~ubuntu-branches/ubuntu/lucid/tomboy/lucid-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/pt_BR.po

Tags: upstream-0.5.6
Import upstream version 0.5.6

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
2
2
# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
3
3
# This file is distributed under the same license as the tomboy package.
4
4
# Raphael Higino <raphaelh@uai.com.br>, 2005.
5
 
# Vinicius Pinheiro <vinnie.gp@gmail.com>, 2006.
 
5
# Vinicius Pinheiro <vinnie.gp@gmail.com>, 2006-2007.
6
6
#
7
7
# Nota sobre a autoria:
8
 
# Reconheço que a tradução inicial desse pacote não foi feita por mim, Raphael Higino.
9
 
# Como o tradutor original não deixou registrado o seu nome, fica essa nota como reconhecimento ao seu trabalho.
 
8
# Reconheço que a tradução inicial desse pacote não foi feita por mim, 
 
9
# Raphael Higino. Como o tradutor original não deixou registrado o seu nome,
 
10
# fica essa nota como reconhecimento ao seu trabalho.
10
11
#
11
12
msgid ""
12
13
msgstr ""
13
14
"Project-Id-Version: tomboy\n"
14
15
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15
 
"POT-Creation-Date: 2006-12-06 00:22+0200\n"
16
 
"PO-Revision-Date: 2006-09-04 01:59-0300\n"
17
 
"Last-Translator: Vinicius Pinheiro <vinnie.gp@gmail.com>\n"
 
16
"POT-Creation-Date: 2007-02-05 00:31-0200\n"
 
17
"PO-Revision-Date: 2007-02-05 00:36-0200\n"
 
18
"Last-Translator: Leonardo Ferreira Fontenelle <leo.fontenelle@gmail.com>\n"
18
19
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-l10n-br@listas.cipsga.org.br>\n"
19
20
"MIME-Version: 1.0\n"
20
21
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23
24
 
24
25
#: ../data/DefaultPlugins.desktop.in.in.h:1
25
26
msgid "Default Plugins"
26
 
msgstr "Plugins Padrão"
 
27
msgstr "Plug-ins Padrão"
27
28
 
28
29
#: ../data/DefaultPlugins.desktop.in.in.h:2
29
30
msgid "Directory containing system-installed Plugins"
30
 
msgstr "Diretório que contém os Plugins instalados no sistema"
 
31
msgstr "Diretório que contém os Plug-ins instalados no sistema"
31
32
 
32
33
#: ../data/GNOME_TomboyApplet.server.in.in.h:1
33
34
msgid "Accessories"
39
40
 
40
41
#: ../data/GNOME_TomboyApplet.server.in.in.h:3
41
42
msgid "Tomboy Applet Factory"
42
 
msgstr "Fábrica do Mini-aplicativo Tomboy"
 
43
msgstr "Fábrica do Miniaplicativo Tomboy"
43
44
 
44
45
#: ../data/GNOME_TomboyApplet.server.in.in.h:4 ../data/tomboy.desktop.in.h:3
45
 
#: ../Tomboy/Applet.cs:152 ../Tomboy/Tray.cs:140
 
46
#: ../Tomboy/Applet.cs:154 ../Tomboy/Tray.cs:147
46
47
msgid "Tomboy Notes"
47
48
msgstr "Tomboy Notas"
48
49
 
49
 
#: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:1
50
 
#, fuzzy
 
50
#: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:1 ../Tomboy/ActionManager.cs:100
51
51
msgid "_About"
52
 
msgstr "_Sobre o Tomboy"
 
52
msgstr "_Sobre"
53
53
 
54
 
#: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:2 ../Tomboy/Applet.cs:197
 
54
#: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:2 ../Tomboy/ActionManager.cs:93
 
55
#: ../Tomboy/Applet.cs:199
55
56
msgid "_Help"
56
 
msgstr ""
 
57
msgstr "_Ajuda"
57
58
 
58
 
#: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:3 ../Tomboy/Applet.cs:185
59
 
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:561
 
59
#: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:3 ../Tomboy/Applet.cs:187
 
60
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:629 ../Tomboy/Preferences.cs:644
60
61
msgid "_Open Plugins Folder"
61
 
msgstr "_Abrir Pasta de Plugins"
 
62
msgstr "_Abrir Pasta de Plug-ins"
62
63
 
63
 
#: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:4 ../Tomboy/Applet.cs:192
64
 
#, fuzzy
 
64
#: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:4 ../Tomboy/ActionManager.cs:89
 
65
#: ../Tomboy/Applet.cs:194
65
66
msgid "_Preferences"
66
 
msgstr "_Preferências..."
 
67
msgstr "_Preferências"
67
68
 
68
69
#: ../data/tomboy.desktop.in.h:1
69
70
msgid "Note-taker"
74
75
msgstr "Criar uma nova Nota"
75
76
 
76
77
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:2
 
78
msgid "Currently enabled plugins."
 
79
msgstr "Plug-ins atualmente ativados."
 
80
 
 
81
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:3
77
82
msgid "Custom Font Face"
78
83
msgstr "Fonte Personalizada"
79
84
 
80
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:3
 
85
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:4
81
86
msgid "Enable WikiWord highlighting"
82
87
msgstr "Habilitar destaque WikiWord"
83
88
 
84
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:4
 
89
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:5
85
90
msgid "Enable custom font"
86
91
msgstr "Habilitar fonte personalizada"
87
92
 
88
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:5
 
93
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:6
89
94
msgid "Enable global keybindings"
90
95
msgstr "Habilitar associações de teclas globais"
91
96
 
92
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:6
 
97
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:7
93
98
msgid "Enable spellchecking"
94
99
msgstr "Habilitar verificação ortográfica"
95
100
 
96
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:7
 
101
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:8
97
102
msgid ""
98
103
"Enable this option to highlight words ThatLookLikeThis. Clicking the word "
99
104
"will create a note with that name."
101
106
"Habilite essa opção para destacar palavras QueSeParecemComEssa. Clicando na "
102
107
"palavra, será criada uma nota com aquele nome."
103
108
 
104
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:8
 
109
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:9
 
110
msgid "HTML Export All Linked Notes"
 
111
msgstr "Todas as Notas Vinculadas da Exportação HTML"
 
112
 
 
113
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:10
105
114
msgid "HTML Export Last Directory"
106
115
msgstr "Último Diretório da Exportação HTML"
107
116
 
108
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:9
 
117
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:11
109
118
msgid "HTML Export Linked Notes"
110
119
msgstr "Notas Vinculadas da Exportação HTML"
111
120
 
112
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:10
 
121
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:12
113
122
msgid ""
114
123
"If enable_custom_font is true, the font name set here will be used as the "
115
124
"font when displaying notes."
116
125
msgstr ""
117
 
"Se enable_custom_font for true, o nome de fonte definido aqui será usado "
118
 
"como a fonte de exibição das notas."
 
126
"Se enable_custom_font estiver verdadeiro, o nome de fonte definido aqui será "
 
127
"usado como a fonte de exibição das notas."
119
128
 
120
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:11
 
129
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:13
121
130
msgid ""
122
131
"If true, misspellings will be underlined in red, and correct spelling "
123
132
"suggestions shown in the right-click menu."
124
133
msgstr ""
125
 
"Se true, erros ortográficos serão sublinhados em vermelho e sugestões de "
126
 
"ortografias corretas serão exibidas no menu de contexto."
 
134
"Se verdadeiro, erros ortográficos serão sublinhados em vermelho e sugestões "
 
135
"de ortografias serão exibidas no menu de contexto."
127
136
 
128
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:12
 
137
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:14
129
138
msgid ""
130
139
"If true, the desktop-global keybindings set in /apps/tomboy/"
131
140
"global_keybindings will be enabled, allowing for useful Tomboy actions to be "
132
141
"available from any application."
133
142
msgstr ""
134
 
"Se true, as associações de teclas globais do ambiente definidas em /apps/"
135
 
"tomboy/global_keybindings serão habilitadas, permitindo que ações úteis do "
136
 
"Tomboy estejam disponíveis a partir de qualquer aplicação."
 
143
"Se verdadeiro, as associações de teclas globais do ambiente definidas em /"
 
144
"apps/tomboy/global_keybindings serão habilitadas, permitindo que ações úteis "
 
145
"do Tomboy estejam disponíveis a partir de qualquer aplicação."
137
146
 
138
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:13
 
147
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:15
139
148
msgid ""
140
149
"If true, the font name set in custom_font_face will be used as the font when "
141
150
"displaying notes. Otherwise the desktop default font will be used."
142
151
msgstr ""
143
 
"Se true, o nome de fonte definido em custom_font_face será usado como a "
144
 
"fonte ao exibir notas. Do contrário, a fonte padrão do ambiente será usada."
 
152
"Se verdadeiro, o nome de fonte definido em custom_font_face será usado como "
 
153
"a fonte ao exibir notas. Do contrário, a fonte padrão do ambiente será usada."
145
154
 
146
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:14
 
155
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:16
147
156
msgid ""
148
157
"Indicates that the Sticky Note Importer plugin has not been run, so it "
149
158
"should run automatically the next time Tomboy starts."
151
160
"Indica que a importação do aplicativo Notas não foi executada, e que deve "
152
161
"executar automaticamente na próxima vez em que o Tomboy for iniciado."
153
162
 
154
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:15
 
163
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:17
155
164
msgid ""
156
165
"Integer determining the minimum number of notes to show in the Tomboy note "
157
166
"menu."
158
167
msgstr ""
159
 
 
160
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:16
161
 
#, fuzzy
 
168
"Inteiro que determina o número mínimo de notas a serem exibidas no menu de "
 
169
"notas do Tomboy"
 
170
 
 
171
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:18
 
172
msgid "List containing the names of currently enabled plugins."
 
173
msgstr "Lista que contêm os nomes dos plug-ins atualmente ativados."
 
174
 
 
175
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:19
162
176
msgid "List of pinned notes."
163
 
msgstr "Exportar notas vinculadas"
 
177
msgstr "Lista de notas fixadas."
164
178
 
165
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:17
 
179
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:20
166
180
msgid "Minimum number of notes to show in menu"
167
 
msgstr ""
 
181
msgstr "Número mímino de notas a serem exibidas no menu."
168
182
 
169
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:18
 
183
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:21
170
184
msgid "Open Recent Changes"
171
185
msgstr "Abrir Alterações Recentes"
172
186
 
173
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:19
 
187
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:22
174
188
msgid "Open Search Dialog"
175
189
msgstr "Abrir Diálogo de Busca"
176
190
 
177
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:20
 
191
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:23
178
192
msgid "Open Start Here"
179
193
msgstr "Abrir Comece Aqui"
180
194
 
181
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:21
 
195
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:24
182
196
msgid "Set to TRUE to activate"
183
 
msgstr "Defina como TRUE para ativar"
 
197
msgstr "Defina como VERDADEIRO para ativar"
184
198
 
185
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:22
 
199
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:25
186
200
msgid "Show applet menu"
187
 
msgstr "Exibir menu do mini-aplicativo"
188
 
 
189
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:23
 
201
msgstr "Exibir menu do miniaplicativo"
 
202
 
 
203
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:26
 
204
msgid "Start Here Note"
 
205
msgstr "Nota Comece Aqui"
 
206
 
 
207
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:27
190
208
msgid "Sticky Note Importer First Run"
191
209
msgstr "Primeira Execução da Importação do Aplicativo Notas"
192
210
 
193
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:24
 
211
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:28
194
212
msgid ""
195
213
"The global keybinding for creating and displaying a new Note. The format "
196
214
"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
206
224
"a opção com a string especial \"disabled\", não haverá combinação de teclas "
207
225
"para essa ação."
208
226
 
209
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:25
 
227
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:29
210
228
msgid ""
211
229
"The global keybinding for opening the \"Start Here\" note. The format looks "
212
230
"like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
222
240
"com a string especial \"disabled\", não haverá combinação de teclas para "
223
241
"essa ação."
224
242
 
225
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:26
 
243
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:30
226
244
msgid ""
227
245
"The global keybinding for opening the Note Search dialog. The format looks "
228
246
"like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
238
256
"você definir a opção com a string especial \"disabled\", não haverá "
239
257
"combinação de teclas para essa ação."
240
258
 
241
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:27
 
259
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:31
242
260
msgid ""
243
261
"The global keybinding for opening the Recent Changes dialog. The format "
244
262
"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
254
272
"a opção com a string especial \"disabled\", não haverá combinação de teclas "
255
273
"para essa ação."
256
274
 
257
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:28
 
275
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:32
258
276
msgid ""
259
277
"The global keybinding for showing the Tomboy applet's menu. The format looks "
260
278
"like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
263
281
"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
264
282
"action."
265
283
msgstr ""
266
 
"A associação de teclas global para exibir o menu do mini-aplicativo Tomboy. "
267
 
"O formato se parece com \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
 
284
"A associação de teclas global para exibir o menu do miniaplicativo Tomboy. O "
 
285
"formato se parece com \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
268
286
"\". O analisador é bastante liberal e permite minúsculas, maiúsculas e "
269
287
"também abreviações como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se você definir "
270
288
"a opção com a string especial \"disabled\", não haverá combinação de teclas "
271
289
"para essa ação."
272
290
 
273
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:29
 
291
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:33
274
292
msgid "The handler for \"note://\" URLs"
275
293
msgstr "Manipulador para URLs \"note://\""
276
294
 
277
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:30
 
295
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:34
278
296
msgid ""
279
297
"The last directory a note was exported to using the Export To HTML plugin."
280
 
msgstr "O último diretório utilizado pelo plugin de Exportação HTML."
 
298
msgstr "O último diretório utilizado pelo plug-in de Exportação HTML."
281
299
 
282
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:31
 
300
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:35
283
301
msgid ""
284
302
"The last setting for the 'Export linked notes' checkbox in the Export to "
285
303
"HTML plugin."
286
304
msgstr ""
287
 
"O último estado da caixa de seleção 'Exportar notas vinculadas' no plugin de "
288
 
"Exportação HTML."
289
 
 
290
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:32
 
305
"O último estado da caixa de seleção 'Exportar notas vinculadas' no plug-in "
 
306
"de Exportação HTML."
 
307
 
 
308
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:36
 
309
msgid ""
 
310
"The last setting for the 'Include all other linked notes' checkbox in the "
 
311
"Export to HTML plugin. This setting is used in conjunction with the 'HTML "
 
312
"Export Linked Notes' setting and is used to specify whether all notes (found "
 
313
"recursively) should be included during an export to HTML."
 
314
msgstr ""
 
315
"O último estado da caixa de seleção 'Incluir todas as notas vinculadas' do "
 
316
"plug-in de Exportação HTML. Este estado é utilizado em conjunto com o estado "
 
317
"de 'Notas Vinculadas da Exportação HTML' e é usado para especificar se todas "
 
318
"as notas (encontradas recursivamente) devem ser incluídas durante a "
 
319
"exportação para HTML."
 
320
 
 
321
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:37
 
322
msgid ""
 
323
"The note URI of the note that should be considered the \"Start Here\" note, "
 
324
"which is always placed at the bottom of the Tomboy note menu and also "
 
325
"accessible by hotkey."
 
326
msgstr ""
 
327
"A URI da nota que deve ser considerada a nota \"Comece Aqui\"\", a qual é "
 
328
"sempre colocada no topo do menu de notas do Tomboy e também é acessível via "
 
329
"tecla de atalho."
 
330
 
 
331
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:38
291
332
msgid ""
292
333
"Whitespace-separated list of note URIs for notes that should always appear "
293
334
"in the Tomboy note menu."
294
335
msgstr ""
 
336
"Lista separada por espaços em branco de URIs de notas que devem sempre "
 
337
"aparecer no menu de notas do Tomboy."
295
338
 
296
 
#: ../libtomboy/gedit-print.c:142 ../Tomboy/Plugins/PrintNotes.cs:15
 
339
#: ../libtomboy/gedit-print.c:142 ../Tomboy/Plugins/PrintNotes.cs:21
297
340
msgid "Print"
298
341
msgstr "Imprimir"
299
342
 
319
362
msgid "Page %N of %Q"
320
363
msgstr "Página %N de %Q"
321
364
 
322
 
#: ../libtomboy/gedit-print.c:444
323
 
#, c-format
 
365
#: ../libtomboy/gedit-print.c:445
 
366
#, no-c-format
324
367
msgid "%A %x, %X"
325
 
msgstr "%A·%x,·%X"
326
 
 
327
 
#: ../Tomboy/Applet.cs:202
328
 
msgid "_About Tomboy"
329
 
msgstr "_Sobre o Tomboy"
330
 
 
331
 
#: ../Tomboy/Applet.cs:209
 
368
msgstr "%A %x, %X"
 
369
 
 
370
#: ../Tomboy/ActionManager.cs:63
 
371
msgid "_File"
 
372
msgstr "_Arquivo"
 
373
 
 
374
#: ../Tomboy/ActionManager.cs:66
 
375
msgid "_New"
 
376
msgstr "_Novo"
 
377
 
 
378
#: ../Tomboy/ActionManager.cs:67 ../Tomboy/ActionManager.cs:108
 
379
msgid "Create a new note"
 
380
msgstr "Criar uma nova nota"
 
381
 
 
382
#: ../Tomboy/ActionManager.cs:70
 
383
msgid "_Open..."
 
384
msgstr "_Abrir..."
 
385
 
 
386
#: ../Tomboy/ActionManager.cs:71
 
387
msgid "Open the selected note"
 
388
msgstr "Abre a nota selecionada"
 
389
 
 
390
#: ../Tomboy/ActionManager.cs:74
 
391
msgid "_Delete"
 
392
msgstr "E_xcluir"
 
393
 
 
394
#: ../Tomboy/ActionManager.cs:75
 
395
msgid "Delete the selected note"
 
396
msgstr "Excluir a nota selecionada"
 
397
 
 
398
#: ../Tomboy/ActionManager.cs:78 ../Tomboy/NoteWindow.cs:523
 
399
msgid "_Close"
 
400
msgstr "_Fechar"
 
401
 
 
402
#: ../Tomboy/ActionManager.cs:79
 
403
msgid "Close this window"
 
404
msgstr "Fechar esta janela"
 
405
 
 
406
#: ../Tomboy/ActionManager.cs:82 ../Tomboy/Applet.cs:211
332
407
msgid "_Quit"
333
408
msgstr "Sai_r"
334
409
 
335
 
#. Open the Start Here note
336
 
#: ../Tomboy/Note.cs:570 ../Tomboy/NoteManager.cs:107
337
 
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:115 ../Tomboy/Tomboy.cs:223 ../Tomboy/Tray.cs:224
338
 
#: ../Tomboy/Tray.cs:286 ../Tomboy/Tray.cs:450 ../Tomboy/XKeybinder.cs:259
339
 
msgid "Start Here"
340
 
msgstr "Comece Aqui"
341
 
 
342
 
#: ../Tomboy/Note.cs:847
 
410
#: ../Tomboy/ActionManager.cs:83
 
411
msgid "Quit Tomboy"
 
412
msgstr "Sair do Tomboy"
 
413
 
 
414
#: ../Tomboy/ActionManager.cs:86
 
415
msgid "_Edit"
 
416
msgstr "_Editar"
 
417
 
 
418
#: ../Tomboy/ActionManager.cs:90 ../Tomboy/Preferences.cs:168
 
419
msgid "Tomboy Preferences"
 
420
msgstr "Preferências do Tomboy"
 
421
 
 
422
#: ../Tomboy/ActionManager.cs:96
 
423
msgid "_Contents"
 
424
msgstr "_Lista de Notas"
 
425
 
 
426
#: ../Tomboy/ActionManager.cs:97
 
427
msgid "Tomboy Help"
 
428
msgstr "Ajuda do Tomboy"
 
429
 
 
430
#: ../Tomboy/ActionManager.cs:101
 
431
msgid "About Tomboy"
 
432
msgstr "Sobre o Tomboy"
 
433
 
 
434
#: ../Tomboy/ActionManager.cs:104
 
435
msgid "TrayIcon"
 
436
msgstr "Ícone da área de notificação"
 
437
 
 
438
#: ../Tomboy/ActionManager.cs:107
 
439
msgid "Create _New Note"
 
440
msgstr "Criar _Nova Nota"
 
441
 
 
442
#: ../Tomboy/ActionManager.cs:111 ../Tomboy/NoteWindow.cs:466
 
443
msgid "_Search All Notes"
 
444
msgstr "_Procurar em Todas as Notas"
 
445
 
 
446
#: ../Tomboy/ActionManager.cs:112
 
447
msgid "Open the Search All Notes window"
 
448
msgstr "Abrir a janela Procurar em Todas as Notas"
 
449
 
 
450
#: ../Tomboy/Applet.cs:204
 
451
msgid "_About Tomboy"
 
452
msgstr "_Sobre o Tomboy"
 
453
 
 
454
#: ../Tomboy/Note.cs:879
343
455
msgid "Really delete this note?"
344
456
msgstr "Você deseja mesmo excluir essa nota?"
345
457
 
346
 
#: ../Tomboy/Note.cs:848
 
458
#: ../Tomboy/Note.cs:880
347
459
msgid "If you delete a note it is permanently lost."
348
460
msgstr "Se você excluir uma nota ela estará permanentemente perdida."
349
461
 
350
 
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:108
351
 
msgid "Welcome to Tomboy!"
352
 
msgstr "Bem-vindo ao Tomboy!"
353
 
 
354
 
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:109
355
 
msgid ""
356
 
"Use this page as a Start Page for organizing your notes and keeping "
357
 
"unorganized ideas around."
358
 
msgstr ""
359
 
"Use esta página como um modelo para organizar suas notas e se lembrar de "
360
 
"idéias desorganizadas."
361
 
 
362
 
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:203
 
462
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:144
 
463
msgid ""
 
464
"<note-content>Start Here\n"
 
465
"\n"
 
466
"<bold>Welcome to Tomboy!</bold>\n"
 
467
"\n"
 
468
"Use this \"Start Here\" note to begin organizing your ideas and thoughts.\n"
 
469
"\n"
 
470
"You can create new notes to hold your ideas by selecting the \"Create New "
 
471
"Note\" item from the Tomboy Notes menu in your GNOME Panel. Your note will "
 
472
"be saved automatically.\n"
 
473
"\n"
 
474
"Then organize the notes you create by linking related notes and ideas "
 
475
"together!\n"
 
476
"\n"
 
477
"We've created a note called <link:internal>Using Links in Tomboy</link:"
 
478
"internal>.  Notice how each time we type <link:internal>Using Links in "
 
479
"Tomboy</link:internal> it automatically gets underlined?  Click on the link "
 
480
"to open the note.</note-content>"
 
481
msgstr ""
 
482
"<note-content>Comece Aqui\n"
 
483
"\n"
 
484
"<bold>Bem-vindo ao Tomboy!</bold>\n"
 
485
"\n"
 
486
"Use esta nota \"Comece Aqui\" para começar a organizar suas idéias e "
 
487
"pensamentos.\n"
 
488
"\n"
 
489
"Você pode criar novas notas para manter suas idéias selecionando o item "
 
490
"\"Criar Nova Nota\" a partir do menu de Notas Tomboy no Painel do GNOME."
 
491
" Sua nota será salva automaticamente.\n"
 
492
"\n"
 
493
"Então organize as notas criadas vinculando notas relacionadas e idéias entre "
 
494
"si!\n"
 
495
"\n"
 
496
"Nós criamos uma nota chamada <link:internal>Utilizando Vínculos no Tomboy</"
 
497
"link:internal>. Percebeu que cada vez que nós digitamos <link:"
 
498
"internal>Utilizando Vínculos no Tomboy</link:internal> o texto fica "
 
499
"automaticamente sublinhado?Clique no vínculo para abrir a nota.</note-"
 
500
"content>"
 
501
 
 
502
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:163
 
503
msgid ""
 
504
"<note-content>Using Links in Tomboy\n"
 
505
"\n"
 
506
"Notes in Tomboy can be linked together by highlighting text in the current "
 
507
"note and clicking the <bold>Link</bold> button above in the toolbar.  Doing "
 
508
"so will create a new note and also underline the note's title in the current "
 
509
"note.\n"
 
510
"\n"
 
511
"Changing the title of a note will update links present in other notes.  This "
 
512
"prevents broken links from occurring when a note is renamed.\n"
 
513
"\n"
 
514
"Also, if you type the name of another note in your current note, it will "
 
515
"automatically be linked for you.</note-content>"
 
516
msgstr ""
 
517
"<note-content>Utilizando Vínculos no Tomboy\n"
 
518
"\n"
 
519
"Notas no Tomboy podem ser vinculadas entre si destacando o texto na nota "
 
520
"atual e clicando no botão <bold>Vínculo</bold> acima na barra de "
 
521
"ferramentas. Fazendo isso uma nova nota será criada e o título da nota atual "
 
522
"ficará sublinhado.\n"
 
523
"\n"
 
524
"Modificações no título de uma nota atualizará os vínculos presentes em "
 
525
"outras notas. Isto previne a ocorrência de vínculos quebrados quando uma "
 
526
"nota for renomeada.\n"
 
527
"\n"
 
528
"Além disso, se você digitar o nome de outra nota na sua nota atual, o "
 
529
"vínculo será automaticamente estabelecido para você."
 
530
 
 
531
#. Attempt to find an existing Start Here note
 
532
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:178 ../Tomboy/NoteManager.cs:228
 
533
msgid "Start Here"
 
534
msgstr "Comece Aqui"
 
535
 
 
536
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:183
 
537
msgid "Using Links in Tomboy"
 
538
msgstr "Utilizando Vínculos no Tomboy"
 
539
 
 
540
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:283
363
541
#, csharp-format
364
542
msgid "New Note {0}"
365
543
msgstr "Nova Nota {0}"
366
544
 
367
 
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:249
 
545
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:329
368
546
msgid "Describe your new note here."
369
547
msgstr "Descreva sua nova nota aqui."
370
548
 
371
 
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:169
372
 
#, fuzzy
 
549
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:219
373
550
msgid "Find in This Note"
374
 
msgstr "Imprime essa nota"
375
 
 
376
 
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:398 ../Tomboy/Tray.cs:299
377
 
#, fuzzy
378
 
msgid "_Search All Notes"
379
 
msgstr "Procurar em Todas as Notas"
380
 
 
381
 
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:410
 
551
msgstr "Localizar nesta Nota"
 
552
 
 
553
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:478
382
554
msgid "_Link to New Note"
383
 
msgstr "_Ligação para Nova Nota"
 
555
msgstr "_Vínculo para Nova Nota"
384
556
 
385
 
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:422
 
557
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:490
386
558
msgid "Te_xt"
387
559
msgstr "Te_xto"
388
560
 
389
 
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:430
390
 
#, fuzzy
 
561
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:498
391
562
msgid "_Find in This Note"
392
 
msgstr "Imprime essa nota"
 
563
msgstr "_Localizar nesta Nota"
393
564
 
394
 
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:445
 
565
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:513
395
566
msgid "Clos_e All Notes"
396
567
msgstr "_Fechar Todas as Notas"
397
568
 
398
 
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:455
399
 
msgid "_Close"
400
 
msgstr "_Fechar"
401
 
 
402
 
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:483
 
569
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:551
403
570
msgid "Search"
404
571
msgstr "Localizar"
405
572
 
406
 
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:484
407
 
#, fuzzy
 
573
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:552
408
574
msgid "Search your notes (Ctrl-Shift-F)"
409
 
msgstr "Localizar suas notas"
 
575
msgstr "Pesquisar em suas notas (Ctrl-Shift-F)"
410
576
 
411
 
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:497
 
577
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:565
412
578
msgid "Link"
413
 
msgstr "Ligação"
 
579
msgstr "Vínculo"
414
580
 
415
 
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:499
416
 
#, fuzzy
 
581
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:567
417
582
msgid "Link selected text to a new note (Ctrl-L)"
418
 
msgstr "Liga o texto selecionado a uma nova nota"
 
583
msgstr "Vincula o texto selecionado a uma nova nota (Ctrl-L)"
419
584
 
420
 
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:513
 
585
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:581
421
586
msgid "_Text"
422
587
msgstr "_Texto"
423
588
 
424
 
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:518
 
589
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:586
425
590
msgid "Set properties of text"
426
591
msgstr "Definir propriedades do texto"
427
592
 
428
 
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:524
 
593
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:592
429
594
msgid "T_ools"
430
595
msgstr "_Ferramentas"
431
596
 
432
 
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:528
 
597
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:596
433
598
msgid "Use tools on this note"
434
599
msgstr "Usar ferramentas nesta nota"
435
600
 
436
 
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:535
 
601
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:603
437
602
msgid "Delete"
438
603
msgstr "Excluir"
439
604
 
440
 
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:536
 
605
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:604
441
606
msgid "Delete this note"
442
607
msgstr "Excluir esta nota"
443
608
 
444
 
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:593
445
 
#, fuzzy
 
609
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:661
446
610
msgid "_Find..."
447
 
msgstr "_Localizar:"
 
611
msgstr "_Localizar..."
448
612
 
449
 
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:604 ../Tomboy/NoteWindow.cs:790
 
613
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:672 ../Tomboy/NoteWindow.cs:874
450
614
msgid "Find _Next"
451
615
msgstr "Localizar _Próxima"
452
616
 
453
 
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:617
 
617
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:685
454
618
msgid "Find _Previous"
455
619
msgstr "Localizar _Anterior"
456
620
 
457
 
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:705
 
621
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:773
458
622
msgid "Cannot create note"
459
623
msgstr "Não foi possível criar nota"
460
624
 
461
 
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:770
 
625
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:854
462
626
msgid "_Find:"
463
627
msgstr "_Localizar:"
464
628
 
465
 
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:781
 
629
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:865
466
630
msgid "_Previous"
467
631
msgstr "_Anterior"
468
632
 
469
 
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:800
470
 
#, fuzzy
 
633
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:884
471
634
msgid "Case _sensitive"
472
 
msgstr "_Diferenciar Maiúsculas de Minúsculas"
 
635
msgstr "_Diferenciar maiúsculas de minúsculas"
473
636
 
474
 
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1243
 
637
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1360
475
638
msgid "_Bold"
476
639
msgstr "_Negrito"
477
640
 
478
 
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1255
 
641
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1372
479
642
msgid "_Italic"
480
 
msgstr "<i>_Itálico</i>"
 
643
msgstr "_Itálico"
481
644
 
482
 
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1267
 
645
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1384
483
646
msgid "_Strikeout"
484
 
msgstr "<s>_Tachado</s>"
 
647
msgstr "_Tachado"
485
648
 
486
 
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1279
 
649
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1396
487
650
msgid "_Highlight"
488
651
msgstr "_Destacar"
489
652
 
490
 
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1292
 
653
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1409
491
654
msgid "Font Size"
492
655
msgstr "Tamanho da Fonte"
493
656
 
494
 
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1295
 
657
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1412
495
658
msgid "_Normal"
496
659
msgstr "_Normal"
497
660
 
498
 
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1302
 
661
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1419
499
662
msgid "Hu_ge"
500
663
msgstr "_Enorme"
501
664
 
502
 
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1310
 
665
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1427
503
666
msgid "_Large"
504
667
msgstr "_Grande"
505
668
 
506
 
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1318
 
669
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1435
507
670
msgid "S_mall"
508
671
msgstr "_Pequeno"
509
672
 
510
 
#: ../Tomboy/Preferences.cs:133
511
 
msgid "Tomboy Preferences"
512
 
msgstr "Preferências do Tomboy"
513
 
 
514
 
#: ../Tomboy/Preferences.cs:147
 
673
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1446
 
674
msgid "Bullets"
 
675
msgstr "Marcadores"
 
676
 
 
677
#: ../Tomboy/PluginManager.cs:602
 
678
#, csharp-format
 
679
msgid "Cannot fully disable {0}."
 
680
msgstr "Não foi possível desativar completamente {0}."
 
681
 
 
682
#: ../Tomboy/PluginManager.cs:605
 
683
#, csharp-format
 
684
msgid ""
 
685
"Cannot fully disable {0} as there still are at least {1} reference to this "
 
686
"plugin. This indicates a programming error. Contact the plugin's author and "
 
687
"report this problem.\n"
 
688
"\n"
 
689
"<b>Developer Information:</b> This problem usually occurs when the plugin's "
 
690
"Dispose method fails to disconnect all event handlers. The heap-shot "
 
691
"profiler ({2}) can help to identify leaking references."
 
692
msgstr ""
 
693
"Não foi possível desativar completamente {0} pois ainda existe pelo menos "
 
694
"{1} referência para este plug-in. Isto indica um erro de programação. Entre "
 
695
"em contato com o autor do plug-in e relate o problema.\n"
 
696
"\n"
 
697
"<b>Informação de Desenvolvedor:</b>Este problema geralmente ocorre quando o "
 
698
"método Dipose do plug-in falha ao tentar desconectar os manipuladores de "
 
699
"eventos. O heap-shot profiler ({2}) pode ajudar na identificação de "
 
700
"referências não tratadas."
 
701
 
 
702
#: ../Tomboy/Preferences.cs:182
515
703
msgid "Editing"
516
704
msgstr "Edição"
517
705
 
518
 
#: ../Tomboy/Preferences.cs:150
 
706
#: ../Tomboy/Preferences.cs:184
519
707
msgid "Hotkeys"
520
708
msgstr "Teclas de Atalho"
521
709
 
522
 
#: ../Tomboy/Preferences.cs:192
 
710
#: ../Tomboy/Preferences.cs:186
 
711
msgid "Plugins"
 
712
msgstr "Plug-ins"
 
713
 
 
714
#: ../Tomboy/Preferences.cs:228
523
715
msgid "_Spell check while typing"
524
716
msgstr "_Verificação ortográfica ao digitar"
525
717
 
526
 
#: ../Tomboy/Preferences.cs:201
527
 
#, fuzzy
 
718
#: ../Tomboy/Preferences.cs:237
528
719
msgid ""
529
 
"Misspellings will be underlined in red, and correct spelling suggestions "
 
720
"Misspellings will be underlined in red, with correct spelling suggestions "
530
721
"shown in the context menu."
531
722
msgstr ""
532
 
"Erros ortográficos serão sublinhados em vermelho e sugestões de ortografias "
533
 
"corretas serão exibidas no menu de contexto."
 
723
"Erros ortográficos serão sublinhados em vermelho, com sugestões de "
 
724
"ortografias sendo exibidas no menu de contexto."
534
725
 
535
726
#. WikiWords...
536
 
#: ../Tomboy/Preferences.cs:211
 
727
#: ../Tomboy/Preferences.cs:247
537
728
msgid "Highlight _WikiWords"
538
729
msgstr "Destacar _WikiWords"
539
730
 
540
 
#: ../Tomboy/Preferences.cs:218
 
731
#: ../Tomboy/Preferences.cs:255
541
732
msgid ""
542
733
"Enable this option to highlight words <b>ThatLookLikeThis</b>. Clicking the "
543
734
"word will create a note with that name."
546
737
"Clicando na palavra será criada uma nota com aquele nome."
547
738
 
548
739
#. Custom font...
549
 
#: ../Tomboy/Preferences.cs:227
 
740
#: ../Tomboy/Preferences.cs:264
550
741
msgid "Use custom _font"
551
742
msgstr "Usar _fonte personalizada"
552
743
 
553
744
#. Hotkeys...
554
 
#: ../Tomboy/Preferences.cs:297
 
745
#: ../Tomboy/Preferences.cs:334
555
746
msgid "Listen for _Hotkeys"
556
747
msgstr "Capturar _Teclas de Atalho"
557
748
 
558
 
#: ../Tomboy/Preferences.cs:305
 
749
#: ../Tomboy/Preferences.cs:343
559
750
msgid ""
560
751
"Hotkeys allow you to quickly access your notes from anywhere with a "
561
752
"keypress. Example Hotkeys: <b>&lt;Control&gt;&lt;Shift&gt;F11</b>, <b>&lt;"
566
757
"Control&gt;&lt;Shift&gt;F11</b>, <b>&lt;Alt&gt;N</b>"
567
758
 
568
759
#. Show notes menu keybinding...
569
 
#: ../Tomboy/Preferences.cs:325
 
760
#: ../Tomboy/Preferences.cs:363
570
761
msgid "Show notes _menu"
571
762
msgstr "Exibir _menu de notas"
572
763
 
573
764
#. Open Start Here keybinding...
574
 
#: ../Tomboy/Preferences.cs:342
 
765
#: ../Tomboy/Preferences.cs:380
575
766
msgid "Open \"_Start Here\""
576
767
msgstr "Abrir \"_Comece Aqui\""
577
768
 
578
769
#. Create new note keybinding...
579
 
#: ../Tomboy/Preferences.cs:359
 
770
#: ../Tomboy/Preferences.cs:397
580
771
msgid "Create _new note"
581
772
msgstr "Criar _nova nota"
582
773
 
583
774
#. Open Search All Notes window keybinding...
584
 
#: ../Tomboy/Preferences.cs:376
585
 
#, fuzzy
 
775
#: ../Tomboy/Preferences.cs:414
586
776
msgid "Open \"Search _All Notes\""
587
 
msgstr "Procurar em _Todas as Notas"
588
 
 
589
 
#: ../Tomboy/Preferences.cs:439
 
777
msgstr "Abrir \"Procurar em _Todas as Notas\""
 
778
 
 
779
#: ../Tomboy/Preferences.cs:560
 
780
msgid "Not available"
 
781
msgstr "Não disponível"
 
782
 
 
783
#: ../Tomboy/Preferences.cs:618
 
784
msgid "Description:"
 
785
msgstr "Descrição:"
 
786
 
 
787
#: ../Tomboy/Preferences.cs:620
 
788
msgid "Written by:"
 
789
msgstr "Escrito por:"
 
790
 
 
791
#: ../Tomboy/Preferences.cs:622
 
792
msgid "Web site:"
 
793
msgstr "Site da web:"
 
794
 
 
795
#: ../Tomboy/Preferences.cs:624
 
796
msgid "File name:"
 
797
msgstr "Nome do arquivo:"
 
798
 
 
799
#: ../Tomboy/Preferences.cs:638
 
800
msgid "Settings"
 
801
msgstr "Configurações"
 
802
 
 
803
#: ../Tomboy/Preferences.cs:693
 
804
#, csharp-format
 
805
msgid "{0} Settings"
 
806
msgstr "{0} Configurações"
 
807
 
 
808
#: ../Tomboy/Preferences.cs:754
590
809
msgid "Choose Note Font"
591
810
msgstr "Escolha a Fonte das Notas"
592
811
 
595
814
msgstr "Procurar em Todas as Notas"
596
815
 
597
816
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:77
598
 
#, fuzzy
599
817
msgid "_Search:"
600
 
msgstr "_Localizar"
 
818
msgstr "_Localizar:"
601
819
 
602
820
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:98
603
 
#, fuzzy
604
821
msgid "C_ase Sensitive"
605
822
msgstr "_Diferenciar Maiúsculas de Minúsculas"
606
823
 
607
 
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:207
 
824
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:236
608
825
msgid "Note"
609
826
msgstr "Nota"
610
827
 
611
 
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:226
 
828
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:255
612
829
msgid "Last Changed"
613
830
msgstr "Última Alteração"
614
831
 
615
 
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:280 ../Tomboy/RecentChanges.cs:403
 
832
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:312 ../Tomboy/RecentChanges.cs:468
616
833
#, csharp-format
617
834
msgid "Total: {0} note"
618
835
msgid_plural "Total: {0} notes"
619
836
msgstr[0] "Total: {0} nota"
620
837
msgstr[1] "Total: {0} notas"
621
838
 
622
 
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:339
623
 
#, fuzzy
 
839
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:402
624
840
msgid "Matches"
625
 
msgstr "({0} encontradas)"
 
841
msgstr "Resultados"
626
842
 
627
 
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:390 ../Tomboy/RecentChanges.cs:409
628
 
#, fuzzy, csharp-format
 
843
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:454 ../Tomboy/RecentChanges.cs:474
 
844
#, csharp-format
629
845
msgid "{0} match"
630
846
msgid_plural "{0} matches"
631
 
msgstr[0] "({0} encontrada)"
632
 
msgstr[1] "({0} encontradas)"
 
847
msgstr[0] "{0} resultado"
 
848
msgstr[1] "{0} resultados"
633
849
 
634
 
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:556
 
850
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:724
635
851
#, csharp-format
636
852
msgid "Today, {0}"
637
853
msgstr "Hoje, {0}"
638
854
 
639
 
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:559
 
855
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:727
640
856
#, csharp-format
641
857
msgid "Yesterday, {0}"
642
858
msgstr "Ontem, {0}"
643
859
 
644
 
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:563
 
860
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:731
645
861
#, csharp-format
646
862
msgid "{0} days ago, {1}"
647
863
msgstr "{0} dias atrás, {1}"
648
864
 
649
 
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:568
 
865
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:736
650
866
msgid "MMMM d, h:mm tt"
651
 
msgstr "d \\de MMMM, h:mm"
 
867
msgstr "d, MMMM, h:mm tt"
652
868
 
653
 
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:570
 
869
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:738
654
870
msgid "MMMM d yyyy, h:mm tt"
655
 
msgstr "d \\de MMMM, yyyy, h:mm"
656
 
 
657
 
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:145
 
871
msgstr "d, MMMM, yyyy, h:mm tt"
 
872
 
 
873
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:181
 
874
msgid "Cannot create new note"
 
875
msgstr "Não foi possível criar nova nota"
 
876
 
 
877
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:236
 
878
msgid "translator-credits"
 
879
msgstr ""
 
880
"Raphael Higino <raphaelh@uai.com.br>\n"
 
881
"Vinicius Pinheiro <vinnie.gp@gmail.com>\n"
 
882
"Nota sobre a autoria:O tradutor inicial deste programa não deixou registrado "
 
883
"o seu nome.\n"
 
884
"Fica essa nota como reconhecimento ao seu trabalho."
 
885
 
 
886
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:245
 
887
msgid "Copyright © 2004-2007 Alex Graveley"
 
888
msgstr "Copyright © 2004-2007 Alex Graveley"
 
889
 
 
890
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:246
 
891
msgid "A simple and easy to use desktop note-taking application."
 
892
msgstr "Uma aplicação para tomar notas simples e fácil de usar."
 
893
 
 
894
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:249
 
895
msgid "Homepage & Donations"
 
896
msgstr "Página Inicial & Doacões"
 
897
 
 
898
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:333
658
899
msgid ""
659
900
"Tomboy: A simple, easy to use desktop note-taking application.\n"
660
901
"Copyright (C) 2004-2006 Alex Graveley <alex@beatniksoftware.com>\n"
664
905
"Copyright (C) 2004-2006 Alex Graveley <alex@beatniksoftware.com>\n"
665
906
"\n"
666
907
 
667
 
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:157
 
908
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:345
668
909
msgid ""
669
910
"Usage:\n"
670
911
"  --version\t\t\tPrint version information.\n"
671
912
"  --help\t\t\tPrint this usage message.\n"
672
913
"  --note-path [path]\t\tLoad/store note data in this directory.\n"
 
914
"  --search [text]\t\tOpen the search all notes window with the search text.\n"
673
915
msgstr ""
674
916
"Uso:\n"
675
917
"  --version\t\t\tMostra informações sobre a versão.\n"
676
918
"  --help\t\t\tMostra essa mensagem de uso.\n"
677
 
"  --note-path [path]\t\tBusca/armazena notas neste diretório.\n"
 
919
"  --note-path [caminho]\t\tCarrega/armazena dados das notas neste "
 
920
"diretório.\n"
 
921
"  --search [texto]\t\tAbre a janela de procurar em todas as notas tendo o "
 
922
"texto como busca.\n"
678
923
 
679
 
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:166
680
 
#, fuzzy
 
924
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:356
681
925
msgid ""
682
926
"  --new-note\t\t\tCreate and display a new note.\n"
683
927
"  --new-note [title]\t\tCreate and display a new note, with a title.\n"
684
928
"  --open-note [title/url]\tDisplay the existing note matching title.\n"
685
929
"  --start-here\t\t\tDisplay the 'Start Here' note.\n"
686
930
"  --highlight-search [text]\tSearch and highlight text in the opened note.\n"
687
 
"  --search [text]\t\tOpen the search all notes window with the search text.\n"
688
931
msgstr ""
689
932
"  --new-note\t\t\tCria e mostra uma nova nota.\n"
690
933
"  --new-note [título]\t\tCria e mostra uma nova nota, com um título.\n"
691
934
"  --open-note [título/url]\tMostra a nota que corresponde ao título.\n"
692
 
"  --start-here\t\t\tMostra a nota \"Comece Aqui\".\n"
 
935
"  --start-here\t\t\tMostra a nota 'Comece Aqui'.\n"
693
936
"  --highlight-search [texto]\tBusca e destaca um texto na nota aberta.\n"
694
937
 
695
 
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:177
 
938
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:368
 
939
msgid "  --check-plugin-unloading\tCheck if plugins are unloaded properly.\n"
 
940
msgstr ""
 
941
"  --check-plugin-unloading\tVerifica se os plug-ins estão descarregados "
 
942
"corretamente.\n"
 
943
 
 
944
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:372
696
945
msgid "D-BUS remote control disabled.\n"
697
946
msgstr "Controle remoto D-BUS desabilitado.\n"
698
947
 
699
 
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:185
 
948
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:380
700
949
#, csharp-format
701
950
msgid "Version {0}"
702
951
msgstr "Versão {0}"
703
952
 
704
 
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:253
 
953
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:447
705
954
#, csharp-format
706
955
msgid ""
707
956
"Tomboy: unsupported option '{0}'\n"
712
961
"Tente 'tomboy --help' para mais informações.\n"
713
962
"Controle remoto D-BUS desabilitado."
714
963
 
715
 
#: ../Tomboy/Tray.cs:63
 
964
#: ../Tomboy/Tray.cs:64
716
965
msgid " (new)"
717
966
msgstr " (nova)"
718
967
 
719
968
#. initial newline
720
 
#: ../Tomboy/Tray.cs:183
 
969
#: ../Tomboy/Tray.cs:193
721
970
msgid "dddd, MMMM d, h:mm tt"
722
 
msgstr "dddd, d \\de MMMM, h:mm"
723
 
 
724
 
#: ../Tomboy/Tray.cs:246
725
 
msgid "Create _New Note"
726
 
msgstr "Criar _Nova Nota"
727
 
 
728
 
#: ../Tomboy/Tray.cs:325
729
 
msgid "Cannot create new note"
730
 
msgstr "Não foi possível criar nova nota"
731
 
 
732
 
#: ../Tomboy/Tray.cs:382
733
 
msgid "translator-credits"
734
 
msgstr ""
735
 
"Raphael Higino <raphaelh@uai.com.br>\n"
736
 
"Vinicius Pinheiro <vinnie.gp@gmail.com>\n"
737
 
"Nota sobre a autoria:O tradutor inicial deste programa não deixou registrado "
738
 
"o seu nome.\n"
739
 
"Fica essa nota como reconhecimento ao seu trabalho."
740
 
 
741
 
#: ../Tomboy/Tray.cs:391
742
 
msgid "Copyright © 2004-2006 Alex Graveley"
743
 
msgstr "Copyright © 2004-2006 Alex Graveley"
744
 
 
745
 
#: ../Tomboy/Tray.cs:392
746
 
msgid "A simple and easy to use desktop note-taking application."
747
 
msgstr "Uma aplicação para tomar notas simples e fácil de usar."
748
 
 
749
 
#: ../Tomboy/Tray.cs:395
750
 
msgid "Homepage & Donations"
751
 
msgstr "Página Inicial & Doacões"
752
 
 
753
 
#: ../Tomboy/Utils.cs:121
 
971
msgstr "dddd, d, MMMM, h:mm"
 
972
 
 
973
#: ../Tomboy/Utils.cs:119
754
974
msgid ""
755
975
"The \"Tomboy Notes Manual\" could not be found.  Please verify that your "
756
976
"installation has been completed successfully."
757
977
msgstr ""
 
978
"O \"Manual de Notas do Tomboy\" não foi encontrado. Favor verificar se a "
 
979
"instalação foi encerrada com sucesso."
758
980
 
759
 
#: ../Tomboy/Utils.cs:130
760
 
#, fuzzy
 
981
#: ../Tomboy/Utils.cs:128
761
982
msgid "Help not found"
762
 
msgstr "Nenhuma nota encontrada"
 
983
msgstr "Ajuda não encontrada"
763
984
 
764
985
#: ../Tomboy/Watchers.cs:137
765
986
#, csharp-format
785
1006
 
786
1007
#: ../Tomboy/Watchers.cs:516
787
1008
msgid "_Copy Link Address"
788
 
msgstr "_Copiar Endereço do Link"
 
1009
msgstr "_Copiar Endereço do Vínculo"
789
1010
 
790
1011
#: ../Tomboy/Watchers.cs:521
791
1012
msgid "_Open Link"
792
 
msgstr "_Abrir Link"
793
 
 
794
 
#: ../Tomboy/Plugins/Evolution.cs:264
 
1013
msgstr "_Abrir Vínculo"
 
1014
 
 
1015
#: ../Tomboy/Plugins/Backlinks.cs:78
 
1016
msgid "What links here?"
 
1017
msgstr "Quais os vínculos que apontam para cá?"
 
1018
 
 
1019
#: ../Tomboy/Plugins/Backlinks.cs:136
 
1020
msgid "(none)"
 
1021
msgstr "(nenhuma)"
 
1022
 
 
1023
#: ../Tomboy/Plugins/Bugzilla.cs:181
 
1024
msgid "Use the following:"
 
1025
msgstr "Utilize o seguinte:"
 
1026
 
 
1027
#: ../Tomboy/Plugins/Bugzilla.cs:197
 
1028
msgid "Host Name"
 
1029
msgstr "Nome da Máquina"
 
1030
 
 
1031
#: ../Tomboy/Plugins/Bugzilla.cs:214
 
1032
msgid "Icon"
 
1033
msgstr "Ícone"
 
1034
 
 
1035
#: ../Tomboy/Plugins/Bugzilla.cs:337
 
1036
msgid "Select an icon..."
 
1037
msgstr "Selecione um ícone..."
 
1038
 
 
1039
#. Extra Widget
 
1040
#: ../Tomboy/Plugins/Bugzilla.cs:352
 
1041
msgid "_Host name:"
 
1042
msgstr "_Nome da máquina:"
 
1043
 
 
1044
#: ../Tomboy/Plugins/Bugzilla.cs:381
 
1045
msgid "No host name specified"
 
1046
msgstr "Nenhum nome de máquina especificado"
 
1047
 
 
1048
#: ../Tomboy/Plugins/Bugzilla.cs:382
 
1049
msgid "You must specify the Bugzilla host name to use with this icon."
 
1050
msgstr ""
 
1051
"Você deve especificar o nome da máquina ao Bugzilla para usar este ícone."
 
1052
 
 
1053
#: ../Tomboy/Plugins/Bugzilla.cs:408
 
1054
msgid "Error saving icon"
 
1055
msgstr "Erro salvando ícone"
 
1056
 
 
1057
#: ../Tomboy/Plugins/Bugzilla.cs:409
 
1058
msgid "Could not save the icon file.  "
 
1059
msgstr "Não foi possível salvar o arquivo de ícone."
 
1060
 
 
1061
#: ../Tomboy/Plugins/Bugzilla.cs:457
 
1062
msgid "Really remove this icon?"
 
1063
msgstr "Você deseja mesmo excluir este ícone?"
 
1064
 
 
1065
#: ../Tomboy/Plugins/Bugzilla.cs:458
 
1066
msgid "If you remove an icon it is permanently lost."
 
1067
msgstr "Se você excluir um ícone ele estará permanentemente perdido."
 
1068
 
 
1069
#: ../Tomboy/Plugins/Evolution.cs:265
795
1070
msgid "Cannot open email"
796
1071
msgstr "Não foi possível abrir e-mail"
797
1072
 
798
 
#: ../Tomboy/Plugins/ExportToHTML.cs:47
 
1073
#: ../Tomboy/Plugins/ExportToHTML.cs:54
799
1074
msgid "Export to HTML"
800
1075
msgstr "Exportar para HTML"
801
1076
 
802
 
#: ../Tomboy/Plugins/ExportToHTML.cs:104
 
1077
#: ../Tomboy/Plugins/ExportToHTML.cs:113
803
1078
#, csharp-format
804
1079
msgid "Your note was exported to \"{0}\"."
805
 
msgstr ""
 
1080
msgstr "Sua nota foi exportada para \"{0}\"."
806
1081
 
807
 
#: ../Tomboy/Plugins/ExportToHTML.cs:115
 
1082
#: ../Tomboy/Plugins/ExportToHTML.cs:124
808
1083
msgid "Note exported successfully"
809
 
msgstr ""
 
1084
msgstr "Nota exportada com sucesso"
810
1085
 
811
 
#: ../Tomboy/Plugins/ExportToHTML.cs:121
812
 
#, fuzzy
 
1086
#: ../Tomboy/Plugins/ExportToHTML.cs:130
813
1087
msgid "Access denied."
814
 
msgstr "Acessórios"
 
1088
msgstr "Acesso negado."
815
1089
 
816
 
#: ../Tomboy/Plugins/ExportToHTML.cs:123
 
1090
#: ../Tomboy/Plugins/ExportToHTML.cs:132
817
1091
msgid "Folder does not exist."
818
 
msgstr ""
 
1092
msgstr "Pasta inexistente."
819
1093
 
820
 
#: ../Tomboy/Plugins/ExportToHTML.cs:138
 
1094
#: ../Tomboy/Plugins/ExportToHTML.cs:147
821
1095
#, csharp-format
822
1096
msgid "Could not save the file \"{0}\""
823
 
msgstr ""
 
1097
msgstr "Não foi possível salvar o arquivo \"{0}\""
824
1098
 
825
 
#: ../Tomboy/Plugins/ExportToHTML.cs:261
 
1099
#: ../Tomboy/Plugins/ExportToHTML.cs:266
826
1100
msgid "Destination for HTML Export"
827
1101
msgstr "Destino para Exportação HTML"
828
1102
 
829
 
#: ../Tomboy/Plugins/ExportToHTML.cs:269
 
1103
#: ../Tomboy/Plugins/ExportToHTML.cs:276
830
1104
msgid "Export linked notes"
831
1105
msgstr "Exportar notas vinculadas"
832
1106
 
 
1107
#: ../Tomboy/Plugins/ExportToHTML.cs:281
 
1108
msgid "Include all other linked notes"
 
1109
msgstr "Incluir todas as notas vinculadas"
 
1110
 
833
1111
#: ../Tomboy/Plugins/FixedWidth.cs:34
834
1112
msgid "_Fixed Width"
835
1113
msgstr "_Largura Fixa"
845
1123
msgstr "Erro ao executar gaim-remote: {0}"
846
1124
 
847
1125
#: ../Tomboy/Plugins/NoteOfTheDay.cs:13
848
 
msgid "NotD: "
849
 
msgstr "NdD: "
 
1126
msgid "Today: "
 
1127
msgstr "Hoje: "
850
1128
 
851
1129
#: ../Tomboy/Plugins/NoteOfTheDay.cs:14
852
 
#, fuzzy
853
 
msgid "NotD: Template"
854
 
msgstr "NdD: "
 
1130
msgid "Today: Template"
 
1131
msgstr "Hoje: Modelo"
855
1132
 
856
 
#. Format: "NotD: Friday, July 01 2005"
 
1133
#. Format: "Today: Friday, July 01 2005"
857
1134
#: ../Tomboy/Plugins/NoteOfTheDay.cs:19
858
1135
msgid "dddd, MMMM d yyyy"
859
 
msgstr "dddd, d \\de MMMM"
 
1136
msgstr "dddd, d, MMMM yyyy"
860
1137
 
861
1138
#: ../Tomboy/Plugins/NoteOfTheDay.cs:40
862
1139
msgid "Tasks"
866
1143
msgid "Appointments"
867
1144
msgstr "Compromissos"
868
1145
 
869
 
#: ../Tomboy/Plugins/NoteOfTheDay.cs:188
870
 
msgid "Create Note of the Day"
871
 
msgstr "Criar Nota do Dia"
872
 
 
873
 
#: ../Tomboy/Plugins/StickyNoteImport.cs:34
 
1146
#: ../Tomboy/Plugins/StickyNoteImport.cs:41
874
1147
msgid "Import from Sticky Notes"
875
1148
msgstr "Importar do aplicativo Notas"
876
1149
 
877
 
#: ../Tomboy/Plugins/StickyNoteImport.cs:110
 
1150
#: ../Tomboy/Plugins/StickyNoteImport.cs:119
878
1151
msgid "No Sticky Notes found"
879
1152
msgstr "Nenhuma nota encontrada"
880
1153
 
881
 
#: ../Tomboy/Plugins/StickyNoteImport.cs:111
 
1154
#: ../Tomboy/Plugins/StickyNoteImport.cs:120
882
1155
#, csharp-format
883
1156
msgid "No suitable Sticky Notes file was found at \"{0}\"."
884
1157
msgstr "Nenhum arquivo de nota foi encontrado em \"{0}\"."
885
1158
 
886
 
#: ../Tomboy/Plugins/StickyNoteImport.cs:120
 
1159
#: ../Tomboy/Plugins/StickyNoteImport.cs:129
887
1160
msgid "Sticky Notes import completed"
888
1161
msgstr "Importação do aplicativo Notas encerrada"
889
1162
 
890
 
#: ../Tomboy/Plugins/StickyNoteImport.cs:121
 
1163
#: ../Tomboy/Plugins/StickyNoteImport.cs:130
891
1164
#, csharp-format
892
1165
msgid "<b>{0}</b> of <b>{1}</b> Sticky Notes were successfully imported."
893
1166
msgstr "<b>{0}</b> de <b>{1}</b> notas importadas com sucesso."
894
1167
 
895
 
#: ../Tomboy/Plugins/StickyNoteImport.cs:133
 
1168
#: ../Tomboy/Plugins/StickyNoteImport.cs:142
896
1169
msgid "Untitled"
897
1170
msgstr "Sem título"
898
1171
 
899
 
#: ../Tomboy/Plugins/StickyNoteImport.cs:161
 
1172
#: ../Tomboy/Plugins/StickyNoteImport.cs:170
900
1173
msgid "Sticky Note: "
901
 
msgstr "Nota:"
 
1174
msgstr "Nota: "
 
1175
 
 
1176
#~ msgid "NotD: "
 
1177
#~ msgstr "NdD: "
 
1178
 
 
1179
#~ msgid "Welcome to Tomboy!"
 
1180
#~ msgstr "Bem-vindo ao Tomboy!"
 
1181
 
 
1182
#~ msgid ""
 
1183
#~ "Use this page as a Start Page for organizing your notes and keeping "
 
1184
#~ "unorganized ideas around."
 
1185
#~ msgstr ""
 
1186
#~ "Use esta página como um modelo para organizar suas notas e se lembrar de "
 
1187
#~ "idéias desorganizadas."
 
1188
 
 
1189
#~ msgid "Create Note of the Day"
 
1190
#~ msgstr "Criar Nota do Dia"
902
1191
 
903
1192
#~ msgid "Quick and handy note-taker"
904
1193
#~ msgstr "Tomador de notas rápido e prático"