1
by Michael Vogt
fork source package from update-manager to support adding |
1 |
# update-manager's Finnish translation.
|
2 |
# Copyright (C) 2005-2006 Timo Jyrinki
|
|
3 |
# This file is distributed under the same license as the update-manager package.
|
|
4 |
# Timo Jyrinki <timo.jyrinki@iki.fi>, 2005-2006.
|
|
5 |
#
|
|
6 |
msgid "" |
|
7 |
msgstr "" |
|
8 |
"Project-Id-Version: update-manager\n" |
|
17
by Michael Vogt, Jonathan Riddel, Sebastian Heinlein, Michael Vogt
[ Jonathan Riddel ] |
9 |
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
38
by Michael Vogt, Kyle Nitzsche
[ Kyle Nitzsche ] |
10 |
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 12:48-0400\n" |
1
by Michael Vogt
fork source package from update-manager to support adding |
11 |
"PO-Revision-Date: 2006-10-23 12:24+0000\n" |
12 |
"Last-Translator: Timo Jyrinki <timo.jyrinki@iki.fi>\n" |
|
13 |
"Language-Team: Finnish <ubuntu-fi@lists.ubuntu.com>\n" |
|
14 |
"MIME-Version: 1.0\n" |
|
15 |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
|
16 |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
|
17 |
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" |
|
18 |
||
8
by Michael Vogt
* po/*.po: |
19 |
#: ../data/software-properties.desktop.in.h:1
|
20 |
msgid "Configure the sources for installable software and updates" |
|
21 |
msgstr "Muokkaa asennettavien ohjelmien ja päivitysten lähteitä" |
|
22 |
||
15
by Michael Vogt, Michael Vogt, Sebastian Heinlein
[Michael Vogt] |
23 |
#: ../data/software-properties.desktop.in.h:2
|
38
by Michael Vogt, Kyle Nitzsche
[ Kyle Nitzsche ] |
24 |
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:549
|
25 |
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:569
|
|
26 |
#: ../data/glade/main.glade.h:24
|
|
8
by Michael Vogt
* po/*.po: |
27 |
msgid "Software Sources" |
28 |
msgstr "Ohjelmalähteet" |
|
29 |
||
38
by Michael Vogt, Kyle Nitzsche
[ Kyle Nitzsche ] |
30 |
#: ../software-properties-gtk:82
|
31 |
msgid "You need to be root to run this program" |
|
32 |
msgstr "Sinun täytyy olla pääkäyttäjä ajaaksesi tämän ohjelman" |
|
33 |
||
34 |
#: ../add-apt-repository:18
|
|
35 |
msgid "Error: must run as root" |
|
36 |
msgstr "" |
|
37 |
||
38 |
#: ../add-apt-repository:22
|
|
39 |
msgid "Error: need a repository as argument" |
|
40 |
msgstr "" |
|
41 |
||
42 |
#: ../add-apt-repository:31
|
|
43 |
#, c-format
|
|
44 |
msgid "Error: '%s' invalid" |
|
45 |
msgstr "" |
|
46 |
||
8
by Michael Vogt
* po/*.po: |
47 |
#: ../softwareproperties/distro.py:28
|
48 |
#, fuzzy
|
|
49 |
msgid "" |
|
50 |
"<i>To improve the user experience of Ubuntu please take part in the "
|
|
51 |
"popularity contest. If you do so the list of installed software and how "
|
|
52 |
"often it was used will be collected and sent anonymously to the Ubuntu "
|
|
53 |
"project on a weekly basis.\n"
|
|
54 |
"\n"
|
|
55 |
"The results are used to improve the support for popular applications and to "
|
|
56 |
"rank applications in the search results.</i>"
|
|
57 |
msgstr "" |
|
58 |
"<i>Parantaaksesi Ubuntun käytettävyyttä voit osallistua suosiokilpailuun. "
|
|
59 |
"Tällöin asennetuista ohjelmista ja ohjelmien käyttötiheydestä kerätään "
|
|
60 |
"luetteloa, ja tiedot lähetetään nimettömänä Ubuntu-projektille viikoittain.\n"
|
|
61 |
"\n"
|
|
62 |
"Tuloksia käytetään suosittujen ohjelmien tuen parantamiseksi sekä "
|
|
63 |
"hakutulosten järjestämiseksi ohjelmia haettaessa.</i>"
|
|
64 |
||
65 |
#: ../softwareproperties/distro.py:37
|
|
66 |
#, fuzzy
|
|
67 |
msgid "" |
|
68 |
"<i>To improve the user experiece of Debian please take part in the "
|
|
69 |
"popularity contest. If you do so the list of installed software and how "
|
|
70 |
"often it was used will be collected and sent anonymously to the Debian "
|
|
71 |
"project.\n"
|
|
72 |
"\n"
|
|
73 |
"The results are used to optimise the layout of the installation CDs."
|
|
74 |
msgstr "" |
|
75 |
"<i>Parantaaksesi Ubuntun käytettävyyttä voit osallistua suosiokilpailuun. "
|
|
76 |
"Tällöin asennetuista ohjelmista ja ohjelmien käyttötiheydestä kerätään "
|
|
77 |
"luetteloa, ja tiedot lähetetään nimettömänä Ubuntu-projektille viikoittain.\n"
|
|
78 |
"\n"
|
|
79 |
"Tuloksia käytetään suosittujen ohjelmien tuen parantamiseksi sekä "
|
|
80 |
"hakutulosten järjestämiseksi ohjelmia haettaessa.</i>"
|
|
81 |
||
82 |
#: ../softwareproperties/distro.py:44
|
|
83 |
msgid "" |
|
84 |
"Submit the list of installed software and how often it is is used to the "
|
|
85 |
"distribution project."
|
|
86 |
msgstr "" |
|
87 |
||
15
by Michael Vogt, Michael Vogt, Sebastian Heinlein
[Michael Vogt] |
88 |
#: ../softwareproperties/kde/DialogMirror.py:68
|
8
by Michael Vogt
* po/*.po: |
89 |
msgid "Mirror" |
90 |
msgstr "" |
|
91 |
||
15
by Michael Vogt, Michael Vogt, Sebastian Heinlein
[Michael Vogt] |
92 |
#: ../softwareproperties/kde/DialogMirror.py:214
|
93 |
#: ../softwareproperties/kde/DialogMirror.py:215
|
|
94 |
msgid "Testing Mirrors" |
|
95 |
msgstr "" |
|
96 |
||
97 |
#: ../softwareproperties/kde/DialogMirror.py:214
|
|
98 |
#: ../softwareproperties/kde/DialogMirror.py:217
|
|
99 |
#, fuzzy
|
|
100 |
msgid "Cancel" |
|
101 |
msgstr "Muutokset" |
|
102 |
||
8
by Michael Vogt
* po/*.po: |
103 |
#. update_days = apt_pkg.Config.FindI(softwareproperties.CONF_MAP["autoupdate"])
|
38
by Michael Vogt, Kyle Nitzsche
[ Kyle Nitzsche ] |
104 |
#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:193
|
105 |
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:175
|
|
1
by Michael Vogt
fork source package from update-manager to support adding |
106 |
msgid "Daily" |
107 |
msgstr "Päivittäin" |
|
108 |
||
38
by Michael Vogt, Kyle Nitzsche
[ Kyle Nitzsche ] |
109 |
#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:194
|
110 |
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:176
|
|
1
by Michael Vogt
fork source package from update-manager to support adding |
111 |
msgid "Every two days" |
112 |
msgstr "Joka toinen päivä" |
|
113 |
||
38
by Michael Vogt, Kyle Nitzsche
[ Kyle Nitzsche ] |
114 |
#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:195
|
115 |
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:177
|
|
1
by Michael Vogt
fork source package from update-manager to support adding |
116 |
msgid "Weekly" |
117 |
msgstr "Viikoittain" |
|
118 |
||
38
by Michael Vogt, Kyle Nitzsche
[ Kyle Nitzsche ] |
119 |
#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:196
|
120 |
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:178
|
|
1
by Michael Vogt
fork source package from update-manager to support adding |
121 |
msgid "Every two weeks" |
122 |
msgstr "Joka toinen viikko" |
|
123 |
||
38
by Michael Vogt, Kyle Nitzsche
[ Kyle Nitzsche ] |
124 |
#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:203
|
125 |
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:187
|
|
1
by Michael Vogt
fork source package from update-manager to support adding |
126 |
#, python-format
|
127 |
msgid "Every %s days" |
|
128 |
msgstr "%s päivän välein" |
|
129 |
||
8
by Michael Vogt
* po/*.po: |
130 |
#. TRANS: %s stands for the distribution name e.g. Debian or Ubuntu
|
38
by Michael Vogt, Kyle Nitzsche
[ Kyle Nitzsche ] |
131 |
#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:245
|
132 |
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:255
|
|
1
by Michael Vogt
fork source package from update-manager to support adding |
133 |
#, python-format
|
134 |
msgid "%s updates" |
|
135 |
msgstr "%s-päivitykset" |
|
136 |
||
8
by Michael Vogt
* po/*.po: |
137 |
#. TRANS: %s stands for the distribution name e.g. Debian or Ubuntu
|
38
by Michael Vogt, Kyle Nitzsche
[ Kyle Nitzsche ] |
138 |
#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:249
|
139 |
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:258
|
|
8
by Michael Vogt
* po/*.po: |
140 |
#, fuzzy, python-format
|
141 |
msgid "%s Software" |
|
142 |
msgstr "Rajoitetut ohjelmistot" |
|
143 |
||
1
by Michael Vogt
fork source package from update-manager to support adding |
144 |
#. TRANSLATORS: Label for the components in the Internet section
|
145 |
#. first %s is the description of the component
|
|
8
by Michael Vogt
* po/*.po: |
146 |
#. second %s is the code name of the comp, eg main, universe
|
38
by Michael Vogt, Kyle Nitzsche
[ Kyle Nitzsche ] |
147 |
#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:269
|
148 |
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:272
|
|
1
by Michael Vogt
fork source package from update-manager to support adding |
149 |
#, python-format
|
150 |
msgid "%s (%s)" |
|
151 |
msgstr "%s (%s)" |
|
152 |
||
8
by Michael Vogt
* po/*.po: |
153 |
#. add a separator and the option to choose another mirror from the list
|
154 |
#. #FIXME server_store.append(["sep", None, True])
|
|
38
by Michael Vogt, Kyle Nitzsche
[ Kyle Nitzsche ] |
155 |
#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:322
|
156 |
#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:427
|
|
157 |
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:384
|
|
158 |
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:441
|
|
8
by Michael Vogt
* po/*.po: |
159 |
msgid "Other..." |
160 |
msgstr "" |
|
161 |
||
15
by Michael Vogt, Michael Vogt, Sebastian Heinlein
[Michael Vogt] |
162 |
#. L10N: the example is of the format: deb http://ftp.debian.org sarge main
|
38
by Michael Vogt, Kyle Nitzsche
[ Kyle Nitzsche ] |
163 |
#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:653
|
15
by Michael Vogt, Michael Vogt, Sebastian Heinlein
[Michael Vogt] |
164 |
#, fuzzy, python-format
|
8
by Michael Vogt
* po/*.po: |
165 |
msgid "" |
166 |
"<p><b>Enter the complete APT line of the<br /> repository that you want to "
|
|
167 |
"add as source</b></p><p>The APT line includes the type, location and "
|
|
15
by Michael Vogt, Michael Vogt, Sebastian Heinlein
[Michael Vogt] |
168 |
"components of a repository,<br /> for example <i>\"%s\"</i>.</p>"
|
8
by Michael Vogt
* po/*.po: |
169 |
msgstr "" |
170 |
"<big><b>Kirjoita haluamasi ohjelmalähteen koko APT-rivi</b></big>\n"
|
|
171 |
"\n"
|
|
172 |
"APT-rivi sisältää kanavan tyypin, sijainnin ja sisällön, esimerkiksi <i>"
|
|
173 |
"\"deb http://ftp.debian.org sarge main\"</i>."
|
|
174 |
||
38
by Michael Vogt, Kyle Nitzsche
[ Kyle Nitzsche ] |
175 |
#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:654
|
8
by Michael Vogt
* po/*.po: |
176 |
#, fuzzy
|
177 |
msgid "Add APT repository" |
|
178 |
msgstr "_Lisää varasto" |
|
179 |
||
38
by Michael Vogt, Kyle Nitzsche
[ Kyle Nitzsche ] |
180 |
#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:695
|
181 |
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:807
|
|
1
by Michael Vogt
fork source package from update-manager to support adding |
182 |
msgid "Import key" |
183 |
msgstr "Tuo avain" |
|
184 |
||
38
by Michael Vogt, Kyle Nitzsche
[ Kyle Nitzsche ] |
185 |
#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:698
|
186 |
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:820
|
|
8
by Michael Vogt
* po/*.po: |
187 |
#: ../softwareproperties/gtk/DialogAptKey.py:88
|
1
by Michael Vogt
fork source package from update-manager to support adding |
188 |
msgid "Error importing selected file" |
189 |
msgstr "Virhe tuotaessa valittua avainta" |
|
190 |
||
38
by Michael Vogt, Kyle Nitzsche
[ Kyle Nitzsche ] |
191 |
#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:699
|
192 |
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:821
|
|
8
by Michael Vogt
* po/*.po: |
193 |
#: ../softwareproperties/gtk/DialogAptKey.py:89
|
1
by Michael Vogt
fork source package from update-manager to support adding |
194 |
msgid "The selected file may not be a GPG key file or it might be corrupt." |
195 |
msgstr "" |
|
196 |
"Valittu tiedosto ei ole kelvollinen GPG-avaintiedosto, tai se on "
|
|
197 |
"vahingoittunut."
|
|
198 |
||
38
by Michael Vogt, Kyle Nitzsche
[ Kyle Nitzsche ] |
199 |
#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:713
|
200 |
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:834
|
|
8
by Michael Vogt
* po/*.po: |
201 |
#: ../softwareproperties/gtk/DialogAptKey.py:101
|
1
by Michael Vogt
fork source package from update-manager to support adding |
202 |
msgid "Error removing the key" |
203 |
msgstr "Virhe poistettaessa avainta" |
|
204 |
||
38
by Michael Vogt, Kyle Nitzsche
[ Kyle Nitzsche ] |
205 |
#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:714
|
206 |
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:835
|
|
8
by Michael Vogt
* po/*.po: |
207 |
#: ../softwareproperties/gtk/DialogAptKey.py:102
|
208 |
msgid "The key you selected could not be removed. Please report this as a bug." |
|
1
by Michael Vogt
fork source package from update-manager to support adding |
209 |
msgstr "" |
210 |
"Valitsemaasi avainta ei voitu poistaa. Ole hyvä ja luo tästä virheilmoitus."
|
|
211 |
||
38
by Michael Vogt, Kyle Nitzsche
[ Kyle Nitzsche ] |
212 |
#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:730
|
8
by Michael Vogt
* po/*.po: |
213 |
#, fuzzy
|
214 |
msgid "Reload" |
|
215 |
msgstr "_Lataa uudestaan" |
|
216 |
||
38
by Michael Vogt, Kyle Nitzsche
[ Kyle Nitzsche ] |
217 |
#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:732
|
8
by Michael Vogt
* po/*.po: |
218 |
#: ../data/glade/dialogs.glade.h:4
|
219 |
msgid "" |
|
220 |
"<b><big>The information about available software is out-of-date</big></b>\n"
|
|
221 |
"\n"
|
|
222 |
"To install software and updates from newly added or changed sources, you "
|
|
223 |
"have to reload the information about available software.\n"
|
|
224 |
"\n"
|
|
225 |
"You need a working internet connection to continue."
|
|
226 |
msgstr "" |
|
227 |
"<b><big>Tiedot saatavilla olevista ohjelmista ovat vanhentuneita</big></b>\n"
|
|
228 |
"\n"
|
|
229 |
"Tiedot saatavilla olevista ohjelmista täytyy ladata uudelleen ohjelmien tai "
|
|
230 |
"päivitysten asentamiseksi uusista tai muuttuneista ohjelmalähteistä.\n"
|
|
231 |
"\n"
|
|
232 |
"Tarvitset toiminnassa olevan Internet-yhteyden jatkaaksesi."
|
|
233 |
||
38
by Michael Vogt, Kyle Nitzsche
[ Kyle Nitzsche ] |
234 |
#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:762
|
8
by Michael Vogt
* po/*.po: |
235 |
msgid "CD Error" |
236 |
msgstr "" |
|
237 |
||
38
by Michael Vogt, Kyle Nitzsche
[ Kyle Nitzsche ] |
238 |
#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:763
|
1
by Michael Vogt
fork source package from update-manager to support adding |
239 |
#, python-format
|
240 |
msgid "" |
|
241 |
"<big><b>Error scanning the CD</b></big>\n"
|
|
242 |
"\n"
|
|
243 |
"%s"
|
|
244 |
msgstr "" |
|
245 |
"<big><b>Virhe luettaessa CD-levyä</b></big>\n"
|
|
246 |
"\n"
|
|
247 |
"%s"
|
|
248 |
||
38
by Michael Vogt, Kyle Nitzsche
[ Kyle Nitzsche ] |
249 |
#: ../softwareproperties/kde/CdromProgress.py:51
|
8
by Michael Vogt
* po/*.po: |
250 |
msgid "CD Name" |
251 |
msgstr "" |
|
252 |
||
38
by Michael Vogt, Kyle Nitzsche
[ Kyle Nitzsche ] |
253 |
#: ../softwareproperties/kde/CdromProgress.py:51
|
8
by Michael Vogt
* po/*.po: |
254 |
#: ../softwareproperties/gtk/CdromProgress.py:58
|
1
by Michael Vogt
fork source package from update-manager to support adding |
255 |
msgid "Please enter a name for the disc" |
256 |
msgstr "Syötä nimi levylle" |
|
257 |
||
38
by Michael Vogt, Kyle Nitzsche
[ Kyle Nitzsche ] |
258 |
#: ../softwareproperties/kde/CdromProgress.py:55
|
8
by Michael Vogt
* po/*.po: |
259 |
msgid "Insert Disk" |
260 |
msgstr "" |
|
261 |
||
38
by Michael Vogt, Kyle Nitzsche
[ Kyle Nitzsche ] |
262 |
#: ../softwareproperties/kde/CdromProgress.py:55
|
8
by Michael Vogt
* po/*.po: |
263 |
#: ../softwareproperties/gtk/CdromProgress.py:74
|
264 |
#, fuzzy
|
|
265 |
msgid "Please insert a disk in the drive:" |
|
1
by Michael Vogt
fork source package from update-manager to support adding |
266 |
msgstr "Aseta levy asemaan:" |
267 |
||
8
by Michael Vogt
* po/*.po: |
268 |
#: ../softwareproperties/kde/DialogEdit.py:40
|
269 |
msgid "Binary" |
|
270 |
msgstr "Binääri" |
|
271 |
||
38
by Michael Vogt, Kyle Nitzsche
[ Kyle Nitzsche ] |
272 |
#: ../softwareproperties/kde/DialogEdit.py:41 ../data/glade/main.glade.h:25
|
15
by Michael Vogt, Michael Vogt, Sebastian Heinlein
[Michael Vogt] |
273 |
msgid "Source code" |
8
by Michael Vogt
* po/*.po: |
274 |
msgstr "Lähdekoodi" |
275 |
||
38
by Michael Vogt, Kyle Nitzsche
[ Kyle Nitzsche ] |
276 |
#: ../softwareproperties/SoftwareProperties.py:446
|
8
by Michael Vogt
* po/*.po: |
277 |
msgid "(Source Code)" |
278 |
msgstr "(lähdekoodi)" |
|
279 |
||
38
by Michael Vogt, Kyle Nitzsche
[ Kyle Nitzsche ] |
280 |
#: ../softwareproperties/SoftwareProperties.py:452
|
8
by Michael Vogt
* po/*.po: |
281 |
msgid "Source Code" |
282 |
msgstr "Lähdekoodi" |
|
283 |
||
284 |
#: ../softwareproperties/gtk/DialogMirror.py:244
|
|
285 |
msgid "New mirror" |
|
286 |
msgstr "" |
|
287 |
||
288 |
#: ../softwareproperties/gtk/DialogMirror.py:302
|
|
289 |
#, python-format
|
|
290 |
msgid "Completed %s of %s tests" |
|
291 |
msgstr "" |
|
292 |
||
38
by Michael Vogt, Kyle Nitzsche
[ Kyle Nitzsche ] |
293 |
#: ../softwareproperties/gtk/DialogMirror.py:355
|
8
by Michael Vogt
* po/*.po: |
294 |
msgid "No suitable download server was found" |
295 |
msgstr "" |
|
296 |
||
38
by Michael Vogt, Kyle Nitzsche
[ Kyle Nitzsche ] |
297 |
#: ../softwareproperties/gtk/DialogMirror.py:356
|
8
by Michael Vogt
* po/*.po: |
298 |
#, fuzzy
|
299 |
msgid "Please check your Internet connection." |
|
300 |
msgstr "Tarkista Internet-yhteytesi toimivuus." |
|
301 |
||
38
by Michael Vogt, Kyle Nitzsche
[ Kyle Nitzsche ] |
302 |
#: ../softwareproperties/gtk/DialogMirror.py:372
|
8
by Michael Vogt
* po/*.po: |
303 |
msgid "Canceling..." |
304 |
msgstr "" |
|
305 |
||
38
by Michael Vogt, Kyle Nitzsche
[ Kyle Nitzsche ] |
306 |
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:560
|
307 |
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:580
|
|
8
by Michael Vogt
* po/*.po: |
308 |
msgid "Active" |
309 |
msgstr "Aktiivinen" |
|
310 |
||
38
by Michael Vogt, Kyle Nitzsche
[ Kyle Nitzsche ] |
311 |
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:631
|
312 |
msgid "_Add key from paste data" |
|
313 |
msgstr "" |
|
314 |
||
315 |
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:644
|
|
316 |
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:655
|
|
317 |
#, fuzzy
|
|
318 |
msgid "Error importing key" |
|
319 |
msgstr "Virhe poistettaessa avainta" |
|
320 |
||
321 |
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:645
|
|
322 |
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:656
|
|
323 |
#, fuzzy
|
|
324 |
msgid "The selected data may not be a GPG key file or it might be corrupt." |
|
325 |
msgstr "" |
|
326 |
"Valittu tiedosto ei ole kelvollinen GPG-avaintiedosto, tai se on "
|
|
327 |
"vahingoittunut."
|
|
328 |
||
329 |
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:875
|
|
330 |
#, fuzzy
|
|
331 |
msgid "Error scanning the CD" |
|
332 |
msgstr "" |
|
333 |
"<big><b>Virhe luettaessa CD-levyä</b></big>\n"
|
|
334 |
"\n"
|
|
335 |
"%s"
|
|
336 |
||
8
by Michael Vogt
* po/*.po: |
337 |
#. some known keys
|
338 |
#: ../softwareproperties/gtk/DialogAptKey.py:37
|
|
339 |
#: ../softwareproperties/AptAuth.py:33
|
|
340 |
msgid "Ubuntu Archive Automatic Signing Key <ftpmaster@ubuntu.com>" |
|
341 |
msgstr "" |
|
342 |
"Ubuntu-arkiston automaattinen allekirjoitusavain <ftpmaster@ubuntu.com>"
|
|
343 |
||
344 |
#: ../softwareproperties/gtk/DialogAptKey.py:38
|
|
345 |
#: ../softwareproperties/AptAuth.py:34
|
|
346 |
msgid "Ubuntu CD Image Automatic Signing Key <cdimage@ubuntu.com>" |
|
347 |
msgstr "" |
|
348 |
"Ubuntun CD-vedosten automaattinen allekirjoitusavain <cdimage@ubuntu.com>"
|
|
349 |
||
350 |
#: ../softwareproperties/gtk/DialogAptKey.py:78
|
|
351 |
msgid "Choose a key-file" |
|
352 |
msgstr "Valitse avaintiedosto" |
|
353 |
||
354 |
#: ../softwareproperties/gtk/DialogAddSourcesList.py:39
|
|
355 |
msgid "Add Software Channels" |
|
356 |
msgstr "Lisää ohjelmistokanavia" |
|
357 |
||
358 |
#: ../softwareproperties/gtk/DialogAddSourcesList.py:80
|
|
359 |
msgid "Install software additionally or only from this source?" |
|
360 |
msgid_plural "Install software additionally or only from these sources?" |
|
361 |
msgstr[0] "" |
|
362 |
msgstr[1] "" |
|
363 |
||
364 |
#: ../softwareproperties/gtk/DialogAddSourcesList.py:85
|
|
365 |
msgid "" |
|
366 |
"You can either add the following sources or replace your current sources by "
|
|
367 |
"them. Only install software from trusted sources."
|
|
368 |
msgstr "" |
|
369 |
||
370 |
#: ../softwareproperties/gtk/DialogAddSourcesList.py:100
|
|
371 |
#, fuzzy
|
|
372 |
msgid "There are no sources to install software from" |
|
373 |
msgstr "Muokkaa asennettavien ohjelmien ja päivitysten lähteitä" |
|
374 |
||
375 |
#: ../softwareproperties/gtk/DialogAddSourcesList.py:101
|
|
376 |
#, fuzzy, python-format
|
|
377 |
msgid "The file '%s' does not contain any valid software sources." |
|
378 |
msgstr "Tiedosto '%s' ei sisällä sopivia ohjelmistokanavia." |
|
379 |
||
15
by Michael Vogt, Michael Vogt, Sebastian Heinlein
[Michael Vogt] |
380 |
#. L10N: the example is of the format: deb http://ftp.debian.org sarge main
|
381 |
#: ../softwareproperties/gtk/DialogAdd.py:60
|
|
382 |
#, python-format
|
|
383 |
msgid "" |
|
384 |
"The APT line includes the type, location and components of a repository, for "
|
|
385 |
"example '%s'."
|
|
386 |
msgstr "" |
|
387 |
||
8
by Michael Vogt
* po/*.po: |
388 |
#: ../data/glade/main.glade.h:1
|
1
by Michael Vogt
fork source package from update-manager to support adding |
389 |
msgid " " |
390 |
msgstr " " |
|
391 |
||
8
by Michael Vogt
* po/*.po: |
392 |
#: ../data/glade/main.glade.h:2
|
1
by Michael Vogt
fork source package from update-manager to support adding |
393 |
msgid "<b>Automatic updates</b>" |
394 |
msgstr "<b>Automaattiset päivitykset</b>" |
|
395 |
||
8
by Michael Vogt
* po/*.po: |
396 |
#: ../data/glade/main.glade.h:3
|
397 |
msgid "<b>Downloadable from the Internet</b>" |
|
398 |
msgstr "" |
|
399 |
||
400 |
#: ../data/glade/main.glade.h:4
|
|
401 |
#, fuzzy
|
|
402 |
msgid "<b>Installable from CD-ROM/DVD</b>" |
|
1
by Michael Vogt
fork source package from update-manager to support adding |
403 |
msgstr "<b>CDROM/DVD</b>" |
404 |
||
8
by Michael Vogt
* po/*.po: |
405 |
#: ../data/glade/main.glade.h:5
|
38
by Michael Vogt, Kyle Nitzsche
[ Kyle Nitzsche ] |
406 |
#, fuzzy
|
407 |
msgid "<b>Release upgrade</b>" |
|
408 |
msgstr "<b>Internet-päivitykset</b>" |
|
409 |
||
410 |
#: ../data/glade/main.glade.h:6
|
|
8
by Michael Vogt
* po/*.po: |
411 |
msgid "<b>Trusted software providers</b>" |
412 |
msgstr "" |
|
413 |
||
38
by Michael Vogt, Kyle Nitzsche
[ Kyle Nitzsche ] |
414 |
#: ../data/glade/main.glade.h:7
|
8
by Michael Vogt
* po/*.po: |
415 |
msgid "Add CD-ROM..." |
416 |
msgstr "" |
|
417 |
||
38
by Michael Vogt, Kyle Nitzsche
[ Kyle Nitzsche ] |
418 |
#: ../data/glade/main.glade.h:8
|
15
by Michael Vogt, Michael Vogt, Sebastian Heinlein
[Michael Vogt] |
419 |
msgid "Add..." |
420 |
msgstr "" |
|
421 |
||
38
by Michael Vogt, Kyle Nitzsche
[ Kyle Nitzsche ] |
422 |
#: ../data/glade/main.glade.h:9
|
1
by Michael Vogt
fork source package from update-manager to support adding |
423 |
msgid "Authentication" |
424 |
msgstr "Varmennus" |
|
425 |
||
38
by Michael Vogt, Kyle Nitzsche
[ Kyle Nitzsche ] |
426 |
#: ../data/glade/main.glade.h:10
|
427 |
#, fuzzy
|
|
428 |
msgid "Chec_k for updates:" |
|
429 |
msgstr "Tarkistetaan päivityksiä" |
|
430 |
||
431 |
#: ../data/glade/main.glade.h:11
|
|
1
by Michael Vogt
fork source package from update-manager to support adding |
432 |
msgid "Download from:" |
433 |
msgstr "Hae lähteestä:" |
|
434 |
||
38
by Michael Vogt, Kyle Nitzsche
[ Kyle Nitzsche ] |
435 |
#: ../data/glade/main.glade.h:12
|
15
by Michael Vogt, Michael Vogt, Sebastian Heinlein
[Michael Vogt] |
436 |
msgid "Edit..." |
437 |
msgstr "" |
|
438 |
||
38
by Michael Vogt, Kyle Nitzsche
[ Kyle Nitzsche ] |
439 |
#: ../data/glade/main.glade.h:13
|
1
by Michael Vogt
fork source package from update-manager to support adding |
440 |
msgid "Import the public key from a trusted software provider" |
441 |
msgstr "Asenna julkinen avain luotetulta ohjelmistotoimittajalta" |
|
442 |
||
38
by Michael Vogt, Kyle Nitzsche
[ Kyle Nitzsche ] |
443 |
#: ../data/glade/main.glade.h:14
|
8
by Michael Vogt
* po/*.po: |
444 |
#, fuzzy
|
445 |
msgid "Install _security updates without confirmation" |
|
446 |
msgstr "_Asenna turvallisuuspäivitykset kysymättä" |
|
1
by Michael Vogt
fork source package from update-manager to support adding |
447 |
|
38
by Michael Vogt, Kyle Nitzsche
[ Kyle Nitzsche ] |
448 |
#: ../data/glade/main.glade.h:15
|
1
by Michael Vogt
fork source package from update-manager to support adding |
449 |
msgid "" |
8
by Michael Vogt
* po/*.po: |
450 |
"Keys are used to authenticate the correct source of software and so protect "
|
451 |
"your computer from malicious software"
|
|
1
by Michael Vogt
fork source package from update-manager to support adding |
452 |
msgstr "" |
8
by Michael Vogt
* po/*.po: |
453 |
|
38
by Michael Vogt, Kyle Nitzsche
[ Kyle Nitzsche ] |
454 |
#: ../data/glade/main.glade.h:16
|
455 |
msgid "" |
|
456 |
"Never\n"
|
|
457 |
"Normal releases\n"
|
|
458 |
"Long term support releases only"
|
|
459 |
msgstr "" |
|
460 |
||
461 |
#: ../data/glade/main.glade.h:19
|
|
8
by Michael Vogt
* po/*.po: |
462 |
#, fuzzy
|
463 |
msgid "Only _notify about available updates" |
|
464 |
msgstr "Ei voida asentaa kaikkia saatavilla olevia päivityksiä" |
|
465 |
||
38
by Michael Vogt, Kyle Nitzsche
[ Kyle Nitzsche ] |
466 |
#: ../data/glade/main.glade.h:20
|
467 |
#, fuzzy
|
|
468 |
msgid "Other Software" |
|
469 |
msgstr "Rajoitetut ohjelmistot" |
|
470 |
||
471 |
#: ../data/glade/main.glade.h:21
|
|
1
by Michael Vogt
fork source package from update-manager to support adding |
472 |
msgid "Restore _Defaults" |
473 |
msgstr "Palauta _oletukset" |
|
474 |
||
38
by Michael Vogt, Kyle Nitzsche
[ Kyle Nitzsche ] |
475 |
#: ../data/glade/main.glade.h:22
|
1
by Michael Vogt
fork source package from update-manager to support adding |
476 |
msgid "Restore the default keys of your distribution" |
477 |
msgstr "Palauta jakelusi oletusavaimet" |
|
478 |
||
38
by Michael Vogt, Kyle Nitzsche
[ Kyle Nitzsche ] |
479 |
#: ../data/glade/main.glade.h:23
|
480 |
#, fuzzy
|
|
481 |
msgid "Show new distribution releases: " |
|
482 |
msgstr "Tarkista, onko jakelusta uusia julkaisuja" |
|
483 |
||
484 |
#: ../data/glade/main.glade.h:26
|
|
1
by Michael Vogt
fork source package from update-manager to support adding |
485 |
msgid "Statistics" |
486 |
msgstr "Tilastot" |
|
487 |
||
38
by Michael Vogt, Kyle Nitzsche
[ Kyle Nitzsche ] |
488 |
#: ../data/glade/main.glade.h:27
|
1
by Michael Vogt
fork source package from update-manager to support adding |
489 |
msgid "Submit statistical information" |
490 |
msgstr "Lähetä tilastotietoja" |
|
491 |
||
38
by Michael Vogt, Kyle Nitzsche
[ Kyle Nitzsche ] |
492 |
#: ../data/glade/main.glade.h:28
|
8
by Michael Vogt
* po/*.po: |
493 |
msgid "To install from a CD-ROM or DVD, insert the medium into the drive." |
494 |
msgstr "" |
|
495 |
||
38
by Michael Vogt, Kyle Nitzsche
[ Kyle Nitzsche ] |
496 |
#: ../data/glade/main.glade.h:29
|
8
by Michael Vogt
* po/*.po: |
497 |
#, fuzzy
|
498 |
msgid "Updates" |
|
499 |
msgstr "päivitykset" |
|
500 |
||
38
by Michael Vogt, Kyle Nitzsche
[ Kyle Nitzsche ] |
501 |
#: ../data/glade/main.glade.h:30
|
8
by Michael Vogt
* po/*.po: |
502 |
#, fuzzy
|
503 |
msgid "_Download all updates in the background" |
|
504 |
msgstr "_Nouda päivitykset taustalla, mutta älä asenna niitä" |
|
505 |
||
38
by Michael Vogt, Kyle Nitzsche
[ Kyle Nitzsche ] |
506 |
#: ../data/glade/main.glade.h:31
|
8
by Michael Vogt
* po/*.po: |
507 |
#, fuzzy
|
508 |
msgid "_Import Key File..." |
|
1
by Michael Vogt
fork source package from update-manager to support adding |
509 |
msgstr "_Tuo avaintiedosto" |
510 |
||
8
by Michael Vogt
* po/*.po: |
511 |
#: ../data/glade/dialogs.glade.h:1
|
1
by Michael Vogt
fork source package from update-manager to support adding |
512 |
msgid "" |
8
by Michael Vogt
* po/*.po: |
513 |
"<b><big>Testing download servers</big></b>\n"
|
514 |
"\n"
|
|
515 |
"A series of tests will be done to find the best mirror for your location."
|
|
1
by Michael Vogt
fork source package from update-manager to support adding |
516 |
msgstr "" |
517 |
||
8
by Michael Vogt
* po/*.po: |
518 |
#: ../data/glade/dialogs.glade.h:9
|
1
by Michael Vogt
fork source package from update-manager to support adding |
519 |
msgid "<b>Comment:</b>" |
520 |
msgstr "<b>Kommentti:</b>" |
|
521 |
||
8
by Michael Vogt
* po/*.po: |
522 |
#: ../data/glade/dialogs.glade.h:10
|
1
by Michael Vogt
fork source package from update-manager to support adding |
523 |
msgid "<b>Components:</b>" |
524 |
msgstr "<b>Komponentit:</b>" |
|
525 |
||
8
by Michael Vogt
* po/*.po: |
526 |
#: ../data/glade/dialogs.glade.h:11
|
1
by Michael Vogt
fork source package from update-manager to support adding |
527 |
msgid "<b>Distribution:</b>" |
528 |
msgstr "<b>Jakelu:</b>" |
|
529 |
||
8
by Michael Vogt
* po/*.po: |
530 |
#: ../data/glade/dialogs.glade.h:12
|
1
by Michael Vogt
fork source package from update-manager to support adding |
531 |
msgid "<b>Type:</b>" |
532 |
msgstr "<b>Tyyppi:</b>" |
|
533 |
||
8
by Michael Vogt
* po/*.po: |
534 |
#: ../data/glade/dialogs.glade.h:13
|
1
by Michael Vogt
fork source package from update-manager to support adding |
535 |
msgid "<b>URI:</b>" |
536 |
msgstr "<b>URI:</b>" |
|
537 |
||
8
by Michael Vogt
* po/*.po: |
538 |
#: ../data/glade/dialogs.glade.h:14
|
1
by Michael Vogt
fork source package from update-manager to support adding |
539 |
msgid "" |
540 |
"<big><b>Enter the complete APT line of the repository that you want to add "
|
|
15
by Michael Vogt, Michael Vogt, Sebastian Heinlein
[Michael Vogt] |
541 |
"as source</b></big>"
|
1
by Michael Vogt
fork source package from update-manager to support adding |
542 |
msgstr "" |
543 |
||
15
by Michael Vogt, Michael Vogt, Sebastian Heinlein
[Michael Vogt] |
544 |
#: ../data/glade/dialogs.glade.h:15
|
1
by Michael Vogt
fork source package from update-manager to support adding |
545 |
msgid "APT line:" |
546 |
msgstr "APT-rivi:" |
|
547 |
||
15
by Michael Vogt, Michael Vogt, Sebastian Heinlein
[Michael Vogt] |
548 |
#: ../data/glade/dialogs.glade.h:16
|
1
by Michael Vogt
fork source package from update-manager to support adding |
549 |
msgid "" |
550 |
"Binary\n"
|
|
551 |
"Source"
|
|
552 |
msgstr "" |
|
553 |
"Binääri\n"
|
|
554 |
"Lähdekoodi"
|
|
555 |
||
15
by Michael Vogt, Michael Vogt, Sebastian Heinlein
[Michael Vogt] |
556 |
#: ../data/glade/dialogs.glade.h:18
|
8
by Michael Vogt
* po/*.po: |
557 |
msgid "Choose _Server" |
558 |
msgstr "" |
|
559 |
||
15
by Michael Vogt, Michael Vogt, Sebastian Heinlein
[Michael Vogt] |
560 |
#: ../data/glade/dialogs.glade.h:19
|
8
by Michael Vogt
* po/*.po: |
561 |
msgid "Choose a Download Server" |
562 |
msgstr "" |
|
563 |
||
15
by Michael Vogt, Michael Vogt, Sebastian Heinlein
[Michael Vogt] |
564 |
#: ../data/glade/dialogs.glade.h:20
|
1
by Michael Vogt
fork source package from update-manager to support adding |
565 |
msgid "Edit Source" |
566 |
msgstr "Muokkaa lähdettä" |
|
567 |
||
15
by Michael Vogt, Michael Vogt, Sebastian Heinlein
[Michael Vogt] |
568 |
#: ../data/glade/dialogs.glade.h:21
|
569 |
msgid "Performs a connection test to find the best mirror for your location" |
|
570 |
msgstr "" |
|
571 |
||
572 |
#: ../data/glade/dialogs.glade.h:22
|
|
573 |
msgid "Protocol:" |
|
574 |
msgstr "" |
|
575 |
||
8
by Michael Vogt
* po/*.po: |
576 |
#: ../data/glade/dialogs.glade.h:23
|
1
by Michael Vogt
fork source package from update-manager to support adding |
577 |
msgid "Scanning CD-ROM" |
578 |
msgstr "Tutkitaan CD-levyä" |
|
579 |
||
15
by Michael Vogt, Michael Vogt, Sebastian Heinlein
[Michael Vogt] |
580 |
#: ../data/glade/dialogs.glade.h:24
|
1
by Michael Vogt
fork source package from update-manager to support adding |
581 |
msgid "_Add Source" |
582 |
msgstr "L_isää lähde" |
|
583 |
||
15
by Michael Vogt, Michael Vogt, Sebastian Heinlein
[Michael Vogt] |
584 |
#: ../data/glade/dialogs.glade.h:25
|
1
by Michael Vogt
fork source package from update-manager to support adding |
585 |
msgid "_Reload" |
586 |
msgstr "_Lataa uudestaan" |
|
587 |
||
15
by Michael Vogt, Michael Vogt, Sebastian Heinlein
[Michael Vogt] |
588 |
#: ../data/glade/dialogs.glade.h:26
|
8
by Michael Vogt
* po/*.po: |
589 |
msgid "_Replace" |
590 |
msgstr "_Korvaa" |
|
591 |
||
15
by Michael Vogt, Michael Vogt, Sebastian Heinlein
[Michael Vogt] |
592 |
#: ../data/glade/dialogs.glade.h:27
|
8
by Michael Vogt
* po/*.po: |
593 |
#, fuzzy
|
594 |
msgid "_Select Best Server" |
|
595 |
msgstr "Lähin palvelin" |
|
596 |
||
38
by Michael Vogt, Kyle Nitzsche
[ Kyle Nitzsche ] |
597 |
#, fuzzy
|
598 |
#~ msgid "Third-Party Software"
|
|
599 |
#~ msgstr "Kolmas osapuoli"
|
|
600 |
||
601 |
#, fuzzy
|
|
602 |
#~ msgid "Add Software Channel"
|
|
603 |
#~ msgstr "Lisää ohjelmistokanavia"
|
|
604 |
||
15
by Michael Vogt, Michael Vogt, Sebastian Heinlein
[Michael Vogt] |
605 |
#~ msgid "Software Channel"
|
606 |
#~ msgstr "Ohjelmistokanava"
|
|
607 |
||
608 |
#, fuzzy
|
|
609 |
#~ msgid "Source"
|
|
610 |
#~ msgstr "Lähdekoodi"
|
|
611 |
||
612 |
#~ msgid ""
|
|
613 |
#~ "<big><b>Enter the complete APT line of the repository that you want to "
|
|
614 |
#~ "add as source</b></big>\n"
|
|
615 |
#~ "\n"
|
|
616 |
#~ "The APT line includes the type, location and components of a repository, "
|
|
617 |
#~ "for example <i>\"deb http://ftp.debian.org sarge main\"</i>."
|
|
618 |
#~ msgstr ""
|
|
619 |
#~ "<big><b>Kirjoita haluamasi ohjelmalähteen koko APT-rivi</b></big>\n"
|
|
620 |
#~ "\n"
|
|
621 |
#~ "APT-rivi sisältää kanavan tyypin, sijainnin ja sisällön, esimerkiksi <i>"
|
|
622 |
#~ "\"deb http://ftp.debian.org sarge main\"</i>."
|
|
623 |
||
8
by Michael Vogt
* po/*.po: |
624 |
#~ msgid "After one week"
|
625 |
#~ msgstr "Viikon jälkeen"
|
|
626 |
||
627 |
#~ msgid "After two weeks"
|
|
628 |
#~ msgstr "Kahden viikon jälkeen"
|
|
629 |
||
630 |
#~ msgid "After one month"
|
|
631 |
#~ msgstr "Kuukauden jälkeen"
|
|
632 |
||
633 |
#~ msgid "After %s days"
|
|
634 |
#~ msgstr "%s päivän jälkeen"
|
|
635 |
||
636 |
#~ msgid "Main server"
|
|
637 |
#~ msgstr "Pääpalvelin"
|
|
638 |
||
639 |
#~ msgid "Server for %s"
|
|
640 |
#~ msgstr "Palvelin maalle: %s"
|
|
641 |
||
642 |
#~ msgid "Custom servers"
|
|
643 |
#~ msgstr "Määrittele palvelin"
|
|
644 |
||
645 |
#~ msgid "Broken packages"
|
|
646 |
#~ msgstr "Rikkinäisiä paketteja"
|
|
647 |
||
648 |
#~ msgid ""
|
|
649 |
#~ "Your system contains broken packages that couldn't be fixed with this "
|
|
650 |
#~ "software. Please fix them first using synaptic or apt-get before "
|
|
651 |
#~ "proceeding."
|
|
652 |
#~ msgstr ""
|
|
653 |
#~ "Järjestelmä sisältää rikkinäisiä paketteja, joita ei voitu korjata tällä "
|
|
654 |
#~ "ohjelmalla. Korjaa ne käyttämällä synapticia tai apt-get -komentoa ennen "
|
|
655 |
#~ "jatkamista."
|
|
656 |
||
657 |
#~ msgid "Can't upgrade required meta-packages"
|
|
658 |
#~ msgstr "Tarvittavia metapaketteja ei voi päivittää"
|
|
659 |
||
660 |
#~ msgid "A essential package would have to be removed"
|
|
661 |
#~ msgstr "Välttämätön paketti jouduttaisiin poistamaan"
|
|
662 |
||
663 |
#~ msgid "Could not calculate the upgrade"
|
|
664 |
#~ msgstr "Tarvittavia päivitykseen liittyviä tarkistuksia ei voitu tehdä"
|
|
665 |
||
666 |
#~ msgid ""
|
|
667 |
#~ "A unresolvable problem occurred while calculating the upgrade.\n"
|
|
668 |
#~ "\n"
|
|
669 |
#~ "Please report this bug against the 'update-manager' package and include "
|
|
670 |
#~ "the files in /var/log/dist-upgrade/ in the bugreport."
|
|
671 |
#~ msgstr ""
|
|
672 |
#~ "Tehtäessä päivitykseen liittyviä tarkistuksia tapahtui virhe jota ei "
|
|
673 |
#~ "voitu korjata.\n"
|
|
674 |
#~ "\n"
|
|
675 |
#~ "Ilmoita tästä ohjelmavirheestä paketille \"update-manager\" ja sisällytä "
|
|
676 |
#~ "tiedostot hakemistosta /var/log/dist-upgrade raporttiin."
|
|
677 |
||
678 |
#~ msgid "Error authenticating some packages"
|
|
679 |
#~ msgstr "Joitain paketteja todennettaessa tapahtui virhe"
|
|
680 |
||
681 |
#~ msgid ""
|
|
682 |
#~ "It was not possible to authenticate some packages. This may be a "
|
|
683 |
#~ "transient network problem. You may want to try again later. See below for "
|
|
684 |
#~ "a list of unauthenticated packages."
|
|
685 |
#~ msgstr ""
|
|
686 |
#~ "Joitain paketteja ei voitu todentaa. Tämä voi olla ohimenevä verkko-"
|
|
687 |
#~ "ongelma. Voit yrittää myöhemmin uudelleen. Alla on luettelo "
|
|
688 |
#~ "todentamattomista paketeista."
|
|
689 |
||
690 |
#~ msgid "Can't install '%s'"
|
|
691 |
#~ msgstr "Ei voitu asentaa pakettia \"%s\""
|
|
692 |
||
693 |
#~ msgid ""
|
|
694 |
#~ "It was impossible to install a required package. Please report this as a "
|
|
695 |
#~ "bug. "
|
|
696 |
#~ msgstr ""
|
|
697 |
#~ "Vaadittua pakettia ei voitu asentaa. Ole hyvä ja luo tästä virheraportti. "
|
|
698 |
||
699 |
#~ msgid "Can't guess meta-package"
|
|
700 |
#~ msgstr "Metapakettia ei voitu arvata"
|
|
701 |
||
702 |
#~ msgid ""
|
|
703 |
#~ "Your system does not contain a ubuntu-desktop, kubuntu-desktop or "
|
|
704 |
#~ "edubuntu-desktop package and it was not possible to detect which version "
|
|
705 |
#~ "of ubuntu you are running.\n"
|
|
706 |
#~ " Please install one of the packages above first using synaptic or apt-get "
|
|
707 |
#~ "before proceeding."
|
|
708 |
#~ msgstr ""
|
|
709 |
#~ "Järjestelmässä ei ole asennettuna ubuntu-desktop-, kubuntu-desktop- tai "
|
|
710 |
#~ "edubuntu-desktop-pakettia, eikä käytössä olevaa Ubuntun versiota siten "
|
|
711 |
#~ "onnistuttu tunnistamaan.\n"
|
|
712 |
#~ " Asenna jokin luetelluista paketeista synapticilla tai apt-get-ohjelmalla "
|
|
713 |
#~ "ennen jatkamista."
|
|
714 |
||
715 |
#~ msgid "Failed to add the CD"
|
|
716 |
#~ msgstr "CD-levyä ei voitu lisätä"
|
|
717 |
||
718 |
#~ msgid ""
|
|
719 |
#~ "There was a error adding the CD, the upgrade will abort. Please report "
|
|
720 |
#~ "this as a bug if this is a valid Ubuntu CD.\n"
|
|
721 |
#~ "\n"
|
|
722 |
#~ "The error message was:\n"
|
|
723 |
#~ "'%s'"
|
|
724 |
#~ msgstr ""
|
|
725 |
#~ "CD-levyä lisättäessä tapahtui virhe, päivitys keskeytyy. Tee tästä "
|
|
726 |
#~ "virheraportti, jos kyseessä on toimiva Ubuntu-CD.\n"
|
|
727 |
#~ "\n"
|
|
728 |
#~ "Virheilmoitus oli:\n"
|
|
729 |
#~ "\"%s\""
|
|
730 |
||
731 |
#~ msgid "Reading cache"
|
|
732 |
#~ msgstr "Luetaan välimuistia"
|
|
733 |
||
734 |
#~ msgid "Fetch data from the network for the upgrade?"
|
|
735 |
#~ msgstr "Hae tiedot verkosta päivitystä varten?"
|
|
736 |
||
737 |
#~ msgid ""
|
|
738 |
#~ "The upgrade can use the network to check the latest updates and to fetch "
|
|
739 |
#~ "packages that are not on the current CD.\n"
|
|
740 |
#~ "If you have fast or inexpensive network access you should answer 'Yes' "
|
|
741 |
#~ "here. If networking is expensive for you choose 'No'."
|
|
742 |
#~ msgstr ""
|
|
743 |
#~ "Päivitys voi käyttää verkkoyhteyttä uusimpien päivitysten "
|
|
744 |
#~ "tarkistamiseksi, ja noutaa paketit, jotka eivät ole CD-levyllä.\n"
|
|
745 |
#~ "Jos sinulla on nopea tai vähän kustannuksia aiheuttava verkkoyhteys, "
|
|
746 |
#~ "valitse \"Kyllä\". Jos verkon käyttö on kallista, valitse \"Ei\"."
|
|
747 |
||
748 |
#~ msgid "No valid mirror found"
|
|
749 |
#~ msgstr "Sopivaa peilipalvelinta ei löytynyt"
|
|
750 |
||
751 |
#~ msgid ""
|
|
752 |
#~ "While scaning your repository information no mirror entry for the upgrade "
|
|
753 |
#~ "was found.This cam happen if you run a internal mirror or if the mirror "
|
|
754 |
#~ "information is out of date.\n"
|
|
755 |
#~ "\n"
|
|
756 |
#~ "Do you want to rewrite your 'sources.list' file anyway? If you choose "
|
|
757 |
#~ "'Yes' here it will update all '%s' to '%s' entries.\n"
|
|
758 |
#~ "If you select 'no' the update will cancel."
|
|
759 |
#~ msgstr ""
|
|
760 |
#~ "Ohjelmavarastotietoja tarkistettaessa ei löydetty sopivaa "
|
|
761 |
#~ "palvelinmerkintää päivitystä varten. Tämä voi tapahtua jos käytät "
|
|
762 |
#~ "sisäistä peilipalvelinta tai palvelintiedot ovat vanhentuneita.\n"
|
|
763 |
#~ "\n"
|
|
764 |
#~ "Haluatko uudelleenkirjoittaa \"sources.list\"-tiedoston joka tapauksessa? "
|
|
765 |
#~ "Jos valitset \"Kyllä\", kaikki \"%s\"-merkinnät muutetaan \"%s\"-"
|
|
766 |
#~ "merkinnöiksi.\n"
|
|
767 |
#~ "Jos valitset \"Ei\", päivitys keskeytyy."
|
|
768 |
||
769 |
#~ msgid "Generate default sources?"
|
|
770 |
#~ msgstr "Lisätäänkö oletusohjelmalähteet?"
|
|
771 |
||
772 |
#~ msgid ""
|
|
773 |
#~ "After scanning your 'sources.list' no valid entry for '%s' was found.\n"
|
|
774 |
#~ "\n"
|
|
775 |
#~ "Should default entries for '%s' be added? If you select 'No' the update "
|
|
776 |
#~ "will cancel."
|
|
777 |
#~ msgstr ""
|
|
778 |
#~ "\"sources.list\"-tiedostosta ei löytynyt sopivaa merkintää \"%s\":lle.\n"
|
|
779 |
#~ "\n"
|
|
780 |
#~ "Otetaanko käyttöön \"%s\":n oletuslähteet? Jos valitset \"Ei\", päivitys "
|
|
781 |
#~ "keskeytyy."
|
|
782 |
||
783 |
#~ msgid "Repository information invalid"
|
|
784 |
#~ msgstr "Virhe ohjelmavarastotiedoissa"
|
|
785 |
||
786 |
#~ msgid ""
|
|
787 |
#~ "Upgrading the repository information resulted in a invalid file. Please "
|
|
788 |
#~ "report this as a bug."
|
|
789 |
#~ msgstr ""
|
|
790 |
#~ "Ohjelmavarastotietojen päivittäminen johti epäkelpoon tiedostoon. Tee "
|
|
791 |
#~ "asiasta virheraportti."
|
|
792 |
||
793 |
#~ msgid "Third party sources disabled"
|
|
794 |
#~ msgstr "Kolmannen osapuolen ohjelmalähteet poissa käytöstä"
|
|
795 |
||
796 |
#~ msgid ""
|
|
797 |
#~ "Some third party entries in your sources.list were disabled. You can re-"
|
|
798 |
#~ "enable them after the upgrade with the 'software-properties' tool or with "
|
|
799 |
#~ "synaptic."
|
|
800 |
#~ msgstr ""
|
|
801 |
#~ "Jotkin kolmannen osapuolen lähteet sources.list-tiedostossa ovat nyt "
|
|
802 |
#~ "poissa käytöstä. Voit ottaa ne uudelleen käyttöön päivityksen jälkeen "
|
|
803 |
#~ "\"Ohjelmalähteet\"-työkalulla tai Synaptic-ohjelmalla."
|
|
804 |
||
805 |
#~ msgid "Error during update"
|
|
806 |
#~ msgstr "Virhe päivitettäessä"
|
|
807 |
||
808 |
#~ msgid ""
|
|
809 |
#~ "A problem occured during the update. This is usually some sort of network "
|
|
810 |
#~ "problem, please check your network connection and retry."
|
|
811 |
#~ msgstr ""
|
|
812 |
#~ "Päivitettäessä tapahtui virhe. Tämä on yleensä jonkinlainen verkko-"
|
|
813 |
#~ "ongelma. Tarkista verkkoyhteytesi toiminta ja yritä uudelleen."
|
|
814 |
||
815 |
#~ msgid "Not enough free disk space"
|
|
816 |
#~ msgstr "Levytilaa ei ole riittävästi"
|
|
817 |
||
818 |
#~ msgid ""
|
|
819 |
#~ "The upgrade aborts now. Please free at least %s of disk space on %s. "
|
|
820 |
#~ "Empty your trash and remove temporary packages of former installations "
|
|
821 |
#~ "using 'sudo apt-get clean'."
|
|
822 |
#~ msgstr ""
|
|
823 |
#~ "Päivitys keskeytyy. Vapauta levytilaa vähintään %s levyllä %s. Tyhjennä "
|
|
824 |
#~ "roskakori ja poista aiempien asennusten väliaikaiset pakettitiedostot "
|
|
825 |
#~ "käyttämällä komentoa 'sudo apt-get clean'."
|
|
826 |
||
827 |
#~ msgid "Do you want to start the upgrade?"
|
|
828 |
#~ msgstr "Haluatko aloittaa päivityksen?"
|
|
829 |
||
830 |
#~ msgid "Could not install the upgrades"
|
|
831 |
#~ msgstr "Päivityksiä ei voitu asentaa"
|
|
832 |
||
833 |
#~ msgid ""
|
|
834 |
#~ "The upgrade aborts now. Your system could be in an unusable state. A "
|
|
835 |
#~ "recovery was run (dpkg --configure -a).\n"
|
|
836 |
#~ "\n"
|
|
837 |
#~ "Please report this bug against the 'update-manager' package and include "
|
|
838 |
#~ "the files in /var/log/dist-upgrade/ in the bugreport."
|
|
839 |
#~ msgstr ""
|
|
840 |
#~ "Päivitys keskeytyy. Järjestelmäsi voi olla toimimattomassa tilassa. "
|
|
841 |
#~ "Korjaustoimenpiteet suoritettiin (dpkg --configure -a).\n"
|
|
842 |
#~ "\n"
|
|
843 |
#~ "Tee tästä virheraportti paketille \"update-manager\" ja sisällytä "
|
|
844 |
#~ "tiedostot hakemistosta /var/log/dist-upgrade/ raporttiin."
|
|
845 |
||
846 |
#~ msgid "Could not download the upgrades"
|
|
847 |
#~ msgstr "Päivityksiä ei voitu noutaa"
|
|
848 |
||
849 |
#~ msgid ""
|
|
850 |
#~ "The upgrade aborts now. Please check your internet connection or "
|
|
851 |
#~ "installation media and try again. "
|
|
852 |
#~ msgstr ""
|
|
853 |
#~ "Päivitys keskeytyy. Tarkista Internet-yhteytesi tai asennuslähteesi "
|
|
854 |
#~ "(esim. CD) toiminta ja yritä uudelleen. "
|
|
855 |
||
856 |
#~ msgid "Support for some applications ended"
|
|
857 |
#~ msgstr "Tuki joillekin sovelluksille on loppunut"
|
|
858 |
||
859 |
#~ msgid ""
|
|
860 |
#~ "Canonical Ltd. no longer provides support for the following software "
|
|
861 |
#~ "packages. You can still get support from the community.\n"
|
|
862 |
#~ "\n"
|
|
863 |
#~ "If you have not enabled community maintained software (universe), these "
|
|
864 |
#~ "packages will be suggested for removal in the next step."
|
|
865 |
#~ msgstr ""
|
|
866 |
#~ "Canonical Ltd. ei enää tue seuraavia ohjelmapaketteja. Niitä tuetaan "
|
|
867 |
#~ "edelleen yhteisön puolesta.\n"
|
|
868 |
#~ "\n"
|
|
869 |
#~ "Jos sinulla ei ole käytössä yhteisön ylläpitämien sovelluksien "
|
|
870 |
#~ "ohjelmalähdettä (\"universe\"), näitä paketteja suositellaan "
|
|
871 |
#~ "poistettaviksi seuraavassa kohdassa."
|
|
872 |
||
873 |
#~ msgid "Remove obsolete packages?"
|
|
874 |
#~ msgstr "Poistetaanko vanhentuneet paketit?"
|
|
875 |
||
876 |
#~ msgid "_Skip This Step"
|
|
877 |
#~ msgstr "_Ohita tämä kohta"
|
|
878 |
||
879 |
#~ msgid "_Remove"
|
|
880 |
#~ msgstr "_Poista"
|
|
881 |
||
882 |
#~ msgid "Error during commit"
|
|
883 |
#~ msgstr "Virhe suoritettaessa"
|
|
884 |
||
885 |
#~ msgid ""
|
|
886 |
#~ "Some problem occured during the clean-up. Please see the below message "
|
|
887 |
#~ "for more information. "
|
|
888 |
#~ msgstr ""
|
|
889 |
#~ "Siistimisvaiheessa ilmeni ongelma. Lisätietoja allaolevassa viestissä. "
|
|
890 |
||
891 |
#~ msgid "Restoring original system state"
|
|
892 |
#~ msgstr "Palautetaan alkuperäistä järjestelmän tilaa"
|
|
893 |
||
894 |
#~ msgid "Fetching backport of '%s'"
|
|
895 |
#~ msgstr "Noudetaan paketin \"%s\" takaisinsovitusta"
|
|
896 |
||
897 |
#~ msgid "Checking package manager"
|
|
898 |
#~ msgstr "Tarkistetaan pakettienhallintaa"
|
|
899 |
||
900 |
#~ msgid "Preparing the upgrade failed"
|
|
901 |
#~ msgstr "Päivityksen valmistelu epäonnistui"
|
|
902 |
||
903 |
#~ msgid ""
|
|
904 |
#~ "Preparing the system for the upgrade failed. Please report this as a bug "
|
|
905 |
#~ "against the 'update-manager' package and include the files in /var/log/"
|
|
906 |
#~ "dist-upgrade/ in the bugreport."
|
|
907 |
#~ msgstr ""
|
|
908 |
#~ "Järjestelmän valmistelu päivitystä varten epäonnistui. Ilmoita tästä "
|
|
909 |
#~ "virheraportilla \"update-manager\"-paketille, sisällyttäen mukaan "
|
|
910 |
#~ "tiedostot hakemistossa /var/log/dist-upgrade/."
|
|
911 |
||
912 |
#~ msgid "Updating repository information"
|
|
913 |
#~ msgstr "Päivitetään ohjelmavarastotietoja"
|
|
914 |
||
915 |
#~ msgid "Invalid package information"
|
|
916 |
#~ msgstr "Pakettitiedot viallisia"
|
|
917 |
||
918 |
#~ msgid ""
|
|
919 |
#~ "After your package information was updated the essential package '%s' can "
|
|
920 |
#~ "not be found anymore.\n"
|
|
921 |
#~ "This indicates a serious error, please report this bug against the "
|
|
922 |
#~ "'update-manager' package and include the files in /var/log/dist-upgrade/ "
|
|
923 |
#~ "in the bugreport."
|
|
924 |
#~ msgstr ""
|
|
925 |
#~ "Pakettitietojen päivitysten jälkeen pakollista ohjelmapakettia \"%s\" ei "
|
|
926 |
#~ "enää löydetty.\n"
|
|
927 |
#~ "Tämä merkitsee vakavaa virhetilannetta, tee tästä virheraportti paketille "
|
|
928 |
#~ "\"update-manager\" ja sisällytä tiedostot hakemistosta /var/log/dist-"
|
|
929 |
#~ "upgrade/ raporttiin."
|
|
930 |
||
931 |
#~ msgid "Asking for confirmation"
|
|
932 |
#~ msgstr "Pyydetään vahvistusta"
|
|
933 |
||
934 |
#~ msgid "Upgrading"
|
|
935 |
#~ msgstr "Päivitetään"
|
|
936 |
||
937 |
#~ msgid "Searching for obsolete software"
|
|
938 |
#~ msgstr "Etsitään vanhentuneita ohjelmistoja"
|
|
939 |
||
940 |
#~ msgid "System upgrade is complete."
|
|
941 |
#~ msgstr "Järjestelmän päivitys on valmis."
|
|
942 |
||
943 |
#~ msgid "Please insert '%s' into the drive '%s'"
|
|
944 |
#~ msgstr "Aseta \"%s\" asemaan \"%s\""
|
|
945 |
||
946 |
#~ msgid "Fetching is complete"
|
|
947 |
#~ msgstr "Nouto on valmis"
|
|
948 |
||
949 |
#~ msgid "Fetching file %li of %li at %s/s"
|
|
950 |
#~ msgstr "Noudetaan tiedostoa %li/%li nopeudella %s/s"
|
|
951 |
||
952 |
#~ msgid "About %s remaining"
|
|
953 |
#~ msgstr "Noin %s jäljellä"
|
|
954 |
||
955 |
#~ msgid "Fetching file %li of %li"
|
|
956 |
#~ msgstr "Noudetaan tiedostoa %li/%li"
|
|
957 |
||
958 |
#~ msgid "Applying changes"
|
|
959 |
#~ msgstr "Muutoksia toteutetaan"
|
|
960 |
||
961 |
#~ msgid "Could not install '%s'"
|
|
962 |
#~ msgstr "Pakettia \"%s\" ei voitu asentaa"
|
|
963 |
||
964 |
#~ msgid ""
|
|
965 |
#~ "The upgrade aborts now. Please report this bug against the 'update-"
|
|
966 |
#~ "manager' package and include the files in /var/log/dist-upgrade/ in the "
|
|
967 |
#~ "bugreport."
|
|
968 |
#~ msgstr ""
|
|
969 |
#~ "Päivitys keskeytyy. Tee tästä virheraportti paketille \"update-manager\" "
|
|
970 |
#~ "ja sisällytä raporttiin tiedostot hakemistosta /var/log/dist-upgrade/."
|
|
971 |
||
972 |
#~ msgid ""
|
|
973 |
#~ "Replace the customized configuration file\n"
|
|
974 |
#~ "'%s'?"
|
|
975 |
#~ msgstr ""
|
|
976 |
#~ "Korvataanko alkuperäisestä muutettu asetustiedosto\n"
|
|
977 |
#~ "\"%s\"?"
|
|
978 |
||
979 |
#~ msgid ""
|
|
980 |
#~ "You will lose any changes you have made to this configuration file if you "
|
|
981 |
#~ "choose to replace it with a newer version."
|
|
982 |
#~ msgstr ""
|
|
983 |
#~ "Tähän asetustiedostoon tehdyt muutokset menetetään, jos se korvataan "
|
|
984 |
#~ "uudemmalla versiolla."
|
|
985 |
||
986 |
#~ msgid "The 'diff' command was not found"
|
|
987 |
#~ msgstr "Komentoa 'diff' ei löytynyt"
|
|
988 |
||
989 |
#~ msgid "A fatal error occured"
|
|
990 |
#~ msgstr "Tapahtui vakava virhe"
|
|
991 |
||
992 |
#~ msgid ""
|
|
993 |
#~ "Please report this as a bug and include the files /var/log/dist-upgrade/"
|
|
994 |
#~ "main.log and /var/log/dist-upgrade/apt.log in your report. The upgrade "
|
|
995 |
#~ "aborts now.\n"
|
|
996 |
#~ "Your original sources.list was saved in /etc/apt/sources.list.distUpgrade."
|
|
997 |
#~ msgstr ""
|
|
998 |
#~ "Ilmoita tästä virheraportilla ja sisällytä siihen tiedostot /var/log/dist-"
|
|
999 |
#~ "upgrade/main.log ja /var/log/dist-upgrade/apt.log. Päivitys keskeytyy "
|
|
1000 |
#~ "nyt.\n"
|
|
1001 |
#~ "Alkuperäinen sources.list tallennettiin nimellä /etc/apt/sources.list."
|
|
1002 |
#~ "distUpgrade."
|
|
1003 |
||
1004 |
#~ msgid "%d package is going to be removed."
|
|
1005 |
#~ msgid_plural "%d packages are going to be removed."
|
|
1006 |
#~ msgstr[0] "%d paketti poistetaan."
|
|
1007 |
#~ msgstr[1] "%d pakettia poistetaan."
|
|
1008 |
||
1009 |
#~ msgid "%d new package is going to be installed."
|
|
1010 |
#~ msgid_plural "%d new packages are going to be installed."
|
|
1011 |
#~ msgstr[0] "%d uusi paketti asennetaan."
|
|
1012 |
#~ msgstr[1] "%d uutta pakettia asennetaan."
|
|
1013 |
||
1014 |
#~ msgid "%d package is going to be upgraded."
|
|
1015 |
#~ msgid_plural "%d packages are going to be upgraded."
|
|
1016 |
#~ msgstr[0] "%d paketti päivitetään."
|
|
1017 |
#~ msgstr[1] "%d pakettia päivitetään."
|
|
1018 |
||
1019 |
#~ msgid ""
|
|
1020 |
#~ "\n"
|
|
1021 |
#~ "\n"
|
|
1022 |
#~ "You have to download a total of %s. "
|
|
1023 |
#~ msgstr ""
|
|
1024 |
#~ "\n"
|
|
1025 |
#~ "\n"
|
|
1026 |
#~ "Noudettavaa yhteensä %s. "
|
|
1027 |
||
1028 |
#~ msgid ""
|
|
1029 |
#~ "Fetching and installing the upgrade can take several hours and cannot be "
|
|
1030 |
#~ "canceled at any time later."
|
|
1031 |
#~ msgstr ""
|
|
1032 |
#~ "Päivityksen noutaminen ja asennus voi kestää useita tunteja, eikä sitä "
|
|
1033 |
#~ "voi keskeyttää enää myöhemmin."
|
|
1034 |
||
1035 |
#~ msgid "To prevent data loss close all open applications and documents."
|
|
1036 |
#~ msgstr ""
|
|
1037 |
#~ "Jottei tietoja häviäisi, sulje kaikki avoinna olevat ohjelmat ja "
|
|
1038 |
#~ "asiakirjat."
|
|
1039 |
||
1040 |
#~ msgid "Your system is up-to-date"
|
|
1041 |
#~ msgstr "Järjestelmäsi on ajan tasalla"
|
|
1042 |
||
1043 |
#~ msgid ""
|
|
1044 |
#~ "There are no upgrades available for your system. The upgrade will now be "
|
|
1045 |
#~ "canceled."
|
|
1046 |
#~ msgstr "Päivityksiä ei ole saatavilla järjestelmälle. Päivitys keskeytyy."
|
|
1047 |
||
1048 |
#~ msgid "<b>Remove %s</b>"
|
|
1049 |
#~ msgstr "<b>Poista %s</b>"
|
|
1050 |
||
1051 |
#~ msgid "Install %s"
|
|
1052 |
#~ msgstr "Asenna %s"
|
|
1053 |
||
1054 |
#~ msgid "Upgrade %s"
|
|
1055 |
#~ msgstr "Päivitä %s"
|
|
1056 |
||
1057 |
#~ msgid "%li days %li hours %li minutes"
|
|
1058 |
#~ msgstr "%li päivää %li tuntia %li minuuttia"
|
|
1059 |
||
1060 |
#~ msgid "%li hours %li minutes"
|
|
1061 |
#~ msgstr "%li tuntia %li minuuttia"
|
|
1062 |
||
1063 |
#~ msgid "%li minutes"
|
|
1064 |
#~ msgstr "%li minuuttia"
|
|
1065 |
||
1066 |
#~ msgid "%li seconds"
|
|
1067 |
#~ msgstr "%li sekuntia"
|
|
1068 |
||
1069 |
#~ msgid ""
|
|
1070 |
#~ "This download will take about %s with a 1Mbit DSL connection and about %s "
|
|
1071 |
#~ "with a 56k modem"
|
|
1072 |
#~ msgstr ""
|
|
1073 |
#~ "Nouto kestää noin %s 1Mbit-DSL-yhteydellä ja noin %s 56kbit-modeemilla"
|
|
1074 |
||
1075 |
#~ msgid "Reboot required"
|
|
1076 |
#~ msgstr "Uudelleenkäynnistys vaaditaan"
|
|
1077 |
||
1078 |
#~ msgid ""
|
|
1079 |
#~ "The upgrade is finished and a reboot is required. Do you want to do this "
|
|
1080 |
#~ "now?"
|
|
1081 |
#~ msgstr ""
|
|
1082 |
#~ "Päivitys on valmis ja uudelleenkäynnistys vaaditaan. Haluatko tehdä sen "
|
|
1083 |
#~ "nyt?"
|
|
1084 |
||
1085 |
#~ msgid ""
|
|
1086 |
#~ "<b><big>Cancel the running upgrade?</big></b>\n"
|
|
1087 |
#~ "\n"
|
|
1088 |
#~ "The system could be in an unusable state if you cancel the upgrade. You "
|
|
1089 |
#~ "are strongly adviced to resume the upgrade."
|
|
1090 |
#~ msgstr ""
|
|
1091 |
#~ "<b><big>Peruuta käynnissä oleva päivitys?</big></b>\n"
|
|
1092 |
#~ "\n"
|
|
1093 |
#~ "Järjestelmä voi olla käyttökelvottomassa tilassa, jos peruutat "
|
|
1094 |
#~ "päivityksen. Päivityksen jatkaminen on erittäin suositeltavaa."
|
|
1095 |
||
1096 |
#~ msgid "<b><big>Restart the system to complete the upgrade</big></b>"
|
|
1097 |
#~ msgstr ""
|
|
1098 |
#~ "<b><big>Käynnistä järjestelmä uudelleen saattaaksesi päivityksen loppuun</"
|
|
1099 |
#~ "big></b>"
|
|
1100 |
||
1101 |
#~ msgid "<b><big>Start the upgrade?</big></b>"
|
|
1102 |
#~ msgstr "<b><big>Aloitetaanko päivitys?</big></b>"
|
|
1103 |
||
1104 |
#~ msgid "<b><big>Upgrading Ubuntu to version 6.10</big></b>"
|
|
1105 |
#~ msgstr "<b><big>Päivitetään Ubuntu versioon 6.10</big></b>"
|
|
1106 |
||
1107 |
#~ msgid "Cleaning up"
|
|
1108 |
#~ msgstr "Siistitään"
|
|
1109 |
||
1110 |
#~ msgid "Details"
|
|
1111 |
#~ msgstr "Yksityiskohdat"
|
|
1112 |
||
1113 |
#~ msgid "Difference between the files"
|
|
1114 |
#~ msgstr "Tiedostojen väliset erot"
|
|
1115 |
||
1116 |
#~ msgid "Fetching and installing the upgrades"
|
|
1117 |
#~ msgstr "Noudetaan ja asennetaan päivityksiä"
|
|
1118 |
||
1119 |
#~ msgid "Modifying the software channels"
|
|
1120 |
#~ msgstr "Muutetaan ohjelmakanavia"
|
|
1121 |
||
1122 |
#~ msgid "Preparing the upgrade"
|
|
1123 |
#~ msgstr "Valmistellaan päivitystä"
|
|
1124 |
||
1125 |
#~ msgid "Restarting the system"
|
|
1126 |
#~ msgstr "Käynnistetään järjestelmä uudelleen"
|
|
1127 |
||
1128 |
#~ msgid "Terminal"
|
|
1129 |
#~ msgstr "Pääte"
|
|
1130 |
||
1131 |
#~ msgid "_Cancel Upgrade"
|
|
1132 |
#~ msgstr "_Peru päivitys"
|
|
1133 |
||
1134 |
#~ msgid "_Continue"
|
|
1135 |
#~ msgstr "_Jatka"
|
|
1136 |
||
1137 |
#~ msgid "_Keep"
|
|
1138 |
#~ msgstr "_Pidä"
|
|
1139 |
||
1140 |
#~ msgid "_Report Bug"
|
|
1141 |
#~ msgstr "_Tee virheraportti"
|
|
1142 |
||
1143 |
#~ msgid "_Restart Now"
|
|
1144 |
#~ msgstr "_Uudelleenkäynnistä nyt"
|
|
1145 |
||
1146 |
#~ msgid "_Resume Upgrade"
|
|
1147 |
#~ msgstr "_Jatka päivitystä"
|
|
1148 |
||
1149 |
#~ msgid "_Start Upgrade"
|
|
1150 |
#~ msgstr "_Aloita päivitys"
|
|
1151 |
||
1152 |
#~ msgid "Could not find the release notes"
|
|
1153 |
#~ msgstr "Julkaisutietoja ei löytynyt"
|
|
1154 |
||
1155 |
#~ msgid "The server may be overloaded. "
|
|
1156 |
#~ msgstr "Palvelin voi olla ylikuormitettu. "
|
|
1157 |
||
1158 |
#~ msgid "Could not download the release notes"
|
|
1159 |
#~ msgstr "Julkaisutietoja ei voitu noutaa"
|
|
1160 |
||
1161 |
#~ msgid "Could not run the upgrade tool"
|
|
1162 |
#~ msgstr "Päivitystyökalua ei voitu suorittaa"
|
|
1163 |
||
1164 |
#~ msgid ""
|
|
1165 |
#~ "This is most likely a bug in the upgrade tool. Please report it as a bug"
|
|
1166 |
#~ msgstr ""
|
|
1167 |
#~ "Tämä on luultavasti ohjelmavirhe päivitystyökalussa. Ilmoita tästä "
|
|
1168 |
#~ "virheraportilla."
|
|
1169 |
||
1170 |
#~ msgid "Downloading the upgrade tool"
|
|
1171 |
#~ msgstr "Ladataan päivitystyökalua"
|
|
1172 |
||
1173 |
#~ msgid "The upgrade tool will guide you through the upgrade process."
|
|
1174 |
#~ msgstr "Päivitystyökalu ohjaa päivityksen suorittamisessa."
|
|
1175 |
||
1176 |
#~ msgid "Upgrade tool signature"
|
|
1177 |
#~ msgstr "Päivitystyökalun allekirjoitus"
|
|
1178 |
||
1179 |
#~ msgid "Upgrade tool"
|
|
1180 |
#~ msgstr "Päivitystyökalu"
|
|
1181 |
||
1182 |
#~ msgid "Failed to fetch"
|
|
1183 |
#~ msgstr "Nouto epäonnistui"
|
|
1184 |
||
1185 |
#~ msgid "Fetching the upgrade failed. There may be a network problem. "
|
|
1186 |
#~ msgstr ""
|
|
1187 |
#~ "Päivityksen noutaminen epäonnistui. Tämä voi johtua verkko-ongelmasta. "
|
|
1188 |
||
1189 |
#~ msgid "Failed to extract"
|
|
1190 |
#~ msgstr "Purku epäonnistui"
|
|
1191 |
||
1192 |
#~ msgid ""
|
|
1193 |
#~ "Extracting the upgrade failed. There may be a problem with the network or "
|
|
1194 |
#~ "with the server. "
|
|
1195 |
#~ msgstr ""
|
|
1196 |
#~ "Päivityksen purkaminen epäonnistui. Tämä voi johtua ongelmasta "
|
|
1197 |
#~ "verkkoyhteydessä tai palvelimessa. "
|
|
1198 |
||
1199 |
#~ msgid "Verfication failed"
|
|
1200 |
#~ msgstr "Tarkistus epäonnistui"
|
|
1201 |
||
1202 |
#~ msgid ""
|
|
1203 |
#~ "Verifying the upgrade failed. There may be a problem with the network or "
|
|
1204 |
#~ "with the server. "
|
|
1205 |
#~ msgstr ""
|
|
1206 |
#~ "Päivityksen tarkistaminen epäonnistui. Tämä voi johtua ongelmasta "
|
|
1207 |
#~ "verkkoyhteydessä tai palvelimessa. "
|
|
1208 |
||
1209 |
#~ msgid "Authentication failed"
|
|
1210 |
#~ msgstr "Todennus epäonnistui"
|
|
1211 |
||
1212 |
#~ msgid ""
|
|
1213 |
#~ "Authenticating the upgrade failed. There may be a problem with the "
|
|
1214 |
#~ "network or with the server. "
|
|
1215 |
#~ msgstr ""
|
|
1216 |
#~ "Päivityksen todennus epäonnistui. Tämä voi johtua ongelmasta "
|
|
1217 |
#~ "verkkoyhteydessä tai palvelimessa. "
|
|
1218 |
||
1219 |
#~ msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li with %(speed)s/s"
|
|
1220 |
#~ msgstr "Noudetaan tiedostoa %(current)li/%(total)li nopeudella %(speed)s/s"
|
|
1221 |
||
1222 |
#~ msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li"
|
|
1223 |
#~ msgstr "Noudetaan tiedostoa %(current)li/%(total)li"
|
|
1224 |
||
1225 |
#~ msgid "The list of changes is not available"
|
|
1226 |
#~ msgstr "Muutosluettelo ei ole saatavilla."
|
|
1227 |
||
1228 |
#~ msgid ""
|
|
1229 |
#~ "The list of changes is not available yet.\n"
|
|
1230 |
#~ "Please try again later."
|
|
1231 |
#~ msgstr ""
|
|
1232 |
#~ "Muutosluettelo ei ole vielä saatavilla.\n"
|
|
1233 |
#~ "Yritä myöhemmin uudelleen."
|
|
1234 |
||
1235 |
#~ msgid ""
|
|
1236 |
#~ "Failed to download the list of changes. \n"
|
|
1237 |
#~ "Please check your Internet connection."
|
|
1238 |
#~ msgstr ""
|
|
1239 |
#~ "Muutosluettelon nouto epäonnistui. \n"
|
|
1240 |
#~ "Tarkista Internet-yhteytesi toimivuus."
|
|
1241 |
||
1242 |
#~ msgid "Important security updates"
|
|
1243 |
#~ msgstr "Tärkeät turvallisuuspäivitykset"
|
|
1244 |
||
1245 |
#~ msgid "Recommended updates"
|
|
1246 |
#~ msgstr "Suositellut päivitykset"
|
|
1247 |
||
1248 |
#~ msgid "Proposed updates"
|
|
1249 |
#~ msgstr "Ehdotetut päivitykset"
|
|
1250 |
||
1251 |
#~ msgid "Backports"
|
|
1252 |
#~ msgstr "Takaisinsovitukset"
|
|
1253 |
||
1254 |
#~ msgid "Distribution updates"
|
|
1255 |
#~ msgstr "Jakelupäivitykset"
|
|
1256 |
||
1257 |
#~ msgid "Other updates"
|
|
1258 |
#~ msgstr "Muut päivitykset"
|
|
1259 |
||
1260 |
#~ msgid "Version %s: \n"
|
|
1261 |
#~ msgstr "Versio %s: \n"
|
|
1262 |
||
1263 |
#~ msgid "Downloading list of changes..."
|
|
1264 |
#~ msgstr "Noudetaan muutosluetteloa..."
|
|
1265 |
||
1266 |
#~ msgid "_Uncheck All"
|
|
1267 |
#~ msgstr "Poista _valinnat"
|
|
1268 |
||
1269 |
#~ msgid "_Check All"
|
|
1270 |
#~ msgstr "_Tarkista kaikki"
|
|
1271 |
||
1272 |
#~ msgid "Download size: %s"
|
|
1273 |
#~ msgstr "%s täytyy noutaa"
|
|
1274 |
||
1275 |
#~ msgid "You can install %s update"
|
|
1276 |
#~ msgid_plural "You can install %s updates"
|
|
1277 |
#~ msgstr[0] "Voit asentaa %s päivityksen"
|
|
1278 |
#~ msgstr[1] "Voit asentaa %s päivitystä"
|
|
1279 |
||
1280 |
#~ msgid "Please wait, this can take some time."
|
|
1281 |
#~ msgstr "Odota, tämä voi kestää jonkun aikaa."
|
|
1282 |
||
1283 |
#~ msgid "Update is complete"
|
|
1284 |
#~ msgstr "Päivitys on valmis"
|
|
1285 |
||
1286 |
#~ msgid "From version %(old_version)s to %(new_version)s"
|
|
1287 |
#~ msgstr "Versiosta %(old_version)s versioon %(new_version)s"
|
|
1288 |
||
1289 |
#~ msgid "Version %s"
|
|
1290 |
#~ msgstr "Versio %s"
|
|
1291 |
||
1292 |
#~ msgid "(Size: %s)"
|
|
1293 |
#~ msgstr "(Koko: %s)"
|
|
1294 |
||
1295 |
#~ msgid "Your distribution is not supported anymore"
|
|
1296 |
#~ msgstr "Jakeluasi ei enää tueta"
|
|
1297 |
||
1298 |
#~ msgid ""
|
|
1299 |
#~ "You will not get any further security fixes or critical updates. Upgrade "
|
|
1300 |
#~ "to a later version of Ubuntu Linux. See http://www.ubuntu.com for more "
|
|
1301 |
#~ "information on upgrading."
|
|
1302 |
#~ msgstr ""
|
|
1303 |
#~ "Turvallisuuspäivityksiä tai muita kriittisiä päivityksiä ei enää ole "
|
|
1304 |
#~ "saatavilla. Päivitä uudempaan versioon Ubuntusta. Katso lisätietoja "
|
|
1305 |
#~ "päivittämisestä osoitteesta http://www.ubuntu.com/"
|
|
1306 |
||
1307 |
#~ msgid "<b>New distribution release '%s' is available</b>"
|
|
1308 |
#~ msgstr "<b>Uusi jakelujulkaisu \"%s\" on saatavilla</b>"
|
|
1309 |
||
1310 |
#~ msgid "Software index is broken"
|
|
1311 |
#~ msgstr "Ohjelmaluettelo on rikkinäinen"
|
|
1312 |
||
1313 |
#~ msgid ""
|
|
1314 |
#~ "It is impossible to install or remove any software. Please use the "
|
|
1315 |
#~ "package manager \"Synaptic\" or run \"sudo apt-get install -f\" in a "
|
|
1316 |
#~ "terminal to fix this issue at first."
|
|
1317 |
#~ msgstr ""
|
|
1318 |
#~ "Mitään ohjelmia ei voida asentaa tai poistaa. Korjaa ongelma käyttämällä "
|
|
1319 |
#~ "Synaptic-pakettienhallintaa tai komentoa \"sudo apt-get install -f\" "
|
|
1320 |
#~ "päätteessä."
|
|
1321 |
||
1322 |
#~ msgid "None"
|
|
1323 |
#~ msgstr "Ei mitään"
|
|
1324 |
||
1325 |
#~ msgid "1 KB"
|
|
1326 |
#~ msgstr "1 kB"
|
|
1327 |
||
1328 |
#~ msgid "%.0f KB"
|
|
1329 |
#~ msgstr "%.0f kB"
|
|
1330 |
||
1331 |
#~ msgid "%.1f MB"
|
|
1332 |
#~ msgstr "%.1f MB"
|
|
1333 |
||
1334 |
#~ msgid ""
|
|
1335 |
#~ "<b><big>You must check for updates manually</big></b>\n"
|
|
1336 |
#~ "\n"
|
|
1337 |
#~ "Your system does not check for updates automatically. You can configure "
|
|
1338 |
#~ "this behavior in <i>Software Sources</i> on the <i>Internet Updates</i> "
|
|
1339 |
#~ "tab."
|
|
1340 |
#~ msgstr ""
|
|
1341 |
#~ "<b><big>Päivitykset tulee tarkistaa käsin</big></b>\n"
|
|
1342 |
#~ "Järjestelmä ei tällä hetkellä seuraa päivityksiä automaattisesti. Voit "
|
|
1343 |
#~ "muuttaa näitä asetuksia <i>Ohjelmalähteet</i>-hallintatyökalun "
|
|
1344 |
#~ "<i>Internet-päivitykset</i>-välilehdellä."
|
|
1345 |
||
1346 |
#~ msgid "<big><b>Keep your system up-to-date</b></big>"
|
|
1347 |
#~ msgstr "<big><b>Pidä järjestelmäsi ajan tasalla</b></big>"
|
|
1348 |
||
1349 |
#~ msgid "<big><b>Not all updates can be installed</b></big>"
|
|
1350 |
#~ msgstr "<big><b>Kaikkia päivityksiä ei voida asentaa</b></big>"
|
|
1351 |
||
1352 |
#~ msgid "<big><b>Starting update manager</b></big>"
|
|
1353 |
#~ msgstr "<big><b>Käynnistetään päivitysten hallintaa</b></big>"
|
|
1354 |
||
1355 |
#~ msgid "Changes and description of the update"
|
|
1356 |
#~ msgstr "Päivityksen muutokset ja kuvaus"
|
|
1357 |
||
1358 |
#~ msgid "Chec_k"
|
|
1359 |
#~ msgstr "_Tarkista"
|
|
1360 |
||
1361 |
#~ msgid "Check the software channels for new updates"
|
|
1362 |
#~ msgstr "Tarkista onko ohjelmakanavissa uusia päivityksiä"
|
|
1363 |
||
1364 |
#~ msgid "Description"
|
|
1365 |
#~ msgstr "Kuvaus"
|
|
1366 |
||
1367 |
#~ msgid "Release Notes"
|
|
1368 |
#~ msgstr "Julkaisutiedot"
|
|
1369 |
||
1370 |
#~ msgid ""
|
|
1371 |
#~ "Run a distribution upgrade, to install as many updates as possible. \n"
|
|
1372 |
#~ "\n"
|
|
1373 |
#~ "This can be caused by an uncompleted upgrade, unofficial software "
|
|
1374 |
#~ "packages or by running a development version."
|
|
1375 |
#~ msgstr ""
|
|
1376 |
#~ "Suorita jakelupäivitys asentaaksesi mahdollisimman monta päivitystä. \n"
|
|
1377 |
#~ "\n"
|
|
1378 |
#~ "Tarve jakelupäivityksen käytölle voi johtua aiemmin keskeytyneestä "
|
|
1379 |
#~ "päivityksestä, asennetuista epävirallisista ohjelmapaketeista tai Ubuntun "
|
|
1380 |
#~ "kehitysversion käyttämisestä."
|
|
1381 |
||
1382 |
#~ msgid "Show progress of single files"
|
|
1383 |
#~ msgstr "Näytä tiedostojen edistyminen"
|
|
1384 |
||
1385 |
#~ msgid "Software Updates"
|
|
1386 |
#~ msgstr "Ohjelmapäivitykset"
|
|
1387 |
||
1388 |
#~ msgid ""
|
|
1389 |
#~ "Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities and "
|
|
1390 |
#~ "provide new features."
|
|
1391 |
#~ msgstr ""
|
|
1392 |
#~ "Ohjelmapäivitykset korjaavat ohjelmavirheitä ja mahdollisia turva-aukkoja "
|
|
1393 |
#~ "sekä tarjoavat uusia ominaisuuksia."
|
|
1394 |
||
1395 |
#~ msgid "U_pgrade"
|
|
1396 |
#~ msgstr "_Päivitä"
|
|
1397 |
||
1398 |
#~ msgid "Upgrade to the latest version of Ubuntu"
|
|
1399 |
#~ msgstr "Päivitä Ubuntun viimeisimpään versioon"
|
|
1400 |
||
1401 |
#~ msgid "_Check"
|
|
1402 |
#~ msgstr "_Tarkista"
|
|
1403 |
||
1404 |
#~ msgid "_Distribution Upgrade"
|
|
1405 |
#~ msgstr "_Jakelupäivitys"
|
|
1406 |
||
1407 |
#~ msgid "_Hide this information in the future"
|
|
1408 |
#~ msgstr "P_iilota tämä tieto jatkossa"
|
|
1409 |
||
1410 |
#~ msgid "_Install Updates"
|
|
1411 |
#~ msgstr "_Asenna päivitykset"
|
|
1412 |
||
1413 |
#~ msgid "_Upgrade"
|
|
1414 |
#~ msgstr "_Päivitä"
|
|
1415 |
||
1416 |
#~ msgid "changes"
|
|
1417 |
#~ msgstr "muutokset"
|
|
1418 |
||
1419 |
#~ msgid "<b>Internet</b>"
|
|
1420 |
#~ msgstr "<b>Internet</b>"
|
|
1421 |
||
1422 |
#~ msgid "Add Cdrom"
|
|
1423 |
#~ msgstr "Lisää CD"
|
|
1424 |
||
1425 |
#~ msgid "D_elete downloaded software files:"
|
|
1426 |
#~ msgstr "_Poista noudetut ohjelmatiedostot:"
|
|
1427 |
||
1428 |
#~ msgid "Internet Updates"
|
|
1429 |
#~ msgstr "Internet-päivitykset"
|
|
1430 |
||
1431 |
#~ msgid ""
|
|
1432 |
#~ "Only security updates from the official Ubuntu servers will be installed "
|
|
1433 |
#~ "automatically"
|
|
1434 |
#~ msgstr ""
|
|
1435 |
#~ "Vain turvallisuuspäivitykset virallisilta Ubuntu-palvelimilta asennetaan "
|
|
1436 |
#~ "automaattisesti."
|
|
1437 |
||
1438 |
#~ msgid "_Check for updates automatically:"
|
|
1439 |
#~ msgstr "_Tarkista päivitykset automaattisesti:"
|
|
1440 |
||
1441 |
#~ msgid "_Download updates automatically, but do not install them"
|
|
1442 |
#~ msgstr "_Lataa päivitykset automaattisesti, mutta älä asenna niitä"
|
|
1443 |
||
1444 |
#~ msgid "Show and install available updates"
|
|
1445 |
#~ msgstr "Näytä ja asenna saatavilla olevat päivitykset"
|
|
1446 |
||
1447 |
#~ msgid "Update Manager"
|
|
1448 |
#~ msgstr "Päivitysten hallinta"
|
|
1449 |
||
1450 |
#~ msgid ""
|
|
1451 |
#~ "Check automatically if a new version of the current distribution is "
|
|
1452 |
#~ "available and offer to upgrade (if possible)."
|
|
1453 |
#~ msgstr ""
|
|
1454 |
#~ "Tarkista automaattisesti, onko jakelusta saatavilla uudempaa versiota ja "
|
|
1455 |
#~ "tarjoa päivitystä (jos mahdollista)."
|
|
1456 |
||
1457 |
#~ msgid ""
|
|
1458 |
#~ "If automatic checking for updates is disabled, you have to reload the "
|
|
1459 |
#~ "channel list manually. This option allows to hide the reminder shown in "
|
|
1460 |
#~ "this case."
|
|
1461 |
#~ msgstr ""
|
|
1462 |
#~ "Jos automaattinen päivitysten tarkistaminen on poissa käytöstä, täytyy "
|
|
1463 |
#~ "ohjelmaluettelot ladata käsin. Tämä valinta mahdollistaa tämän "
|
|
1464 |
#~ "muistutuksen piilottamisen."
|
|
1465 |
||
1466 |
#~ msgid "Remind to reload the channel list"
|
|
1467 |
#~ msgstr "Muistuta kanavaluettelon uudelleen lataamisesta"
|
|
1468 |
||
1469 |
#~ msgid "Show details of an update"
|
|
1470 |
#~ msgstr "Näytä päivityksen yksityiskohdat"
|
|
1471 |
||
1472 |
#~ msgid "Stores the size of the update-manager dialog"
|
|
1473 |
#~ msgstr "Tallentaa päivitystenhallintaikkunan koon"
|
|
1474 |
||
1475 |
#~ msgid ""
|
|
1476 |
#~ "Stores the state of the expander that contains the list of changes and "
|
|
1477 |
#~ "the description"
|
|
1478 |
#~ msgstr ""
|
|
1479 |
#~ "Tallentaa muutosluettelon ja kuvauksen näyttämän ikkunalaajennoksen tilan."
|
|
1480 |
||
1481 |
#~ msgid "The window size"
|
|
1482 |
#~ msgstr "Ikkunan koko"
|
|
1483 |
||
1484 |
#~ msgid ""
|
|
1485 |
#~ "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
|
|
1486 |
#~ msgstr ""
|
|
1487 |
#~ "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
|
|
1488 |
||
1489 |
#~ msgid "Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'"
|
|
1490 |
#~ msgstr "Ubuntu 6.10 \"Edgy Eft\""
|
|
1491 |
||
1492 |
#~ msgid "Community maintained"
|
|
1493 |
#~ msgstr "Yhteisön ylläpitämät"
|
|
1494 |
||
1495 |
#~ msgid "Proprietary drivers for devices"
|
|
1496 |
#~ msgstr "Suljetut laiteajurit"
|
|
1497 |
||
1498 |
#~ msgid "Cdrom with Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'"
|
|
1499 |
#~ msgstr "Ubuntu 6.10 \"Edgy Eft\" -CD-levy"
|
|
1500 |
||
1501 |
#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'"
|
|
1502 |
#~ msgstr "Ubuntu 6.06 LTS \"Dapper Drake\""
|
|
1503 |
||
1504 |
#~ msgid "Canonical supported Open Source software"
|
|
1505 |
#~ msgstr "Canonicalin tukemat avoimen lähdekoodin ohjelmistot"
|
|
1506 |
||
1507 |
#~ msgid "Community maintained (universe)"
|
|
1508 |
#~ msgstr "Yhteisön ylläpitämät (universe)"
|
|
1509 |
||
1510 |
#~ msgid "Community maintained Open Source software"
|
|
1511 |
#~ msgstr "Yhteisön ylläpitämät avoimen lähdekoodin ohjelmistot"
|
|
1512 |
||
1513 |
#~ msgid "Non-free drivers"
|
|
1514 |
#~ msgstr "Ei-vapaat ajurit"
|
|
1515 |
||
1516 |
#~ msgid "Proprietary drivers for devices "
|
|
1517 |
#~ msgstr "Suljetut laiteajurit "
|
|
1518 |
||
1519 |
#~ msgid "Restricted software (Multiverse)"
|
|
1520 |
#~ msgstr "Käyttörajoitetut ohjelmistot (multiverse)"
|
|
1521 |
||
1522 |
#~ msgid "Software restricted by copyright or legal issues"
|
|
1523 |
#~ msgstr "Tekijänoikeus- tai lakiasioilla rajoitetut ohjelmistot"
|
|
1524 |
||
1525 |
#~ msgid "Cdrom with Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'"
|
|
1526 |
#~ msgstr "Ubuntu 6.06 LTS \"Dapper Drake\" -CD-levy"
|
|
1527 |
||
1528 |
#~ msgid "Backported updates"
|
|
1529 |
#~ msgstr "Takaisinsovitetut päivitykset"
|
|
1530 |
||
1531 |
#~ msgid "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
|
|
1532 |
#~ msgstr "Ubuntu 5.10 \"Breezy Badger\""
|
|
1533 |
||
1534 |
#~ msgid "Cdrom with Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
|
|
1535 |
#~ msgstr "Ubuntu 5.10 \"Breezy Badger\" -CD-levy"
|
|
1536 |
||
1537 |
#~ msgid "Ubuntu 5.10 Security Updates"
|
|
1538 |
#~ msgstr "Ubuntu 5.10 turvallisuuspäivitykset"
|
|
1539 |
||
1540 |
#~ msgid "Ubuntu 5.10 Updates"
|
|
1541 |
#~ msgstr "Ubuntu 5.10 päivitykset"
|
|
1542 |
||
1543 |
#~ msgid "Ubuntu 5.10 Backports"
|
|
1544 |
#~ msgstr "Ubuntu 5.10 takaisinsovitukset"
|
|
1545 |
||
1546 |
#~ msgid "Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'"
|
|
1547 |
#~ msgstr "Ubuntu 5.04 \"Hoary Hedgehog\""
|
|
1548 |
||
1549 |
#~ msgid "Cdrom with Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'"
|
|
1550 |
#~ msgstr "Ubuntu 5.04 \"Hoary Hedgehog\" -CD-levy"
|
|
1551 |
||
1552 |
#~ msgid "Officially supported"
|
|
1553 |
#~ msgstr "Virallisesti tuettu"
|
|
1554 |
||
1555 |
#~ msgid "Ubuntu 5.04 Security Updates"
|
|
1556 |
#~ msgstr "Ubuntu 5.04 turvallisuuspäivitykset"
|
|
1557 |
||
1558 |
#~ msgid "Ubuntu 5.04 Updates"
|
|
1559 |
#~ msgstr "Ubuntu 5.04 päivitykset"
|
|
1560 |
||
1561 |
#~ msgid "Ubuntu 5.04 Backports"
|
|
1562 |
#~ msgstr "Ubuntu 5.04 takaisinsovitukset"
|
|
1563 |
||
1564 |
#~ msgid "Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"
|
|
1565 |
#~ msgstr "Ubuntu 4.10 \"Warty Warthog\""
|
|
1566 |
||
1567 |
#~ msgid "Community maintained (Universe)"
|
|
1568 |
#~ msgstr "Yhteisön ylläpitämät (universe)"
|
|
1569 |
||
1570 |
#~ msgid "Non-free (Multiverse)"
|
|
1571 |
#~ msgstr "Ei-vapaat ohjelmistot (multiverse)"
|
|
1572 |
||
1573 |
#~ msgid "Cdrom with Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"
|
|
1574 |
#~ msgstr "Ubuntu 4.10 \"Warty Warthog\" -CD-levy"
|
|
1575 |
||
1576 |
#~ msgid "No longer officially supported"
|
|
1577 |
#~ msgstr "Ei enää virallisesti tuettu"
|
|
1578 |
||
1579 |
#~ msgid "Restricted copyright"
|
|
1580 |
#~ msgstr "Rajoitettu käyttöoikeus"
|
|
1581 |
||
1582 |
#~ msgid "Ubuntu 4.10 Security Updates"
|
|
1583 |
#~ msgstr "Ubuntu 4.10 turvallisuuspäivitykset"
|
|
1584 |
||
1585 |
#~ msgid "Ubuntu 4.10 Updates"
|
|
1586 |
#~ msgstr "Ubuntu 4.10 päivitykset"
|
|
1587 |
||
1588 |
#~ msgid "Ubuntu 4.10 Backports"
|
|
1589 |
#~ msgstr "Ubuntu 4.10 takaisinsovitukset"
|
|
1590 |
||
1591 |
#~ msgid "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
|
|
1592 |
#~ msgstr "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
|
|
1593 |
||
1594 |
#~ msgid "Debian 3.1 \"Sarge\""
|
|
1595 |
#~ msgstr "Debian 3.1 \"Sarge\""
|
|
1596 |
||
1597 |
#~ msgid "http://security.debian.org/"
|
|
1598 |
#~ msgstr "http://security.debian.org"
|
|
1599 |
||
1600 |
#~ msgid "Debian 3.1 \"Sarge\" Security Updates"
|
|
1601 |
#~ msgstr "Debian 3.1 \"Sarge\" turvallisuuspäivitykset"
|
|
1602 |
||
1603 |
#~ msgid "Debian \"Etch\" (testing)"
|
|
1604 |
#~ msgstr "Debian \"Etch\" (testattava)"
|
|
1605 |
||
1606 |
#~ msgid "http://http.us.debian.org/debian/"
|
|
1607 |
#~ msgstr "http://http.us.debian.org/debian/"
|
|
1608 |
||
1609 |
#~ msgid "Debian \"Sid\" (unstable)"
|
|
1610 |
#~ msgstr "Debian \"Sid\" (epävakaa)"
|
|
1611 |
||
1612 |
#~ msgid "DFSG-compatible Software with Non-Free Dependencies"
|
|
1613 |
#~ msgstr ""
|
|
1614 |
#~ "DFSG-yhteensopivat ohjelmistot joilla riippuvuuksia epävapaisiin ohjelmiin"
|
|
1615 |
||
1616 |
#~ msgid "Non-DFSG-compatible Software"
|
|
1617 |
#~ msgstr "DFSG-epäyhteensopivat ohjelmistot"
|
|
1
by Michael Vogt
fork source package from update-manager to support adding |
1618 |
|
1619 |
#~ msgid "By copyright or legal issues restricted software"
|
|
1620 |
#~ msgstr "Tekijänoikeus- tai lakiasioilla käyttörajoitetut ohjelmistot"
|
|
1621 |
||
1622 |
#~ msgid "Downloading file %li of %li with unknown speed"
|
|
1623 |
#~ msgstr "Noudetaan tiedostoa %li/%li tuntemattomalla nopeudella"
|
|
1624 |
||
1625 |
#~ msgid "Normal updates"
|
|
1626 |
#~ msgstr "Normaalit päivitykset"
|
|
1627 |
||
1628 |
#~ msgid "Cancel _Download"
|
|
1629 |
#~ msgstr "Peruuta _nouto"
|
|
1630 |
||
1631 |
#~ msgid "Some software no longer officially supported"
|
|
1632 |
#~ msgstr "Jotkin ohjelmat eivät ole enää virallisesti tuettuja"
|
|
1633 |
||
1634 |
#~ msgid "Could not find any upgrades"
|
|
1635 |
#~ msgstr "Päivityksiä ei löytynyt"
|
|
1636 |
||
1637 |
#~ msgid "Your system has already been upgraded."
|
|
1638 |
#~ msgstr "Järjestelmäsi on jo päivitetty."
|
|
1639 |
||
1640 |
#~ msgid ""
|
|
1641 |
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Upgrading to Ubuntu 6.10</span>"
|
|
1642 |
#~ msgstr ""
|
|
8
by Michael Vogt
* po/*.po: |
1643 |
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Päivitetään jakeluun Ubuntu 6.10</"
|
1644 |
#~ "span>"
|
|
1
by Michael Vogt
fork source package from update-manager to support adding |
1645 |
|
1646 |
#~ msgid "Important security updates of Ubuntu"
|
|
1647 |
#~ msgstr "Ubuntun tärkeät turvallisuuspäivitykset"
|
|
1648 |
||
1649 |
#~ msgid "Updates of Ubuntu"
|
|
1650 |
#~ msgstr "Ubuntun päivitykset"
|
|
1651 |
||
1652 |
#~ msgid ""
|
|
1653 |
#~ "<big><b>Examining your system</b></big>\n"
|
|
1654 |
#~ "\n"
|
|
1655 |
#~ "Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities and "
|
|
1656 |
#~ "provide new features."
|
|
1657 |
#~ msgstr ""
|
|
1658 |
#~ "<big><b>Tarkistetaan järjestelmää</b></big>\n"
|
|
1659 |
#~ "\n"
|
|
8
by Michael Vogt
* po/*.po: |
1660 |
#~ "Ohjelmapäivitykset korjaavat virheitä ja turva-aukkoja sekä tarjoavat "
|
1661 |
#~ "uusia ominaisuuksia."
|
|
1
by Michael Vogt
fork source package from update-manager to support adding |
1662 |
|
1663 |
#~ msgid "Oficially supported"
|
|
1664 |
#~ msgstr "Virallisesti tuettu"
|
|
1665 |
||
1666 |
#~ msgid ""
|
|
1667 |
#~ "Some updates require the removal of further software. Use the function "
|
|
8
by Michael Vogt
* po/*.po: |
1668 |
#~ "\"Mark All Upgrades\" of the package manager \"Synaptic\" or run \"sudo "
|
1669 |
#~ "apt-get dist-upgrade\" in a terminal to update your system completely."
|
|
1
by Michael Vogt
fork source package from update-manager to support adding |
1670 |
#~ msgstr ""
|
1671 |
#~ "Jotkut päivitykset vaativat muiden ohjelmien poistoa. Käytä \"Merkitse "
|
|
1672 |
#~ "kaikki päivitykset\"-toimintoa Synaptic-pakettienhallintaojhelmassa, tai "
|
|
1673 |
#~ "suorita päätteessä komento \"sudo apt-get dist-upgrade\"."
|
|
1674 |
||
1675 |
#~ msgid "The following updates will be skipped:"
|
|
1676 |
#~ msgstr "Seuraavat päivitykset ohitetaan:"
|
|
1677 |
||
1678 |
#~ msgid "About %li seconds remaining"
|
|
1679 |
#~ msgstr "Noin %li sekuntia jäljellä"
|
|
1680 |
||
1681 |
#~ msgid "Download is complete"
|
|
1682 |
#~ msgstr "Lataus on valmis"
|
|
1683 |
||
1684 |
#~ msgid "The upgrade aborts now. Please report this bug."
|
|
1685 |
#~ msgstr "Päivitys keskeytyy. Ilmoita tästä virheraportilla."
|
|
1686 |
||
1687 |
#~ msgid "Upgrading Ubuntu"
|
|
1688 |
#~ msgstr "Päivitetään Ubuntua"
|
|
1689 |
||
1690 |
#~ msgid "Hide details"
|
|
1691 |
#~ msgstr "Piilota yksityiskohdat"
|
|
1692 |
||
1693 |
#~ msgid "Show details"
|
|
1694 |
#~ msgstr "Näytä yksityiskohdat"
|
|
1695 |
||
1696 |
#~ msgid "Only one software management tool is allowed to run at the same time"
|
|
1697 |
#~ msgstr "Vain yksi pakettienhallintatyökalu voi olla kerralla käytössä"
|
|
1698 |
||
1699 |
#~ msgid ""
|
|
1700 |
#~ "Please close the other application e.g. 'aptitude' or 'Synaptic' first."
|
|
1701 |
#~ msgstr "Sulje ensin toinen ohjelma, kuten \"aptitude\" tai \"Synaptic\"."
|
|
1702 |
||
1703 |
#~ msgid "<b>Channels</b>"
|
|
1704 |
#~ msgstr "<b>Kanavat</b>"
|
|
1705 |
||
1706 |
#~ msgid "<b>Keys</b>"
|
|
1707 |
#~ msgstr "<b>Avaimet</b>"
|
|
1708 |
||
1709 |
#~ msgid "Installation Media"
|
|
1710 |
#~ msgstr "Asennuslähteet"
|
|
1711 |
||
1712 |
#~ msgid "Software Preferences"
|
|
1713 |
#~ msgstr "Asetukset"
|
|
1714 |
||
1715 |
#~ msgid " "
|
|
1716 |
#~ msgstr " "
|
|
1717 |
||
1718 |
#~ msgid "<b>Channel</b>"
|
|
1719 |
#~ msgstr "<b>Kanava</b>"
|
|
1720 |
||
1721 |
#~ msgid "<b>Components</b>"
|
|
1722 |
#~ msgstr "<b>Komponentit</b>"
|
|
1723 |
||
1724 |
#~ msgid "Add Channel"
|
|
1725 |
#~ msgstr "Lisää kanava"
|
|
1726 |
||
1727 |
#~ msgid "Edit Channel"
|
|
1728 |
#~ msgstr "Muokkaa kanavaa"
|
|
1729 |
||
1730 |
#~ msgid "_Add Channel"
|
|
1731 |
#~ msgid_plural "_Add Channels"
|
|
1732 |
#~ msgstr[0] "_Lisää kanava"
|
|
1733 |
#~ msgstr[1] "_Lisää kanavia"
|
|
1734 |
||
1735 |
#~ msgid "_Custom"
|
|
1736 |
#~ msgstr "_Muu"
|
|
1737 |
||
1738 |
#~ msgid "Software Properties"
|
|
1739 |
#~ msgstr "Asetukset"
|
|
1740 |
||
1741 |
#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS"
|
|
1742 |
#~ msgstr "Ubuntu 6.06 LTS"
|
|
1743 |
||
1744 |
#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS Security Updates"
|
|
1745 |
#~ msgstr "Ubuntu 6.06 LTS turvallisuuspäivitykset"
|
|
1746 |
||
1747 |
#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS Updates"
|
|
1748 |
#~ msgstr "Ubuntu 6.06 LTS päivitykset"
|
|
1749 |
||
1750 |
#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS Backports"
|
|
1751 |
#~ msgstr "Ubuntu 6.06 LTS takaisinsovitukset"
|
|
1752 |
||
1753 |
#~ msgid ""
|
|
8
by Michael Vogt
* po/*.po: |
1754 |
#~ "While scaning your repository information no valid entry for the upgrade "
|
1755 |
#~ "was found.\n"
|
|
1
by Michael Vogt
fork source package from update-manager to support adding |
1756 |
#~ msgstr ""
|
1757 |
#~ "Luettaessa varastotietoja ei löydetty kelvollisia ohjelmavarastoja "
|
|
1758 |
#~ "päivittämistä varten.\n"
|
|
1759 |
||
1760 |
#~ msgid "Repositories changed"
|
|
1761 |
#~ msgstr "Varastot muuttuneet"
|
|
1762 |
||
1763 |
#~ msgid ""
|
|
1764 |
#~ "You need to reload the package list from the servers for your changes to "
|
|
1765 |
#~ "take effect. Do you want to do this now?"
|
|
1766 |
#~ msgstr ""
|
|
1767 |
#~ "Ohjelmapakettien luettelo täytyy ladata uudelleen palvelimilta, jotta "
|
|
1768 |
#~ "muutoksesi tulevat voimaan. Haluatko tehdä tämän nyt?"
|
|
1769 |
||
1770 |
#~ msgid "<b>Sections</b>"
|
|
1771 |
#~ msgstr "<b>Osastot</b>"
|
|
1772 |
||
1773 |
#~ msgid "Remove obsolete Packages?"
|
|
1774 |
#~ msgstr "Poista vanhentuneet paketit?"
|
|
1775 |
||
1776 |
#~ msgid "<b>Sections:</b>"
|
|
1777 |
#~ msgstr "<b>Osastot:</b>"
|
|
1778 |
||
1779 |
#~ msgid "Add the following software channel?"
|
|
1780 |
#~ msgid_plural "Add the following software channels?"
|
|
1781 |
#~ msgstr[0] "Lisää seuraava ohjelmistokanava?"
|
|
1782 |
#~ msgstr[1] "Lisää seuraavat ohjelmistokanavat?"
|
|
1783 |
||
1784 |
#~ msgid "You can install software from a channel. Use trusted channels, only."
|
|
1785 |
#~ msgstr "Voit asentaa ohjelmia eri kanavilta. Käytä vain luotettuja kanavia."
|
|
1786 |
||
1787 |
#~ msgid "Could not add any software channels"
|
|
1788 |
#~ msgstr "Ei voitu lisätä yhtään ohjelmistokanavaa"
|
|
1789 |
||
1790 |
#~ msgid ""
|
|
8
by Michael Vogt
* po/*.po: |
1791 |
#~ "<b><big>You need to manually reload the latest information about updates</"
|
1792 |
#~ "big></b>\n"
|
|
1
by Michael Vogt
fork source package from update-manager to support adding |
1793 |
#~ "\n"
|
8
by Michael Vogt
* po/*.po: |
1794 |
#~ "Your system does not check for updates automatically. You can configure "
|
1795 |
#~ "this behavior in \"System\" -> \"Administration\" -> \"Software Properties"
|
|
1796 |
#~ "\"."
|
|
1
by Michael Vogt
fork source package from update-manager to support adding |
1797 |
#~ msgstr ""
|
1798 |
#~ "<b><big>Sinun pitää ladata päivitystiedot uudelleen käsin</big></b>\n"
|
|
1799 |
#~ "\n"
|
|
1800 |
#~ "Järjestelmäsi ei tarkista päivityksiä automaattisesti. Voit asettaa tätä "
|
|
1801 |
#~ "kohdassa \"Järjestelmä\" -> \"Hallinta\" -> \"Ohjelma-asetukset\"."
|
|
1802 |
||
1803 |
#~ msgid ""
|
|
1804 |
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Downloading changes</span>\n"
|
|
1805 |
#~ "\n"
|
|
1806 |
#~ "Need to get the changes from the central server"
|
|
1807 |
#~ msgstr ""
|
|
1808 |
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Ladataan muutoksia</span>\n"
|
|
1809 |
#~ "\n"
|
|
1810 |
#~ "Muutokset täytyy ladata keskuspalvelimelta"
|
|
1811 |
||
1812 |
#~ msgid "Reload the latest information about updates"
|
|
1813 |
#~ msgstr "Lataa päivitystiedot uudelleen"
|
|
1814 |
||
1815 |
#~ msgid "Show available updates and choose which to install"
|
|
1816 |
#~ msgstr "Näytä saatavilla olevat päivitykset ja valitse asennettavat"
|
|
1817 |
||
1818 |
#~ msgid "<b>Temporary files</b>"
|
|
1819 |
#~ msgstr "<b>Väliaikaistiedostot</b>"
|
|
1820 |
||
1821 |
#~ msgid "<b>User Interface</b>"
|
|
1822 |
#~ msgstr "<b>Käyttöliittymä</b>"
|
|
1823 |
||
1824 |
#~ msgid ""
|
|
1825 |
#~ "<big><b>Authentication keys</b></big>\n"
|
|
1826 |
#~ "\n"
|
|
1827 |
#~ "You can add and remove authentication keys in this dialog. A key makes it "
|
|
1828 |
#~ "possible to verify the integrity of the software you download."
|
|
1829 |
#~ msgstr ""
|
|
1830 |
#~ "<big><b>Varmennusavaimet</b></big>\n"
|
|
1831 |
#~ "\n"
|
|
1832 |
#~ "Voit lisätä ja poistaa varmennusavaimia tässä valintaikkunassa. Avain "
|
|
1833 |
#~ "mahdollistaa lataamiesi ohjelmistojen eheyden tarkistamisen."
|
|
1834 |
||
1835 |
#~ msgid ""
|
|
1836 |
#~ "<big><b>Enter the complete APT line of the repository that you want to "
|
|
1837 |
#~ "add</b></big>\n"
|
|
1838 |
#~ "\n"
|
|
1839 |
#~ "The APT line contains the type, location and content of a repository, for "
|
|
1840 |
#~ "example <i>\"deb http://ftp.debian.org sarge main\"</i>. You can find a "
|
|
1841 |
#~ "detailed description of the syntax in the documentation."
|
|
1842 |
#~ msgstr ""
|
|
1843 |
#~ "<big><b>Kirjoita haluamasi varaston koko APT-rivi</b></big>\n"
|
|
1844 |
#~ "\n"
|
|
8
by Michael Vogt
* po/*.po: |
1845 |
#~ "APT-rivi sisältää varaston tyypin, sijainnin ja sisällön, esimerkiksi <i>"
|
1846 |
#~ "\"deb http://ftp.debian.org sarge main\"</i>. Lisätietoja aiheesta löydät "
|
|
1
by Michael Vogt
fork source package from update-manager to support adding |
1847 |
#~ "dokumentaatiosta."
|
1848 |
||
1849 |
#~ msgid "A_uthentication"
|
|
1850 |
#~ msgstr "Varmenn_us"
|
|
1851 |
||
1852 |
#~ msgid ""
|
|
8
by Michael Vogt
* po/*.po: |
1853 |
#~ "Add a new key file to the trusted keyring. Make sure that you received "
|
1854 |
#~ "the key over a secure channel and that you trust the owner. "
|
|
1
by Michael Vogt
fork source package from update-manager to support adding |
1855 |
#~ msgstr ""
|
8
by Michael Vogt
* po/*.po: |
1856 |
#~ "Lisää uusi avaintiedosto luotettuihin avaimiin. Varmista, että "
|
1857 |
#~ "vastaanotit avaimen luotettavaa kanavaa pitkin, ja että luotat sen "
|
|
1858 |
#~ "omistajaan. "
|
|
1
by Michael Vogt
fork source package from update-manager to support adding |
1859 |
|
1860 |
#~ msgid "Automatically check for software _updates."
|
|
1861 |
#~ msgstr "Tarkista ohjelma_päivitykset automaattisesti."
|
|
1862 |
||
1863 |
#~ msgid "Automatically clean _temporary packages files"
|
|
1864 |
#~ msgstr "Tyhjennä _väliaikaistiedostot automaattisesti"
|
|
1865 |
||
1866 |
#~ msgid "Clean interval in days: "
|
|
1867 |
#~ msgstr "Tyhjennysväli päivissä: "
|
|
1868 |
||
1869 |
#~ msgid "Delete _old packages in the package cache"
|
|
1870 |
#~ msgstr "P_oista vanhat paketit pakettivälimuistista"
|
|
1871 |
||
1872 |
#~ msgid "Edit Repository..."
|
|
1873 |
#~ msgstr "Muokkaa varastoa..."
|
|
1874 |
||
1875 |
#~ msgid "Maximum age in days:"
|
|
1876 |
#~ msgstr "Maksimiaika päivissä:"
|
|
1877 |
||
1878 |
#~ msgid "Maximum size in MB:"
|
|
1879 |
#~ msgstr "Maksimikoko megatavuissa:"
|
|
1880 |
||
1881 |
#~ msgid ""
|
|
8
by Michael Vogt
* po/*.po: |
1882 |
#~ "Restore the default keys shipped with the distribution. This will not "
|
1883 |
#~ "change user installed keys."
|
|
1
by Michael Vogt
fork source package from update-manager to support adding |
1884 |
#~ msgstr ""
|
1885 |
#~ "Palauta jakelun mukana toimitetut oletusavaimet. Tämä ei muuta tai poista "
|
|
1886 |
#~ "itse asennettuja avaimia."
|
|
1887 |
||
1888 |
#~ msgid "Set _maximum size for the package cache"
|
|
1889 |
#~ msgstr "Aseta _maksimikoko pakettivälimuistille"
|
|
1890 |
||
1891 |
#~ msgid "Settings"
|
|
1892 |
#~ msgstr "Asetukset"
|
|
1893 |
||
1894 |
#~ msgid "Show disabled software sources"
|
|
1895 |
#~ msgstr "Näytä poissa käytöstä olevat ohjelmalähteet"
|
|
1896 |
||
1897 |
#~ msgid "Update interval in days: "
|
|
1898 |
#~ msgstr "Päivitysten tarkistusväli päivissä: "
|
|
1899 |
||
1900 |
#~ msgid "_Download upgradable packages"
|
|
1901 |
#~ msgstr "_Lataa päivitettävät paketit"
|
|
1902 |
||
1903 |
#~ msgid "<b>Packages to install:</b>"
|
|
1904 |
#~ msgstr "<b>Asennettavat paketit:</b>"
|
|
1905 |
||
1906 |
#~ msgid ""
|
|
1907 |
#~ "<big><b>Available Updates</b></big>\n"
|
|
1908 |
#~ "\n"
|
|
8
by Michael Vogt
* po/*.po: |
1909 |
#~ "The following packages are found to be upgradable. You can upgrade them "
|
1910 |
#~ "by using the Install button."
|
|
1
by Michael Vogt
fork source package from update-manager to support adding |
1911 |
#~ msgstr ""
|
1912 |
#~ "<big><b>Saatavilla olevat päivitykset</b></big>\n"
|
|
1913 |
#~ "\n"
|
|
1914 |
#~ "Seuraavat paketit ovat päivitettävissä. Voit päivittää ne napsauttamalla "
|
|
1915 |
#~ "Asenna-painiketta."
|
|
1916 |
||
1917 |
#~ msgid "Cancel downloading the changelog"
|
|
1918 |
#~ msgstr "Keskeytä muutosluettelon lataus"
|
|
1919 |
||
1920 |
#~ msgid ""
|
|
1921 |
#~ "Reload the package information from the server. \n"
|
|
1922 |
#~ "\n"
|
|
8
by Michael Vogt
* po/*.po: |
1923 |
#~ "If you have a permanent internet connection this is done automatically. "
|
1924 |
#~ "If you are behind an internet connection that needs to be started by hand "
|
|
1925 |
#~ "(e.g. a modem) you should use this button so that update-manager knows "
|
|
1926 |
#~ "about new updates."
|
|
1
by Michael Vogt
fork source package from update-manager to support adding |
1927 |
#~ msgstr ""
|
1928 |
#~ "Lataa pakettitiedot palvelimelta uudelleen. \n"
|
|
1929 |
#~ "\n"
|
|
1930 |
#~ "Jos sinulla on kiinteä Internet-yhteys, tämä tehdään automaattisesti. Jos "
|
|
1931 |
#~ "olet käsin muodostettavan Internet-yhteyden (esim. modeemi) takana, sinun "
|
|
8
by Michael Vogt
* po/*.po: |
1932 |
#~ "täytyy käyttää tätä valintaa jotta päivitystenhallinta saisi tiedon "
|
1933 |
#~ "uusista päivityksistä."
|
|
1
by Michael Vogt
fork source package from update-manager to support adding |
1934 |
|
1935 |
#~ msgid "CD"
|
|
1936 |
#~ msgstr "CD"
|
|
1937 |
||
1938 |
#~ msgid "Non-free software"
|
|
1939 |
#~ msgstr "Ei-vapaat ohjelmat"
|
|
1940 |
||
1941 |
#~ msgid ""
|
|
1942 |
#~ "This means that some dependencies of the installed packages are not "
|
|
1943 |
#~ "satisfied. Please use \"Synaptic\" or \"apt-get\" to fix the situation."
|
|
1944 |
#~ msgstr ""
|
|
8
by Michael Vogt
* po/*.po: |
1945 |
#~ "Jotkut asennettujen pakettien riippuvuuksista ovat siis täyttämättä. "
|
1946 |
#~ "Käytä \"Synaptic\"- tai \"apt-get\"-ohjelmia korjataksesi ongelman."
|
|
1
by Michael Vogt
fork source package from update-manager to support adding |
1947 |
|
1948 |
#~ msgid "It is not possible to upgrade all packages."
|
|
1949 |
#~ msgstr "Kaikkia paketteja ei voida päivittää."
|
|
1950 |
||
1951 |
#~ msgid ""
|
|
1952 |
#~ "This means that besides the actual upgrade of the packages some further "
|
|
1953 |
#~ "action (such as installing or removing packages) is required. Please use "
|
|
8
by Michael Vogt
* po/*.po: |
1954 |
#~ "Synaptic \"Smart Upgrade\" or \"apt-get dist-upgrade\" to fix the "
|
1955 |
#~ "situation."
|
|
1
by Michael Vogt
fork source package from update-manager to support adding |
1956 |
#~ msgstr ""
|
8
by Michael Vogt
* po/*.po: |
1957 |
#~ "Pakettien päivittämisen lisäksi tarvitaan siis joitain muita "
|
1958 |
#~ "toimenpiteitä (kuten pakettien asentamista tai poistamista). Käytä "
|
|
1959 |
#~ "Synaptic-ohjelman \"Smart Upgrade\"-toimintoa tai \"apt-get dist-upgrade"
|
|
1960 |
#~ "\"-komentoa korjataksesi ongelman."
|
|
1
by Michael Vogt
fork source package from update-manager to support adding |
1961 |
|
1962 |
#~ msgid "Changes not found, the server may not be updated yet."
|
|
1963 |
#~ msgstr "Muutoksia ei löytynyt, palvelinta ei ole ehkä vielä päivitetty."
|
|
1964 |
||
1965 |
#~ msgid "The updates are being applied."
|
|
1966 |
#~ msgstr "Päivityksiä asennetaan."
|
|
1967 |
||
1968 |
#~ msgid ""
|
|
8
by Michael Vogt
* po/*.po: |
1969 |
#~ "You can run only one package management application at the same time. "
|
1970 |
#~ "Please close this other application first."
|
|
1
by Michael Vogt
fork source package from update-manager to support adding |
1971 |
#~ msgstr ""
|
1972 |
#~ "Voit hallita paketteja vain yhdellä ohjelmalla kerrallaan. Sulje toinen "
|
|
1973 |
#~ "ohjelma ensin."
|
|
1974 |
||
1975 |
#~ msgid "Updating package list..."
|
|
1976 |
#~ msgstr "Päivitetään pakettiluetteloa..."
|
|
1977 |
||
1978 |
#~ msgid "There are no updates available."
|
|
1979 |
#~ msgstr "Päivityksiä ei saatavilla."
|
|
1980 |
||
1981 |
#~ msgid ""
|
|
1982 |
#~ "Please upgrade to a newer version of Ubuntu Linux. The version you are "
|
|
8
by Michael Vogt
* po/*.po: |
1983 |
#~ "running will no longer get security fixes or other critical updates. "
|
1984 |
#~ "Please see http://www.ubuntulinux.org for upgrade information."
|
|
1
by Michael Vogt
fork source package from update-manager to support adding |
1985 |
#~ msgstr ""
|
8
by Michael Vogt
* po/*.po: |
1986 |
#~ "Päivitä uudempaan versioon Ubuntu Linuxista. Käyttämällesi versiolle ei "
|
1987 |
#~ "enää ole tulossa turvallisuuspäivityksiä tai muita kriittisiä "
|
|
1988 |
#~ "päivityksiä. Tietoja päivittämisestä löydät sivulta http://www."
|
|
1989 |
#~ "ubuntulinux.org."
|
|
1
by Michael Vogt
fork source package from update-manager to support adding |
1990 |
|
1991 |
#~ msgid "There is a new release of Ubuntu available!"
|
|
1992 |
#~ msgstr "Ubuntusta on uusi julkaisu saatavilla!"
|
|
1993 |
||
1994 |
#~ msgid ""
|
|
8
by Michael Vogt
* po/*.po: |
1995 |
#~ "A new release with the codename '%s' is available. Please see http://www."
|
1996 |
#~ "ubuntulinux.org/ for upgrade instructions."
|
|
1
by Michael Vogt
fork source package from update-manager to support adding |
1997 |
#~ msgstr ""
|
1998 |
#~ "Uusi julkaisu nimeltään '%s' on saatavilla. Päivitysohjeet löydät "
|
|
1999 |
#~ "osoitteesta http://www.ubuntulinux.org/."
|
|
2000 |
||
2001 |
#~ msgid "Never show this message again"
|
|
2002 |
#~ msgstr "Älä näytä tätä viestiä uudestaan"
|
|
2003 |
||
2004 |
#~ msgid "Unable to get exclusive lock"
|
|
2005 |
#~ msgstr "Ei saatu haluttua lukitusta"
|
|
2006 |
||
2007 |
#~ msgid ""
|
|
8
by Michael Vogt
* po/*.po: |
2008 |
#~ "This usually means that another package management application (like apt-"
|
2009 |
#~ "get or aptitude) already running. Please close that application first"
|
|
1
by Michael Vogt
fork source package from update-manager to support adding |
2010 |
#~ msgstr ""
|
8
by Michael Vogt
* po/*.po: |
2011 |
#~ "Tämä tarkoittaa yleensä, että toinen pakettienhallintaohjelma (kuten apt-"
|
2012 |
#~ "get tai aptitude) on jo käynnissä. Sulje tämä toinen ohjelma ensin."
|
|
1
by Michael Vogt
fork source package from update-manager to support adding |
2013 |
|
2014 |
#~ msgid "Initializing and getting list of updates..."
|
|
2015 |
#~ msgstr "Alustetaan ja ladataan luetteloa päivityksistä..."
|
|
2016 |
||
2017 |
#~ msgid "Edit software sources and settings"
|
|
2018 |
#~ msgstr "Muokkaa ohjelmalähteitä ja asetuksia"
|
|
2019 |
||
2020 |
#~ msgid ""
|
|
2021 |
#~ "<big><b>Authentication keys</b></big>\n"
|
|
2022 |
#~ "\n"
|
|
2023 |
#~ "You can add and remove authentication keys in this dialog. A key makes it "
|
|
2024 |
#~ "possible to check verify the integrity of the software you download."
|
|
2025 |
#~ msgstr ""
|
|
2026 |
#~ "<big><b>Varmennusavaimet</b></big>\n"
|
|
2027 |
#~ "\n"
|
|
2028 |
#~ "Voit lisätä ja poistaa varmennusavaimia tässä valintaikkunassa. Avaimella "
|
|
2029 |
#~ "voidaan tarkistaa lataamiesi ohjelmien eheys."
|
|
2030 |
||
2031 |
#~ msgid ""
|
|
2032 |
#~ "Add a new key file to the trusted keyring. Make sure that you got the key "
|
|
2033 |
#~ "over a secure channel and that you trust the owner. "
|
|
2034 |
#~ msgstr ""
|
|
8
by Michael Vogt
* po/*.po: |
2035 |
#~ "Lisää uusi avaintiedosto luotettuihin avaimiin. Varmista, että "
|
2036 |
#~ "vastaanotit avaimen luotettua kanavaa pitkin ja että luotat avaimen "
|
|
2037 |
#~ "omistajaan. "
|
|
1
by Michael Vogt
fork source package from update-manager to support adding |
2038 |
|
2039 |
#~ msgid ""
|
|
8
by Michael Vogt
* po/*.po: |
2040 |
#~ "Restore the default keys shiped with the distribution. This will not "
|
2041 |
#~ "change user installed keys."
|
|
1
by Michael Vogt
fork source package from update-manager to support adding |
2042 |
#~ msgstr ""
|
8
by Michael Vogt
* po/*.po: |
2043 |
#~ "Palauta jakelun mukana toimitetut avaimet. Tämä ei tee muutoksia "
|
2044 |
#~ "käyttäjän asentamiin avaimiin."
|
|
1
by Michael Vogt
fork source package from update-manager to support adding |
2045 |
|
2046 |
#~ msgid "Ubuntu Update Manager"
|
|
2047 |
#~ msgstr "Ubuntun päivitysten hallinta"
|
|
2048 |
||
2049 |
#, fuzzy
|
|
2050 |
#~ msgid ""
|
|
2051 |
#~ "<big><b>Available Updates</b></big>\n"
|
|
8
by Michael Vogt
* po/*.po: |
2052 |
#~ "The following packages are found to be upgradable. You can upgrade them "
|
2053 |
#~ "by using the Install button."
|
|
1
by Michael Vogt
fork source package from update-manager to support adding |
2054 |
#~ msgstr ""
|
2055 |
#~ "<big><b>Saatavilla olevat päivitykset</b></big>\n"
|
|
2056 |
#~ "\n"
|
|
2057 |
#~ "Seuraavat paketit ovat päivitettävissä. Voit päivittää ne napsauttamalla "
|
|
2058 |
#~ "Asenna-painiketta."
|
|
2059 |
||
2060 |
#~ msgid "0"
|
|
2061 |
#~ msgstr "0"
|