101
106
"Habilite essa opção para destacar palavras QueSeParecemComEssa. Clicando na "
102
107
"palavra, será criada uma nota com aquele nome."
104
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:8
109
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:9
110
msgid "HTML Export All Linked Notes"
111
msgstr "Todas as Notas Vinculadas da Exportação HTML"
113
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:10
105
114
msgid "HTML Export Last Directory"
106
115
msgstr "Último Diretório da Exportação HTML"
108
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:9
117
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:11
109
118
msgid "HTML Export Linked Notes"
110
119
msgstr "Notas Vinculadas da Exportação HTML"
112
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:10
121
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:12
114
123
"If enable_custom_font is true, the font name set here will be used as the "
115
124
"font when displaying notes."
117
"Se enable_custom_font for true, o nome de fonte definido aqui será usado "
118
"como a fonte de exibição das notas."
126
"Se enable_custom_font estiver verdadeiro, o nome de fonte definido aqui será "
127
"usado como a fonte de exibição das notas."
120
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:11
129
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:13
122
131
"If true, misspellings will be underlined in red, and correct spelling "
123
132
"suggestions shown in the right-click menu."
125
"Se true, erros ortográficos serão sublinhados em vermelho e sugestões de "
126
"ortografias corretas serão exibidas no menu de contexto."
134
"Se verdadeiro, erros ortográficos serão sublinhados em vermelho e sugestões "
135
"de ortografias serão exibidas no menu de contexto."
128
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:12
137
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:14
130
139
"If true, the desktop-global keybindings set in /apps/tomboy/"
131
140
"global_keybindings will be enabled, allowing for useful Tomboy actions to be "
132
141
"available from any application."
134
"Se true, as associações de teclas globais do ambiente definidas em /apps/"
135
"tomboy/global_keybindings serão habilitadas, permitindo que ações úteis do "
136
"Tomboy estejam disponíveis a partir de qualquer aplicação."
143
"Se verdadeiro, as associações de teclas globais do ambiente definidas em /"
144
"apps/tomboy/global_keybindings serão habilitadas, permitindo que ações úteis "
145
"do Tomboy estejam disponíveis a partir de qualquer aplicação."
138
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:13
147
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:15
140
149
"If true, the font name set in custom_font_face will be used as the font when "
141
150
"displaying notes. Otherwise the desktop default font will be used."
143
"Se true, o nome de fonte definido em custom_font_face será usado como a "
144
"fonte ao exibir notas. Do contrário, a fonte padrão do ambiente será usada."
152
"Se verdadeiro, o nome de fonte definido em custom_font_face será usado como "
153
"a fonte ao exibir notas. Do contrário, a fonte padrão do ambiente será usada."
146
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:14
155
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:16
148
157
"Indicates that the Sticky Note Importer plugin has not been run, so it "
149
158
"should run automatically the next time Tomboy starts."
151
160
"Indica que a importação do aplicativo Notas não foi executada, e que deve "
152
161
"executar automaticamente na próxima vez em que o Tomboy for iniciado."
154
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:15
163
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:17
156
165
"Integer determining the minimum number of notes to show in the Tomboy note "
160
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:16
168
"Inteiro que determina o número mínimo de notas a serem exibidas no menu de "
171
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:18
172
msgid "List containing the names of currently enabled plugins."
173
msgstr "Lista que contêm os nomes dos plug-ins atualmente ativados."
175
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:19
162
176
msgid "List of pinned notes."
163
msgstr "Exportar notas vinculadas"
177
msgstr "Lista de notas fixadas."
165
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:17
179
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:20
166
180
msgid "Minimum number of notes to show in menu"
181
msgstr "Número mímino de notas a serem exibidas no menu."
169
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:18
183
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:21
170
184
msgid "Open Recent Changes"
171
185
msgstr "Abrir Alterações Recentes"
173
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:19
187
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:22
174
188
msgid "Open Search Dialog"
175
189
msgstr "Abrir Diálogo de Busca"
177
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:20
191
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:23
178
192
msgid "Open Start Here"
179
193
msgstr "Abrir Comece Aqui"
181
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:21
195
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:24
182
196
msgid "Set to TRUE to activate"
183
msgstr "Defina como TRUE para ativar"
197
msgstr "Defina como VERDADEIRO para ativar"
185
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:22
199
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:25
186
200
msgid "Show applet menu"
187
msgstr "Exibir menu do mini-aplicativo"
189
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:23
201
msgstr "Exibir menu do miniaplicativo"
203
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:26
204
msgid "Start Here Note"
205
msgstr "Nota Comece Aqui"
207
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:27
190
208
msgid "Sticky Note Importer First Run"
191
209
msgstr "Primeira Execução da Importação do Aplicativo Notas"
193
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:24
211
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:28
195
213
"The global keybinding for creating and displaying a new Note. The format "
196
214
"looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The "
263
281
"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
266
"A associação de teclas global para exibir o menu do mini-aplicativo Tomboy. "
267
"O formato se parece com \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1"
284
"A associação de teclas global para exibir o menu do miniaplicativo Tomboy. O "
285
"formato se parece com \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1"
268
286
"\". O analisador é bastante liberal e permite minúsculas, maiúsculas e "
269
287
"também abreviações como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se você definir "
270
288
"a opção com a string especial \"disabled\", não haverá combinação de teclas "
271
289
"para essa ação."
273
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:29
291
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:33
274
292
msgid "The handler for \"note://\" URLs"
275
293
msgstr "Manipulador para URLs \"note://\""
277
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:30
295
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:34
279
297
"The last directory a note was exported to using the Export To HTML plugin."
280
msgstr "O último diretório utilizado pelo plugin de Exportação HTML."
298
msgstr "O último diretório utilizado pelo plug-in de Exportação HTML."
282
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:31
300
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:35
284
302
"The last setting for the 'Export linked notes' checkbox in the Export to "
287
"O último estado da caixa de seleção 'Exportar notas vinculadas' no plugin de "
290
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:32
305
"O último estado da caixa de seleção 'Exportar notas vinculadas' no plug-in "
306
"de Exportação HTML."
308
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:36
310
"The last setting for the 'Include all other linked notes' checkbox in the "
311
"Export to HTML plugin. This setting is used in conjunction with the 'HTML "
312
"Export Linked Notes' setting and is used to specify whether all notes (found "
313
"recursively) should be included during an export to HTML."
315
"O último estado da caixa de seleção 'Incluir todas as notas vinculadas' do "
316
"plug-in de Exportação HTML. Este estado é utilizado em conjunto com o estado "
317
"de 'Notas Vinculadas da Exportação HTML' e é usado para especificar se todas "
318
"as notas (encontradas recursivamente) devem ser incluídas durante a "
319
"exportação para HTML."
321
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:37
323
"The note URI of the note that should be considered the \"Start Here\" note, "
324
"which is always placed at the bottom of the Tomboy note menu and also "
325
"accessible by hotkey."
327
"A URI da nota que deve ser considerada a nota \"Comece Aqui\"\", a qual é "
328
"sempre colocada no topo do menu de notas do Tomboy e também é acessível via "
331
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:38
292
333
"Whitespace-separated list of note URIs for notes that should always appear "
293
334
"in the Tomboy note menu."
336
"Lista separada por espaços em branco de URIs de notas que devem sempre "
337
"aparecer no menu de notas do Tomboy."
296
#: ../libtomboy/gedit-print.c:142 ../Tomboy/Plugins/PrintNotes.cs:15
339
#: ../libtomboy/gedit-print.c:142 ../Tomboy/Plugins/PrintNotes.cs:21
298
341
msgstr "Imprimir"
319
362
msgid "Page %N of %Q"
320
363
msgstr "Página %N de %Q"
322
#: ../libtomboy/gedit-print.c:444
365
#: ../libtomboy/gedit-print.c:445
324
367
msgid "%A %x, %X"
327
#: ../Tomboy/Applet.cs:202
328
msgid "_About Tomboy"
329
msgstr "_Sobre o Tomboy"
331
#: ../Tomboy/Applet.cs:209
370
#: ../Tomboy/ActionManager.cs:63
374
#: ../Tomboy/ActionManager.cs:66
378
#: ../Tomboy/ActionManager.cs:67 ../Tomboy/ActionManager.cs:108
379
msgid "Create a new note"
380
msgstr "Criar uma nova nota"
382
#: ../Tomboy/ActionManager.cs:70
386
#: ../Tomboy/ActionManager.cs:71
387
msgid "Open the selected note"
388
msgstr "Abre a nota selecionada"
390
#: ../Tomboy/ActionManager.cs:74
394
#: ../Tomboy/ActionManager.cs:75
395
msgid "Delete the selected note"
396
msgstr "Excluir a nota selecionada"
398
#: ../Tomboy/ActionManager.cs:78 ../Tomboy/NoteWindow.cs:523
402
#: ../Tomboy/ActionManager.cs:79
403
msgid "Close this window"
404
msgstr "Fechar esta janela"
406
#: ../Tomboy/ActionManager.cs:82 ../Tomboy/Applet.cs:211
335
#. Open the Start Here note
336
#: ../Tomboy/Note.cs:570 ../Tomboy/NoteManager.cs:107
337
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:115 ../Tomboy/Tomboy.cs:223 ../Tomboy/Tray.cs:224
338
#: ../Tomboy/Tray.cs:286 ../Tomboy/Tray.cs:450 ../Tomboy/XKeybinder.cs:259
342
#: ../Tomboy/Note.cs:847
410
#: ../Tomboy/ActionManager.cs:83
412
msgstr "Sair do Tomboy"
414
#: ../Tomboy/ActionManager.cs:86
418
#: ../Tomboy/ActionManager.cs:90 ../Tomboy/Preferences.cs:168
419
msgid "Tomboy Preferences"
420
msgstr "Preferências do Tomboy"
422
#: ../Tomboy/ActionManager.cs:96
424
msgstr "_Lista de Notas"
426
#: ../Tomboy/ActionManager.cs:97
428
msgstr "Ajuda do Tomboy"
430
#: ../Tomboy/ActionManager.cs:101
432
msgstr "Sobre o Tomboy"
434
#: ../Tomboy/ActionManager.cs:104
436
msgstr "Ícone da área de notificação"
438
#: ../Tomboy/ActionManager.cs:107
439
msgid "Create _New Note"
440
msgstr "Criar _Nova Nota"
442
#: ../Tomboy/ActionManager.cs:111 ../Tomboy/NoteWindow.cs:466
443
msgid "_Search All Notes"
444
msgstr "_Procurar em Todas as Notas"
446
#: ../Tomboy/ActionManager.cs:112
447
msgid "Open the Search All Notes window"
448
msgstr "Abrir a janela Procurar em Todas as Notas"
450
#: ../Tomboy/Applet.cs:204
451
msgid "_About Tomboy"
452
msgstr "_Sobre o Tomboy"
454
#: ../Tomboy/Note.cs:879
343
455
msgid "Really delete this note?"
344
456
msgstr "Você deseja mesmo excluir essa nota?"
346
#: ../Tomboy/Note.cs:848
458
#: ../Tomboy/Note.cs:880
347
459
msgid "If you delete a note it is permanently lost."
348
460
msgstr "Se você excluir uma nota ela estará permanentemente perdida."
350
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:108
351
msgid "Welcome to Tomboy!"
352
msgstr "Bem-vindo ao Tomboy!"
354
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:109
356
"Use this page as a Start Page for organizing your notes and keeping "
357
"unorganized ideas around."
359
"Use esta página como um modelo para organizar suas notas e se lembrar de "
360
"idéias desorganizadas."
362
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:203
462
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:144
464
"<note-content>Start Here\n"
466
"<bold>Welcome to Tomboy!</bold>\n"
468
"Use this \"Start Here\" note to begin organizing your ideas and thoughts.\n"
470
"You can create new notes to hold your ideas by selecting the \"Create New "
471
"Note\" item from the Tomboy Notes menu in your GNOME Panel. Your note will "
472
"be saved automatically.\n"
474
"Then organize the notes you create by linking related notes and ideas "
477
"We've created a note called <link:internal>Using Links in Tomboy</link:"
478
"internal>. Notice how each time we type <link:internal>Using Links in "
479
"Tomboy</link:internal> it automatically gets underlined? Click on the link "
480
"to open the note.</note-content>"
482
"<note-content>Comece Aqui\n"
484
"<bold>Bem-vindo ao Tomboy!</bold>\n"
486
"Use esta nota \"Comece Aqui\" para começar a organizar suas idéias e "
489
"Você pode criar novas notas para manter suas idéias selecionando o item "
490
"\"Criar Nova Nota\" a partir do menu de Notas Tomboy no Painel do GNOME."
491
" Sua nota será salva automaticamente.\n"
493
"Então organize as notas criadas vinculando notas relacionadas e idéias entre "
496
"Nós criamos uma nota chamada <link:internal>Utilizando Vínculos no Tomboy</"
497
"link:internal>. Percebeu que cada vez que nós digitamos <link:"
498
"internal>Utilizando Vínculos no Tomboy</link:internal> o texto fica "
499
"automaticamente sublinhado?Clique no vínculo para abrir a nota.</note-"
502
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:163
504
"<note-content>Using Links in Tomboy\n"
506
"Notes in Tomboy can be linked together by highlighting text in the current "
507
"note and clicking the <bold>Link</bold> button above in the toolbar. Doing "
508
"so will create a new note and also underline the note's title in the current "
511
"Changing the title of a note will update links present in other notes. This "
512
"prevents broken links from occurring when a note is renamed.\n"
514
"Also, if you type the name of another note in your current note, it will "
515
"automatically be linked for you.</note-content>"
517
"<note-content>Utilizando Vínculos no Tomboy\n"
519
"Notas no Tomboy podem ser vinculadas entre si destacando o texto na nota "
520
"atual e clicando no botão <bold>Vínculo</bold> acima na barra de "
521
"ferramentas. Fazendo isso uma nova nota será criada e o título da nota atual "
522
"ficará sublinhado.\n"
524
"Modificações no título de uma nota atualizará os vínculos presentes em "
525
"outras notas. Isto previne a ocorrência de vínculos quebrados quando uma "
526
"nota for renomeada.\n"
528
"Além disso, se você digitar o nome de outra nota na sua nota atual, o "
529
"vínculo será automaticamente estabelecido para você."
531
#. Attempt to find an existing Start Here note
532
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:178 ../Tomboy/NoteManager.cs:228
536
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:183
537
msgid "Using Links in Tomboy"
538
msgstr "Utilizando Vínculos no Tomboy"
540
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:283
364
542
msgid "New Note {0}"
365
543
msgstr "Nova Nota {0}"
367
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:249
545
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:329
368
546
msgid "Describe your new note here."
369
547
msgstr "Descreva sua nova nota aqui."
371
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:169
549
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:219
373
550
msgid "Find in This Note"
374
msgstr "Imprime essa nota"
376
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:398 ../Tomboy/Tray.cs:299
378
msgid "_Search All Notes"
379
msgstr "Procurar em Todas as Notas"
381
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:410
551
msgstr "Localizar nesta Nota"
553
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:478
382
554
msgid "_Link to New Note"
383
msgstr "_Ligação para Nova Nota"
555
msgstr "_Vínculo para Nova Nota"
385
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:422
557
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:490
389
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:430
561
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:498
391
562
msgid "_Find in This Note"
392
msgstr "Imprime essa nota"
563
msgstr "_Localizar nesta Nota"
394
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:445
565
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:513
395
566
msgid "Clos_e All Notes"
396
567
msgstr "_Fechar Todas as Notas"
398
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:455
402
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:483
569
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:551
404
571
msgstr "Localizar"
406
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:484
573
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:552
408
574
msgid "Search your notes (Ctrl-Shift-F)"
409
msgstr "Localizar suas notas"
575
msgstr "Pesquisar em suas notas (Ctrl-Shift-F)"
411
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:497
577
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:565
415
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:499
581
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:567
417
582
msgid "Link selected text to a new note (Ctrl-L)"
418
msgstr "Liga o texto selecionado a uma nova nota"
583
msgstr "Vincula o texto selecionado a uma nova nota (Ctrl-L)"
420
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:513
585
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:581
424
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:518
589
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:586
425
590
msgid "Set properties of text"
426
591
msgstr "Definir propriedades do texto"
428
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:524
593
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:592
430
595
msgstr "_Ferramentas"
432
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:528
597
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:596
433
598
msgid "Use tools on this note"
434
599
msgstr "Usar ferramentas nesta nota"
436
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:535
601
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:603
440
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:536
605
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:604
441
606
msgid "Delete this note"
442
607
msgstr "Excluir esta nota"
444
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:593
609
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:661
611
msgstr "_Localizar..."
449
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:604 ../Tomboy/NoteWindow.cs:790
613
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:672 ../Tomboy/NoteWindow.cs:874
450
614
msgid "Find _Next"
451
615
msgstr "Localizar _Próxima"
453
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:617
617
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:685
454
618
msgid "Find _Previous"
455
619
msgstr "Localizar _Anterior"
457
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:705
621
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:773
458
622
msgid "Cannot create note"
459
623
msgstr "Não foi possível criar nota"
461
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:770
625
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:854
463
627
msgstr "_Localizar:"
465
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:781
629
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:865
466
630
msgid "_Previous"
467
631
msgstr "_Anterior"
469
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:800
633
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:884
471
634
msgid "Case _sensitive"
472
msgstr "_Diferenciar Maiúsculas de Minúsculas"
635
msgstr "_Diferenciar maiúsculas de minúsculas"
474
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1243
637
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1360
476
639
msgstr "_Negrito"
478
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1255
641
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1372
480
msgstr "<i>_Itálico</i>"
482
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1267
645
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1384
483
646
msgid "_Strikeout"
484
msgstr "<s>_Tachado</s>"
486
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1279
649
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1396
487
650
msgid "_Highlight"
488
651
msgstr "_Destacar"
490
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1292
653
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1409
491
654
msgid "Font Size"
492
655
msgstr "Tamanho da Fonte"
494
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1295
657
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1412
498
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1302
661
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1419
502
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1310
665
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1427
506
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1318
669
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1435
508
671
msgstr "_Pequeno"
510
#: ../Tomboy/Preferences.cs:133
511
msgid "Tomboy Preferences"
512
msgstr "Preferências do Tomboy"
514
#: ../Tomboy/Preferences.cs:147
673
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1446
677
#: ../Tomboy/PluginManager.cs:602
679
msgid "Cannot fully disable {0}."
680
msgstr "Não foi possível desativar completamente {0}."
682
#: ../Tomboy/PluginManager.cs:605
685
"Cannot fully disable {0} as there still are at least {1} reference to this "
686
"plugin. This indicates a programming error. Contact the plugin's author and "
687
"report this problem.\n"
689
"<b>Developer Information:</b> This problem usually occurs when the plugin's "
690
"Dispose method fails to disconnect all event handlers. The heap-shot "
691
"profiler ({2}) can help to identify leaking references."
693
"Não foi possível desativar completamente {0} pois ainda existe pelo menos "
694
"{1} referência para este plug-in. Isto indica um erro de programação. Entre "
695
"em contato com o autor do plug-in e relate o problema.\n"
697
"<b>Informação de Desenvolvedor:</b>Este problema geralmente ocorre quando o "
698
"método Dipose do plug-in falha ao tentar desconectar os manipuladores de "
699
"eventos. O heap-shot profiler ({2}) pode ajudar na identificação de "
700
"referências não tratadas."
702
#: ../Tomboy/Preferences.cs:182
518
#: ../Tomboy/Preferences.cs:150
706
#: ../Tomboy/Preferences.cs:184
520
708
msgstr "Teclas de Atalho"
522
#: ../Tomboy/Preferences.cs:192
710
#: ../Tomboy/Preferences.cs:186
714
#: ../Tomboy/Preferences.cs:228
523
715
msgid "_Spell check while typing"
524
716
msgstr "_Verificação ortográfica ao digitar"
526
#: ../Tomboy/Preferences.cs:201
718
#: ../Tomboy/Preferences.cs:237
529
"Misspellings will be underlined in red, and correct spelling suggestions "
720
"Misspellings will be underlined in red, with correct spelling suggestions "
530
721
"shown in the context menu."
532
"Erros ortográficos serão sublinhados em vermelho e sugestões de ortografias "
533
"corretas serão exibidas no menu de contexto."
723
"Erros ortográficos serão sublinhados em vermelho, com sugestões de "
724
"ortografias sendo exibidas no menu de contexto."
536
#: ../Tomboy/Preferences.cs:211
727
#: ../Tomboy/Preferences.cs:247
537
728
msgid "Highlight _WikiWords"
538
729
msgstr "Destacar _WikiWords"
540
#: ../Tomboy/Preferences.cs:218
731
#: ../Tomboy/Preferences.cs:255
542
733
"Enable this option to highlight words <b>ThatLookLikeThis</b>. Clicking the "
543
734
"word will create a note with that name."
595
814
msgstr "Procurar em Todas as Notas"
597
816
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:77
602
820
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:98
604
821
msgid "C_ase Sensitive"
605
822
msgstr "_Diferenciar Maiúsculas de Minúsculas"
607
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:207
824
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:236
611
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:226
828
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:255
612
829
msgid "Last Changed"
613
830
msgstr "Última Alteração"
615
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:280 ../Tomboy/RecentChanges.cs:403
832
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:312 ../Tomboy/RecentChanges.cs:468
617
834
msgid "Total: {0} note"
618
835
msgid_plural "Total: {0} notes"
619
836
msgstr[0] "Total: {0} nota"
620
837
msgstr[1] "Total: {0} notas"
622
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:339
839
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:402
625
msgstr "({0} encontradas)"
627
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:390 ../Tomboy/RecentChanges.cs:409
628
#, fuzzy, csharp-format
843
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:454 ../Tomboy/RecentChanges.cs:474
629
845
msgid "{0} match"
630
846
msgid_plural "{0} matches"
631
msgstr[0] "({0} encontrada)"
632
msgstr[1] "({0} encontradas)"
847
msgstr[0] "{0} resultado"
848
msgstr[1] "{0} resultados"
634
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:556
850
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:724
636
852
msgid "Today, {0}"
637
853
msgstr "Hoje, {0}"
639
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:559
855
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:727
641
857
msgid "Yesterday, {0}"
642
858
msgstr "Ontem, {0}"
644
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:563
860
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:731
646
862
msgid "{0} days ago, {1}"
647
863
msgstr "{0} dias atrás, {1}"
649
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:568
865
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:736
650
866
msgid "MMMM d, h:mm tt"
651
msgstr "d \\de MMMM, h:mm"
867
msgstr "d, MMMM, h:mm tt"
653
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:570
869
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:738
654
870
msgid "MMMM d yyyy, h:mm tt"
655
msgstr "d \\de MMMM, yyyy, h:mm"
657
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:145
871
msgstr "d, MMMM, yyyy, h:mm tt"
873
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:181
874
msgid "Cannot create new note"
875
msgstr "Não foi possível criar nova nota"
877
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:236
878
msgid "translator-credits"
880
"Raphael Higino <raphaelh@uai.com.br>\n"
881
"Vinicius Pinheiro <vinnie.gp@gmail.com>\n"
882
"Nota sobre a autoria:O tradutor inicial deste programa não deixou registrado "
884
"Fica essa nota como reconhecimento ao seu trabalho."
886
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:245
887
msgid "Copyright © 2004-2007 Alex Graveley"
888
msgstr "Copyright © 2004-2007 Alex Graveley"
890
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:246
891
msgid "A simple and easy to use desktop note-taking application."
892
msgstr "Uma aplicação para tomar notas simples e fácil de usar."
894
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:249
895
msgid "Homepage & Donations"
896
msgstr "Página Inicial & Doacões"
898
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:333
659
900
"Tomboy: A simple, easy to use desktop note-taking application.\n"
660
901
"Copyright (C) 2004-2006 Alex Graveley <alex@beatniksoftware.com>\n"
786
1007
#: ../Tomboy/Watchers.cs:516
787
1008
msgid "_Copy Link Address"
788
msgstr "_Copiar Endereço do Link"
1009
msgstr "_Copiar Endereço do Vínculo"
790
1011
#: ../Tomboy/Watchers.cs:521
791
1012
msgid "_Open Link"
794
#: ../Tomboy/Plugins/Evolution.cs:264
1013
msgstr "_Abrir Vínculo"
1015
#: ../Tomboy/Plugins/Backlinks.cs:78
1016
msgid "What links here?"
1017
msgstr "Quais os vínculos que apontam para cá?"
1019
#: ../Tomboy/Plugins/Backlinks.cs:136
1023
#: ../Tomboy/Plugins/Bugzilla.cs:181
1024
msgid "Use the following:"
1025
msgstr "Utilize o seguinte:"
1027
#: ../Tomboy/Plugins/Bugzilla.cs:197
1029
msgstr "Nome da Máquina"
1031
#: ../Tomboy/Plugins/Bugzilla.cs:214
1035
#: ../Tomboy/Plugins/Bugzilla.cs:337
1036
msgid "Select an icon..."
1037
msgstr "Selecione um ícone..."
1040
#: ../Tomboy/Plugins/Bugzilla.cs:352
1042
msgstr "_Nome da máquina:"
1044
#: ../Tomboy/Plugins/Bugzilla.cs:381
1045
msgid "No host name specified"
1046
msgstr "Nenhum nome de máquina especificado"
1048
#: ../Tomboy/Plugins/Bugzilla.cs:382
1049
msgid "You must specify the Bugzilla host name to use with this icon."
1051
"Você deve especificar o nome da máquina ao Bugzilla para usar este ícone."
1053
#: ../Tomboy/Plugins/Bugzilla.cs:408
1054
msgid "Error saving icon"
1055
msgstr "Erro salvando ícone"
1057
#: ../Tomboy/Plugins/Bugzilla.cs:409
1058
msgid "Could not save the icon file. "
1059
msgstr "Não foi possível salvar o arquivo de ícone."
1061
#: ../Tomboy/Plugins/Bugzilla.cs:457
1062
msgid "Really remove this icon?"
1063
msgstr "Você deseja mesmo excluir este ícone?"
1065
#: ../Tomboy/Plugins/Bugzilla.cs:458
1066
msgid "If you remove an icon it is permanently lost."
1067
msgstr "Se você excluir um ícone ele estará permanentemente perdido."
1069
#: ../Tomboy/Plugins/Evolution.cs:265
795
1070
msgid "Cannot open email"
796
1071
msgstr "Não foi possível abrir e-mail"
798
#: ../Tomboy/Plugins/ExportToHTML.cs:47
1073
#: ../Tomboy/Plugins/ExportToHTML.cs:54
799
1074
msgid "Export to HTML"
800
1075
msgstr "Exportar para HTML"
802
#: ../Tomboy/Plugins/ExportToHTML.cs:104
1077
#: ../Tomboy/Plugins/ExportToHTML.cs:113
803
1078
#, csharp-format
804
1079
msgid "Your note was exported to \"{0}\"."
1080
msgstr "Sua nota foi exportada para \"{0}\"."
807
#: ../Tomboy/Plugins/ExportToHTML.cs:115
1082
#: ../Tomboy/Plugins/ExportToHTML.cs:124
808
1083
msgid "Note exported successfully"
1084
msgstr "Nota exportada com sucesso"
811
#: ../Tomboy/Plugins/ExportToHTML.cs:121
1086
#: ../Tomboy/Plugins/ExportToHTML.cs:130
813
1087
msgid "Access denied."
1088
msgstr "Acesso negado."
816
#: ../Tomboy/Plugins/ExportToHTML.cs:123
1090
#: ../Tomboy/Plugins/ExportToHTML.cs:132
817
1091
msgid "Folder does not exist."
1092
msgstr "Pasta inexistente."
820
#: ../Tomboy/Plugins/ExportToHTML.cs:138
1094
#: ../Tomboy/Plugins/ExportToHTML.cs:147
821
1095
#, csharp-format
822
1096
msgid "Could not save the file \"{0}\""
1097
msgstr "Não foi possível salvar o arquivo \"{0}\""
825
#: ../Tomboy/Plugins/ExportToHTML.cs:261
1099
#: ../Tomboy/Plugins/ExportToHTML.cs:266
826
1100
msgid "Destination for HTML Export"
827
1101
msgstr "Destino para Exportação HTML"
829
#: ../Tomboy/Plugins/ExportToHTML.cs:269
1103
#: ../Tomboy/Plugins/ExportToHTML.cs:276
830
1104
msgid "Export linked notes"
831
1105
msgstr "Exportar notas vinculadas"
1107
#: ../Tomboy/Plugins/ExportToHTML.cs:281
1108
msgid "Include all other linked notes"
1109
msgstr "Incluir todas as notas vinculadas"
833
1111
#: ../Tomboy/Plugins/FixedWidth.cs:34
834
1112
msgid "_Fixed Width"
835
1113
msgstr "_Largura Fixa"