: settings/chatstylepage.ui:27
5140
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4)
5568
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, styleTab_)
5143
5571
msgstr "スタイル(&Y)"
5145
5573
#. i18n: file: settings/chatstylepage.ui:38
5146
5574
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1)
5148
5576
msgid "Allows you to change the theme KMess uses to display all chat messages."
5151
5579
#. i18n: file: settings/chatstylepage.ui:41
5152
5580
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
5154
5582
msgid "&Chat style:"
5155
5583
msgstr "チャットスタイル(&C):"
5157
5585
#. i18n: file: settings/chatstylepage.ui:64
5158
5586
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, newStylesButton_)
5160
5588
msgid "Get &New Styles..."
5161
5589
msgstr "新規スタイルを取得(&N)..."
5163
5591
#. i18n: file: settings/chatstylepage.ui:120
5164
5592
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
5166
5594
msgid "Chat Settings"
5167
5595
msgstr "チャット設定"
5169
5597
#. i18n: file: settings/chatstylepage.ui:128
5170
5598
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, useEmoticonsCheckBox_)
5172
5600
msgid "Enables the appearance of emoticons in the chat window."
5173
5601
msgstr "チャットウィンドウで絵文字の表示を有効にします。"
5175
5603
#. i18n: file: settings/chatstylepage.ui:131
5176
5604
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useEmoticonsCheckBox_)
5178
5606
msgid "&Show emoticons"
5179
5607
msgstr "絵文字を表示(&S)"
5181
5609
#. i18n: file: settings/chatstylepage.ui:243
5182
5610
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showWinksCheckBox_)
5184
5612
msgid "Enables the appearance of winks in the chat window."
5185
5613
msgstr "チャットウィンドウでウインクを表示するのを有効にする。"
5187
5615
#. i18n: file: settings/chatstylepage.ui:246
5188
5616
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showWinksCheckBox_)
5190
msgid "If enabled, winks you send or receive will be displayed in the chat window. Please note that in order to use this feature, you need to have a working Flash-plugin installed."
5619
"If enabled, winks you send or receive will be displayed in the chat window. "
5620
"Please note that in order to use this feature, you need to have a working "
5621
"Flash-plugin installed."
5193
5624
#. i18n: file: settings/chatstylepage.ui:249
5194
5625
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showWinksCheckBox_)
5196
5627
msgid "Show &winks"
5197
5628
msgstr "ウインクを表示(&W)"
5199
5630
#. i18n: file: settings/chatstylepage.ui:256
5200
5631
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, groupFollowupCheckbox_)
5202
msgid "This option enables the grouping of messages from the same contact. Whenever a contact sends you multiple messages, KMess will group those messages to one single message. The exact appearance depends on the chosen chat style."
5634
"This option enables the grouping of messages from the same contact. Whenever "
5635
"a contact sends you multiple messages, KMess will group those messages to "
5636
"one single message. The exact appearance depends on the chosen chat style."
5205
5639
#. i18n: file: settings/chatstylepage.ui:259
5206
5640
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, groupFollowupCheckbox_)
5208
5642
msgid "&Group follow-up messages from the same contact"
5643
msgstr "同じ知り合いのメッセージをグループ化する(&G)"
5211
5645
#. i18n: file: settings/chatstylepage.ui:285
5212
5646
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showTimeCheckbox_)
5214
5648
msgid "Enables the appearance of a timestamp in each chat message."
5215
5649
msgstr "メッセージにタイムスタンプを表示するのを有効にする。"
5217
5651
#. i18n: file: settings/chatstylepage.ui:288
5218
5652
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showTimeCheckbox_)
5220
5654
msgid "S&how timestamp"
5221
5655
msgstr "タイムスタンプを表示(&H)"
5223
5657
#. i18n: file: settings/chatstylepage.ui:319
5224
5658
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showDateCheckbox_)
5226
5660
msgid "Show &date"
5227
5661
msgstr "日付を表示する(&D)"
5229
5663
#. i18n: file: settings/chatstylepage.ui:349
5230
5664
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showSecondsCheckbox_)
5232
5666
msgid "Show s&econds"
5233
5667
msgstr "秒を表示する(&E)"
5235
5669
#. i18n: file: settings/chatstylepage.ui:362
5236
5670
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
5239
5673
msgstr "テキスト(&T)"
5241
5675
#. i18n: file: settings/chatstylepage.ui:374
5242
5676
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel2)
5245
5678
msgid "This is the font style and color used in your chat messages."
5246
5679
msgstr "このフォントと色はチャットメッセージで使っています。"
5248
5681
#. i18n: file: settings/chatstylepage.ui:377
5249
5682
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
5251
5684
msgid "Your &message font:"
5252
5685
msgstr "メッセージのフォント(&M):"
5254
5687
#. i18n: file: settings/chatstylepage.ui:458
5255
5688
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, useContactFontCheckBox_)
5257
msgid "This option allows you to override the font style and color of your contacts' messages with the chosen font style and color below."
5691
"This option allows you to override the font style and color of your "
5692
"contacts' messages with the chosen font style and color below."
5260
5695
#. i18n: file: settings/chatstylepage.ui:461
5261
5696
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useContactFontCheckBox_)
5263
5698
msgid "&Force messages from your contacts to use this font:"
5264
msgstr "コンタクトからメッセージは強制的にこのフォントを使用する(&F):"
5699
msgstr "知り合いからメッセージは強制的にこのフォントを使用する(&F):"
5266
5701
#. i18n: file: settings/chatstylepage.ui:536
5267
5702
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
5269
5704
msgid "Chat Window Formatting"
5270
5705
msgstr "チャットウィンドウフォーマット"
5272
5707
#. i18n: file: settings/chatstylepage.ui:542
5273
5708
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, useFontEffectsCheckBox_)
5275
msgid "<html>Enables the use of font effects. Typing *bold*, /italic/, and _underline_ causes those words to appear in a bold, italic or underlined font respectively.</html>"
5276
msgstr "<html>フォントエフェクトを有効にします。*bold*、/italic/、_underline_ を書くと、言葉はそれぞれ太字、斜体、下線になります。</html>"
5711
"<html>Enables the use of font effects. Typing *bold*, /italic/, and "
5712
"_underline_ causes those words to appear in a bold, italic or underlined "
5713
"font respectively.</html>"
5715
"<html>フォントエフェクトを有効にします。*bold*、/italic/、_underline_ を書く"
5716
"と、言葉はそれぞれ太字、斜体、下線になります。</html>"
5278
5718
#. i18n: file: settings/chatstylepage.ui:545
5279
5719
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useFontEffectsCheckBox_)
5281
5721
msgid "Use font &effects in messages, like *bold*, /italic/, and _underline_"
5282
5722
msgstr "*太字*、/斜体/、_下線_ のフォントエフェクトを有効にする(&E)"
5285
5725
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, enableChatFormattingCheckBox_)
5286
5726
#. i18n: file: settings/contactlistpage.ui:68
5287
5727
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, enableListFormattingCheckBox_)
5290
msgid "<html>Enables the use of \"Messenger Plus!\" formattings in the chat window. For example, [b]this text[/b] will be replaced with <b>this text</b>.</html>"
5728
#: rc.cpp:710 rc.cpp:777
5730
"<html>Enables the use of \"Messenger Plus!\" formattings in the chat window. "
5731
"For example, [b]this text[/b] will be replaced with <b>this text</b>.</html>"
5293
5734
#. i18n: file: settings/chatstylepage.ui:558
5294
5735
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableChatFormattingCheckBox_)
5296
5737
msgid "Enable \"Messenger Plus!\" formatting"
5297
5738
msgstr "\"Messenger Plus!\"のフォーマットを有効にする"
5299
5740
#. i18n: file: settings/chatstylepage.ui:582
5300
5741
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
5302
5743
msgid "&Behavior"
5305
5746
#. i18n: file: settings/chatstylepage.ui:589
5306
5747
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, shakeNudgeCheckBox_)
5309
"<qt><p>When contacts would like to have your attention they can send you a nudge. By default the chat window shakes when a nudge is received or sent. Disable this option if the shaking effect is too obtrusive.</p>\n"
5310
"<p>Even if this option is enabled KMess still limits the shaking effect. Contacts may send multiple nudges at once, but KMess only shakes the chat window with the first nudge.</p></qt>"
5750
"<qt><p>When contacts would like to have your attention they can send you a "
5751
"nudge. By default the chat window shakes when a nudge is received or sent. "
5752
"Disable this option if the shaking effect is too obtrusive.</p>\n"
5753
"<p>Even if this option is enabled KMess still limits the shaking effect. "
5754
"Contacts may send multiple nudges at once, but KMess only shakes the chat "
5755
"window with the first nudge.</p></qt>"
5313
5758
#. i18n: file: settings/chatstylepage.ui:592
5314
5759
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, shakeNudgeCheckBox_)
5316
5761
msgid "Shake the chat &window when a nudge is received or sent"
5317
5762
msgstr "シェイクを送受信すると、ウィンドウが揺れます(&W)"
5319
5764
#. i18n: file: settings/chatstylepage.ui:602
5320
5765
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, displayChatUserPictureCheckBox_)
5322
msgid "If this option is enabled, your own display picture will be shown in the contacts panel, along with the pictures of the contacts in that chat."
5323
msgstr "有効にすると、自分の表示アイコンはコンタクトパネルに表示します。"
5768
"If this option is enabled, your own display picture will be shown in the "
5769
"contacts panel, along with the pictures of the contacts in that chat."
5770
msgstr "有効にすると、自分の表示アイコンは知り合いパネルに表示します。"
5325
5772
#. i18n: file: settings/chatstylepage.ui:605
5326
5773
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, displayChatUserPictureCheckBox_)
5328
5775
msgid "Display your own &display picture in the chat window"
5329
5776
msgstr "チャットで自分の表示アイコンを表示(&D)"
5331
5778
#. i18n: file: settings/chatstylepage.ui:630
5332
5779
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
5335
5781
msgid "G&roup chats in the same window:"
5336
msgstr "同じウィンドウでチャットをグループ(&R):"
5782
msgstr "同じウィンドウでチャットをグループ化する(&R):"
5338
5784
#. i18n: file: settings/chatstylepage.ui:650
5339
5785
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, tabbedChatMode_)
5345
5791
#. i18n: file: settings/chatstylepage.ui:655
5346
5792
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, tabbedChatMode_)
5348
5794
msgid "For contacts in the same group"
5349
msgstr "同じグループのコンタクト"
5795
msgstr "同じグループの知り合い"
5351
5797
#. i18n: file: settings/chatstylepage.ui:660
5352
5798
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, tabbedChatMode_)
5358
5804
#. i18n: file: settings/contactlistpage.ui:17
5359
5805
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
5361
5807
msgid "Display Options"
5364
5810
#. i18n: file: settings/contactlistpage.ui:23
5365
5811
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showEmailInfoCheckBox_)
5367
msgid "If enabled, a notification is shown when an email message is received in your inbox. The number of unread email messages is shown above the contact list. This option is only available for Live Mail accounts."
5814
"If enabled, a notification is shown when an email message is received in "
5815
"your inbox. The number of unread email messages is shown above the contact "
5816
"list. This option is only available for Live Mail accounts."
5370
5819
#. i18n: file: settings/contactlistpage.ui:26
5371
5820
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showEmailInfoCheckBox_)
5373
5822
msgid "Display a count of &unread mail"
5374
5823
msgstr "未読メールの数を表示(&U)"
5376
5825
#. i18n: file: settings/contactlistpage.ui:33
5377
5826
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, nowListeningCheckBox_)
5379
msgid "If enabled, your contacts can see which song you are listening to. This information is retrieved from the currently active media player."
5380
msgstr "有効にすると、コンタクトは今あなたが聴いている曲名を見えます。この情報は今使っているメディアプレイヤーから取得します。"
5829
"If enabled, your contacts can see which song you are listening to. This "
5830
"information is retrieved from the currently active media player."
5832
"有効にすると、知り合いは今あなたが聴いている曲名を見えます。この情報は今"
5833
"使っているメディアプレイヤーから取得します。"
5382
5835
#. i18n: file: settings/contactlistpage.ui:36
5383
5836
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, nowListeningCheckBox_)
5385
5838
msgid "Show contacts w&hich song I am listening to"
5386
5839
msgstr "今聴いている曲名を表示(&H)"
5388
5841
#. i18n: file: settings/contactlistpage.ui:46
5389
5842
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showBirdCheckBox_)
5391
msgid "If enabled, the KMess logo will be displayed in the background of the contact list."
5845
"If enabled, the KMess logo will be displayed in the background of the "
5392
5847
msgstr "有効にすると、KMess のロゴはコンタクトリストの背景で表示します。"
5394
5849
#. i18n: file: settings/contactlistpage.ui:49
5395
5850
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showBirdCheckBox_)
5397
5852
msgid "Show background &image"
5398
5853
msgstr "背景画像を表示(&I)"
5400
5855
#. i18n: file: settings/contactlistpage.ui:62
5401
5856
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
5403
5858
msgid "List Formatting"
5404
5859
msgstr "リストのフォーマット"
5406
5861
#. i18n: file: settings/contactlistpage.ui:71
5407
5862
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableListFormattingCheckBox_)
5409
5864
msgid "Enable \"Messenger &Plus!\" formatting"
5410
5865
msgstr "\"Messenger Plus!\"のフォーマットを有効にする(&P)"
5412
5867
#. i18n: file: settings/contactlistpage.ui:78
5413
5868
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showContactEmailCheckBox_)
5415
5870
msgid "Show the &email address of contacts instead of their friendly name"
5416
5871
msgstr "ニックネームの代わりにメールアドレスを表示する(&E)"
5418
5873
#. i18n: file: settings/emoticonspage.ui:24
5419
5874
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
5421
5876
msgid "&Emoticon Themes"
5422
5877
msgstr "絵文字のテーマ(&E)"
5424
5879
#. i18n: file: settings/emoticonspage.ui:36
5425
5880
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
5427
5882
msgid "Available emoticon themes:"
5428
5883
msgstr "利用可能な絵文字のテーマ:"
5430
5885
#. i18n: file: settings/emoticonspage.ui:73
5431
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
5886
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
5433
5888
msgid "&Custom Emoticons"
5434
5889
msgstr "カスタム絵文字(&C)"
5436
#. i18n: file: settings/emoticonspage.ui:79
5437
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
5439
msgid "Available custom emoticons:"
5440
msgstr "利用可能なカスタム絵文字:"
5442
#. i18n: file: settings/emoticonspage.ui:156
5891
#. i18n: file: settings/emoticonspage.ui:110
5443
5892
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, addEmoticonButton_)
5445
5894
msgid "Click here to add a new custom emoticon"
5446
5895
msgstr "ここをクリックして、新規絵文字を追加します"
5448
#. i18n: file: settings/emoticonspage.ui:159
5897
#. i18n: file: settings/emoticonspage.ui:113
5449
5898
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addEmoticonButton_)
5451
5900
msgid "Add Ne&w..."
5452
5901
msgstr "新規を追加(&W)..."
5454
#. i18n: file: settings/emoticonspage.ui:188
5903
#. i18n: file: settings/emoticonspage.ui:142
5455
5904
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, renameEmoticonButton_)
5457
5906
msgid "Click here to rename the selected emoticon"
5458
5907
msgstr "ここをクリックして、選択した絵文字の名前を変更します"
5460
#. i18n: file: settings/emoticonspage.ui:191
5909
#. i18n: file: settings/emoticonspage.ui:145
5461
5910
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, renameEmoticonButton_)
5463
5912
msgid "Re&name"
5464
5913
msgstr "名前の変更(&N)"
5466
#. i18n: file: settings/emoticonspage.ui:204
5915
#. i18n: file: settings/emoticonspage.ui:158
5467
5916
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, removeEmoticonButton_)
5469
5918
msgid "Click here to remove the selected emoticon"
5470
5919
msgstr "ここをクリックして、選択した絵文字を変更します"
5472
#. i18n: file: settings/emoticonspage.ui:207
5921
#. i18n: file: settings/emoticonspage.ui:161
5473
5922
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeEmoticonButton_)
5475
5924
msgid "Remo&ve"
5476
5925
msgstr "削除(&V)"
5927
#. i18n: file: settings/emoticonspage.ui:173
5928
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
5930
msgid "Available custom emoticons:"
5931
msgstr "利用可能なカスタム絵文字:"
5478
5933
#. i18n: file: settings/miscellaneouspage.ui:27
5479
5934
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
5481
5936
msgid "Web Browser"
5482
5937
msgstr "ウェブブラウザ"
5484
5939
#. i18n: file: settings/miscellaneouspage.ui:33
5485
5940
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, useKDEBrowserRadio_)
5487
5942
msgid "Choose this option to use the browser used by the rest of KDE."
5943
msgstr "このオプションを選択して、KDE で使っているウェブブラウザを使います。"
5490
5945
#. i18n: file: settings/miscellaneouspage.ui:36
5491
5946
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, useKDEBrowserRadio_)
5493
5948
msgid "&Use the KDE default browser"
5494
5949
msgstr "KDEのデフォルトブラウザを使う(&U)"