239
244
msgid "List of pinned notes."
240
245
msgstr "Liste over opsatte noter."
247
# Ikke så pænt, men det er schemas...
242
248
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:33
250
"Maximum characters of note title to show in the Tomboy tray or panel applet "
253
"Det største antal tegn fra notetitlen, der vises i Tomboy-statusfeltet eller "
254
"panelprogrammets notemenu."
256
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:34
257
msgid "Maximum note title length to show in tray menu."
258
msgstr "Maksimale længde af notetitel, der vises i statusfeltmenuen."
260
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:35
243
261
msgid "Minimum number of notes to show in menu"
244
262
msgstr "Mindste antal af noter der vises i menu"
246
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:34
264
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:36
247
265
msgid "Note Synchronization Conflict Saved Behavior"
248
266
msgstr "Opførsel ved synkroniseringskonflikt når der gemmes"
250
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:35
268
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:37
251
269
msgid "Open Recent Changes"
252
270
msgstr "Åben seneste ændringer"
254
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:36
272
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:38
255
273
msgid "Open Search Dialog"
256
274
msgstr "Åben søgevindue"
258
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:37
276
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:39
259
277
msgid "Open Start Here"
260
278
msgstr "Åbn Start her"
262
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:38
280
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:40
263
281
msgid "Path on SSH server to Tomboy synchronization directory (optional)."
264
282
msgstr "Sti på SSH-server for synkroniseringsmappe til Tomboy (valgfri)."
266
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:39
284
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:41
268
286
"Path to the synchronization server when using the filesystem synchronization "
271
289
"Sti til synkroniserings-serveren når der bruges udvidelsesmodul til "
272
290
"filsystems-synkronisering."
274
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:40
292
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:42
275
293
msgid "SSHFS Remote Synchronization Folder"
276
294
msgstr "Fjernsynkroniseringsmappe til SSHFS"
278
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:41
296
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:43
279
297
msgid "SSHFS Remote Synchronization User Name"
280
298
msgstr "Fjernsynkroniseringsbrugernavn til SSHFS"
282
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:42
300
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:44
283
301
msgid "SSHFS Synchronization Server Port"
284
302
msgstr "SSHFS-serverport til synkronisering"
286
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:43
304
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:45
287
305
msgid "SSHFS Synchronization Server URL"
288
306
msgstr "SSHFS-serveradresse til synkronisering"
290
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:44
308
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:46
291
309
msgid "Saved height of Search window"
292
310
msgstr "Gemt højde af søgevindue"
294
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:45
312
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:47
295
313
msgid "Saved horizontal position of Search window"
296
314
msgstr "Gemt vandret position af søgevindue"
298
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:46
316
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:48
299
317
msgid "Saved vertical position of Search window"
300
318
msgstr "Gemt lodret position af søgevindue"
302
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:47
320
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:49
303
321
msgid "Saved width of Search window"
304
322
msgstr "Gem bredde af søgevindue"
306
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:48
324
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:50
307
325
msgid "Selected Synchronization Service Addin"
308
326
msgstr "Udvidelsesmodul benyttet til synkroniserings-service"
310
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:49
328
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:51
311
329
msgid "Set to TRUE to activate"
312
330
msgstr "Sæt til TRUE for at aktivere"
314
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:50
332
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:52
315
333
msgid "Show applet menu"
316
334
msgstr "Vis menuen for panelprogrammet"
318
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:51
336
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:53
319
337
msgid "Start Here Note"
320
338
msgstr "Start her note"
322
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:52
340
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:54
323
341
msgid "Sticky Note Importer First Run"
324
342
msgstr "Sticky Note-importering første kørsel"
326
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:53
344
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:55
327
345
msgid "Synchronization Client ID"
328
346
msgstr "Synkronisering klient-ID"
330
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:54
348
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:56
331
349
msgid "Synchronization Local Server Path"
332
350
msgstr "Lokal synkroniserings-server-sti"
334
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:55
352
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:57
335
353
msgid "The date format that is used for the timestamp."
336
354
msgstr "Datoformatet der bruges til tidsstemplet."
338
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:56
356
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:58
340
358
"The global keybinding for creating and displaying a new Note. The format "
341
359
"looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The "
621
643
"Du kan bruge hvilken som helst bugzilla ved at trække links ind i noter. "
622
644
"Hvis du vil have et specielt ikon til visse værter, skal du tilføje dem her."
624
#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:50
646
#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:41
625
647
msgid "Host Name"
626
648
msgstr "Værtsnavn"
628
#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:67
650
#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:58
632
#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:185
654
#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:176
633
655
msgid "Select an icon..."
634
656
msgstr "Vælg et ikon..."
637
#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:200
659
#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:191
638
660
msgid "_Host name:"
639
661
msgstr "_Værtsnavn:"
641
#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:229
663
#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:220
642
664
msgid "No host name specified"
643
665
msgstr "Intet værtsnavn angivet"
645
#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:230
667
#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:221
646
668
msgid "You must specify the Bugzilla host name to use with this icon."
647
669
msgstr "Du skal angive Bugzilla-værtsnavnet til brug for dette ikon."
649
#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:256
671
#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:247
650
672
msgid "Error saving icon"
651
673
msgstr "Fejl ved gemning af ikon"
653
#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:257
675
#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:248
654
676
msgid "Could not save the icon file."
655
677
msgstr "Kunne ikke gemme ikonfilen."
657
#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:311
679
#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:302
658
680
msgid "Really remove this icon?"
659
681
msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne dette ikon?"
661
#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:312
683
#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:303
662
684
msgid "If you remove an icon it is permanently lost."
663
685
msgstr "Hvis du fjerner et ikon bliver det fjernet permanent."
666
688
msgid "Export to HTML"
667
689
msgstr "Eksportér til HTML"
669
#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:113
691
#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:114
671
693
msgid "Your note was exported to \"{0}\"."
672
694
msgstr "Din note blev eksporteret til \"{0}\"."
674
#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:124
696
#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:125
675
697
msgid "Note exported successfully"
676
698
msgstr "Note eksporteret problemfrit"
678
#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:130
700
#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:131
679
701
msgid "Access denied."
680
702
msgstr "Ingen adgang."
682
#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:132
704
#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:133
683
705
msgid "Folder does not exist."
684
706
msgstr "Mappe findes ikke."
686
#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:147
708
#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:148
688
710
msgid "Could not save the file \"{0}\""
689
711
msgstr "Kunne ikke gemme filen \"{0}\""
704
726
msgid "Cannot open email"
705
727
msgstr "Kan ikke åbne e-post"
707
#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:91
729
#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:93
708
730
msgid "_Folder Path:"
709
731
msgstr "_Mappesti:"
711
#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:101
733
#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:109
712
734
msgid "_Browse..."
713
735
msgstr "_Gennemse..."
715
#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:120
737
#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:128
716
738
msgid "Select Synchronization Folder..."
717
739
msgstr "Vælg synkroniseringsmappe..."
719
#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:148
741
#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:156
720
742
msgid "Folder path field is empty."
721
743
msgstr "Felt til mappens sti er tomt."
723
#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:157
745
#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:165
725
747
"Specified folder path does not exist, and Tomboy was unable to create it."
727
749
"Den specificerede mappesti findes ikke og Tomboy var ikke i stand til at "
730
#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:235
752
#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:243
731
753
msgid "Local Folder"
732
754
msgstr "Lokal mappe"
734
#: ../Tomboy/Addins/FixedWidth/FixedWidthMenuItem.cs:14
756
#: ../Tomboy/Addins/FixedWidth/FixedWidthMenuItem.cs:13
736
758
msgstr "_Fast bredde"
738
760
#: ../Tomboy/Addins/GalagoPresence/GalagoPresenceNoteAddin.cs:244
801
823
msgid "_Open Today: Template"
802
824
msgstr "_Åbn I dag: Skabelon"
804
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/PrintNotesNoteAddin.cs:51
826
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/PrintNotesNoteAddin.cs:52
808
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/PrintNotesNoteAddin.cs:79
830
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/PrintNotesNoteAddin.cs:82
809
831
msgid "Error printing note"
810
832
msgstr "Fejl ved udskrivning af note"
812
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/PrintNotesNoteAddin.cs:205
834
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/PrintNotesNoteAddin.cs:219
814
836
msgid "Page {0} of {1}"
815
837
msgstr "Side {0} af {1}"
817
839
#. Translators: Explanation of the date and time format specifications can be found here:
818
840
#. * http://msdn.microsoft.com/en-us/library/system.globalization.datetimeformatinfo.aspx
819
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/PrintNotesNoteAddin.cs:224
841
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/PrintNotesNoteAddin.cs:238
820
842
msgid "dddd MM/dd/yyyy, hh:mm:ss tt"
821
843
msgstr "dddd dd/MM/yyyy, hh:mm:ss tt"
824
846
msgid "Add a sketch"
825
847
msgstr "Tilføj en skitse"
827
#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:43
849
#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:47
850
#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:55
829
852
msgstr "Se_rver:"
831
#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:52
832
#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:60
854
#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:51
855
#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:59
833
856
msgid "User_name:"
834
857
msgstr "Bruger_navn:"
836
#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:61
859
#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:55
837
860
msgid "_Folder Path (optional):"
838
861
msgstr "_Sti til mappe (valgfri):"
840
863
#. Text for label describing setup required for SSH sync addin to work
841
#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:71
864
#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:58
843
866
"SSH synchronization requires an existing SSH key for this server and user, "
844
867
"added to a running SSH daemon."
908
931
msgid "--- Tasque is not running ---"
909
932
msgstr "--- Tasque kører ikke ---"
911
#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:51
934
#: ../Tomboy/Addins/Underline/UnderlineMenuItem.cs:12
938
#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:55
915
#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:69
942
#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:64
916
943
msgid "_Password:"
944
msgstr "_Adgangskode:"
919
#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:90
946
#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:77
920
947
msgid "URL, username, or password field is empty."
921
948
msgstr "URL, brugernavn eller kodeordsfeltet er tomt."
923
#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:132
950
#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:119
924
951
msgid "WebDAV (wdfs FUSE)"
925
952
msgstr "WebDAV (wdfs FUSE)"
927
#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:191
954
#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:178
929
956
"There was an error connecting to the server. This may be caused by using an "
930
957
"incorrect user name and/or password."
937
964
#. Save configuration into GConf
938
965
#. Preferences.Set ("/apps/tomboy/sync_wdfs_url", url ?? string.Empty);
939
966
#. Preferences.Set ("/apps/tomboy/sync_wdfs_username", username ?? string.Empty);
940
#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:267
967
#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:254
942
969
"Saving configuration to the GNOME keyring failed with the following message:"
944
971
"Forsøget på at gemme konfiguration til GNOME-nøgleringen slog fejl med den "
945
972
"følgende besked:"
974
#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncServiceAddin.cs:70
978
#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:62
979
#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:92
980
msgid "Connect to Server"
981
msgstr "Forbind til server"
983
#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:64
987
#. Translators: The web service supporting Tomboy WebSync is not responding as expected
988
#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:119
989
#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:144
990
#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:156
991
msgid "Server not responding. Try again later."
992
msgstr "Serveren svarer ikke. Prøv igen senere."
994
#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:178
995
msgid "Authorization Failed, Try Again"
996
msgstr "Autorisering slog fejl, prøv igen"
998
#. Translators: Title of web page presented to user after they authorized Tomboy for sync
999
#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:187
1000
msgid "Tomboy Web Authorization Successful"
1001
msgstr "Tomboy-webautorisering fuldført"
1003
#. Translators: Body of web page presented to user after they authorized Tomboy for sync
1004
#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:189
1006
"Please return to the Tomboy Preferences window and press Save to start "
1009
"Gå venligst tilbage til Tomboys indstillingsvindue og tryk Gem for at "
1010
"påbegynde synkronisering."
1012
#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:197
1013
msgid "Connected. Press Save to start synchronizing"
1014
msgstr "Tilsluttet. Tryk Gem for at påbegynde synkronisering"
1016
#. Translators: The user must take action in their web browser to continue the authorization process
1017
#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:204
1018
#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:215
1019
msgid "Authorizing in browser (Press to reset connection)"
1020
msgstr "Autoriserer i browser (Tryk for at nulstille forbindelsen)"
1022
#. Translators: Sometimes a user's default browser is not set, so we recommend setting it and trying again
1023
#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:211
1024
msgid "Set the default browser and try again"
1025
msgstr "Indstil standardbrowser og prøv igen"
947
1027
#. Translators: This is the name of "Window" menu in the Mac menubar
948
#: ../Tomboy/MacApplication.cs:160
1028
#: ../Tomboy/MacApplication.cs:214
950
1030
msgstr "_Vindue"
1061
1141
msgid "New \"{0}\" Note"
1062
1142
msgstr "Ny \"{0}\"-note"
1064
#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookNoteAddin.cs:45
1144
#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookNoteAddin.cs:46
1065
1145
msgid "Place this note into a notebook"
1066
1146
msgstr "Indsæt denne note i en notesblok"
1068
#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookNoteAddin.cs:126
1148
#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookNoteAddin.cs:127
1069
1149
msgid "Notebook"
1070
1150
msgstr "Notesblok"
1072
#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookNoteAddin.cs:155
1152
#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookNoteAddin.cs:156
1073
1153
msgid "_New notebook..."
1074
1154
msgstr "_Ny notesblok..."
1076
#: ../Tomboy/Note.cs:1427
1156
#: ../Tomboy/Note.cs:1449
1077
1157
msgid "Really delete this note?"
1078
1158
msgstr "Er du sikker på at du vil slette denne note?"
1080
#: ../Tomboy/Note.cs:1430
1160
#: ../Tomboy/Note.cs:1452
1081
1161
#, csharp-format
1082
1162
msgid "Really delete this {0} note?"
1083
1163
msgid_plural "Really delete these {0} notes?"
1084
1164
msgstr[0] "Er du sikker på at du vil slette {0} note?"
1085
1165
msgstr[1] "Er du sikker på at du vil slette disse {0} noter?"
1087
#: ../Tomboy/Note.cs:1441
1167
#: ../Tomboy/Note.cs:1463
1088
1168
msgid "If you delete a note it is permanently lost."
1089
1169
msgstr "Hvis du sletter en note, bliver den slettet permanent."
1091
#: ../Tomboy/Note.cs:1475
1171
#: ../Tomboy/Note.cs:1497
1092
1172
msgid "Error saving note data."
1093
1173
msgstr "Fejl ved gemning af notedata."
1095
#: ../Tomboy/Note.cs:1476
1175
#: ../Tomboy/Note.cs:1498
1097
1177
"An error occurred while saving your notes. Please check that you have "
1098
1178
"sufficient disk space, and that you have appropriate rights on ~/.tomboy. "
1105
1185
#. New Note Template
1106
1186
#. Translators: This is 'New Note' Template, not New 'Note Template'
1107
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:19 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:210
1187
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:19 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:208
1108
1188
msgid "New Note Template"
1109
1189
msgstr "Ny noteskabelon"
1111
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:135
1191
#. Create migration notification note
1192
#. Translators: The title of the data migration note
1193
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:111
1194
msgid "Your Notes Have Moved!"
1195
msgstr "Dine noter er blevet flyttet!"
1197
#. Translators: The contents (not including the title) of the data migration note. {0}, {1}, {2}, {3}, and {4} are replaced by directory paths and should not be changed
1198
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:124
1201
"In the latest version of Tomboy, your note files have moved. You have "
1202
"probably never cared where your notes are stored, and if you still don't "
1203
"care, please go ahead and <bold>delete this note</bold>. :-)\n"
1205
"Your old note directory is still safe and sound at <link:url>{0}</link:"
1206
"url> . If you go back to an older version of Tomboy, it will look for notes "
1209
"But we've copied your notes and configuration info into new directories, "
1210
"which will be used from now on:\n"
1212
"<list><list-item dir=\"ltr\">Notes can now be found at <link:url>{1}</link:"
1214
"</list-item><list-item dir=\"ltr\">Configuration is at <link:url>{2}</link:"
1216
"</list-item><list-item dir=\"ltr\">You can install add-ins at <link:url>{3}</"
1218
"</list-item><list-item dir=\"ltr\">Log files can be found at <link:url>{4}</"
1219
"link:url></list-item></list>\n"
1223
"Dine notefiler er blevet flyttet i den nyeste udgave af Tomboy. Du har måske "
1224
"ikke bekymret dig om hvor dine noter lagres, og hvis dette stadig er "
1225
"tilfældet, så <bold>slet blot denne note</bold>. :-)\n"
1227
"Din gamle notemappe opbevares stadig sikkert i <link:url>{0}</link:url> . "
1228
"Hvis du vender tilbage til en ældre udgave af Tomboy, vil den kigge efter "
1231
"Men vi har kopieret dine noter og konfigurationsinformation til nye mapper, "
1232
"som vil blive brugt fremover:\n"
1234
"<list><list-item dir=\"ltr\">Noter findes nu i <link:url>{1}</link:url>\n"
1235
"</list-item><list-item dir=\"ltr\">Konfigurationen ligger i <link:url>{2}</"
1237
"</list-item><list-item dir=\"ltr\">Du kan installere tilføjelser i <link:url>"
1239
"</list-item><list-item dir=\"ltr\">Logfiler findes i <link:url>{4}</link:"
1240
"url></list-item></list>\n"
1244
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:222
1113
1246
"<note-content>Start Here\n"
1198
1331
msgid "Find in This Note"
1199
1332
msgstr "Søg i denne note"
1201
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:371
1334
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:361
1202
1335
msgid "_Link to New Note"
1203
1336
msgstr "_Kæd til ny note"
1205
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:383
1338
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:373
1207
1340
msgstr "_Tekst"
1209
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:391
1342
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:381
1210
1343
msgid "_Find in This Note"
1211
1344
msgstr "_Søg i denne note"
1213
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:406
1346
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:396
1214
1347
msgid "Clos_e All Notes"
1215
1348
msgstr "_Luk alle noterne"
1217
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:446
1350
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:436
1221
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:449
1354
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:439
1222
1355
msgid "Search your notes (Ctrl-Shift-F)"
1223
1356
msgstr "Søg i dine noter (Ctrl-Skift-F)"
1225
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:461
1358
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:451
1229
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:467
1362
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:457
1230
1363
msgid "Link selected text to a new note (Ctrl-L)"
1231
1364
msgstr "Kæd markeret tekst til en ny note (Ctrl-L)"
1233
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:480
1366
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:470
1235
1368
msgstr "_Tekst"
1237
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:485
1370
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:475
1238
1371
msgid "Set properties of text"
1239
1372
msgstr "Angiv tekstegenskaber"
1241
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:490
1374
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:480
1243
1376
msgstr "_Værktøjer"
1245
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:494
1378
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:484
1246
1379
msgid "Use tools on this note"
1247
1380
msgstr "Brug værktøjer på denne note"
1249
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:502
1382
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:492
1250
1383
msgid "Delete this note"
1251
1384
msgstr "Slet denne note"
1253
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:511 ../Tomboy/Synchronization/SyncManager.cs:161
1386
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:500 ../Tomboy/Synchronization/SyncManager.cs:161
1254
1387
msgid "Synchronize Notes"
1255
1388
msgstr "Synkronisér Noter"
1257
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:554
1390
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:562
1258
1391
msgid "_Find..."
1259
1392
msgstr "_Find..."
1261
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:565 ../Tomboy/NoteWindow.cs:767
1394
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:573
1262
1395
msgid "Find _Next"
1263
1396
msgstr "Find _næste"
1265
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:578
1398
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:586
1266
1399
msgid "Find _Previous"
1267
1400
msgstr "Find _forrige"
1269
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:666
1402
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:674
1270
1403
msgid "Cannot create note"
1271
1404
msgstr "Kan ikke oprette note"
1273
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:747
1406
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:755
1275
1408
msgstr "_Find:"
1277
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:758
1410
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:766
1278
1411
msgid "_Previous"
1279
1412
msgstr "_Forrige"
1281
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1242
1414
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:775
1418
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1258
1285
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1254
1422
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1270
1286
1423
msgid "_Italic"
1287
1424
msgstr "_Kursiv"
1289
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1266
1426
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1282
1290
1427
msgid "_Strikeout"
1291
1428
msgstr "_Gennemstreget"
1293
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1278
1430
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1294
1294
1431
msgid "_Highlight"
1295
1432
msgstr "_Fremhævet"
1297
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1291
1434
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1307
1298
1435
msgid "Font Size"
1299
1436
msgstr "Skriftstørrelse"
1301
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1294
1438
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1310
1302
1439
msgid "_Normal"
1303
1440
msgstr "_Normal"
1305
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1301
1442
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1327
1307
1444
msgstr "_Meget stor"
1309
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1309
1446
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1335
1313
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1317
1450
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1343
1315
1452
msgstr "_Lille"
1317
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1328
1454
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1352
1455
msgid "Increase Font Size"
1456
msgstr "Forøg skriftstørrelse"
1458
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1370
1459
msgid "Decrease Font Size"
1460
msgstr "Formindsk skriftstørrelse"
1462
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1390
1318
1463
msgid "Bullets"
1319
1464
msgstr "Punkter"
1321
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:80
1466
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:78
1322
1467
msgid "Editing"
1323
1468
msgstr "Redigering"
1325
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:83
1470
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:81
1326
1471
msgid "Hotkeys"
1327
1472
msgstr "Genvejstaster"
1329
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:85
1474
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:83
1330
1475
msgid "Synchronization"
1331
1476
msgstr "Synkronisering"
1333
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:87
1478
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:85
1334
1479
msgid "Add-ins"
1335
1480
msgstr "Tilføjelser"
1337
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:146
1482
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:144
1338
1483
msgid "_Spell check while typing"
1339
1484
msgstr "Løbende _stavekontrol"
1341
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:155
1486
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:153
1343
1488
"Misspellings will be underlined in red, with correct spelling suggestions "
1344
1489
"shown in the context menu."
1397
1542
"Control><Shift>F11</b>, <b><Alt>N</b>"
1399
1544
#. Show notes menu keybinding...
1400
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:310
1545
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:307
1401
1546
msgid "Show notes _menu"
1402
1547
msgstr "Vis note_menuen"
1404
1549
#. Open Start Here keybinding...
1405
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:327
1550
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:324
1406
1551
msgid "Open \"_Start Here\""
1407
1552
msgstr "Åbn \"_Start her\""
1409
1554
#. Create new note keybinding...
1410
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:344
1555
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:341
1411
1556
msgid "Create _new note"
1412
1557
msgstr "Opret _ny note"
1414
1559
#. Open Search All Notes window keybinding...
1415
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:361
1560
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:358
1416
1561
msgid "Open \"Search _All Notes\""
1417
1562
msgstr "Åbn \"Søg i _alle noterne\""
1419
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:388
1564
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:385
1420
1565
msgid "Ser_vice:"
1421
1566
msgstr "Tje_neste:"
1423
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:441 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1019
1568
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:438 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1031
1424
1569
msgid "Not configurable"
1425
1570
msgstr "Ikke konfigurerbar"
1427
1572
#. "Advanced..." button to bring up extra sync config dialog
1428
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:461
1573
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:458
1429
1574
msgid "_Advanced..."
1430
1575
msgstr "_Avanceret..."
1432
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:522
1577
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:519
1433
1578
msgid "The following add-ins are installed"
1434
1579
msgstr "De følgende tilføjelser er installeret"
1436
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:553
1581
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:540
1582
msgid "Get More Add-Ins..."
1583
msgstr "Hent flere tilføjelser..."
1585
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:566
1437
1586
msgid "_Enable"
1438
1587
msgstr "_Aktivér"
1440
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:559
1589
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:572
1441
1590
msgid "_Disable"
1442
1591
msgstr "_Deaktivér"
1444
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:690
1593
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:703
1445
1594
msgid "Not Implemented"
1446
1595
msgstr "Ikke implementeret"
1448
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:704
1597
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:717
1449
1598
#, csharp-format
1450
1599
msgid "{0} Preferences"
1451
1600
msgstr "{0} Indstillinger"
1453
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:843
1602
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:856
1454
1603
msgid "Choose Note Font"
1455
1604
msgstr "Vælg skrifttype for note"
1457
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:887
1606
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:900
1458
1607
msgid "Other Synchronization Options"
1459
1608
msgstr "Andre synkroniseringsindstillinger"
1461
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:894
1610
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:906
1463
1612
"When a conflict is detected between a local note and a note on the "
1464
1613
"configured synchronization server:"
1466
1615
"Når der bliver opdaget en konflikt mellem en lokal note og en note på en "
1467
1616
"synkroniseringsserver:"
1469
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:901
1618
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:913
1470
1619
msgid "Always ask me what to do."
1471
1620
msgstr "Spørg mig altid hvad der skal gøres."
1473
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:905
1622
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:917
1474
1623
msgid "Rename my local note."
1475
1624
msgstr "Omdøb min lokale note."
1477
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:909
1626
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:921
1478
1627
msgid "Replace my local note with the server's update."
1479
1628
msgstr "Erstat min lokale note med serverens opdatering."
1481
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1055
1630
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1067
1482
1631
msgid "WARNING: Are you sure?"
1483
1632
msgstr "ADVARSEL: Er du sikker?"
1485
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1057
1634
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1069
1487
1636
"Clearing your synchronization settings is not recommended. You may be "
1488
1637
"forced to synchronize all of your notes again when you save new settings."
1524
1673
"Beklager, men noget gik galt. Kontrollér venligst dine informationer og prøv "
1525
1674
"igen. Filen ~/.tomboy.log kan også være behjælpelig."
1527
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1204
1676
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1196
1528
1677
msgid "Error connecting :("
1529
1678
msgstr "Fejl ved tilslutning :("
1531
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1280
1680
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1272
1532
1681
msgid "Version:"
1533
1682
msgstr "Version:"
1535
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1287
1684
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1279
1536
1685
msgid "Author:"
1537
1686
msgstr "Forfatter:"
1539
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1294
1688
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1286
1540
1689
msgid "Copyright:"
1541
1690
msgstr "Copyright:"
1543
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1300
1692
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1292
1544
1693
msgid "Add-in Dependencies:"
1545
1694
msgstr "Tilføjelses-afhængigheder:"
1547
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:76
1696
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:75
1548
1697
msgid "Search All Notes"
1549
1698
msgstr "Søg i alle noterne"
1551
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:93
1700
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:90
1552
1701
msgid "_Search:"
1555
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:114
1556
msgid "C_ase Sensitive"
1557
msgstr "_Versalfølsom"
1559
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:316
1704
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:319
1563
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:338
1708
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:341
1564
1709
msgid "Last Changed"
1565
1710
msgstr "Sidst ændret"
1567
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:470
1712
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:472
1568
1713
msgid "Matches"
1569
1714
msgstr "Matchende"
1571
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:521
1716
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:523
1572
1717
#, csharp-format
1573
1718
msgid "{0} match"
1574
1719
msgid_plural "{0} matches"
1575
1720
msgstr[0] "{0} fundet"
1576
1721
msgstr[1] "{0} fundet"
1578
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:535
1723
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:537
1579
1724
#, csharp-format
1580
1725
msgid "Total: {0} note"
1581
1726
msgid_plural "Total: {0} notes"
1582
1727
msgstr[0] "Total: {0} note"
1583
1728
msgstr[1] "Total: {0} noter"
1585
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:545
1730
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:548
1586
1731
#, csharp-format
1587
1732
msgid "Matches: {0} note"
1588
1733
msgid_plural "Matches: {0} notes"
1589
1734
msgstr[0] "Træf: {0} note"
1590
1735
msgstr[1] "Træf: {0} noter"
1592
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:676
1737
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:680
1596
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:205
1741
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:244
1597
1742
msgid "Cannot create new note"
1598
1743
msgstr "Kan ikke oprette ny note"
1600
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:292
1745
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:310
1746
msgid "Primary Development:"
1747
msgstr "Primær udvikling:"
1749
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:315
1750
msgid "Contributors:"
1751
msgstr "Bidragydere:"
1753
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:333
1601
1754
msgid "translator-credits"
1603
1756
"Martin Willemoes Hansen\n"
1609
1762
"Dansk-gruppen <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
1610
1763
"Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk"
1612
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:301
1613
msgid "Copyright © 2004-2007 Alex Graveley"
1614
msgstr "Copyright © 2004-2007 Alex Graveley"
1765
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:342
1767
"Copyright © 2004-2007 Alex Graveley\n"
1768
"Copyright © 2004-2009 Others\n"
1770
"Copyright © 2004-2007 Alex Graveley\n"
1771
"Copyright © 2004-2009 Andre\n"
1616
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:302
1773
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:344
1617
1774
msgid "A simple and easy to use desktop note-taking application."
1618
1775
msgstr "En enkel og brugervenlig notesblok til skrivebordet."
1620
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:312
1777
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:354
1621
1778
msgid "Homepage"
1622
1779
msgstr "Hjemmeside"
1624
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:419
1781
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:471
1626
1783
"Tomboy: A simple, easy to use desktop note-taking application.\n"
1627
1784
"Copyright (C) 2004-2006 Alex Graveley <alex@beatniksoftware.com>\n"
1700
1857
"Tomboy-notemanualen kunne ikke findes. Kontrollér at din installation er "
1701
1858
"udført korrekt."
1703
#: ../Tomboy/Utils.cs:155
1860
#: ../Tomboy/Utils.cs:151
1704
1861
msgid "Help not found"
1705
1862
msgstr "Hjælp ikke fundet"
1707
#: ../Tomboy/Utils.cs:171
1864
#: ../Tomboy/Utils.cs:167
1708
1865
msgid "Cannot open location"
1709
1866
msgstr "Kan ikke åbne sted"
1711
#: ../Tomboy/Utils.cs:193
1868
#: ../Tomboy/Utils.cs:189
1712
1869
#, csharp-format
1713
1870
msgid "Today, {0}"
1714
1871
msgstr "I dag, {0}"
1716
#: ../Tomboy/Utils.cs:195
1873
#: ../Tomboy/Utils.cs:191
1720
#: ../Tomboy/Utils.cs:199
1877
#: ../Tomboy/Utils.cs:195
1721
1878
#, csharp-format
1722
1879
msgid "Yesterday, {0}"
1723
1880
msgstr "I går, {0}"
1725
#: ../Tomboy/Utils.cs:201
1882
#: ../Tomboy/Utils.cs:197
1726
1883
msgid "Yesterday"
1729
#: ../Tomboy/Utils.cs:206
1886
#: ../Tomboy/Utils.cs:202
1730
1887
#, csharp-format
1731
1888
msgid "{0} day ago, {1}"
1732
1889
msgid_plural "{0} days ago, {1}"
1733
1890
msgstr[0] "{0} dag siden, {1}"
1734
1891
msgstr[1] "{0} dage siden, {1}"
1736
#: ../Tomboy/Utils.cs:210
1893
#: ../Tomboy/Utils.cs:206
1737
1894
#, csharp-format
1738
1895
msgid "{0} day ago"
1739
1896
msgid_plural "{0} days ago"
1740
1897
msgstr[0] "{0} dag siden"
1741
1898
msgstr[1] "{0} dage siden"
1743
#: ../Tomboy/Utils.cs:216
1900
#: ../Tomboy/Utils.cs:212
1744
1901
#, csharp-format
1745
1902
msgid "Tomorrow, {0}"
1746
1903
msgstr "I morgen, {0}"
1748
#: ../Tomboy/Utils.cs:218
1905
#: ../Tomboy/Utils.cs:214
1749
1906
msgid "Tomorrow"
1750
1907
msgstr "I morgen"
1752
1909
# Et kig i kildekoden afslører at der her er tale om at udtrykke en forskel i dage mellem to datoer og den korrekte oversættelse må derfor være "Om .."
1753
#: ../Tomboy/Utils.cs:223
1910
#: ../Tomboy/Utils.cs:219
1754
1911
#, csharp-format
1755
1912
msgid "In {0} day, {1}"
1756
1913
msgid_plural "In {0} days, {1}"
1758
1915
msgstr[1] "Om {0} dage, {1}"
1760
1917
# Et kig i kildekoden afslører at der her er tale om at udtrykke en forskel i dage mellem to datoer og den korrekte oversættelse må derfor være "Om .."
1761
#: ../Tomboy/Utils.cs:227
1918
#: ../Tomboy/Utils.cs:223
1762
1919
#, csharp-format
1763
1920
msgid "In {0} day"
1764
1921
msgid_plural "In {0} days"
1765
1922
msgstr[0] "Om {0} dag"
1766
1923
msgstr[1] "Om {0} dage"
1768
#: ../Tomboy/Utils.cs:232
1925
#: ../Tomboy/Utils.cs:228
1769
1926
msgid "MMMM d, h:mm tt"
1770
1927
msgstr "d MMMM, h:mm tt"
1772
#: ../Tomboy/Utils.cs:233
1929
#: ../Tomboy/Utils.cs:229
1774
1931
msgstr "d MMMM"
1776
#: ../Tomboy/Utils.cs:235
1933
#: ../Tomboy/Utils.cs:231
1777
1934
msgid "No Date"
1778
1935
msgstr "Ingen Dato"
1780
#: ../Tomboy/Utils.cs:238
1937
#: ../Tomboy/Utils.cs:234
1781
1938
msgid "MMMM d yyyy, h:mm tt"
1782
1939
msgstr "d MMMM yyyy, h:mm tt"
1784
1941
# TILFØJET FEJLRAPPORT. Det er tåbeligt at bede os om at lokalisere sådanne strenge uden at fortælle os i hvilken sammen hæng de skal bruges. Jeg har beholdt det der ser ud til at være konventionen ved oversættelse nemlig at overæstte MMMM d til d MMMM indtil jeg finder ud af i hvilken sammenhæng det skal bruges
1785
#: ../Tomboy/Utils.cs:239
1942
#: ../Tomboy/Utils.cs:235
1786
1943
msgid "MMMM d yyyy"
1787
1944
msgstr "d MMMM yyyy"