~ubuntu-branches/ubuntu/lucid/software-properties/lucid

1 by Michael Vogt
fork source package from update-manager to support adding
1
# update-manager's Finnish translation.
2
# Copyright (C) 2005-2006 Timo Jyrinki
3
# This file is distributed under the same license as the update-manager package.
4
# Timo Jyrinki <timo.jyrinki@iki.fi>, 2005-2006.
5
#
6
msgid ""
7
msgstr ""
8
"Project-Id-Version: update-manager\n"
17 by Michael Vogt, Jonathan Riddel, Sebastian Heinlein, Michael Vogt
[ Jonathan Riddel ]
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
38 by Michael Vogt, Kyle Nitzsche
[ Kyle Nitzsche ]
10
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 12:48-0400\n"
1 by Michael Vogt
fork source package from update-manager to support adding
11
"PO-Revision-Date: 2006-10-23 12:24+0000\n"
12
"Last-Translator: Timo Jyrinki <timo.jyrinki@iki.fi>\n"
13
"Language-Team: Finnish <ubuntu-fi@lists.ubuntu.com>\n"
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18
8 by Michael Vogt
* po/*.po:
19
#: ../data/software-properties.desktop.in.h:1
20
msgid "Configure the sources for installable software and updates"
21
msgstr "Muokkaa asennettavien ohjelmien ja päivitysten lähteitä"
22
15 by Michael Vogt, Michael Vogt, Sebastian Heinlein
[Michael Vogt]
23
#: ../data/software-properties.desktop.in.h:2
38 by Michael Vogt, Kyle Nitzsche
[ Kyle Nitzsche ]
24
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:549
25
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:569
26
#: ../data/glade/main.glade.h:24
8 by Michael Vogt
* po/*.po:
27
msgid "Software Sources"
28
msgstr "Ohjelmalähteet"
29
38 by Michael Vogt, Kyle Nitzsche
[ Kyle Nitzsche ]
30
#: ../software-properties-gtk:82
31
msgid "You need to be root to run this program"
32
msgstr "Sinun täytyy olla pääkäyttäjä ajaaksesi tämän ohjelman"
33
34
#: ../add-apt-repository:18
35
msgid "Error: must run as root"
36
msgstr ""
37
38
#: ../add-apt-repository:22
39
msgid "Error: need a repository as argument"
40
msgstr ""
41
42
#: ../add-apt-repository:31
43
#, c-format
44
msgid "Error: '%s' invalid"
45
msgstr ""
46
8 by Michael Vogt
* po/*.po:
47
#: ../softwareproperties/distro.py:28
48
#, fuzzy
49
msgid ""
50
"<i>To improve the user experience of Ubuntu please take part in the "
51
"popularity contest. If you do so the list of installed software and how "
52
"often it was used will be collected and sent anonymously to the Ubuntu "
53
"project on a weekly basis.\n"
54
"\n"
55
"The results are used to improve the support for popular applications and to "
56
"rank applications in the search results.</i>"
57
msgstr ""
58
"<i>Parantaaksesi Ubuntun käytettävyyttä voit osallistua suosiokilpailuun. "
59
"Tällöin asennetuista ohjelmista ja ohjelmien käyttötiheydestä kerätään "
60
"luetteloa, ja tiedot lähetetään nimettömänä Ubuntu-projektille viikoittain.\n"
61
"\n"
62
"Tuloksia käytetään suosittujen ohjelmien tuen parantamiseksi sekä "
63
"hakutulosten järjestämiseksi ohjelmia haettaessa.</i>"
64
65
#: ../softwareproperties/distro.py:37
66
#, fuzzy
67
msgid ""
68
"<i>To improve the user experiece of Debian please take part in the "
69
"popularity contest. If you do so the list of installed software and how "
70
"often it was used will be collected and sent anonymously to the Debian "
71
"project.\n"
72
"\n"
73
"The results are used to optimise the layout of the installation CDs."
74
msgstr ""
75
"<i>Parantaaksesi Ubuntun käytettävyyttä voit osallistua suosiokilpailuun. "
76
"Tällöin asennetuista ohjelmista ja ohjelmien käyttötiheydestä kerätään "
77
"luetteloa, ja tiedot lähetetään nimettömänä Ubuntu-projektille viikoittain.\n"
78
"\n"
79
"Tuloksia käytetään suosittujen ohjelmien tuen parantamiseksi sekä "
80
"hakutulosten järjestämiseksi ohjelmia haettaessa.</i>"
81
82
#: ../softwareproperties/distro.py:44
83
msgid ""
84
"Submit the list of installed software and how often it is is used to the "
85
"distribution project."
86
msgstr ""
87
15 by Michael Vogt, Michael Vogt, Sebastian Heinlein
[Michael Vogt]
88
#: ../softwareproperties/kde/DialogMirror.py:68
8 by Michael Vogt
* po/*.po:
89
msgid "Mirror"
90
msgstr ""
91
15 by Michael Vogt, Michael Vogt, Sebastian Heinlein
[Michael Vogt]
92
#: ../softwareproperties/kde/DialogMirror.py:214
93
#: ../softwareproperties/kde/DialogMirror.py:215
94
msgid "Testing Mirrors"
95
msgstr ""
96
97
#: ../softwareproperties/kde/DialogMirror.py:214
98
#: ../softwareproperties/kde/DialogMirror.py:217
99
#, fuzzy
100
msgid "Cancel"
101
msgstr "Muutokset"
102
8 by Michael Vogt
* po/*.po:
103
#. update_days = apt_pkg.Config.FindI(softwareproperties.CONF_MAP["autoupdate"])
38 by Michael Vogt, Kyle Nitzsche
[ Kyle Nitzsche ]
104
#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:193
105
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:175
1 by Michael Vogt
fork source package from update-manager to support adding
106
msgid "Daily"
107
msgstr "Päivittäin"
108
38 by Michael Vogt, Kyle Nitzsche
[ Kyle Nitzsche ]
109
#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:194
110
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:176
1 by Michael Vogt
fork source package from update-manager to support adding
111
msgid "Every two days"
112
msgstr "Joka toinen päivä"
113
38 by Michael Vogt, Kyle Nitzsche
[ Kyle Nitzsche ]
114
#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:195
115
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:177
1 by Michael Vogt
fork source package from update-manager to support adding
116
msgid "Weekly"
117
msgstr "Viikoittain"
118
38 by Michael Vogt, Kyle Nitzsche
[ Kyle Nitzsche ]
119
#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:196
120
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:178
1 by Michael Vogt
fork source package from update-manager to support adding
121
msgid "Every two weeks"
122
msgstr "Joka toinen viikko"
123
38 by Michael Vogt, Kyle Nitzsche
[ Kyle Nitzsche ]
124
#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:203
125
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:187
1 by Michael Vogt
fork source package from update-manager to support adding
126
#, python-format
127
msgid "Every %s days"
128
msgstr "%s päivän välein"
129
8 by Michael Vogt
* po/*.po:
130
#. TRANS: %s stands for the distribution name e.g. Debian or Ubuntu
38 by Michael Vogt, Kyle Nitzsche
[ Kyle Nitzsche ]
131
#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:245
132
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:255
1 by Michael Vogt
fork source package from update-manager to support adding
133
#, python-format
134
msgid "%s updates"
135
msgstr "%s-päivitykset"
136
8 by Michael Vogt
* po/*.po:
137
#. TRANS: %s stands for the distribution name e.g. Debian or Ubuntu
38 by Michael Vogt, Kyle Nitzsche
[ Kyle Nitzsche ]
138
#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:249
139
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:258
8 by Michael Vogt
* po/*.po:
140
#, fuzzy, python-format
141
msgid "%s Software"
142
msgstr "Rajoitetut ohjelmistot"
143
1 by Michael Vogt
fork source package from update-manager to support adding
144
#. TRANSLATORS: Label for the components in the Internet section
145
#. first %s is the description of the component
8 by Michael Vogt
* po/*.po:
146
#. second %s is the code name of the comp, eg main, universe
38 by Michael Vogt, Kyle Nitzsche
[ Kyle Nitzsche ]
147
#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:269
148
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:272
1 by Michael Vogt
fork source package from update-manager to support adding
149
#, python-format
150
msgid "%s (%s)"
151
msgstr "%s (%s)"
152
8 by Michael Vogt
* po/*.po:
153
#. add a separator and the option to choose another mirror from the list
154
#. #FIXME server_store.append(["sep", None, True])
38 by Michael Vogt, Kyle Nitzsche
[ Kyle Nitzsche ]
155
#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:322
156
#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:427
157
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:384
158
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:441
8 by Michael Vogt
* po/*.po:
159
msgid "Other..."
160
msgstr ""
161
15 by Michael Vogt, Michael Vogt, Sebastian Heinlein
[Michael Vogt]
162
#. L10N: the example is of the format: deb http://ftp.debian.org sarge main
38 by Michael Vogt, Kyle Nitzsche
[ Kyle Nitzsche ]
163
#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:653
15 by Michael Vogt, Michael Vogt, Sebastian Heinlein
[Michael Vogt]
164
#, fuzzy, python-format
8 by Michael Vogt
* po/*.po:
165
msgid ""
166
"<p><b>Enter the complete APT line of the<br /> repository that you want to "
167
"add as source</b></p><p>The APT line includes the type, location and "
15 by Michael Vogt, Michael Vogt, Sebastian Heinlein
[Michael Vogt]
168
"components of a repository,<br /> for example <i>\"%s\"</i>.</p>"
8 by Michael Vogt
* po/*.po:
169
msgstr ""
170
"<big><b>Kirjoita haluamasi ohjelmalähteen koko APT-rivi</b></big>\n"
171
"\n"
172
"APT-rivi sisältää kanavan tyypin, sijainnin ja sisällön, esimerkiksi <i>"
173
"\"deb http://ftp.debian.org sarge main\"</i>."
174
38 by Michael Vogt, Kyle Nitzsche
[ Kyle Nitzsche ]
175
#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:654
8 by Michael Vogt
* po/*.po:
176
#, fuzzy
177
msgid "Add APT repository"
178
msgstr "_Lisää varasto"
179
38 by Michael Vogt, Kyle Nitzsche
[ Kyle Nitzsche ]
180
#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:695
181
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:807
1 by Michael Vogt
fork source package from update-manager to support adding
182
msgid "Import key"
183
msgstr "Tuo avain"
184
38 by Michael Vogt, Kyle Nitzsche
[ Kyle Nitzsche ]
185
#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:698
186
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:820
8 by Michael Vogt
* po/*.po:
187
#: ../softwareproperties/gtk/DialogAptKey.py:88
1 by Michael Vogt
fork source package from update-manager to support adding
188
msgid "Error importing selected file"
189
msgstr "Virhe tuotaessa valittua avainta"
190
38 by Michael Vogt, Kyle Nitzsche
[ Kyle Nitzsche ]
191
#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:699
192
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:821
8 by Michael Vogt
* po/*.po:
193
#: ../softwareproperties/gtk/DialogAptKey.py:89
1 by Michael Vogt
fork source package from update-manager to support adding
194
msgid "The selected file may not be a GPG key file or it might be corrupt."
195
msgstr ""
196
"Valittu tiedosto ei ole kelvollinen GPG-avaintiedosto, tai se on "
197
"vahingoittunut."
198
38 by Michael Vogt, Kyle Nitzsche
[ Kyle Nitzsche ]
199
#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:713
200
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:834
8 by Michael Vogt
* po/*.po:
201
#: ../softwareproperties/gtk/DialogAptKey.py:101
1 by Michael Vogt
fork source package from update-manager to support adding
202
msgid "Error removing the key"
203
msgstr "Virhe poistettaessa avainta"
204
38 by Michael Vogt, Kyle Nitzsche
[ Kyle Nitzsche ]
205
#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:714
206
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:835
8 by Michael Vogt
* po/*.po:
207
#: ../softwareproperties/gtk/DialogAptKey.py:102
208
msgid "The key you selected could not be removed. Please report this as a bug."
1 by Michael Vogt
fork source package from update-manager to support adding
209
msgstr ""
210
"Valitsemaasi avainta ei voitu poistaa. Ole hyvä ja luo tästä virheilmoitus."
211
38 by Michael Vogt, Kyle Nitzsche
[ Kyle Nitzsche ]
212
#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:730
8 by Michael Vogt
* po/*.po:
213
#, fuzzy
214
msgid "Reload"
215
msgstr "_Lataa uudestaan"
216
38 by Michael Vogt, Kyle Nitzsche
[ Kyle Nitzsche ]
217
#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:732
8 by Michael Vogt
* po/*.po:
218
#: ../data/glade/dialogs.glade.h:4
219
msgid ""
220
"<b><big>The information about available software is out-of-date</big></b>\n"
221
"\n"
222
"To install software and updates from newly added or changed sources, you "
223
"have to reload the information about available software.\n"
224
"\n"
225
"You need a working internet connection to continue."
226
msgstr ""
227
"<b><big>Tiedot saatavilla olevista ohjelmista ovat vanhentuneita</big></b>\n"
228
"\n"
229
"Tiedot saatavilla olevista ohjelmista täytyy ladata uudelleen ohjelmien tai "
230
"päivitysten asentamiseksi uusista tai muuttuneista ohjelmalähteistä.\n"
231
"\n"
232
"Tarvitset toiminnassa olevan Internet-yhteyden jatkaaksesi."
233
38 by Michael Vogt, Kyle Nitzsche
[ Kyle Nitzsche ]
234
#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:762
8 by Michael Vogt
* po/*.po:
235
msgid "CD Error"
236
msgstr ""
237
38 by Michael Vogt, Kyle Nitzsche
[ Kyle Nitzsche ]
238
#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:763
1 by Michael Vogt
fork source package from update-manager to support adding
239
#, python-format
240
msgid ""
241
"<big><b>Error scanning the CD</b></big>\n"
242
"\n"
243
"%s"
244
msgstr ""
245
"<big><b>Virhe luettaessa CD-levyä</b></big>\n"
246
"\n"
247
"%s"
248
38 by Michael Vogt, Kyle Nitzsche
[ Kyle Nitzsche ]
249
#: ../softwareproperties/kde/CdromProgress.py:51
8 by Michael Vogt
* po/*.po:
250
msgid "CD Name"
251
msgstr ""
252
38 by Michael Vogt, Kyle Nitzsche
[ Kyle Nitzsche ]
253
#: ../softwareproperties/kde/CdromProgress.py:51
8 by Michael Vogt
* po/*.po:
254
#: ../softwareproperties/gtk/CdromProgress.py:58
1 by Michael Vogt
fork source package from update-manager to support adding
255
msgid "Please enter a name for the disc"
256
msgstr "Syötä nimi levylle"
257
38 by Michael Vogt, Kyle Nitzsche
[ Kyle Nitzsche ]
258
#: ../softwareproperties/kde/CdromProgress.py:55
8 by Michael Vogt
* po/*.po:
259
msgid "Insert Disk"
260
msgstr ""
261
38 by Michael Vogt, Kyle Nitzsche
[ Kyle Nitzsche ]
262
#: ../softwareproperties/kde/CdromProgress.py:55
8 by Michael Vogt
* po/*.po:
263
#: ../softwareproperties/gtk/CdromProgress.py:74
264
#, fuzzy
265
msgid "Please insert a disk in the drive:"
1 by Michael Vogt
fork source package from update-manager to support adding
266
msgstr "Aseta levy asemaan:"
267
8 by Michael Vogt
* po/*.po:
268
#: ../softwareproperties/kde/DialogEdit.py:40
269
msgid "Binary"
270
msgstr "Binääri"
271
38 by Michael Vogt, Kyle Nitzsche
[ Kyle Nitzsche ]
272
#: ../softwareproperties/kde/DialogEdit.py:41 ../data/glade/main.glade.h:25
15 by Michael Vogt, Michael Vogt, Sebastian Heinlein
[Michael Vogt]
273
msgid "Source code"
8 by Michael Vogt
* po/*.po:
274
msgstr "Lähdekoodi"
275
38 by Michael Vogt, Kyle Nitzsche
[ Kyle Nitzsche ]
276
#: ../softwareproperties/SoftwareProperties.py:446
8 by Michael Vogt
* po/*.po:
277
msgid "(Source Code)"
278
msgstr "(lähdekoodi)"
279
38 by Michael Vogt, Kyle Nitzsche
[ Kyle Nitzsche ]
280
#: ../softwareproperties/SoftwareProperties.py:452
8 by Michael Vogt
* po/*.po:
281
msgid "Source Code"
282
msgstr "Lähdekoodi"
283
284
#: ../softwareproperties/gtk/DialogMirror.py:244
285
msgid "New mirror"
286
msgstr ""
287
288
#: ../softwareproperties/gtk/DialogMirror.py:302
289
#, python-format
290
msgid "Completed %s of %s tests"
291
msgstr ""
292
38 by Michael Vogt, Kyle Nitzsche
[ Kyle Nitzsche ]
293
#: ../softwareproperties/gtk/DialogMirror.py:355
8 by Michael Vogt
* po/*.po:
294
msgid "No suitable download server was found"
295
msgstr ""
296
38 by Michael Vogt, Kyle Nitzsche
[ Kyle Nitzsche ]
297
#: ../softwareproperties/gtk/DialogMirror.py:356
8 by Michael Vogt
* po/*.po:
298
#, fuzzy
299
msgid "Please check your Internet connection."
300
msgstr "Tarkista Internet-yhteytesi toimivuus."
301
38 by Michael Vogt, Kyle Nitzsche
[ Kyle Nitzsche ]
302
#: ../softwareproperties/gtk/DialogMirror.py:372
8 by Michael Vogt
* po/*.po:
303
msgid "Canceling..."
304
msgstr ""
305
38 by Michael Vogt, Kyle Nitzsche
[ Kyle Nitzsche ]
306
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:560
307
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:580
8 by Michael Vogt
* po/*.po:
308
msgid "Active"
309
msgstr "Aktiivinen"
310
38 by Michael Vogt, Kyle Nitzsche
[ Kyle Nitzsche ]
311
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:631
312
msgid "_Add key from paste data"
313
msgstr ""
314
315
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:644
316
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:655
317
#, fuzzy
318
msgid "Error importing key"
319
msgstr "Virhe poistettaessa avainta"
320
321
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:645
322
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:656
323
#, fuzzy
324
msgid "The selected data may not be a GPG key file or it might be corrupt."
325
msgstr ""
326
"Valittu tiedosto ei ole kelvollinen GPG-avaintiedosto, tai se on "
327
"vahingoittunut."
328
329
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:875
330
#, fuzzy
331
msgid "Error scanning the CD"
332
msgstr ""
333
"<big><b>Virhe luettaessa CD-levyä</b></big>\n"
334
"\n"
335
"%s"
336
8 by Michael Vogt
* po/*.po:
337
#. some known keys
338
#: ../softwareproperties/gtk/DialogAptKey.py:37
339
#: ../softwareproperties/AptAuth.py:33
340
msgid "Ubuntu Archive Automatic Signing Key <ftpmaster@ubuntu.com>"
341
msgstr ""
342
"Ubuntu-arkiston automaattinen allekirjoitusavain <ftpmaster@ubuntu.com>"
343
344
#: ../softwareproperties/gtk/DialogAptKey.py:38
345
#: ../softwareproperties/AptAuth.py:34
346
msgid "Ubuntu CD Image Automatic Signing Key <cdimage@ubuntu.com>"
347
msgstr ""
348
"Ubuntun CD-vedosten automaattinen allekirjoitusavain <cdimage@ubuntu.com>"
349
350
#: ../softwareproperties/gtk/DialogAptKey.py:78
351
msgid "Choose a key-file"
352
msgstr "Valitse avaintiedosto"
353
354
#: ../softwareproperties/gtk/DialogAddSourcesList.py:39
355
msgid "Add Software Channels"
356
msgstr "Lisää ohjelmistokanavia"
357
358
#: ../softwareproperties/gtk/DialogAddSourcesList.py:80
359
msgid "Install software additionally or only from this source?"
360
msgid_plural "Install software additionally or only from these sources?"
361
msgstr[0] ""
362
msgstr[1] ""
363
364
#: ../softwareproperties/gtk/DialogAddSourcesList.py:85
365
msgid ""
366
"You can either add the following sources or replace your current sources by "
367
"them. Only install software from trusted sources."
368
msgstr ""
369
370
#: ../softwareproperties/gtk/DialogAddSourcesList.py:100
371
#, fuzzy
372
msgid "There are no sources to install software from"
373
msgstr "Muokkaa asennettavien ohjelmien ja päivitysten lähteitä"
374
375
#: ../softwareproperties/gtk/DialogAddSourcesList.py:101
376
#, fuzzy, python-format
377
msgid "The file '%s' does not contain any valid software sources."
378
msgstr "Tiedosto '%s' ei sisällä sopivia ohjelmistokanavia."
379
15 by Michael Vogt, Michael Vogt, Sebastian Heinlein
[Michael Vogt]
380
#. L10N: the example is of the format: deb http://ftp.debian.org sarge main
381
#: ../softwareproperties/gtk/DialogAdd.py:60
382
#, python-format
383
msgid ""
384
"The APT line includes the type, location and components of a repository, for "
385
"example  '%s'."
386
msgstr ""
387
8 by Michael Vogt
* po/*.po:
388
#: ../data/glade/main.glade.h:1
1 by Michael Vogt
fork source package from update-manager to support adding
389
msgid "    "
390
msgstr "    "
391
8 by Michael Vogt
* po/*.po:
392
#: ../data/glade/main.glade.h:2
1 by Michael Vogt
fork source package from update-manager to support adding
393
msgid "<b>Automatic updates</b>"
394
msgstr "<b>Automaattiset päivitykset</b>"
395
8 by Michael Vogt
* po/*.po:
396
#: ../data/glade/main.glade.h:3
397
msgid "<b>Downloadable from the Internet</b>"
398
msgstr ""
399
400
#: ../data/glade/main.glade.h:4
401
#, fuzzy
402
msgid "<b>Installable from CD-ROM/DVD</b>"
1 by Michael Vogt
fork source package from update-manager to support adding
403
msgstr "<b>CDROM/DVD</b>"
404
8 by Michael Vogt
* po/*.po:
405
#: ../data/glade/main.glade.h:5
38 by Michael Vogt, Kyle Nitzsche
[ Kyle Nitzsche ]
406
#, fuzzy
407
msgid "<b>Release upgrade</b>"
408
msgstr "<b>Internet-päivitykset</b>"
409
410
#: ../data/glade/main.glade.h:6
8 by Michael Vogt
* po/*.po:
411
msgid "<b>Trusted software providers</b>"
412
msgstr ""
413
38 by Michael Vogt, Kyle Nitzsche
[ Kyle Nitzsche ]
414
#: ../data/glade/main.glade.h:7
8 by Michael Vogt
* po/*.po:
415
msgid "Add CD-ROM..."
416
msgstr ""
417
38 by Michael Vogt, Kyle Nitzsche
[ Kyle Nitzsche ]
418
#: ../data/glade/main.glade.h:8
15 by Michael Vogt, Michael Vogt, Sebastian Heinlein
[Michael Vogt]
419
msgid "Add..."
420
msgstr ""
421
38 by Michael Vogt, Kyle Nitzsche
[ Kyle Nitzsche ]
422
#: ../data/glade/main.glade.h:9
1 by Michael Vogt
fork source package from update-manager to support adding
423
msgid "Authentication"
424
msgstr "Varmennus"
425
38 by Michael Vogt, Kyle Nitzsche
[ Kyle Nitzsche ]
426
#: ../data/glade/main.glade.h:10
427
#, fuzzy
428
msgid "Chec_k for updates:"
429
msgstr "Tarkistetaan päivityksiä"
430
431
#: ../data/glade/main.glade.h:11
1 by Michael Vogt
fork source package from update-manager to support adding
432
msgid "Download from:"
433
msgstr "Hae lähteestä:"
434
38 by Michael Vogt, Kyle Nitzsche
[ Kyle Nitzsche ]
435
#: ../data/glade/main.glade.h:12
15 by Michael Vogt, Michael Vogt, Sebastian Heinlein
[Michael Vogt]
436
msgid "Edit..."
437
msgstr ""
438
38 by Michael Vogt, Kyle Nitzsche
[ Kyle Nitzsche ]
439
#: ../data/glade/main.glade.h:13
1 by Michael Vogt
fork source package from update-manager to support adding
440
msgid "Import the public key from a trusted software provider"
441
msgstr "Asenna julkinen avain luotetulta ohjelmistotoimittajalta"
442
38 by Michael Vogt, Kyle Nitzsche
[ Kyle Nitzsche ]
443
#: ../data/glade/main.glade.h:14
8 by Michael Vogt
* po/*.po:
444
#, fuzzy
445
msgid "Install _security updates without confirmation"
446
msgstr "_Asenna turvallisuuspäivitykset kysymättä"
1 by Michael Vogt
fork source package from update-manager to support adding
447
38 by Michael Vogt, Kyle Nitzsche
[ Kyle Nitzsche ]
448
#: ../data/glade/main.glade.h:15
1 by Michael Vogt
fork source package from update-manager to support adding
449
msgid ""
8 by Michael Vogt
* po/*.po:
450
"Keys are used to authenticate the correct source of software and so protect "
451
"your computer from malicious software"
1 by Michael Vogt
fork source package from update-manager to support adding
452
msgstr ""
8 by Michael Vogt
* po/*.po:
453
38 by Michael Vogt, Kyle Nitzsche
[ Kyle Nitzsche ]
454
#: ../data/glade/main.glade.h:16
455
msgid ""
456
"Never\n"
457
"Normal releases\n"
458
"Long term support releases only"
459
msgstr ""
460
461
#: ../data/glade/main.glade.h:19
8 by Michael Vogt
* po/*.po:
462
#, fuzzy
463
msgid "Only _notify about available updates"
464
msgstr "Ei voida asentaa kaikkia saatavilla olevia päivityksiä"
465
38 by Michael Vogt, Kyle Nitzsche
[ Kyle Nitzsche ]
466
#: ../data/glade/main.glade.h:20
467
#, fuzzy
468
msgid "Other Software"
469
msgstr "Rajoitetut ohjelmistot"
470
471
#: ../data/glade/main.glade.h:21
1 by Michael Vogt
fork source package from update-manager to support adding
472
msgid "Restore _Defaults"
473
msgstr "Palauta _oletukset"
474
38 by Michael Vogt, Kyle Nitzsche
[ Kyle Nitzsche ]
475
#: ../data/glade/main.glade.h:22
1 by Michael Vogt
fork source package from update-manager to support adding
476
msgid "Restore the default keys of your distribution"
477
msgstr "Palauta jakelusi oletusavaimet"
478
38 by Michael Vogt, Kyle Nitzsche
[ Kyle Nitzsche ]
479
#: ../data/glade/main.glade.h:23
480
#, fuzzy
481
msgid "Show new distribution releases: "
482
msgstr "Tarkista, onko jakelusta uusia julkaisuja"
483
484
#: ../data/glade/main.glade.h:26
1 by Michael Vogt
fork source package from update-manager to support adding
485
msgid "Statistics"
486
msgstr "Tilastot"
487
38 by Michael Vogt, Kyle Nitzsche
[ Kyle Nitzsche ]
488
#: ../data/glade/main.glade.h:27
1 by Michael Vogt
fork source package from update-manager to support adding
489
msgid "Submit statistical information"
490
msgstr "Lähetä tilastotietoja"
491
38 by Michael Vogt, Kyle Nitzsche
[ Kyle Nitzsche ]
492
#: ../data/glade/main.glade.h:28
8 by Michael Vogt
* po/*.po:
493
msgid "To install from a CD-ROM or DVD, insert the medium into the drive."
494
msgstr ""
495
38 by Michael Vogt, Kyle Nitzsche
[ Kyle Nitzsche ]
496
#: ../data/glade/main.glade.h:29
8 by Michael Vogt
* po/*.po:
497
#, fuzzy
498
msgid "Updates"
499
msgstr "päivitykset"
500
38 by Michael Vogt, Kyle Nitzsche
[ Kyle Nitzsche ]
501
#: ../data/glade/main.glade.h:30
8 by Michael Vogt
* po/*.po:
502
#, fuzzy
503
msgid "_Download all updates in the background"
504
msgstr "_Nouda päivitykset taustalla, mutta älä asenna niitä"
505
38 by Michael Vogt, Kyle Nitzsche
[ Kyle Nitzsche ]
506
#: ../data/glade/main.glade.h:31
8 by Michael Vogt
* po/*.po:
507
#, fuzzy
508
msgid "_Import Key File..."
1 by Michael Vogt
fork source package from update-manager to support adding
509
msgstr "_Tuo avaintiedosto"
510
8 by Michael Vogt
* po/*.po:
511
#: ../data/glade/dialogs.glade.h:1
1 by Michael Vogt
fork source package from update-manager to support adding
512
msgid ""
8 by Michael Vogt
* po/*.po:
513
"<b><big>Testing download servers</big></b>\n"
514
"\n"
515
"A series of tests will be done to find the best mirror for your location."
1 by Michael Vogt
fork source package from update-manager to support adding
516
msgstr ""
517
8 by Michael Vogt
* po/*.po:
518
#: ../data/glade/dialogs.glade.h:9
1 by Michael Vogt
fork source package from update-manager to support adding
519
msgid "<b>Comment:</b>"
520
msgstr "<b>Kommentti:</b>"
521
8 by Michael Vogt
* po/*.po:
522
#: ../data/glade/dialogs.glade.h:10
1 by Michael Vogt
fork source package from update-manager to support adding
523
msgid "<b>Components:</b>"
524
msgstr "<b>Komponentit:</b>"
525
8 by Michael Vogt
* po/*.po:
526
#: ../data/glade/dialogs.glade.h:11
1 by Michael Vogt
fork source package from update-manager to support adding
527
msgid "<b>Distribution:</b>"
528
msgstr "<b>Jakelu:</b>"
529
8 by Michael Vogt
* po/*.po:
530
#: ../data/glade/dialogs.glade.h:12
1 by Michael Vogt
fork source package from update-manager to support adding
531
msgid "<b>Type:</b>"
532
msgstr "<b>Tyyppi:</b>"
533
8 by Michael Vogt
* po/*.po:
534
#: ../data/glade/dialogs.glade.h:13
1 by Michael Vogt
fork source package from update-manager to support adding
535
msgid "<b>URI:</b>"
536
msgstr "<b>URI:</b>"
537
8 by Michael Vogt
* po/*.po:
538
#: ../data/glade/dialogs.glade.h:14
1 by Michael Vogt
fork source package from update-manager to support adding
539
msgid ""
540
"<big><b>Enter the complete APT line of the repository that you want to add "
15 by Michael Vogt, Michael Vogt, Sebastian Heinlein
[Michael Vogt]
541
"as source</b></big>"
1 by Michael Vogt
fork source package from update-manager to support adding
542
msgstr ""
543
15 by Michael Vogt, Michael Vogt, Sebastian Heinlein
[Michael Vogt]
544
#: ../data/glade/dialogs.glade.h:15
1 by Michael Vogt
fork source package from update-manager to support adding
545
msgid "APT line:"
546
msgstr "APT-rivi:"
547
15 by Michael Vogt, Michael Vogt, Sebastian Heinlein
[Michael Vogt]
548
#: ../data/glade/dialogs.glade.h:16
1 by Michael Vogt
fork source package from update-manager to support adding
549
msgid ""
550
"Binary\n"
551
"Source"
552
msgstr ""
553
"Binääri\n"
554
"Lähdekoodi"
555
15 by Michael Vogt, Michael Vogt, Sebastian Heinlein
[Michael Vogt]
556
#: ../data/glade/dialogs.glade.h:18
8 by Michael Vogt
* po/*.po:
557
msgid "Choose _Server"
558
msgstr ""
559
15 by Michael Vogt, Michael Vogt, Sebastian Heinlein
[Michael Vogt]
560
#: ../data/glade/dialogs.glade.h:19
8 by Michael Vogt
* po/*.po:
561
msgid "Choose a Download Server"
562
msgstr ""
563
15 by Michael Vogt, Michael Vogt, Sebastian Heinlein
[Michael Vogt]
564
#: ../data/glade/dialogs.glade.h:20
1 by Michael Vogt
fork source package from update-manager to support adding
565
msgid "Edit Source"
566
msgstr "Muokkaa lähdettä"
567
15 by Michael Vogt, Michael Vogt, Sebastian Heinlein
[Michael Vogt]
568
#: ../data/glade/dialogs.glade.h:21
569
msgid "Performs a connection test to find the best mirror for your location"
570
msgstr ""
571
572
#: ../data/glade/dialogs.glade.h:22
573
msgid "Protocol:"
574
msgstr ""
575
8 by Michael Vogt
* po/*.po:
576
#: ../data/glade/dialogs.glade.h:23
1 by Michael Vogt
fork source package from update-manager to support adding
577
msgid "Scanning CD-ROM"
578
msgstr "Tutkitaan CD-levyä"
579
15 by Michael Vogt, Michael Vogt, Sebastian Heinlein
[Michael Vogt]
580
#: ../data/glade/dialogs.glade.h:24
1 by Michael Vogt
fork source package from update-manager to support adding
581
msgid "_Add Source"
582
msgstr "L_isää lähde"
583
15 by Michael Vogt, Michael Vogt, Sebastian Heinlein
[Michael Vogt]
584
#: ../data/glade/dialogs.glade.h:25
1 by Michael Vogt
fork source package from update-manager to support adding
585
msgid "_Reload"
586
msgstr "_Lataa uudestaan"
587
15 by Michael Vogt, Michael Vogt, Sebastian Heinlein
[Michael Vogt]
588
#: ../data/glade/dialogs.glade.h:26
8 by Michael Vogt
* po/*.po:
589
msgid "_Replace"
590
msgstr "_Korvaa"
591
15 by Michael Vogt, Michael Vogt, Sebastian Heinlein
[Michael Vogt]
592
#: ../data/glade/dialogs.glade.h:27
8 by Michael Vogt
* po/*.po:
593
#, fuzzy
594
msgid "_Select Best Server"
595
msgstr "Lähin palvelin"
596
38 by Michael Vogt, Kyle Nitzsche
[ Kyle Nitzsche ]
597
#, fuzzy
598
#~ msgid "Third-Party Software"
599
#~ msgstr "Kolmas osapuoli"
600
601
#, fuzzy
602
#~ msgid "Add Software Channel"
603
#~ msgstr "Lisää ohjelmistokanavia"
604
15 by Michael Vogt, Michael Vogt, Sebastian Heinlein
[Michael Vogt]
605
#~ msgid "Software Channel"
606
#~ msgstr "Ohjelmistokanava"
607
608
#, fuzzy
609
#~ msgid "Source"
610
#~ msgstr "Lähdekoodi"
611
612
#~ msgid ""
613
#~ "<big><b>Enter the complete APT line of the repository that you want to "
614
#~ "add as source</b></big>\n"
615
#~ "\n"
616
#~ "The APT line includes the type, location and components of a repository, "
617
#~ "for example <i>\"deb http://ftp.debian.org sarge main\"</i>."
618
#~ msgstr ""
619
#~ "<big><b>Kirjoita haluamasi ohjelmalähteen koko APT-rivi</b></big>\n"
620
#~ "\n"
621
#~ "APT-rivi sisältää kanavan tyypin, sijainnin ja sisällön, esimerkiksi <i>"
622
#~ "\"deb http://ftp.debian.org sarge main\"</i>."
623
8 by Michael Vogt
* po/*.po:
624
#~ msgid "After one week"
625
#~ msgstr "Viikon jälkeen"
626
627
#~ msgid "After two weeks"
628
#~ msgstr "Kahden viikon jälkeen"
629
630
#~ msgid "After one month"
631
#~ msgstr "Kuukauden jälkeen"
632
633
#~ msgid "After %s days"
634
#~ msgstr "%s päivän jälkeen"
635
636
#~ msgid "Main server"
637
#~ msgstr "Pääpalvelin"
638
639
#~ msgid "Server for %s"
640
#~ msgstr "Palvelin maalle: %s"
641
642
#~ msgid "Custom servers"
643
#~ msgstr "Määrittele palvelin"
644
645
#~ msgid "Broken packages"
646
#~ msgstr "Rikkinäisiä paketteja"
647
648
#~ msgid ""
649
#~ "Your system contains broken packages that couldn't be fixed with this "
650
#~ "software. Please fix them first using synaptic or apt-get before "
651
#~ "proceeding."
652
#~ msgstr ""
653
#~ "Järjestelmä sisältää rikkinäisiä paketteja, joita ei voitu korjata tällä "
654
#~ "ohjelmalla. Korjaa ne käyttämällä synapticia tai apt-get -komentoa ennen "
655
#~ "jatkamista."
656
657
#~ msgid "Can't upgrade required meta-packages"
658
#~ msgstr "Tarvittavia metapaketteja ei voi päivittää"
659
660
#~ msgid "A essential package would have to be removed"
661
#~ msgstr "Välttämätön paketti jouduttaisiin poistamaan"
662
663
#~ msgid "Could not calculate the upgrade"
664
#~ msgstr "Tarvittavia päivitykseen liittyviä tarkistuksia ei voitu tehdä"
665
666
#~ msgid ""
667
#~ "A unresolvable problem occurred while calculating the upgrade.\n"
668
#~ "\n"
669
#~ "Please report this bug against the 'update-manager' package and include "
670
#~ "the files in /var/log/dist-upgrade/ in the bugreport."
671
#~ msgstr ""
672
#~ "Tehtäessä päivitykseen liittyviä tarkistuksia tapahtui virhe jota ei "
673
#~ "voitu korjata.\n"
674
#~ "\n"
675
#~ "Ilmoita tästä ohjelmavirheestä paketille \"update-manager\" ja sisällytä "
676
#~ "tiedostot hakemistosta /var/log/dist-upgrade raporttiin."
677
678
#~ msgid "Error authenticating some packages"
679
#~ msgstr "Joitain paketteja todennettaessa tapahtui virhe"
680
681
#~ msgid ""
682
#~ "It was not possible to authenticate some packages. This may be a "
683
#~ "transient network problem. You may want to try again later. See below for "
684
#~ "a list of unauthenticated packages."
685
#~ msgstr ""
686
#~ "Joitain paketteja ei voitu todentaa. Tämä voi olla ohimenevä verkko-"
687
#~ "ongelma. Voit yrittää myöhemmin uudelleen. Alla on luettelo "
688
#~ "todentamattomista paketeista."
689
690
#~ msgid "Can't install '%s'"
691
#~ msgstr "Ei voitu asentaa pakettia \"%s\""
692
693
#~ msgid ""
694
#~ "It was impossible to install a required package. Please report this as a "
695
#~ "bug. "
696
#~ msgstr ""
697
#~ "Vaadittua pakettia ei voitu asentaa. Ole hyvä ja luo tästä virheraportti. "
698
699
#~ msgid "Can't guess meta-package"
700
#~ msgstr "Metapakettia ei voitu arvata"
701
702
#~ msgid ""
703
#~ "Your system does not contain a ubuntu-desktop, kubuntu-desktop or "
704
#~ "edubuntu-desktop package and it was not possible to detect which version "
705
#~ "of ubuntu you are running.\n"
706
#~ " Please install one of the packages above first using synaptic or apt-get "
707
#~ "before proceeding."
708
#~ msgstr ""
709
#~ "Järjestelmässä ei ole asennettuna ubuntu-desktop-, kubuntu-desktop- tai "
710
#~ "edubuntu-desktop-pakettia, eikä käytössä olevaa Ubuntun versiota siten "
711
#~ "onnistuttu tunnistamaan.\n"
712
#~ " Asenna jokin luetelluista paketeista synapticilla tai apt-get-ohjelmalla "
713
#~ "ennen jatkamista."
714
715
#~ msgid "Failed to add the CD"
716
#~ msgstr "CD-levyä ei voitu lisätä"
717
718
#~ msgid ""
719
#~ "There was a error adding the CD, the upgrade will abort. Please report "
720
#~ "this as a bug if this is a valid Ubuntu CD.\n"
721
#~ "\n"
722
#~ "The error message was:\n"
723
#~ "'%s'"
724
#~ msgstr ""
725
#~ "CD-levyä lisättäessä tapahtui virhe, päivitys keskeytyy. Tee tästä "
726
#~ "virheraportti, jos kyseessä on toimiva Ubuntu-CD.\n"
727
#~ "\n"
728
#~ "Virheilmoitus oli:\n"
729
#~ "\"%s\""
730
731
#~ msgid "Reading cache"
732
#~ msgstr "Luetaan välimuistia"
733
734
#~ msgid "Fetch data from the network for the upgrade?"
735
#~ msgstr "Hae tiedot verkosta päivitystä varten?"
736
737
#~ msgid ""
738
#~ "The upgrade can use the network to check the latest updates and to fetch "
739
#~ "packages that are not on the current CD.\n"
740
#~ "If you have fast or inexpensive network access you should answer 'Yes' "
741
#~ "here. If networking is expensive for you choose 'No'."
742
#~ msgstr ""
743
#~ "Päivitys voi käyttää verkkoyhteyttä uusimpien päivitysten "
744
#~ "tarkistamiseksi, ja noutaa paketit, jotka eivät ole CD-levyllä.\n"
745
#~ "Jos sinulla on nopea tai vähän kustannuksia aiheuttava verkkoyhteys, "
746
#~ "valitse \"Kyllä\". Jos verkon käyttö on kallista, valitse \"Ei\"."
747
748
#~ msgid "No valid mirror found"
749
#~ msgstr "Sopivaa peilipalvelinta ei löytynyt"
750
751
#~ msgid ""
752
#~ "While scaning your repository information no mirror entry for the upgrade "
753
#~ "was found.This cam happen if you run a internal mirror or if the mirror "
754
#~ "information is out of date.\n"
755
#~ "\n"
756
#~ "Do you want to rewrite your 'sources.list' file anyway? If you choose "
757
#~ "'Yes' here it will update all '%s' to '%s' entries.\n"
758
#~ "If you select 'no' the update will cancel."
759
#~ msgstr ""
760
#~ "Ohjelmavarastotietoja tarkistettaessa ei löydetty sopivaa "
761
#~ "palvelinmerkintää päivitystä varten. Tämä voi tapahtua jos käytät "
762
#~ "sisäistä peilipalvelinta tai palvelintiedot ovat vanhentuneita.\n"
763
#~ "\n"
764
#~ "Haluatko uudelleenkirjoittaa \"sources.list\"-tiedoston joka tapauksessa? "
765
#~ "Jos valitset \"Kyllä\", kaikki \"%s\"-merkinnät muutetaan \"%s\"-"
766
#~ "merkinnöiksi.\n"
767
#~ "Jos valitset \"Ei\", päivitys keskeytyy."
768
769
#~ msgid "Generate default sources?"
770
#~ msgstr "Lisätäänkö oletusohjelmalähteet?"
771
772
#~ msgid ""
773
#~ "After scanning your 'sources.list' no valid entry for '%s' was found.\n"
774
#~ "\n"
775
#~ "Should default entries for '%s' be added? If you select 'No' the update "
776
#~ "will cancel."
777
#~ msgstr ""
778
#~ "\"sources.list\"-tiedostosta ei löytynyt sopivaa merkintää \"%s\":lle.\n"
779
#~ "\n"
780
#~ "Otetaanko käyttöön \"%s\":n oletuslähteet? Jos valitset \"Ei\", päivitys "
781
#~ "keskeytyy."
782
783
#~ msgid "Repository information invalid"
784
#~ msgstr "Virhe ohjelmavarastotiedoissa"
785
786
#~ msgid ""
787
#~ "Upgrading the repository information resulted in a invalid file. Please "
788
#~ "report this as a bug."
789
#~ msgstr ""
790
#~ "Ohjelmavarastotietojen päivittäminen johti epäkelpoon tiedostoon. Tee "
791
#~ "asiasta virheraportti."
792
793
#~ msgid "Third party sources disabled"
794
#~ msgstr "Kolmannen osapuolen ohjelmalähteet poissa käytöstä"
795
796
#~ msgid ""
797
#~ "Some third party entries in your sources.list were disabled. You can re-"
798
#~ "enable them after the upgrade with the 'software-properties' tool or with "
799
#~ "synaptic."
800
#~ msgstr ""
801
#~ "Jotkin kolmannen osapuolen lähteet sources.list-tiedostossa ovat nyt "
802
#~ "poissa käytöstä. Voit ottaa ne uudelleen käyttöön päivityksen jälkeen "
803
#~ "\"Ohjelmalähteet\"-työkalulla tai Synaptic-ohjelmalla."
804
805
#~ msgid "Error during update"
806
#~ msgstr "Virhe päivitettäessä"
807
808
#~ msgid ""
809
#~ "A problem occured during the update. This is usually some sort of network "
810
#~ "problem, please check your network connection and retry."
811
#~ msgstr ""
812
#~ "Päivitettäessä tapahtui virhe. Tämä on yleensä jonkinlainen verkko-"
813
#~ "ongelma. Tarkista verkkoyhteytesi toiminta ja yritä uudelleen."
814
815
#~ msgid "Not enough free disk space"
816
#~ msgstr "Levytilaa ei ole riittävästi"
817
818
#~ msgid ""
819
#~ "The upgrade aborts now. Please free at least %s of disk space on %s. "
820
#~ "Empty your trash and remove temporary packages of former installations "
821
#~ "using 'sudo apt-get clean'."
822
#~ msgstr ""
823
#~ "Päivitys keskeytyy. Vapauta levytilaa vähintään %s levyllä %s. Tyhjennä "
824
#~ "roskakori ja poista aiempien asennusten väliaikaiset pakettitiedostot "
825
#~ "käyttämällä komentoa 'sudo apt-get clean'."
826
827
#~ msgid "Do you want to start the upgrade?"
828
#~ msgstr "Haluatko aloittaa päivityksen?"
829
830
#~ msgid "Could not install the upgrades"
831
#~ msgstr "Päivityksiä ei voitu asentaa"
832
833
#~ msgid ""
834
#~ "The upgrade aborts now. Your system could be in an unusable state. A "
835
#~ "recovery was run (dpkg --configure -a).\n"
836
#~ "\n"
837
#~ "Please report this bug against the 'update-manager' package and include "
838
#~ "the files in /var/log/dist-upgrade/ in the bugreport."
839
#~ msgstr ""
840
#~ "Päivitys keskeytyy. Järjestelmäsi voi olla toimimattomassa tilassa. "
841
#~ "Korjaustoimenpiteet suoritettiin (dpkg --configure -a).\n"
842
#~ "\n"
843
#~ "Tee tästä virheraportti paketille \"update-manager\" ja sisällytä "
844
#~ "tiedostot hakemistosta /var/log/dist-upgrade/ raporttiin."
845
846
#~ msgid "Could not download the upgrades"
847
#~ msgstr "Päivityksiä ei voitu noutaa"
848
849
#~ msgid ""
850
#~ "The upgrade aborts now. Please check your internet connection or "
851
#~ "installation media and try again. "
852
#~ msgstr ""
853
#~ "Päivitys keskeytyy. Tarkista Internet-yhteytesi tai asennuslähteesi "
854
#~ "(esim. CD) toiminta ja yritä uudelleen. "
855
856
#~ msgid "Support for some applications ended"
857
#~ msgstr "Tuki joillekin sovelluksille on loppunut"
858
859
#~ msgid ""
860
#~ "Canonical Ltd. no longer provides support for the following software "
861
#~ "packages. You can still get support from the community.\n"
862
#~ "\n"
863
#~ "If you have not enabled community maintained software (universe), these "
864
#~ "packages will be suggested for removal in the next step."
865
#~ msgstr ""
866
#~ "Canonical Ltd. ei enää tue seuraavia ohjelmapaketteja. Niitä tuetaan "
867
#~ "edelleen yhteisön puolesta.\n"
868
#~ "\n"
869
#~ "Jos sinulla ei ole käytössä yhteisön ylläpitämien sovelluksien "
870
#~ "ohjelmalähdettä (\"universe\"), näitä paketteja suositellaan "
871
#~ "poistettaviksi seuraavassa kohdassa."
872
873
#~ msgid "Remove obsolete packages?"
874
#~ msgstr "Poistetaanko vanhentuneet paketit?"
875
876
#~ msgid "_Skip This Step"
877
#~ msgstr "_Ohita tämä kohta"
878
879
#~ msgid "_Remove"
880
#~ msgstr "_Poista"
881
882
#~ msgid "Error during commit"
883
#~ msgstr "Virhe suoritettaessa"
884
885
#~ msgid ""
886
#~ "Some problem occured during the clean-up. Please see the below message "
887
#~ "for more information. "
888
#~ msgstr ""
889
#~ "Siistimisvaiheessa ilmeni ongelma. Lisätietoja allaolevassa viestissä. "
890
891
#~ msgid "Restoring original system state"
892
#~ msgstr "Palautetaan alkuperäistä järjestelmän tilaa"
893
894
#~ msgid "Fetching backport of '%s'"
895
#~ msgstr "Noudetaan paketin \"%s\" takaisinsovitusta"
896
897
#~ msgid "Checking package manager"
898
#~ msgstr "Tarkistetaan pakettienhallintaa"
899
900
#~ msgid "Preparing the upgrade failed"
901
#~ msgstr "Päivityksen valmistelu epäonnistui"
902
903
#~ msgid ""
904
#~ "Preparing the system for the upgrade failed. Please report this as a bug "
905
#~ "against the 'update-manager' package and include the files in /var/log/"
906
#~ "dist-upgrade/ in the bugreport."
907
#~ msgstr ""
908
#~ "Järjestelmän valmistelu päivitystä varten epäonnistui. Ilmoita tästä "
909
#~ "virheraportilla \"update-manager\"-paketille, sisällyttäen mukaan "
910
#~ "tiedostot hakemistossa /var/log/dist-upgrade/."
911
912
#~ msgid "Updating repository information"
913
#~ msgstr "Päivitetään ohjelmavarastotietoja"
914
915
#~ msgid "Invalid package information"
916
#~ msgstr "Pakettitiedot viallisia"
917
918
#~ msgid ""
919
#~ "After your package information was updated the essential package '%s' can "
920
#~ "not be found anymore.\n"
921
#~ "This indicates a serious error, please report this bug against the "
922
#~ "'update-manager' package and include the files in /var/log/dist-upgrade/ "
923
#~ "in the bugreport."
924
#~ msgstr ""
925
#~ "Pakettitietojen päivitysten jälkeen pakollista ohjelmapakettia \"%s\" ei "
926
#~ "enää löydetty.\n"
927
#~ "Tämä merkitsee vakavaa virhetilannetta, tee tästä virheraportti paketille "
928
#~ "\"update-manager\" ja sisällytä tiedostot hakemistosta /var/log/dist-"
929
#~ "upgrade/ raporttiin."
930
931
#~ msgid "Asking for confirmation"
932
#~ msgstr "Pyydetään vahvistusta"
933
934
#~ msgid "Upgrading"
935
#~ msgstr "Päivitetään"
936
937
#~ msgid "Searching for obsolete software"
938
#~ msgstr "Etsitään vanhentuneita ohjelmistoja"
939
940
#~ msgid "System upgrade is complete."
941
#~ msgstr "Järjestelmän päivitys on valmis."
942
943
#~ msgid "Please insert '%s' into the drive '%s'"
944
#~ msgstr "Aseta \"%s\" asemaan \"%s\""
945
946
#~ msgid "Fetching is complete"
947
#~ msgstr "Nouto on valmis"
948
949
#~ msgid "Fetching file %li of %li at %s/s"
950
#~ msgstr "Noudetaan tiedostoa %li/%li nopeudella %s/s"
951
952
#~ msgid "About %s remaining"
953
#~ msgstr "Noin %s jäljellä"
954
955
#~ msgid "Fetching file %li of %li"
956
#~ msgstr "Noudetaan tiedostoa %li/%li"
957
958
#~ msgid "Applying changes"
959
#~ msgstr "Muutoksia toteutetaan"
960
961
#~ msgid "Could not install '%s'"
962
#~ msgstr "Pakettia \"%s\" ei voitu asentaa"
963
964
#~ msgid ""
965
#~ "The upgrade aborts now. Please report this bug against the 'update-"
966
#~ "manager' package and include the files in /var/log/dist-upgrade/ in the "
967
#~ "bugreport."
968
#~ msgstr ""
969
#~ "Päivitys keskeytyy. Tee tästä virheraportti paketille \"update-manager\" "
970
#~ "ja sisällytä raporttiin tiedostot hakemistosta /var/log/dist-upgrade/."
971
972
#~ msgid ""
973
#~ "Replace the customized configuration file\n"
974
#~ "'%s'?"
975
#~ msgstr ""
976
#~ "Korvataanko alkuperäisestä muutettu asetustiedosto\n"
977
#~ "\"%s\"?"
978
979
#~ msgid ""
980
#~ "You will lose any changes you have made to this configuration file if you "
981
#~ "choose to replace it with a newer version."
982
#~ msgstr ""
983
#~ "Tähän asetustiedostoon tehdyt muutokset menetetään, jos se korvataan "
984
#~ "uudemmalla versiolla."
985
986
#~ msgid "The 'diff' command was not found"
987
#~ msgstr "Komentoa 'diff' ei löytynyt"
988
989
#~ msgid "A fatal error occured"
990
#~ msgstr "Tapahtui vakava virhe"
991
992
#~ msgid ""
993
#~ "Please report this as a bug and include the files /var/log/dist-upgrade/"
994
#~ "main.log and /var/log/dist-upgrade/apt.log in your report. The upgrade "
995
#~ "aborts now.\n"
996
#~ "Your original sources.list was saved in /etc/apt/sources.list.distUpgrade."
997
#~ msgstr ""
998
#~ "Ilmoita tästä virheraportilla ja sisällytä siihen tiedostot /var/log/dist-"
999
#~ "upgrade/main.log ja /var/log/dist-upgrade/apt.log. Päivitys keskeytyy "
1000
#~ "nyt.\n"
1001
#~ "Alkuperäinen sources.list tallennettiin nimellä /etc/apt/sources.list."
1002
#~ "distUpgrade."
1003
1004
#~ msgid "%d package is going to be removed."
1005
#~ msgid_plural "%d packages are going to be removed."
1006
#~ msgstr[0] "%d paketti poistetaan."
1007
#~ msgstr[1] "%d pakettia poistetaan."
1008
1009
#~ msgid "%d new package is going to be installed."
1010
#~ msgid_plural "%d new packages are going to be installed."
1011
#~ msgstr[0] "%d uusi paketti asennetaan."
1012
#~ msgstr[1] "%d uutta pakettia asennetaan."
1013
1014
#~ msgid "%d package is going to be upgraded."
1015
#~ msgid_plural "%d packages are going to be upgraded."
1016
#~ msgstr[0] "%d paketti päivitetään."
1017
#~ msgstr[1] "%d pakettia päivitetään."
1018
1019
#~ msgid ""
1020
#~ "\n"
1021
#~ "\n"
1022
#~ "You have to download a total of %s. "
1023
#~ msgstr ""
1024
#~ "\n"
1025
#~ "\n"
1026
#~ "Noudettavaa yhteensä %s. "
1027
1028
#~ msgid ""
1029
#~ "Fetching and installing the upgrade can take several hours and cannot be "
1030
#~ "canceled at any time later."
1031
#~ msgstr ""
1032
#~ "Päivityksen noutaminen ja asennus voi kestää useita tunteja, eikä sitä "
1033
#~ "voi keskeyttää enää myöhemmin."
1034
1035
#~ msgid "To prevent data loss close all open applications and documents."
1036
#~ msgstr ""
1037
#~ "Jottei tietoja häviäisi, sulje kaikki avoinna olevat ohjelmat ja "
1038
#~ "asiakirjat."
1039
1040
#~ msgid "Your system is up-to-date"
1041
#~ msgstr "Järjestelmäsi on ajan tasalla"
1042
1043
#~ msgid ""
1044
#~ "There are no upgrades available for your system. The upgrade will now be "
1045
#~ "canceled."
1046
#~ msgstr "Päivityksiä ei ole saatavilla järjestelmälle. Päivitys keskeytyy."
1047
1048
#~ msgid "<b>Remove %s</b>"
1049
#~ msgstr "<b>Poista %s</b>"
1050
1051
#~ msgid "Install %s"
1052
#~ msgstr "Asenna %s"
1053
1054
#~ msgid "Upgrade %s"
1055
#~ msgstr "Päivitä %s"
1056
1057
#~ msgid "%li days %li hours %li minutes"
1058
#~ msgstr "%li päivää %li tuntia %li minuuttia"
1059
1060
#~ msgid "%li hours %li minutes"
1061
#~ msgstr "%li tuntia %li minuuttia"
1062
1063
#~ msgid "%li minutes"
1064
#~ msgstr "%li minuuttia"
1065
1066
#~ msgid "%li seconds"
1067
#~ msgstr "%li sekuntia"
1068
1069
#~ msgid ""
1070
#~ "This download will take about %s with a 1Mbit DSL connection and about %s "
1071
#~ "with a 56k modem"
1072
#~ msgstr ""
1073
#~ "Nouto kestää noin %s 1Mbit-DSL-yhteydellä ja noin %s 56kbit-modeemilla"
1074
1075
#~ msgid "Reboot required"
1076
#~ msgstr "Uudelleenkäynnistys vaaditaan"
1077
1078
#~ msgid ""
1079
#~ "The upgrade is finished and a reboot is required. Do you want to do this "
1080
#~ "now?"
1081
#~ msgstr ""
1082
#~ "Päivitys on valmis ja uudelleenkäynnistys vaaditaan. Haluatko tehdä sen "
1083
#~ "nyt?"
1084
1085
#~ msgid ""
1086
#~ "<b><big>Cancel the running upgrade?</big></b>\n"
1087
#~ "\n"
1088
#~ "The system could be in an unusable state if you cancel the upgrade. You "
1089
#~ "are strongly adviced to resume the upgrade."
1090
#~ msgstr ""
1091
#~ "<b><big>Peruuta käynnissä oleva päivitys?</big></b>\n"
1092
#~ "\n"
1093
#~ "Järjestelmä voi olla käyttökelvottomassa tilassa, jos peruutat "
1094
#~ "päivityksen. Päivityksen jatkaminen on erittäin suositeltavaa."
1095
1096
#~ msgid "<b><big>Restart the system to complete the upgrade</big></b>"
1097
#~ msgstr ""
1098
#~ "<b><big>Käynnistä järjestelmä uudelleen saattaaksesi päivityksen loppuun</"
1099
#~ "big></b>"
1100
1101
#~ msgid "<b><big>Start the upgrade?</big></b>"
1102
#~ msgstr "<b><big>Aloitetaanko päivitys?</big></b>"
1103
1104
#~ msgid "<b><big>Upgrading Ubuntu to version 6.10</big></b>"
1105
#~ msgstr "<b><big>Päivitetään Ubuntu versioon 6.10</big></b>"
1106
1107
#~ msgid "Cleaning up"
1108
#~ msgstr "Siistitään"
1109
1110
#~ msgid "Details"
1111
#~ msgstr "Yksityiskohdat"
1112
1113
#~ msgid "Difference between the files"
1114
#~ msgstr "Tiedostojen väliset erot"
1115
1116
#~ msgid "Fetching and installing the upgrades"
1117
#~ msgstr "Noudetaan ja asennetaan päivityksiä"
1118
1119
#~ msgid "Modifying the software channels"
1120
#~ msgstr "Muutetaan ohjelmakanavia"
1121
1122
#~ msgid "Preparing the upgrade"
1123
#~ msgstr "Valmistellaan päivitystä"
1124
1125
#~ msgid "Restarting the system"
1126
#~ msgstr "Käynnistetään järjestelmä uudelleen"
1127
1128
#~ msgid "Terminal"
1129
#~ msgstr "Pääte"
1130
1131
#~ msgid "_Cancel Upgrade"
1132
#~ msgstr "_Peru päivitys"
1133
1134
#~ msgid "_Continue"
1135
#~ msgstr "_Jatka"
1136
1137
#~ msgid "_Keep"
1138
#~ msgstr "_Pidä"
1139
1140
#~ msgid "_Report Bug"
1141
#~ msgstr "_Tee virheraportti"
1142
1143
#~ msgid "_Restart Now"
1144
#~ msgstr "_Uudelleenkäynnistä nyt"
1145
1146
#~ msgid "_Resume Upgrade"
1147
#~ msgstr "_Jatka päivitystä"
1148
1149
#~ msgid "_Start Upgrade"
1150
#~ msgstr "_Aloita päivitys"
1151
1152
#~ msgid "Could not find the release notes"
1153
#~ msgstr "Julkaisutietoja ei löytynyt"
1154
1155
#~ msgid "The server may be overloaded. "
1156
#~ msgstr "Palvelin voi olla ylikuormitettu. "
1157
1158
#~ msgid "Could not download the release notes"
1159
#~ msgstr "Julkaisutietoja ei voitu noutaa"
1160
1161
#~ msgid "Could not run the upgrade tool"
1162
#~ msgstr "Päivitystyökalua ei voitu suorittaa"
1163
1164
#~ msgid ""
1165
#~ "This is most likely a bug in the upgrade tool. Please report it as a bug"
1166
#~ msgstr ""
1167
#~ "Tämä on luultavasti ohjelmavirhe päivitystyökalussa. Ilmoita tästä "
1168
#~ "virheraportilla."
1169
1170
#~ msgid "Downloading the upgrade tool"
1171
#~ msgstr "Ladataan päivitystyökalua"
1172
1173
#~ msgid "The upgrade tool will guide you through the upgrade process."
1174
#~ msgstr "Päivitystyökalu ohjaa päivityksen suorittamisessa."
1175
1176
#~ msgid "Upgrade tool signature"
1177
#~ msgstr "Päivitystyökalun allekirjoitus"
1178
1179
#~ msgid "Upgrade tool"
1180
#~ msgstr "Päivitystyökalu"
1181
1182
#~ msgid "Failed to fetch"
1183
#~ msgstr "Nouto epäonnistui"
1184
1185
#~ msgid "Fetching the upgrade failed. There may be a network problem. "
1186
#~ msgstr ""
1187
#~ "Päivityksen noutaminen epäonnistui. Tämä voi johtua verkko-ongelmasta. "
1188
1189
#~ msgid "Failed to extract"
1190
#~ msgstr "Purku epäonnistui"
1191
1192
#~ msgid ""
1193
#~ "Extracting the upgrade failed. There may be a problem with the network or "
1194
#~ "with the server. "
1195
#~ msgstr ""
1196
#~ "Päivityksen purkaminen epäonnistui. Tämä voi johtua ongelmasta "
1197
#~ "verkkoyhteydessä tai palvelimessa. "
1198
1199
#~ msgid "Verfication failed"
1200
#~ msgstr "Tarkistus epäonnistui"
1201
1202
#~ msgid ""
1203
#~ "Verifying the upgrade failed.  There may be a problem with the network or "
1204
#~ "with the server. "
1205
#~ msgstr ""
1206
#~ "Päivityksen tarkistaminen epäonnistui. Tämä voi johtua ongelmasta "
1207
#~ "verkkoyhteydessä tai palvelimessa. "
1208
1209
#~ msgid "Authentication failed"
1210
#~ msgstr "Todennus epäonnistui"
1211
1212
#~ msgid ""
1213
#~ "Authenticating the upgrade failed. There may be a problem with the "
1214
#~ "network or with the server. "
1215
#~ msgstr ""
1216
#~ "Päivityksen todennus epäonnistui. Tämä voi johtua ongelmasta "
1217
#~ "verkkoyhteydessä tai palvelimessa. "
1218
1219
#~ msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li with %(speed)s/s"
1220
#~ msgstr "Noudetaan tiedostoa %(current)li/%(total)li nopeudella %(speed)s/s"
1221
1222
#~ msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li"
1223
#~ msgstr "Noudetaan tiedostoa %(current)li/%(total)li"
1224
1225
#~ msgid "The list of changes is not available"
1226
#~ msgstr "Muutosluettelo ei ole saatavilla."
1227
1228
#~ msgid ""
1229
#~ "The list of changes is not available yet.\n"
1230
#~ "Please try again later."
1231
#~ msgstr ""
1232
#~ "Muutosluettelo ei ole vielä saatavilla.\n"
1233
#~ "Yritä myöhemmin uudelleen."
1234
1235
#~ msgid ""
1236
#~ "Failed to download the list of changes. \n"
1237
#~ "Please check your Internet connection."
1238
#~ msgstr ""
1239
#~ "Muutosluettelon nouto epäonnistui. \n"
1240
#~ "Tarkista Internet-yhteytesi toimivuus."
1241
1242
#~ msgid "Important security updates"
1243
#~ msgstr "Tärkeät turvallisuuspäivitykset"
1244
1245
#~ msgid "Recommended updates"
1246
#~ msgstr "Suositellut päivitykset"
1247
1248
#~ msgid "Proposed updates"
1249
#~ msgstr "Ehdotetut päivitykset"
1250
1251
#~ msgid "Backports"
1252
#~ msgstr "Takaisinsovitukset"
1253
1254
#~ msgid "Distribution updates"
1255
#~ msgstr "Jakelupäivitykset"
1256
1257
#~ msgid "Other updates"
1258
#~ msgstr "Muut päivitykset"
1259
1260
#~ msgid "Version %s: \n"
1261
#~ msgstr "Versio %s: \n"
1262
1263
#~ msgid "Downloading list of changes..."
1264
#~ msgstr "Noudetaan muutosluetteloa..."
1265
1266
#~ msgid "_Uncheck All"
1267
#~ msgstr "Poista _valinnat"
1268
1269
#~ msgid "_Check All"
1270
#~ msgstr "_Tarkista kaikki"
1271
1272
#~ msgid "Download size: %s"
1273
#~ msgstr "%s täytyy noutaa"
1274
1275
#~ msgid "You can install %s update"
1276
#~ msgid_plural "You can install %s updates"
1277
#~ msgstr[0] "Voit asentaa %s päivityksen"
1278
#~ msgstr[1] "Voit asentaa %s päivitystä"
1279
1280
#~ msgid "Please wait, this can take some time."
1281
#~ msgstr "Odota, tämä voi kestää jonkun aikaa."
1282
1283
#~ msgid "Update is complete"
1284
#~ msgstr "Päivitys on valmis"
1285
1286
#~ msgid "From version %(old_version)s to %(new_version)s"
1287
#~ msgstr "Versiosta %(old_version)s versioon %(new_version)s"
1288
1289
#~ msgid "Version %s"
1290
#~ msgstr "Versio %s"
1291
1292
#~ msgid "(Size: %s)"
1293
#~ msgstr "(Koko: %s)"
1294
1295
#~ msgid "Your distribution is not supported anymore"
1296
#~ msgstr "Jakeluasi ei enää tueta"
1297
1298
#~ msgid ""
1299
#~ "You will not get any further security fixes or critical updates. Upgrade "
1300
#~ "to a later version of Ubuntu Linux. See http://www.ubuntu.com for more "
1301
#~ "information on upgrading."
1302
#~ msgstr ""
1303
#~ "Turvallisuuspäivityksiä tai muita kriittisiä päivityksiä ei enää ole "
1304
#~ "saatavilla. Päivitä uudempaan versioon Ubuntusta. Katso lisätietoja "
1305
#~ "päivittämisestä osoitteesta http://www.ubuntu.com/"
1306
1307
#~ msgid "<b>New distribution release '%s' is available</b>"
1308
#~ msgstr "<b>Uusi jakelujulkaisu \"%s\" on saatavilla</b>"
1309
1310
#~ msgid "Software index is broken"
1311
#~ msgstr "Ohjelmaluettelo on rikkinäinen"
1312
1313
#~ msgid ""
1314
#~ "It is impossible to install or remove any software. Please use the "
1315
#~ "package manager \"Synaptic\" or run \"sudo apt-get install -f\" in a "
1316
#~ "terminal to fix this issue at first."
1317
#~ msgstr ""
1318
#~ "Mitään ohjelmia ei voida asentaa tai poistaa. Korjaa ongelma käyttämällä "
1319
#~ "Synaptic-pakettienhallintaa tai komentoa \"sudo apt-get install -f\" "
1320
#~ "päätteessä."
1321
1322
#~ msgid "None"
1323
#~ msgstr "Ei mitään"
1324
1325
#~ msgid "1 KB"
1326
#~ msgstr "1 kB"
1327
1328
#~ msgid "%.0f KB"
1329
#~ msgstr "%.0f kB"
1330
1331
#~ msgid "%.1f MB"
1332
#~ msgstr "%.1f MB"
1333
1334
#~ msgid ""
1335
#~ "<b><big>You must check for updates manually</big></b>\n"
1336
#~ "\n"
1337
#~ "Your system does not check for updates automatically. You can configure "
1338
#~ "this behavior in <i>Software Sources</i> on the <i>Internet Updates</i> "
1339
#~ "tab."
1340
#~ msgstr ""
1341
#~ "<b><big>Päivitykset tulee tarkistaa käsin</big></b>\n"
1342
#~ "Järjestelmä ei tällä hetkellä seuraa päivityksiä automaattisesti. Voit "
1343
#~ "muuttaa näitä asetuksia <i>Ohjelmalähteet</i>-hallintatyökalun "
1344
#~ "<i>Internet-päivitykset</i>-välilehdellä."
1345
1346
#~ msgid "<big><b>Keep your system up-to-date</b></big>"
1347
#~ msgstr "<big><b>Pidä järjestelmäsi ajan tasalla</b></big>"
1348
1349
#~ msgid "<big><b>Not all updates can be installed</b></big>"
1350
#~ msgstr "<big><b>Kaikkia päivityksiä ei voida asentaa</b></big>"
1351
1352
#~ msgid "<big><b>Starting update manager</b></big>"
1353
#~ msgstr "<big><b>Käynnistetään päivitysten hallintaa</b></big>"
1354
1355
#~ msgid "Changes and description of the update"
1356
#~ msgstr "Päivityksen muutokset ja kuvaus"
1357
1358
#~ msgid "Chec_k"
1359
#~ msgstr "_Tarkista"
1360
1361
#~ msgid "Check the software channels for new updates"
1362
#~ msgstr "Tarkista onko ohjelmakanavissa uusia päivityksiä"
1363
1364
#~ msgid "Description"
1365
#~ msgstr "Kuvaus"
1366
1367
#~ msgid "Release Notes"
1368
#~ msgstr "Julkaisutiedot"
1369
1370
#~ msgid ""
1371
#~ "Run a distribution upgrade, to install as many updates as possible. \n"
1372
#~ "\n"
1373
#~ "This can be caused by an uncompleted upgrade, unofficial software "
1374
#~ "packages or by running a development version."
1375
#~ msgstr ""
1376
#~ "Suorita jakelupäivitys asentaaksesi mahdollisimman monta päivitystä. \n"
1377
#~ "\n"
1378
#~ "Tarve jakelupäivityksen käytölle voi johtua aiemmin keskeytyneestä "
1379
#~ "päivityksestä, asennetuista epävirallisista ohjelmapaketeista tai Ubuntun "
1380
#~ "kehitysversion käyttämisestä."
1381
1382
#~ msgid "Show progress of single files"
1383
#~ msgstr "Näytä tiedostojen edistyminen"
1384
1385
#~ msgid "Software Updates"
1386
#~ msgstr "Ohjelmapäivitykset"
1387
1388
#~ msgid ""
1389
#~ "Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities and "
1390
#~ "provide new features."
1391
#~ msgstr ""
1392
#~ "Ohjelmapäivitykset korjaavat ohjelmavirheitä ja mahdollisia turva-aukkoja "
1393
#~ "sekä tarjoavat uusia ominaisuuksia."
1394
1395
#~ msgid "U_pgrade"
1396
#~ msgstr "_Päivitä"
1397
1398
#~ msgid "Upgrade to the latest version of Ubuntu"
1399
#~ msgstr "Päivitä Ubuntun viimeisimpään versioon"
1400
1401
#~ msgid "_Check"
1402
#~ msgstr "_Tarkista"
1403
1404
#~ msgid "_Distribution Upgrade"
1405
#~ msgstr "_Jakelupäivitys"
1406
1407
#~ msgid "_Hide this information in the future"
1408
#~ msgstr "P_iilota tämä tieto jatkossa"
1409
1410
#~ msgid "_Install Updates"
1411
#~ msgstr "_Asenna päivitykset"
1412
1413
#~ msgid "_Upgrade"
1414
#~ msgstr "_Päivitä"
1415
1416
#~ msgid "changes"
1417
#~ msgstr "muutokset"
1418
1419
#~ msgid "<b>Internet</b>"
1420
#~ msgstr "<b>Internet</b>"
1421
1422
#~ msgid "Add Cdrom"
1423
#~ msgstr "Lisää CD"
1424
1425
#~ msgid "D_elete downloaded software files:"
1426
#~ msgstr "_Poista noudetut ohjelmatiedostot:"
1427
1428
#~ msgid "Internet Updates"
1429
#~ msgstr "Internet-päivitykset"
1430
1431
#~ msgid ""
1432
#~ "Only security updates from the official Ubuntu servers will be installed "
1433
#~ "automatically"
1434
#~ msgstr ""
1435
#~ "Vain turvallisuuspäivitykset virallisilta Ubuntu-palvelimilta asennetaan "
1436
#~ "automaattisesti."
1437
1438
#~ msgid "_Check for updates automatically:"
1439
#~ msgstr "_Tarkista päivitykset automaattisesti:"
1440
1441
#~ msgid "_Download updates automatically, but do not install them"
1442
#~ msgstr "_Lataa päivitykset automaattisesti, mutta älä asenna niitä"
1443
1444
#~ msgid "Show and install available updates"
1445
#~ msgstr "Näytä ja asenna saatavilla olevat päivitykset"
1446
1447
#~ msgid "Update Manager"
1448
#~ msgstr "Päivitysten hallinta"
1449
1450
#~ msgid ""
1451
#~ "Check automatically if a new version of the current distribution is "
1452
#~ "available and offer to upgrade (if possible)."
1453
#~ msgstr ""
1454
#~ "Tarkista automaattisesti, onko jakelusta saatavilla uudempaa versiota ja "
1455
#~ "tarjoa päivitystä (jos mahdollista)."
1456
1457
#~ msgid ""
1458
#~ "If automatic checking for updates is disabled, you have to reload the "
1459
#~ "channel list manually. This option allows to hide the reminder shown in "
1460
#~ "this case."
1461
#~ msgstr ""
1462
#~ "Jos automaattinen päivitysten tarkistaminen on poissa käytöstä, täytyy "
1463
#~ "ohjelmaluettelot ladata käsin. Tämä valinta mahdollistaa tämän "
1464
#~ "muistutuksen piilottamisen."
1465
1466
#~ msgid "Remind to reload the channel list"
1467
#~ msgstr "Muistuta kanavaluettelon uudelleen lataamisesta"
1468
1469
#~ msgid "Show details of an update"
1470
#~ msgstr "Näytä päivityksen yksityiskohdat"
1471
1472
#~ msgid "Stores the size of the update-manager dialog"
1473
#~ msgstr "Tallentaa päivitystenhallintaikkunan koon"
1474
1475
#~ msgid ""
1476
#~ "Stores the state of the expander that contains the list of changes and "
1477
#~ "the description"
1478
#~ msgstr ""
1479
#~ "Tallentaa muutosluettelon ja kuvauksen näyttämän ikkunalaajennoksen tilan."
1480
1481
#~ msgid "The window size"
1482
#~ msgstr "Ikkunan koko"
1483
1484
#~ msgid ""
1485
#~ "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
1486
#~ msgstr ""
1487
#~ "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
1488
1489
#~ msgid "Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'"
1490
#~ msgstr "Ubuntu 6.10 \"Edgy Eft\""
1491
1492
#~ msgid "Community maintained"
1493
#~ msgstr "Yhteisön ylläpitämät"
1494
1495
#~ msgid "Proprietary drivers for devices"
1496
#~ msgstr "Suljetut laiteajurit"
1497
1498
#~ msgid "Cdrom with Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'"
1499
#~ msgstr "Ubuntu 6.10 \"Edgy Eft\" -CD-levy"
1500
1501
#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'"
1502
#~ msgstr "Ubuntu 6.06 LTS \"Dapper Drake\""
1503
1504
#~ msgid "Canonical supported Open Source software"
1505
#~ msgstr "Canonicalin tukemat avoimen lähdekoodin ohjelmistot"
1506
1507
#~ msgid "Community maintained (universe)"
1508
#~ msgstr "Yhteisön ylläpitämät (universe)"
1509
1510
#~ msgid "Community maintained Open Source software"
1511
#~ msgstr "Yhteisön ylläpitämät avoimen lähdekoodin ohjelmistot"
1512
1513
#~ msgid "Non-free drivers"
1514
#~ msgstr "Ei-vapaat ajurit"
1515
1516
#~ msgid "Proprietary drivers for devices "
1517
#~ msgstr "Suljetut laiteajurit "
1518
1519
#~ msgid "Restricted software (Multiverse)"
1520
#~ msgstr "Käyttörajoitetut ohjelmistot (multiverse)"
1521
1522
#~ msgid "Software restricted by copyright or legal issues"
1523
#~ msgstr "Tekijänoikeus- tai lakiasioilla rajoitetut ohjelmistot"
1524
1525
#~ msgid "Cdrom with Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'"
1526
#~ msgstr "Ubuntu 6.06 LTS \"Dapper Drake\" -CD-levy"
1527
1528
#~ msgid "Backported updates"
1529
#~ msgstr "Takaisinsovitetut päivitykset"
1530
1531
#~ msgid "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
1532
#~ msgstr "Ubuntu 5.10 \"Breezy Badger\""
1533
1534
#~ msgid "Cdrom with Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
1535
#~ msgstr "Ubuntu 5.10 \"Breezy Badger\" -CD-levy"
1536
1537
#~ msgid "Ubuntu 5.10 Security Updates"
1538
#~ msgstr "Ubuntu 5.10 turvallisuuspäivitykset"
1539
1540
#~ msgid "Ubuntu 5.10 Updates"
1541
#~ msgstr "Ubuntu 5.10 päivitykset"
1542
1543
#~ msgid "Ubuntu 5.10 Backports"
1544
#~ msgstr "Ubuntu 5.10 takaisinsovitukset"
1545
1546
#~ msgid "Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'"
1547
#~ msgstr "Ubuntu 5.04 \"Hoary Hedgehog\""
1548
1549
#~ msgid "Cdrom with Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'"
1550
#~ msgstr "Ubuntu 5.04 \"Hoary Hedgehog\" -CD-levy"
1551
1552
#~ msgid "Officially supported"
1553
#~ msgstr "Virallisesti tuettu"
1554
1555
#~ msgid "Ubuntu 5.04 Security Updates"
1556
#~ msgstr "Ubuntu 5.04 turvallisuuspäivitykset"
1557
1558
#~ msgid "Ubuntu 5.04 Updates"
1559
#~ msgstr "Ubuntu 5.04 päivitykset"
1560
1561
#~ msgid "Ubuntu 5.04 Backports"
1562
#~ msgstr "Ubuntu 5.04 takaisinsovitukset"
1563
1564
#~ msgid "Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"
1565
#~ msgstr "Ubuntu 4.10 \"Warty Warthog\""
1566
1567
#~ msgid "Community maintained (Universe)"
1568
#~ msgstr "Yhteisön ylläpitämät (universe)"
1569
1570
#~ msgid "Non-free (Multiverse)"
1571
#~ msgstr "Ei-vapaat ohjelmistot (multiverse)"
1572
1573
#~ msgid "Cdrom with Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"
1574
#~ msgstr "Ubuntu 4.10 \"Warty Warthog\" -CD-levy"
1575
1576
#~ msgid "No longer officially supported"
1577
#~ msgstr "Ei enää virallisesti tuettu"
1578
1579
#~ msgid "Restricted copyright"
1580
#~ msgstr "Rajoitettu käyttöoikeus"
1581
1582
#~ msgid "Ubuntu 4.10 Security Updates"
1583
#~ msgstr "Ubuntu 4.10 turvallisuuspäivitykset"
1584
1585
#~ msgid "Ubuntu 4.10 Updates"
1586
#~ msgstr "Ubuntu 4.10 päivitykset"
1587
1588
#~ msgid "Ubuntu 4.10 Backports"
1589
#~ msgstr "Ubuntu 4.10 takaisinsovitukset"
1590
1591
#~ msgid "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
1592
#~ msgstr "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
1593
1594
#~ msgid "Debian 3.1 \"Sarge\""
1595
#~ msgstr "Debian 3.1 \"Sarge\""
1596
1597
#~ msgid "http://security.debian.org/"
1598
#~ msgstr "http://security.debian.org"
1599
1600
#~ msgid "Debian 3.1 \"Sarge\" Security Updates"
1601
#~ msgstr "Debian 3.1 \"Sarge\" turvallisuuspäivitykset"
1602
1603
#~ msgid "Debian \"Etch\" (testing)"
1604
#~ msgstr "Debian \"Etch\" (testattava)"
1605
1606
#~ msgid "http://http.us.debian.org/debian/"
1607
#~ msgstr "http://http.us.debian.org/debian/"
1608
1609
#~ msgid "Debian \"Sid\" (unstable)"
1610
#~ msgstr "Debian \"Sid\" (epävakaa)"
1611
1612
#~ msgid "DFSG-compatible Software with Non-Free Dependencies"
1613
#~ msgstr ""
1614
#~ "DFSG-yhteensopivat ohjelmistot joilla riippuvuuksia epävapaisiin ohjelmiin"
1615
1616
#~ msgid "Non-DFSG-compatible Software"
1617
#~ msgstr "DFSG-epäyhteensopivat ohjelmistot"
1 by Michael Vogt
fork source package from update-manager to support adding
1618
1619
#~ msgid "By copyright or legal issues restricted software"
1620
#~ msgstr "Tekijänoikeus- tai lakiasioilla käyttörajoitetut ohjelmistot"
1621
1622
#~ msgid "Downloading file %li of %li with unknown speed"
1623
#~ msgstr "Noudetaan tiedostoa %li/%li tuntemattomalla nopeudella"
1624
1625
#~ msgid "Normal updates"
1626
#~ msgstr "Normaalit päivitykset"
1627
1628
#~ msgid "Cancel _Download"
1629
#~ msgstr "Peruuta _nouto"
1630
1631
#~ msgid "Some software no longer officially supported"
1632
#~ msgstr "Jotkin ohjelmat eivät ole enää virallisesti tuettuja"
1633
1634
#~ msgid "Could not find any upgrades"
1635
#~ msgstr "Päivityksiä ei löytynyt"
1636
1637
#~ msgid "Your system has already been upgraded."
1638
#~ msgstr "Järjestelmäsi on jo päivitetty."
1639
1640
#~ msgid ""
1641
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Upgrading to Ubuntu 6.10</span>"
1642
#~ msgstr ""
8 by Michael Vogt
* po/*.po:
1643
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Päivitetään jakeluun Ubuntu 6.10</"
1644
#~ "span>"
1 by Michael Vogt
fork source package from update-manager to support adding
1645
1646
#~ msgid "Important security updates of Ubuntu"
1647
#~ msgstr "Ubuntun tärkeät turvallisuuspäivitykset"
1648
1649
#~ msgid "Updates of Ubuntu"
1650
#~ msgstr "Ubuntun päivitykset"
1651
1652
#~ msgid ""
1653
#~ "<big><b>Examining your system</b></big>\n"
1654
#~ "\n"
1655
#~ "Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities and "
1656
#~ "provide new features."
1657
#~ msgstr ""
1658
#~ "<big><b>Tarkistetaan järjestelmää</b></big>\n"
1659
#~ "\n"
8 by Michael Vogt
* po/*.po:
1660
#~ "Ohjelmapäivitykset korjaavat virheitä ja turva-aukkoja sekä tarjoavat "
1661
#~ "uusia ominaisuuksia."
1 by Michael Vogt
fork source package from update-manager to support adding
1662
1663
#~ msgid "Oficially supported"
1664
#~ msgstr "Virallisesti tuettu"
1665
1666
#~ msgid ""
1667
#~ "Some updates require the removal of further software. Use the function "
8 by Michael Vogt
* po/*.po:
1668
#~ "\"Mark All Upgrades\" of the package manager \"Synaptic\" or run \"sudo "
1669
#~ "apt-get dist-upgrade\" in a terminal to update your system completely."
1 by Michael Vogt
fork source package from update-manager to support adding
1670
#~ msgstr ""
1671
#~ "Jotkut päivitykset vaativat muiden ohjelmien poistoa. Käytä \"Merkitse "
1672
#~ "kaikki päivitykset\"-toimintoa Synaptic-pakettienhallintaojhelmassa, tai "
1673
#~ "suorita päätteessä komento \"sudo apt-get dist-upgrade\"."
1674
1675
#~ msgid "The following updates will be skipped:"
1676
#~ msgstr "Seuraavat päivitykset ohitetaan:"
1677
1678
#~ msgid "About %li seconds remaining"
1679
#~ msgstr "Noin %li sekuntia jäljellä"
1680
1681
#~ msgid "Download is complete"
1682
#~ msgstr "Lataus on valmis"
1683
1684
#~ msgid "The upgrade aborts now. Please report this bug."
1685
#~ msgstr "Päivitys keskeytyy. Ilmoita tästä virheraportilla."
1686
1687
#~ msgid "Upgrading Ubuntu"
1688
#~ msgstr "Päivitetään Ubuntua"
1689
1690
#~ msgid "Hide details"
1691
#~ msgstr "Piilota yksityiskohdat"
1692
1693
#~ msgid "Show details"
1694
#~ msgstr "Näytä yksityiskohdat"
1695
1696
#~ msgid "Only one software management tool is allowed to run at the same time"
1697
#~ msgstr "Vain yksi pakettienhallintatyökalu voi olla kerralla käytössä"
1698
1699
#~ msgid ""
1700
#~ "Please close the other application e.g. 'aptitude' or 'Synaptic' first."
1701
#~ msgstr "Sulje ensin toinen ohjelma, kuten \"aptitude\" tai \"Synaptic\"."
1702
1703
#~ msgid "<b>Channels</b>"
1704
#~ msgstr "<b>Kanavat</b>"
1705
1706
#~ msgid "<b>Keys</b>"
1707
#~ msgstr "<b>Avaimet</b>"
1708
1709
#~ msgid "Installation Media"
1710
#~ msgstr "Asennuslähteet"
1711
1712
#~ msgid "Software Preferences"
1713
#~ msgstr "Asetukset"
1714
1715
#~ msgid "     "
1716
#~ msgstr "     "
1717
1718
#~ msgid "<b>Channel</b>"
1719
#~ msgstr "<b>Kanava</b>"
1720
1721
#~ msgid "<b>Components</b>"
1722
#~ msgstr "<b>Komponentit</b>"
1723
1724
#~ msgid "Add Channel"
1725
#~ msgstr "Lisää kanava"
1726
1727
#~ msgid "Edit Channel"
1728
#~ msgstr "Muokkaa kanavaa"
1729
1730
#~ msgid "_Add Channel"
1731
#~ msgid_plural "_Add Channels"
1732
#~ msgstr[0] "_Lisää kanava"
1733
#~ msgstr[1] "_Lisää kanavia"
1734
1735
#~ msgid "_Custom"
1736
#~ msgstr "_Muu"
1737
1738
#~ msgid "Software Properties"
1739
#~ msgstr "Asetukset"
1740
1741
#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS"
1742
#~ msgstr "Ubuntu 6.06 LTS"
1743
1744
#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS Security Updates"
1745
#~ msgstr "Ubuntu 6.06 LTS turvallisuuspäivitykset"
1746
1747
#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS Updates"
1748
#~ msgstr "Ubuntu 6.06 LTS päivitykset"
1749
1750
#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS Backports"
1751
#~ msgstr "Ubuntu 6.06 LTS takaisinsovitukset"
1752
1753
#~ msgid ""
8 by Michael Vogt
* po/*.po:
1754
#~ "While scaning your repository information no valid entry for the upgrade "
1755
#~ "was found.\n"
1 by Michael Vogt
fork source package from update-manager to support adding
1756
#~ msgstr ""
1757
#~ "Luettaessa varastotietoja ei löydetty kelvollisia ohjelmavarastoja "
1758
#~ "päivittämistä varten.\n"
1759
1760
#~ msgid "Repositories changed"
1761
#~ msgstr "Varastot muuttuneet"
1762
1763
#~ msgid ""
1764
#~ "You need to reload the package list from the servers for your changes to "
1765
#~ "take effect. Do you want to do this now?"
1766
#~ msgstr ""
1767
#~ "Ohjelmapakettien luettelo täytyy ladata uudelleen palvelimilta, jotta "
1768
#~ "muutoksesi tulevat voimaan. Haluatko tehdä tämän nyt?"
1769
1770
#~ msgid "<b>Sections</b>"
1771
#~ msgstr "<b>Osastot</b>"
1772
1773
#~ msgid "Remove obsolete Packages?"
1774
#~ msgstr "Poista vanhentuneet paketit?"
1775
1776
#~ msgid "<b>Sections:</b>"
1777
#~ msgstr "<b>Osastot:</b>"
1778
1779
#~ msgid "Add the following software channel?"
1780
#~ msgid_plural "Add the following software channels?"
1781
#~ msgstr[0] "Lisää seuraava ohjelmistokanava?"
1782
#~ msgstr[1] "Lisää seuraavat ohjelmistokanavat?"
1783
1784
#~ msgid "You can install software from a channel. Use trusted channels, only."
1785
#~ msgstr "Voit asentaa ohjelmia eri kanavilta. Käytä vain luotettuja kanavia."
1786
1787
#~ msgid "Could not add any software channels"
1788
#~ msgstr "Ei voitu lisätä yhtään ohjelmistokanavaa"
1789
1790
#~ msgid ""
8 by Michael Vogt
* po/*.po:
1791
#~ "<b><big>You need to manually reload the latest information about updates</"
1792
#~ "big></b>\n"
1 by Michael Vogt
fork source package from update-manager to support adding
1793
#~ "\n"
8 by Michael Vogt
* po/*.po:
1794
#~ "Your system does not check for updates automatically. You can configure "
1795
#~ "this behavior in \"System\" -> \"Administration\" -> \"Software Properties"
1796
#~ "\"."
1 by Michael Vogt
fork source package from update-manager to support adding
1797
#~ msgstr ""
1798
#~ "<b><big>Sinun pitää ladata päivitystiedot uudelleen käsin</big></b>\n"
1799
#~ "\n"
1800
#~ "Järjestelmäsi ei tarkista päivityksiä automaattisesti. Voit asettaa tätä "
1801
#~ "kohdassa \"Järjestelmä\" -> \"Hallinta\" -> \"Ohjelma-asetukset\"."
1802
1803
#~ msgid ""
1804
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Downloading changes</span>\n"
1805
#~ "\n"
1806
#~ "Need to get the changes from the central server"
1807
#~ msgstr ""
1808
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Ladataan muutoksia</span>\n"
1809
#~ "\n"
1810
#~ "Muutokset täytyy ladata keskuspalvelimelta"
1811
1812
#~ msgid "Reload the latest information about updates"
1813
#~ msgstr "Lataa päivitystiedot uudelleen"
1814
1815
#~ msgid "Show available updates and choose which to install"
1816
#~ msgstr "Näytä saatavilla olevat päivitykset ja valitse asennettavat"
1817
1818
#~ msgid "<b>Temporary files</b>"
1819
#~ msgstr "<b>Väliaikaistiedostot</b>"
1820
1821
#~ msgid "<b>User Interface</b>"
1822
#~ msgstr "<b>Käyttöliittymä</b>"
1823
1824
#~ msgid ""
1825
#~ "<big><b>Authentication keys</b></big>\n"
1826
#~ "\n"
1827
#~ "You can add and remove authentication keys in this dialog. A key makes it "
1828
#~ "possible to verify the integrity of the software you download."
1829
#~ msgstr ""
1830
#~ "<big><b>Varmennusavaimet</b></big>\n"
1831
#~ "\n"
1832
#~ "Voit lisätä ja poistaa varmennusavaimia tässä valintaikkunassa. Avain "
1833
#~ "mahdollistaa lataamiesi ohjelmistojen eheyden tarkistamisen."
1834
1835
#~ msgid ""
1836
#~ "<big><b>Enter the complete APT line of the repository that you want to "
1837
#~ "add</b></big>\n"
1838
#~ "\n"
1839
#~ "The APT line contains the type, location and content of a repository, for "
1840
#~ "example <i>\"deb http://ftp.debian.org sarge main\"</i>. You can find a "
1841
#~ "detailed description of the syntax in the documentation."
1842
#~ msgstr ""
1843
#~ "<big><b>Kirjoita haluamasi varaston koko APT-rivi</b></big>\n"
1844
#~ "\n"
8 by Michael Vogt
* po/*.po:
1845
#~ "APT-rivi sisältää varaston tyypin, sijainnin ja sisällön, esimerkiksi <i>"
1846
#~ "\"deb http://ftp.debian.org sarge main\"</i>. Lisätietoja aiheesta löydät "
1 by Michael Vogt
fork source package from update-manager to support adding
1847
#~ "dokumentaatiosta."
1848
1849
#~ msgid "A_uthentication"
1850
#~ msgstr "Varmenn_us"
1851
1852
#~ msgid ""
8 by Michael Vogt
* po/*.po:
1853
#~ "Add a new key file to the trusted keyring. Make sure that you received "
1854
#~ "the key over a secure channel and that you trust the owner. "
1 by Michael Vogt
fork source package from update-manager to support adding
1855
#~ msgstr ""
8 by Michael Vogt
* po/*.po:
1856
#~ "Lisää uusi avaintiedosto luotettuihin avaimiin. Varmista, että "
1857
#~ "vastaanotit avaimen luotettavaa kanavaa pitkin, ja että luotat sen "
1858
#~ "omistajaan. "
1 by Michael Vogt
fork source package from update-manager to support adding
1859
1860
#~ msgid "Automatically check for software _updates."
1861
#~ msgstr "Tarkista ohjelma_päivitykset automaattisesti."
1862
1863
#~ msgid "Automatically clean _temporary packages files"
1864
#~ msgstr "Tyhjennä _väliaikaistiedostot automaattisesti"
1865
1866
#~ msgid "Clean interval in days: "
1867
#~ msgstr "Tyhjennysväli päivissä: "
1868
1869
#~ msgid "Delete _old packages in the package cache"
1870
#~ msgstr "P_oista vanhat paketit pakettivälimuistista"
1871
1872
#~ msgid "Edit Repository..."
1873
#~ msgstr "Muokkaa varastoa..."
1874
1875
#~ msgid "Maximum age in days:"
1876
#~ msgstr "Maksimiaika päivissä:"
1877
1878
#~ msgid "Maximum size in MB:"
1879
#~ msgstr "Maksimikoko megatavuissa:"
1880
1881
#~ msgid ""
8 by Michael Vogt
* po/*.po:
1882
#~ "Restore the default keys shipped with the distribution. This will not "
1883
#~ "change user installed keys."
1 by Michael Vogt
fork source package from update-manager to support adding
1884
#~ msgstr ""
1885
#~ "Palauta jakelun mukana toimitetut oletusavaimet. Tämä ei muuta tai poista "
1886
#~ "itse asennettuja avaimia."
1887
1888
#~ msgid "Set _maximum size for the package cache"
1889
#~ msgstr "Aseta _maksimikoko pakettivälimuistille"
1890
1891
#~ msgid "Settings"
1892
#~ msgstr "Asetukset"
1893
1894
#~ msgid "Show disabled software sources"
1895
#~ msgstr "Näytä poissa käytöstä olevat ohjelmalähteet"
1896
1897
#~ msgid "Update interval in days: "
1898
#~ msgstr "Päivitysten tarkistusväli päivissä: "
1899
1900
#~ msgid "_Download upgradable packages"
1901
#~ msgstr "_Lataa päivitettävät paketit"
1902
1903
#~ msgid "<b>Packages to install:</b>"
1904
#~ msgstr "<b>Asennettavat paketit:</b>"
1905
1906
#~ msgid ""
1907
#~ "<big><b>Available Updates</b></big>\n"
1908
#~ "\n"
8 by Michael Vogt
* po/*.po:
1909
#~ "The following packages are found to be upgradable. You can upgrade them "
1910
#~ "by using the Install button."
1 by Michael Vogt
fork source package from update-manager to support adding
1911
#~ msgstr ""
1912
#~ "<big><b>Saatavilla olevat päivitykset</b></big>\n"
1913
#~ "\n"
1914
#~ "Seuraavat paketit ovat päivitettävissä. Voit päivittää ne napsauttamalla "
1915
#~ "Asenna-painiketta."
1916
1917
#~ msgid "Cancel downloading the changelog"
1918
#~ msgstr "Keskeytä muutosluettelon lataus"
1919
1920
#~ msgid ""
1921
#~ "Reload the package information from the server. \n"
1922
#~ "\n"
8 by Michael Vogt
* po/*.po:
1923
#~ "If you have a permanent internet connection this is done automatically. "
1924
#~ "If you are behind an internet connection that needs to be started by hand "
1925
#~ "(e.g. a modem) you should use this button so that update-manager knows "
1926
#~ "about new updates."
1 by Michael Vogt
fork source package from update-manager to support adding
1927
#~ msgstr ""
1928
#~ "Lataa pakettitiedot palvelimelta uudelleen. \n"
1929
#~ "\n"
1930
#~ "Jos sinulla on kiinteä Internet-yhteys, tämä tehdään automaattisesti. Jos "
1931
#~ "olet käsin muodostettavan Internet-yhteyden (esim. modeemi) takana, sinun "
8 by Michael Vogt
* po/*.po:
1932
#~ "täytyy käyttää tätä valintaa jotta päivitystenhallinta saisi tiedon "
1933
#~ "uusista päivityksistä."
1 by Michael Vogt
fork source package from update-manager to support adding
1934
1935
#~ msgid "CD"
1936
#~ msgstr "CD"
1937
1938
#~ msgid "Non-free software"
1939
#~ msgstr "Ei-vapaat ohjelmat"
1940
1941
#~ msgid ""
1942
#~ "This means that some dependencies of the installed packages are not "
1943
#~ "satisfied. Please use \"Synaptic\" or \"apt-get\" to fix the situation."
1944
#~ msgstr ""
8 by Michael Vogt
* po/*.po:
1945
#~ "Jotkut asennettujen pakettien riippuvuuksista ovat siis täyttämättä. "
1946
#~ "Käytä \"Synaptic\"- tai \"apt-get\"-ohjelmia korjataksesi ongelman."
1 by Michael Vogt
fork source package from update-manager to support adding
1947
1948
#~ msgid "It is not possible to upgrade all packages."
1949
#~ msgstr "Kaikkia paketteja ei voida päivittää."
1950
1951
#~ msgid ""
1952
#~ "This means that besides the actual upgrade of the packages some further "
1953
#~ "action (such as installing or removing packages) is required. Please use "
8 by Michael Vogt
* po/*.po:
1954
#~ "Synaptic \"Smart Upgrade\" or \"apt-get dist-upgrade\" to fix the "
1955
#~ "situation."
1 by Michael Vogt
fork source package from update-manager to support adding
1956
#~ msgstr ""
8 by Michael Vogt
* po/*.po:
1957
#~ "Pakettien päivittämisen lisäksi tarvitaan siis joitain muita "
1958
#~ "toimenpiteitä (kuten pakettien asentamista tai poistamista). Käytä "
1959
#~ "Synaptic-ohjelman \"Smart Upgrade\"-toimintoa tai \"apt-get dist-upgrade"
1960
#~ "\"-komentoa korjataksesi ongelman."
1 by Michael Vogt
fork source package from update-manager to support adding
1961
1962
#~ msgid "Changes not found, the server may not be updated yet."
1963
#~ msgstr "Muutoksia ei löytynyt, palvelinta ei ole ehkä vielä päivitetty."
1964
1965
#~ msgid "The updates are being applied."
1966
#~ msgstr "Päivityksiä asennetaan."
1967
1968
#~ msgid ""
8 by Michael Vogt
* po/*.po:
1969
#~ "You can run only one package management application at the same time. "
1970
#~ "Please close this other application first."
1 by Michael Vogt
fork source package from update-manager to support adding
1971
#~ msgstr ""
1972
#~ "Voit hallita paketteja vain yhdellä ohjelmalla kerrallaan. Sulje toinen "
1973
#~ "ohjelma ensin."
1974
1975
#~ msgid "Updating package list..."
1976
#~ msgstr "Päivitetään pakettiluetteloa..."
1977
1978
#~ msgid "There are no updates available."
1979
#~ msgstr "Päivityksiä ei saatavilla."
1980
1981
#~ msgid ""
1982
#~ "Please upgrade to a newer version of Ubuntu Linux. The version you are "
8 by Michael Vogt
* po/*.po:
1983
#~ "running will no longer get security fixes or other critical updates. "
1984
#~ "Please see http://www.ubuntulinux.org for upgrade information."
1 by Michael Vogt
fork source package from update-manager to support adding
1985
#~ msgstr ""
8 by Michael Vogt
* po/*.po:
1986
#~ "Päivitä uudempaan versioon Ubuntu Linuxista. Käyttämällesi versiolle ei "
1987
#~ "enää ole tulossa turvallisuuspäivityksiä tai muita kriittisiä "
1988
#~ "päivityksiä. Tietoja päivittämisestä löydät sivulta http://www."
1989
#~ "ubuntulinux.org."
1 by Michael Vogt
fork source package from update-manager to support adding
1990
1991
#~ msgid "There is a new release of Ubuntu available!"
1992
#~ msgstr "Ubuntusta on uusi julkaisu saatavilla!"
1993
1994
#~ msgid ""
8 by Michael Vogt
* po/*.po:
1995
#~ "A new release with the codename '%s' is available. Please see http://www."
1996
#~ "ubuntulinux.org/ for upgrade instructions."
1 by Michael Vogt
fork source package from update-manager to support adding
1997
#~ msgstr ""
1998
#~ "Uusi julkaisu nimeltään '%s' on saatavilla. Päivitysohjeet löydät "
1999
#~ "osoitteesta http://www.ubuntulinux.org/."
2000
2001
#~ msgid "Never show this message again"
2002
#~ msgstr "Älä näytä tätä viestiä uudestaan"
2003
2004
#~ msgid "Unable to get exclusive lock"
2005
#~ msgstr "Ei saatu haluttua lukitusta"
2006
2007
#~ msgid ""
8 by Michael Vogt
* po/*.po:
2008
#~ "This usually means that another package management application (like apt-"
2009
#~ "get or aptitude) already running. Please close that application first"
1 by Michael Vogt
fork source package from update-manager to support adding
2010
#~ msgstr ""
8 by Michael Vogt
* po/*.po:
2011
#~ "Tämä tarkoittaa yleensä, että toinen pakettienhallintaohjelma (kuten apt-"
2012
#~ "get tai aptitude) on jo käynnissä. Sulje tämä toinen ohjelma ensin."
1 by Michael Vogt
fork source package from update-manager to support adding
2013
2014
#~ msgid "Initializing and getting list of updates..."
2015
#~ msgstr "Alustetaan ja ladataan luetteloa päivityksistä..."
2016
2017
#~ msgid "Edit software sources and settings"
2018
#~ msgstr "Muokkaa ohjelmalähteitä ja asetuksia"
2019
2020
#~ msgid ""
2021
#~ "<big><b>Authentication keys</b></big>\n"
2022
#~ "\n"
2023
#~ "You can add and remove authentication keys in this dialog. A key makes it "
2024
#~ "possible to check verify the integrity of the software you download."
2025
#~ msgstr ""
2026
#~ "<big><b>Varmennusavaimet</b></big>\n"
2027
#~ "\n"
2028
#~ "Voit lisätä ja poistaa varmennusavaimia tässä valintaikkunassa. Avaimella "
2029
#~ "voidaan tarkistaa lataamiesi ohjelmien eheys."
2030
2031
#~ msgid ""
2032
#~ "Add a new key file to the trusted keyring. Make sure that you got the key "
2033
#~ "over a secure channel and that you trust the owner. "
2034
#~ msgstr ""
8 by Michael Vogt
* po/*.po:
2035
#~ "Lisää uusi avaintiedosto luotettuihin avaimiin. Varmista, että "
2036
#~ "vastaanotit avaimen luotettua kanavaa pitkin ja että luotat avaimen "
2037
#~ "omistajaan. "
1 by Michael Vogt
fork source package from update-manager to support adding
2038
2039
#~ msgid ""
8 by Michael Vogt
* po/*.po:
2040
#~ "Restore the default keys shiped with the distribution. This will not "
2041
#~ "change user installed keys."
1 by Michael Vogt
fork source package from update-manager to support adding
2042
#~ msgstr ""
8 by Michael Vogt
* po/*.po:
2043
#~ "Palauta jakelun mukana toimitetut avaimet. Tämä ei tee muutoksia "
2044
#~ "käyttäjän asentamiin avaimiin."
1 by Michael Vogt
fork source package from update-manager to support adding
2045
2046
#~ msgid "Ubuntu Update Manager"
2047
#~ msgstr "Ubuntun päivitysten hallinta"
2048
2049
#, fuzzy
2050
#~ msgid ""
2051
#~ "<big><b>Available Updates</b></big>\n"
8 by Michael Vogt
* po/*.po:
2052
#~ "The following packages are found to be upgradable. You can upgrade them "
2053
#~ "by using the Install button."
1 by Michael Vogt
fork source package from update-manager to support adding
2054
#~ msgstr ""
2055
#~ "<big><b>Saatavilla olevat päivitykset</b></big>\n"
2056
#~ "\n"
2057
#~ "Seuraavat paketit ovat päivitettävissä. Voit päivittää ne napsauttamalla "
2058
#~ "Asenna-painiketta."
2059
2060
#~ msgid "0"
2061
#~ msgstr "0"