~ubuntu-branches/ubuntu/lucid/tomboy/lucid-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/he.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Robert Ancell
  • Date: 2009-09-22 11:56:36 UTC
  • mfrom: (1.3.6 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20090922115636-2vw47jv5ki4z59ob
Tags: 1.0.0-0ubuntu1
* New upstream release: (LP: #434384)
  - Fix crash when showing Search from panel applet.
  - Redirect complete applet output to ~/.config/tomboy/tomboy-panel.log.
  - Every patch contributor goes in the About dialog now.
  - Add Underline add-in to Windows/Mac builds.
  - WebSync fixes on Windows.
  - Translation updates

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
5
5
msgid ""
6
6
msgstr ""
7
7
"Project-Id-Version: 1\n"
8
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
9
 
"product=tomboy&component=general\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2009-07-12 19:26+0000\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2009-07-17 17:38+0200\n"
 
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=tomboy&component=general\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2009-09-13 17:50+0000\n"
 
10
"PO-Revision-Date: 2009-09-13 23:57+0200\n"
12
11
"Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
13
12
"Language-Team: Hebrew (he@li.org)\n"
14
13
"MIME-Version: 1.0\n"
29
28
msgid "Tomboy Applet Factory"
30
29
msgstr "Tomboy Applet Factory"
31
30
 
32
 
#: ../data/GNOME_TomboyApplet.server.in.in.h:4 ../data/tomboy.desktop.in.h:3
33
 
#: ../Tomboy/Tray.cs:534
 
31
#: ../data/GNOME_TomboyApplet.server.in.in.h:4
 
32
#: ../data/tomboy.desktop.in.h:3
 
33
#: ../Tomboy/Tray.cs:563
34
34
msgid "Tomboy Notes"
35
35
msgstr "פתקיות Tomboy"
36
36
 
37
 
#: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:1 ../Tomboy/ActionManager.cs:164
 
37
#: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:1
 
38
#: ../Tomboy/ActionManager.cs:164
38
39
msgid "_About"
39
40
msgstr "_אודות"
40
41
 
41
 
#: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:2 ../Tomboy/ActionManager.cs:157
42
 
#: ../Tomboy/Tray.cs:248
 
42
#: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:2
 
43
#: ../Tomboy/ActionManager.cs:157
 
44
#: ../Tomboy/Tray.cs:272
43
45
msgid "_Help"
44
46
msgstr "_עזרה"
45
47
 
46
 
#: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:3 ../Tomboy/ActionManager.cs:153
47
 
#: ../Tomboy/Tray.cs:243
 
48
#: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:3
 
49
#: ../Tomboy/ActionManager.cs:153
 
50
#: ../Tomboy/Tray.cs:267
48
51
msgid "_Preferences"
49
52
msgstr "_העדפות"
50
53
 
117
120
msgstr "Enable startup notes"
118
121
 
119
122
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:16
120
 
msgid ""
121
 
"Enable this option if you want bulleted lists to be automatic when you place "
122
 
"- or * at the beginning of a line."
123
 
msgstr ""
124
 
"Enable this option if you want bulleted lists to be automatic when you place "
125
 
"- or * at the beginning of a line."
 
123
msgid "Enable this option if you want bulleted lists to be automatic when you place - or * at the beginning of a line."
 
124
msgstr "Enable this option if you want bulleted lists to be automatic when you place - or * at the beginning of a line."
126
125
 
127
126
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:17
128
 
msgid ""
129
 
"Enable this option if you want to be able to middle-click the Tomboy icon to "
130
 
"paste timestamped content into the Start Here note."
131
 
msgstr ""
132
 
"Enable this option if you want to be able to middle-click the Tomboy icon to "
133
 
"paste timestamped content into the Start Here note."
 
127
msgid "Enable this option if you want to be able to middle-click the Tomboy icon to paste timestamped content into the Start Here note."
 
128
msgstr "Enable this option if you want to be able to middle-click the Tomboy icon to paste timestamped content into the Start Here note."
134
129
 
135
130
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:18
136
 
msgid ""
137
 
"Enable this option to highlight words ThatLookLikeThis. Clicking the word "
138
 
"will create a note with that name."
139
 
msgstr ""
140
 
"Enable this option to highlight words ThatLookLikeThis. Clicking the word "
141
 
"will create a note with that name."
 
131
msgid "Enable this option to highlight words ThatLookLikeThis. Clicking the word will create a note with that name."
 
132
msgstr "Enable this option to highlight words ThatLookLikeThis. Clicking the word will create a note with that name."
142
133
 
143
134
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:19
144
135
msgid "FUSE Mounting Timeout (ms)"
157
148
msgstr "HTML Export Linked Notes"
158
149
 
159
150
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:23
160
 
msgid ""
161
 
"If enable_custom_font is true, the font name set here will be used as the "
162
 
"font when displaying notes."
163
 
msgstr ""
164
 
"If enable_custom_font is true, the font name set here will be used as the "
165
 
"font when displaying notes."
 
151
msgid "If enable_custom_font is true, the font name set here will be used as the font when displaying notes."
 
152
msgstr "If enable_custom_font is true, the font name set here will be used as the font when displaying notes."
166
153
 
167
154
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:24
168
 
msgid ""
169
 
"If enabled, all notes that were open when Tomboy quit will automatically be "
170
 
"reopened at startup."
171
 
msgstr ""
172
 
"If enabled, all notes that were open when Tomboy quit will automatically be "
173
 
"reopened at startup."
 
155
msgid "If enabled, all notes that were open when Tomboy quit will automatically be reopened at startup."
 
156
msgstr "If enabled, all notes that were open when Tomboy quit will automatically be reopened at startup."
174
157
 
175
158
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:25
176
159
msgid "If enabled, an opened note can be closed by hitting the escape key."
177
160
msgstr "If enabled, an opened note can be closed by hitting the escape key."
178
161
 
179
162
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:26
180
 
msgid ""
181
 
"If true, misspellings will be underlined in red, and correct spelling "
182
 
"suggestions shown in the right-click menu."
183
 
msgstr ""
184
 
"If true, misspellings will be underlined in red, and correct spelling "
185
 
"suggestions shown in the right-click menu."
 
163
msgid "If true, misspellings will be underlined in red, and correct spelling suggestions shown in the right-click menu."
 
164
msgstr "If true, misspellings will be underlined in red, and correct spelling suggestions shown in the right-click menu."
186
165
 
187
166
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:27
188
 
msgid ""
189
 
"If true, the desktop-global keybindings set in /apps/tomboy/"
190
 
"global_keybindings will be enabled, allowing for useful Tomboy actions to be "
191
 
"available from any application."
192
 
msgstr ""
193
 
"If true, the desktop-global keybindings set in /apps/tomboy/"
194
 
"global_keybindings will be enabled, allowing for useful Tomboy actions to be "
195
 
"available from any application."
 
167
msgid "If true, the desktop-global keybindings set in /apps/tomboy/global_keybindings will be enabled, allowing for useful Tomboy actions to be available from any application."
 
168
msgstr "If true, the desktop-global keybindings set in /apps/tomboy/global_keybindings will be enabled, allowing for useful Tomboy actions to be available from any application."
196
169
 
197
170
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:28
198
 
msgid ""
199
 
"If true, the font name set in custom_font_face will be used as the font when "
200
 
"displaying notes. Otherwise the desktop default font will be used."
201
 
msgstr ""
202
 
"If true, the font name set in custom_font_face will be used as the font when "
203
 
"displaying notes. Otherwise the desktop default font will be used."
 
171
msgid "If true, the font name set in custom_font_face will be used as the font when displaying notes. Otherwise the desktop default font will be used."
 
172
msgstr "If true, the font name set in custom_font_face will be used as the font when displaying notes. Otherwise the desktop default font will be used."
204
173
 
205
174
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:29
206
 
msgid ""
207
 
"Indicates that the Sticky Note Importer plugin has not been run, so it "
208
 
"should run automatically the next time Tomboy starts."
209
 
msgstr ""
210
 
"Indicates that the Sticky Note Importer plugin has not been run, so it "
211
 
"should run automatically the next time Tomboy starts."
 
175
msgid "Indicates that the Sticky Note Importer plugin has not been run, so it should run automatically the next time Tomboy starts."
 
176
msgstr "Indicates that the Sticky Note Importer plugin has not been run, so it should run automatically the next time Tomboy starts."
212
177
 
213
178
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:30
214
 
msgid ""
215
 
"Integer determining the minimum number of notes to show in the Tomboy note "
216
 
"menu."
217
 
msgstr ""
218
 
"Integer determining the minimum number of notes to show in the Tomboy note "
219
 
"menu."
 
179
msgid "Integer determining the minimum number of notes to show in the Tomboy note menu."
 
180
msgstr "Integer determining the minimum number of notes to show in the Tomboy note menu."
220
181
 
221
182
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:31
222
 
msgid ""
223
 
"Integer value indicating if there is a preference to always perform a "
224
 
"specific behavior when a conflict is detected, instead of prompting the "
225
 
"user. The values map to an internal enumeration. 0 indicates that the user "
226
 
"wishes to be prompted when a conflict occurs, so that they may handle each "
227
 
"conflict situation on a case-by-case basis."
228
 
msgstr ""
229
 
"Integer value indicating if there is a preference to always perform a "
230
 
"specific behavior when a conflict is detected, instead of prompting the "
231
 
"user. The values map to an internal enumeration. 0 indicates that the user "
232
 
"wishes to be prompted when a conflict occurs, so that they may handle each "
233
 
"conflict situation on a case-by-case basis."
 
183
msgid "Integer value indicating if there is a preference to always perform a specific behavior when a conflict is detected, instead of prompting the user. The values map to an internal enumeration. 0 indicates that the user wishes to be prompted when a conflict occurs, so that they may handle each conflict situation on a case-by-case basis."
 
184
msgstr "Integer value indicating if there is a preference to always perform a specific behavior when a conflict is detected, instead of prompting the user. The values map to an internal enumeration. 0 indicates that the user wishes to be prompted when a conflict occurs, so that they may handle each conflict situation on a case-by-case basis."
234
185
 
235
186
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:32
236
187
msgid "List of pinned notes."
237
188
msgstr "List of pinned notes."
238
189
 
239
190
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:33
 
191
msgid "Maximum characters of note title to show in the Tomboy tray or panel applet note menu."
 
192
msgstr "Maximum characters of note title to show in the Tomboy tray or panel applet note menu."
 
193
 
 
194
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:34
 
195
#| msgid "Minimum number of notes to show in menu"
 
196
msgid "Maximum note title length to show in tray menu."
 
197
msgstr "Maximum note title length to show in tray menu."
 
198
 
 
199
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:35
240
200
msgid "Minimum number of notes to show in menu"
241
201
msgstr "Minimum number of notes to show in menu"
242
202
 
243
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:34
 
203
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:36
244
204
msgid "Note Synchronization Conflict Saved Behavior"
245
205
msgstr "Note Synchronization Conflict Saved Behavior"
246
206
 
247
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:35
 
207
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:37
248
208
msgid "Open Recent Changes"
249
209
msgstr "Open Recent Changes"
250
210
 
251
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:36
 
211
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:38
252
212
msgid "Open Search Dialog"
253
213
msgstr "Open Search Dialog"
254
214
 
255
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:37
 
215
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:39
256
216
msgid "Open Start Here"
257
217
msgstr "Open Start Here"
258
218
 
259
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:38
 
219
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:40
260
220
msgid "Path on SSH server to Tomboy synchronization directory (optional)."
261
221
msgstr "Path on SSH server to Tomboy synchronization directory (optional)."
262
222
 
263
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:39
264
 
msgid ""
265
 
"Path to the synchronization server when using the filesystem synchronization "
266
 
"service addin."
267
 
msgstr ""
268
 
"Path to the synchronization server when using the filesystem synchronization "
269
 
"service addin."
 
223
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:41
 
224
msgid "Path to the synchronization server when using the filesystem synchronization service addin."
 
225
msgstr "Path to the synchronization server when using the filesystem synchronization service addin."
270
226
 
271
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:40
 
227
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:42
272
228
msgid "SSHFS Remote Synchronization Folder"
273
229
msgstr "SSHFS Remote Synchronization Folder"
274
230
 
275
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:41
 
231
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:43
276
232
msgid "SSHFS Remote Synchronization User Name"
277
233
msgstr "SSHFS Remote Synchronization User Name"
278
234
 
279
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:42
 
235
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:44
280
236
msgid "SSHFS Synchronization Server Port"
281
237
msgstr "SSHFS Synchronization Server Port"
282
238
 
283
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:43
 
239
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:45
284
240
msgid "SSHFS Synchronization Server URL"
285
241
msgstr "SSHFS Synchronization Server URL"
286
242
 
287
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:44
 
243
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:46
288
244
msgid "Saved height of Search window"
289
245
msgstr "Saved height of Search window"
290
246
 
291
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:45
 
247
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:47
292
248
msgid "Saved horizontal position of Search window"
293
249
msgstr "Saved horizontal position of Search window"
294
250
 
295
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:46
 
251
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:48
296
252
msgid "Saved vertical position of Search window"
297
253
msgstr "Saved vertical position of Search window"
298
254
 
299
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:47
 
255
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:49
300
256
msgid "Saved width of Search window"
301
257
msgstr "רוחב חלון החיפוש נשמר"
302
258
 
303
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:48
 
259
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:50
304
260
msgid "Selected Synchronization Service Addin"
305
261
msgstr "Selected Synchronization Service Addin"
306
262
 
307
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:49
 
263
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:51
308
264
msgid "Set to TRUE to activate"
309
265
msgstr "Set to TRUE to activate"
310
266
 
311
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:50
 
267
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:52
312
268
msgid "Show applet menu"
313
269
msgstr "Show applet menu"
314
270
 
315
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:51
 
271
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:53
316
272
msgid "Start Here Note"
317
273
msgstr "Start Here Note"
318
274
 
319
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:52
 
275
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:54
320
276
msgid "Sticky Note Importer First Run"
321
277
msgstr "Sticky Note Importer First Run"
322
278
 
323
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:53
 
279
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:55
324
280
msgid "Synchronization Client ID"
325
281
msgstr "Synchronization Client ID"
326
282
 
327
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:54
 
283
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:56
328
284
msgid "Synchronization Local Server Path"
329
285
msgstr "Synchronization Local Server Path"
330
286
 
331
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:55
 
287
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:57
332
288
msgid "The date format that is used for the timestamp."
333
289
msgstr "The date format that is used for the timestamp."
334
290
 
335
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:56
336
 
msgid ""
337
 
"The global keybinding for creating and displaying a new Note. The format "
338
 
"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
339
 
"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
340
 
"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
341
 
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
342
 
"for this action."
343
 
msgstr ""
344
 
"The global keybinding for creating and displaying a new Note. The format "
345
 
"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
346
 
"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
347
 
"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
348
 
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
349
 
"for this action."
350
 
 
351
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:57
352
 
msgid ""
353
 
"The global keybinding for opening the \"Start Here\" note. The format looks "
354
 
"like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
355
 
"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such "
356
 
"as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
357
 
"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
358
 
"action."
359
 
msgstr ""
360
 
"The global keybinding for opening the \"Start Here\" note. The format looks "
361
 
"like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
362
 
"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such "
363
 
"as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
364
 
"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
365
 
"action."
366
 
 
367
291
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:58
368
 
msgid ""
369
 
"The global keybinding for opening the Note Search dialog. The format looks "
370
 
"like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
371
 
"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such "
372
 
"as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
373
 
"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
374
 
"action."
375
 
msgstr ""
376
 
"The global keybinding for opening the Note Search dialog. The format looks "
377
 
"like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
378
 
"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such "
379
 
"as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
380
 
"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
381
 
"action."
 
292
msgid "The global keybinding for creating and displaying a new Note. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
 
293
msgstr "The global keybinding for creating and displaying a new Note. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
382
294
 
383
295
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:59
384
 
msgid ""
385
 
"The global keybinding for opening the Recent Changes dialog. The format "
386
 
"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
387
 
"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
388
 
"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
389
 
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
390
 
"for this action."
391
 
msgstr ""
392
 
"The global keybinding for opening the Recent Changes dialog. The format "
393
 
"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
394
 
"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
395
 
"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
396
 
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
397
 
"for this action."
 
296
msgid "The global keybinding for opening the \"Start Here\" note. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
 
297
msgstr "The global keybinding for opening the \"Start Here\" note. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
398
298
 
399
299
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:60
400
 
msgid ""
401
 
"The global keybinding for showing the Tomboy applet's menu. The format looks "
402
 
"like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
403
 
"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such "
404
 
"as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
405
 
"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
406
 
"action."
407
 
msgstr ""
408
 
"The global keybinding for showing the Tomboy applet's menu. The format looks "
409
 
"like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
410
 
"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such "
411
 
"as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
412
 
"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
413
 
"action."
 
300
msgid "The global keybinding for opening the Note Search dialog. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
 
301
msgstr "The global keybinding for opening the Note Search dialog. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
414
302
 
415
303
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:61
 
304
msgid "The global keybinding for opening the Recent Changes dialog. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
 
305
msgstr "The global keybinding for opening the Recent Changes dialog. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
 
306
 
 
307
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:62
 
308
msgid "The global keybinding for showing the Tomboy applet's menu. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
 
309
msgstr "The global keybinding for showing the Tomboy applet's menu. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
 
310
 
 
311
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:63
416
312
msgid "The handler for \"note://\" URLs"
417
313
msgstr "The handler for \"note://\" URLs"
418
314
 
419
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:62
420
 
msgid ""
421
 
"The last directory a note was exported to using the Export To HTML plugin."
422
 
msgstr ""
423
 
"The last directory a note was exported to using the Export To HTML plugin."
424
 
 
425
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:63
426
 
msgid ""
427
 
"The last setting for the 'Export linked notes' checkbox in the Export to "
428
 
"HTML plugin."
429
 
msgstr ""
430
 
"The last setting for the 'Export linked notes' checkbox in the Export to "
431
 
"HTML plugin."
432
 
 
433
315
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:64
434
 
msgid ""
435
 
"The last setting for the 'Include all other linked notes' checkbox in the "
436
 
"Export to HTML plugin. This setting is used in conjunction with the 'HTML "
437
 
"Export Linked Notes' setting and is used to specify whether all notes (found "
438
 
"recursively) should be included during an export to HTML."
439
 
msgstr ""
440
 
"The last setting for the 'Include all other linked notes' checkbox in the "
441
 
"Export to HTML plugin. This setting is used in conjunction with the 'HTML "
442
 
"Export Linked Notes' setting and is used to specify whether all notes (found "
443
 
"recursively) should be included during an export to HTML."
 
316
msgid "The last directory a note was exported to using the Export To HTML plugin."
 
317
msgstr "The last directory a note was exported to using the Export To HTML plugin."
444
318
 
445
319
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:65
446
 
msgid ""
447
 
"The note URI of the note that should be considered the \"Start Here\" note, "
448
 
"which is always placed at the bottom of the Tomboy note menu and also "
449
 
"accessible by hotkey."
450
 
msgstr ""
451
 
"The note URI of the note that should be considered the \"Start Here\" note, "
452
 
"which is always placed at the bottom of the Tomboy note menu and also "
453
 
"accessible by hotkey."
 
320
msgid "The last setting for the 'Export linked notes' checkbox in the Export to HTML plugin."
 
321
msgstr "The last setting for the 'Export linked notes' checkbox in the Export to HTML plugin."
454
322
 
455
323
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:66
456
 
msgid "The port to use when connecting to the synchronization server via SSH."
457
 
msgstr "היציאה לשימוש בעת התחברות לשרת הסנכרון דרך SSH."
 
324
msgid "The last setting for the 'Include all other linked notes' checkbox in the Export to HTML plugin. This setting is used in conjunction with the 'HTML Export Linked Notes' setting and is used to specify whether all notes (found recursively) should be included during an export to HTML."
 
325
msgstr "The last setting for the 'Include all other linked notes' checkbox in the Export to HTML plugin. This setting is used in conjunction with the 'HTML Export Linked Notes' setting and is used to specify whether all notes (found recursively) should be included during an export to HTML."
458
326
 
459
327
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:67
460
 
msgid ""
461
 
"Time (in milliseconds) Tomboy should wait for a response when using FUSE to "
462
 
"mount a sync share."
463
 
msgstr ""
464
 
"Time (in milliseconds) Tomboy should wait for a response when using FUSE to "
465
 
"mount a sync share."
 
328
msgid "The note URI of the note that should be considered the \"Start Here\" note, which is always placed at the bottom of the Tomboy note menu and also accessible by hotkey."
 
329
msgstr "The note URI of the note that should be considered the \"Start Here\" note, which is always placed at the bottom of the Tomboy note menu and also accessible by hotkey."
466
330
 
467
331
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:68
 
332
#| msgid ""
 
333
#| "The port to use when connecting to the synchronization server via SSH."
 
334
msgid "The port to use when connecting to the synchronization server via SSH. Set to -1 or less if default SSH port settings should be used instead."
 
335
msgstr "The port to use when connecting to the synchronization server via SSH. Set to -1 or less if default SSH port settings should be used instead."
 
336
 
 
337
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:69
 
338
msgid "Time (in milliseconds) Tomboy should wait for a response when using FUSE to mount a sync share."
 
339
msgstr "Time (in milliseconds) Tomboy should wait for a response when using FUSE to mount a sync share."
 
340
 
 
341
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:70
468
342
msgid "Timestamp format"
469
343
msgstr "Timestamp format"
470
344
 
471
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:69
 
345
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:71
472
346
msgid "URL of SSH server containing Tomboy synchronization directory."
473
347
msgstr "URL of SSH server containing Tomboy synchronization directory."
474
348
 
475
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:70
476
 
msgid ""
477
 
"Unique identifier for the currently configured note synchronization service "
478
 
"addin."
479
 
msgstr ""
480
 
"Unique identifier for the currently configured note synchronization service "
481
 
"addin."
482
 
 
483
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:71
484
 
msgid ""
485
 
"Unique identifier for this Tomboy client, used when communicating with a "
486
 
"sychronization server."
487
 
msgstr ""
488
 
"Unique identifier for this Tomboy client, used when communicating with a "
489
 
"sychronization server."
490
 
 
491
349
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:72
492
 
msgid ""
493
 
"Use wdfs option \"-ac\" to accept SSL certificates without prompting the "
494
 
"user."
495
 
msgstr ""
496
 
"Use wdfs option \"-ac\" to accept SSL certificates without prompting the "
497
 
"user."
 
350
msgid "Unique identifier for the currently configured note synchronization service addin."
 
351
msgstr "Unique identifier for the currently configured note synchronization service addin."
498
352
 
499
353
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:73
 
354
msgid "Unique identifier for this Tomboy client, used when communicating with a sychronization server."
 
355
msgstr "Unique identifier for this Tomboy client, used when communicating with a sychronization server."
 
356
 
 
357
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:74
 
358
msgid "Use wdfs option \"-ac\" to accept SSL certificates without prompting the user."
 
359
msgstr "Use wdfs option \"-ac\" to accept SSL certificates without prompting the user."
 
360
 
 
361
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:75
500
362
msgid "User name to use when connecting to the synchronization server via SSH."
501
363
msgstr "שם המשתמש לשימוש בעת התחברות אל שרת הסנכרון דרך SSH."
502
364
 
503
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:74
504
 
msgid ""
505
 
"Whitespace-separated list of note URIs for notes that should always appear "
506
 
"in the Tomboy note menu."
507
 
msgstr ""
508
 
"Whitespace-separated list of note URIs for notes that should always appear "
509
 
"in the Tomboy note menu."
 
365
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:76
 
366
msgid "Whitespace-separated list of note URIs for notes that should always appear in the Tomboy note menu."
 
367
msgstr "Whitespace-separated list of note URIs for notes that should always appear in the Tomboy note menu."
510
368
 
511
369
#: ../Tomboy/ActionManager.cs:127
512
370
msgid "_File"
516
374
msgid "_New"
517
375
msgstr "_חדש"
518
376
 
519
 
#: ../Tomboy/ActionManager.cs:131 ../Tomboy/ActionManager.cs:172
 
377
#: ../Tomboy/ActionManager.cs:131
 
378
#: ../Tomboy/ActionManager.cs:172
520
379
msgid "Create a new note"
521
380
msgstr "צור פתקית חדשה"
522
381
 
536
395
msgid "Delete the selected note"
537
396
msgstr "מחק את פתקית זאת"
538
397
 
539
 
#: ../Tomboy/ActionManager.cs:142 ../Tomboy/NoteWindow.cs:406
 
398
#: ../Tomboy/ActionManager.cs:142
 
399
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:406
540
400
msgid "_Close"
541
401
msgstr "_סגור"
542
402
 
544
404
msgid "Close this window"
545
405
msgstr "סגור חלון זה"
546
406
 
547
 
#: ../Tomboy/ActionManager.cs:146 ../Tomboy/Tray.cs:260
 
407
#: ../Tomboy/ActionManager.cs:146
 
408
#: ../Tomboy/Tray.cs:284
548
409
msgid "_Quit"
549
410
msgstr "_יציאה"
550
411
 
556
417
msgid "_Edit"
557
418
msgstr "_עריכה"
558
419
 
559
 
#: ../Tomboy/ActionManager.cs:154 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:62
 
420
#: ../Tomboy/ActionManager.cs:154
 
421
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:62
560
422
msgid "Tomboy Preferences"
561
423
msgstr "העדפות Tomboy"
562
424
 
580
442
msgid "Create _New Note"
581
443
msgstr "צור _פתקית חדשה"
582
444
 
583
 
#: ../Tomboy/ActionManager.cs:175 ../Tomboy/NoteWindow.cs:349
 
445
#: ../Tomboy/ActionManager.cs:175
 
446
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:349
584
447
msgid "_Search All Notes"
585
448
msgstr "_חפש בכל הפתקיות"
586
449
 
589
452
msgstr "פתח את חלון חפש בכל הפתקיות"
590
453
 
591
454
#: ../Tomboy/ActionManager.cs:179
 
455
#: ../Tomboy/Tray.cs:258
592
456
msgid "S_ynchronize Notes"
593
457
msgstr "_סנכרן פתקיות"
594
458
 
604
468
msgid "(none)"
605
469
msgstr "(כלום)"
606
470
 
607
 
#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:32
608
 
msgid ""
609
 
"You can use any bugzilla just by dragging links into notes.  If you want a "
610
 
"special icon for certain hosts, add them here."
611
 
msgstr ""
612
 
"תוכל להשתמש בכל מערכת ניהול באגים על ידי גרירת הקישורים אל הפתקים. אם ברצונך "
613
 
"בסמל מיוחד עבור מארחים מסוימים, הוסף אותם כאן."
 
471
#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:23
 
472
msgid "You can use any bugzilla just by dragging links into notes.  If you want a special icon for certain hosts, add them here."
 
473
msgstr "תוכל להשתמש בכל מערכת ניהול באגים על ידי גרירת הקישורים אל הפתקים. אם ברצונך בסמל מיוחד עבור מארחים מסוימים, הוסף אותם כאן."
614
474
 
615
 
#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:50
 
475
#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:41
616
476
msgid "Host Name"
617
477
msgstr "שם מארח"
618
478
 
619
 
#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:67
 
479
#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:58
620
480
msgid "Icon"
621
481
msgstr "סמל"
622
482
 
623
 
#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:185
 
483
#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:176
624
484
msgid "Select an icon..."
625
485
msgstr "בחר סמל..."
626
486
 
627
487
#. Extra Widget
628
 
#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:200
 
488
#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:191
629
489
msgid "_Host name:"
630
490
msgstr "שם _מארח:"
631
491
 
632
 
#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:229
 
492
#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:220
633
493
msgid "No host name specified"
634
494
msgstr "לא צוין שם מארח"
635
495
 
636
 
#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:230
 
496
#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:221
637
497
msgid "You must specify the Bugzilla host name to use with this icon."
638
498
msgstr "עליך לציין את שם מארח מערכת ניהול הבאגים לשימוש עם סמל זה."
639
499
 
640
 
#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:256
 
500
#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:247
641
501
msgid "Error saving icon"
642
502
msgstr "שגיאה בשמירת סמל"
643
503
 
644
 
#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:257
 
504
#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:248
645
505
msgid "Could not save the icon file."
646
506
msgstr "לא ניתן לשמור את קובץ הסמל."
647
507
 
648
 
#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:311
 
508
#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:302
649
509
msgid "Really remove this icon?"
650
510
msgstr "להסיר את סמל זה?"
651
511
 
652
 
#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:312
 
512
#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:303
653
513
msgid "If you remove an icon it is permanently lost."
654
514
msgstr "אם הסמל יוסר הוא יאבד לעד."
655
515
 
657
517
msgid "Export to HTML"
658
518
msgstr "יצוא לקובץ HTML"
659
519
 
660
 
#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:113
 
520
#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:114
661
521
#, csharp-format
662
522
msgid "Your note was exported to \"{0}\"."
663
523
msgstr "הפתקית שלך יוצאה ל־\"{0}\"."
664
524
 
665
 
#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:124
 
525
#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:125
666
526
msgid "Note exported successfully"
667
527
msgstr "הפתקית יוצאה בהצלחה"
668
528
 
669
 
#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:130
 
529
#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:131
670
530
msgid "Access denied."
671
531
msgstr "הגישה נדחתה."
672
532
 
673
 
#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:132
 
533
#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:133
674
534
msgid "Folder does not exist."
675
535
msgstr "התיקייה לא קיימת."
676
536
 
677
 
#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:147
 
537
#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:148
678
538
#, csharp-format
679
539
msgid "Could not save the file \"{0}\""
680
540
msgstr "לא ניתן לשמור את הקובץ \"{0}\""
695
555
msgid "Cannot open email"
696
556
msgstr "לא ניתן לפתוח דוא\"ל"
697
557
 
698
 
#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:91
 
558
#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:93
699
559
msgid "_Folder Path:"
700
560
msgstr "נתיב _תיקייה:"
701
561
 
702
 
#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:101
 
562
#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:109
703
563
msgid "_Browse..."
704
564
msgstr "_עיון..."
705
565
 
706
 
#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:120
 
566
#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:128
707
567
msgid "Select Synchronization Folder..."
708
568
msgstr "בחר תיקיית סינכרון..."
709
569
 
710
 
#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:148
 
570
#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:156
711
571
msgid "Folder path field is empty."
712
572
msgstr "שדה נתיב התיקייה ריק."
713
573
 
714
 
#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:157
715
 
msgid ""
716
 
"Specified folder path does not exist, and Tomboy was unable to create it."
 
574
#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:165
 
575
msgid "Specified folder path does not exist, and Tomboy was unable to create it."
717
576
msgstr "נתיב התיקייה המצויין אינו קיים, ולא ניתן היה ליצור אותו."
718
577
 
719
 
#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:235
 
578
#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:243
720
579
msgid "Local Folder"
721
580
msgstr "תיקייה מקומית"
722
581
 
740
599
 
741
600
#. initial newline
742
601
#: ../Tomboy/Addins/InsertTimestamp/InsertTimestampPreferences.cs:29
743
 
#: ../Tomboy/Applet.cs:210 ../Tomboy/Preferences.cs:133
 
602
#: ../Tomboy/Applet.cs:210
 
603
#: ../Tomboy/Preferences.cs:137
744
604
msgid "dddd, MMMM d, h:mm tt"
745
605
msgstr "dddd, MMMM d, h:mm tt"
746
606
 
778
638
msgstr "פגישות"
779
639
 
780
640
#: ../Tomboy/Addins/NoteOfTheDay/NoteOfTheDayPreferences.cs:16
781
 
msgid ""
782
 
"Change the <span weight=\"bold\">Today: Template</span> note to customize "
783
 
"the text that new Today notes have."
784
 
msgstr ""
785
 
"שנה את ההערה <span weight=\"bold\">היום: תבנית</span> כדי להתאים את הטקסט "
786
 
"הראשוני שיופיע בהערות \"היום\"."
 
641
msgid "Change the <span weight=\"bold\">Today: Template</span> note to customize the text that new Today notes have."
 
642
msgstr "שנה את ההערה <span weight=\"bold\">היום: תבנית</span> כדי להתאים את הטקסט הראשוני שיופיע בהערות \"היום\"."
787
643
 
788
644
#: ../Tomboy/Addins/NoteOfTheDay/NoteOfTheDayPreferences.cs:24
789
645
msgid "_Open Today: Template"
812
668
msgid "Add a sketch"
813
669
msgstr "הוסף סקיצה"
814
670
 
815
 
#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:43
816
 
#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:49
 
671
#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:47
 
672
#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:55
817
673
msgid "Se_rver:"
818
674
msgstr "שרת:"
819
675
 
820
 
#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:52
821
 
#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:60
 
676
#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:51
 
677
#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:59
822
678
msgid "User_name:"
823
679
msgstr "שם _משתמש:"
824
680
 
825
 
#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:61
 
681
#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:55
826
682
msgid "_Folder Path (optional):"
827
683
msgstr "נתיב _תיקייה (לא חובה):"
828
684
 
829
685
#. Text for label describing setup required for SSH sync addin to work
830
 
#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:71
831
 
msgid ""
832
 
"SSH synchronization requires an existing SSH key for this server and user, "
833
 
"added to a running SSH daemon."
834
 
msgstr ""
835
 
"סנכרון SSH מחייב הוספת מפתח SSH קיים עבור השרת והמשתמש לתהליך ה־SSH הפעיל."
 
686
#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:58
 
687
msgid "SSH synchronization requires an existing SSH key for this server and user, added to a running SSH daemon."
 
688
msgstr "סנכרון SSH מחייב הוספת מפתח SSH קיים עבור השרת והמשתמש לתהליך ה־SSH הפעיל."
836
689
 
837
 
#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:95
 
690
#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:82
838
691
msgid "Server or username field is empty."
839
692
msgstr "שדה השרת או השם ריק."
840
693
 
841
 
#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:143
 
694
#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:130
842
695
msgid "SSH (sshfs FUSE)"
843
696
msgstr "SSH (sshfs FUSE)"
844
697
 
845
 
#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:191
846
 
msgid ""
847
 
"Timeout connecting to server. Please ensure that your SSH key has been added "
848
 
"to a running SSH daemon."
 
698
#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:179
 
699
msgid "Timeout connecting to server. Please ensure that your SSH key has been added to a running SSH daemon."
849
700
msgstr "תם זמן חיבור לשרת. נא לוודא שמפתח ה־SSH התווסף לתהליך ה־SSH."
850
701
 
851
702
#: ../Tomboy/Addins/StickyNoteImport/StickyNoteImportNoteAddin.cs:50
898
749
msgid "_Underline"
899
750
msgstr "_קו תחתי"
900
751
 
901
 
#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:51
 
752
#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:55
902
753
msgid "_URL:"
903
754
msgstr "_כתובת:"
904
755
 
905
 
#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:69
 
756
#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:64
906
757
msgid "_Password:"
907
758
msgstr "_סיסמה:"
908
759
 
909
 
#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:90
 
760
#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:77
910
761
msgid "URL, username, or password field is empty."
911
762
msgstr "שדה הכתובת, שם משתמש או סיסמה ריק."
912
763
 
913
 
#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:132
 
764
#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:119
914
765
msgid "WebDAV (wdfs FUSE)"
915
766
msgstr "‏WebDAV ‏(wdfs FUSE)"
916
767
 
917
 
#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:191
918
 
msgid ""
919
 
"There was an error connecting to the server.  This may be caused by using an "
920
 
"incorrect user name and/or password."
921
 
msgstr ""
922
 
"היתה שגיאה בהתחברות לשרת. זה יכול להגרם על ידי שימוש בשם משתמש או סיסמה "
923
 
"שגויים."
 
768
#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:178
 
769
msgid "There was an error connecting to the server.  This may be caused by using an incorrect user name and/or password."
 
770
msgstr "היתה שגיאה בהתחברות לשרת. זה יכול להגרם על ידי שימוש בשם משתמש או סיסמה שגויים."
924
771
 
925
772
#. TODO: If the above fails (no keyring daemon), save all but password
926
773
#. to GConf, and notify user.
927
774
#. Save configuration into GConf
928
775
#. Preferences.Set ("/apps/tomboy/sync_wdfs_url", url ?? string.Empty);
929
776
#. Preferences.Set ("/apps/tomboy/sync_wdfs_username", username ?? string.Empty);
930
 
#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:267
931
 
msgid ""
932
 
"Saving configuration to the GNOME keyring failed with the following message:"
 
777
#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:254
 
778
msgid "Saving configuration to the GNOME keyring failed with the following message:"
933
779
msgstr "שמירת ההגדרות לקבוצת המפתחות של GNOME נכשלה עם ההודעה הבאה:"
934
780
 
935
781
#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncServiceAddin.cs:70
936
782
msgid "Tomboy Web"
937
783
msgstr "האתר של Tomboy"
938
784
 
939
 
#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:56
940
 
msgid "_Connect to Server"
941
 
msgstr "_התחבר לשרת"
 
785
#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:62
 
786
#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:92
 
787
msgid "Connect to Server"
 
788
msgstr "התחבר לשרת"
942
789
 
943
 
#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:58
 
790
#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:64
944
791
msgid "Connected"
945
792
msgstr "מחובר"
946
793
 
947
 
#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:86
948
 
msgid "Connect to Server"
949
 
msgstr "התחבר לשרת"
950
 
 
951
 
#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:111
 
794
#. Translators: The web service supporting Tomboy WebSync is not responding as expected
 
795
#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:119
 
796
#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:144
 
797
#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:156
952
798
msgid "Server not responding. Try again later."
953
799
msgstr "השרת לא מגיב. יש לנסות מאוחר יותר."
954
800
 
955
 
#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:118
956
 
msgid "Click Here After Authorizing"
957
 
msgstr "לחץ כאן לאחר האימות"
958
 
 
959
 
#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:121
960
 
msgid "Set the default browser and try again"
961
 
msgstr "קבע את דפדפן ברירת המחדל ונסה שוב."
962
 
 
963
 
#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:125
964
 
msgid "Processing..."
965
 
msgstr "מעבד..."
966
 
 
967
 
#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:136
 
801
#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:178
968
802
msgid "Authorization Failed, Try Again"
969
803
msgstr "האימות נכשל, נסה שוב"
970
804
 
971
 
#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:143
972
 
msgid "Connected. Click Save to start synchronizing"
 
805
#. Translators: Title of web page presented to user after they authorized Tomboy for sync
 
806
#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:187
 
807
msgid "Tomboy Web Authorization Successful"
 
808
msgstr ""
 
809
 
 
810
#. Translators: Body of web page presented to user after they authorized Tomboy for sync
 
811
#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:189
 
812
msgid "Please return to the Tomboy Preferences window and press Save to start synchronizing."
 
813
msgstr ""
 
814
 
 
815
#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:197
 
816
#, fuzzy
 
817
#| msgid "Connected. Click Save to start synchronizing"
 
818
msgid "Connected. Press Save to start synchronizing"
973
819
msgstr "מחובר. לחץ על \"שמור\" כדי להתחיל לסנכרן"
974
820
 
 
821
#. Translators: The user must take action in their web browser to continue the authorization process
 
822
#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:204
 
823
#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:215
 
824
msgid "Authorizing in browser (Press to reset connection)"
 
825
msgstr ""
 
826
 
 
827
#. Translators: Sometimes a user's default browser is not set, so we recommend setting it and trying again
 
828
#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:211
 
829
msgid "Set the default browser and try again"
 
830
msgstr "קבע את דפדפן ברירת המחדל ונסה שוב."
 
831
 
975
832
#. Translators: This is the name of "Window" menu in the Mac menubar
976
 
#: ../Tomboy/MacApplication.cs:160
 
833
#: ../Tomboy/MacApplication.cs:214
977
834
msgid "_Window"
978
835
msgstr "_חלון"
979
836
 
1059
916
msgstr "מחק את הפנקס הנבחר"
1060
917
 
1061
918
#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:68
1062
 
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:253
 
919
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:251
1063
920
msgid "Notebooks"
1064
921
msgstr "פנקסים"
1065
922
 
1068
925
msgstr "למחוק את פנקב זה?"
1069
926
 
1070
927
#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookManager.cs:358
1071
 
msgid ""
1072
 
"The notes that belong to this notebook will not be deleted, but they will no "
1073
 
"longer be associated with this notebook.  This action cannot be undone."
1074
 
msgstr ""
1075
 
"הפתקיות ששייכות לפנקס זה לא ימחקו, אבל הם לא ישויכו יותר לפנקס זה. לא ניתן "
1076
 
"לבטל את פעולה זאת."
 
928
msgid "The notes that belong to this notebook will not be deleted, but they will no longer be associated with this notebook.  This action cannot be undone."
 
929
msgstr "הפתקיות ששייכות לפנקס זה לא ימחקו, אבל הם לא ישויכו יותר לפנקס זה. לא ניתן לבטל את פעולה זאת."
1077
930
 
1078
931
#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookMenuItem.cs:14
1079
932
msgid "No notebook"
1088
941
msgid "New \"{0}\" Note"
1089
942
msgstr "פתקית \"{0}\" חדשה"
1090
943
 
1091
 
#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookNoteAddin.cs:45
 
944
#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookNoteAddin.cs:46
1092
945
msgid "Place this note into a notebook"
1093
946
msgstr "מקם את פתקית זו בפנקס"
1094
947
 
1095
 
#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookNoteAddin.cs:126
 
948
#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookNoteAddin.cs:127
1096
949
msgid "Notebook"
1097
950
msgstr "פנקס"
1098
951
 
1099
 
#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookNoteAddin.cs:155
 
952
#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookNoteAddin.cs:156
1100
953
msgid "_New notebook..."
1101
954
msgstr "פנ_קס חדש..."
1102
955
 
1120
973
msgstr "שגיאה בשמירת נתוני הפתקית."
1121
974
 
1122
975
#: ../Tomboy/Note.cs:1498
1123
 
msgid ""
1124
 
"An error occurred while saving your notes. Please check that you have "
1125
 
"sufficient disk space, and that you have appropriate rights on ~/.tomboy. "
1126
 
"Error details can be found in ~/.tomboy.log."
1127
 
msgstr ""
1128
 
"ארעה שגיאה במהלך שמירת הפתקיות שלך. נא לבדוק שיש מספיק מקום בדיסק, ושיש "
1129
 
"הרשאות מספיקות ב־tomboy./~. ניתן למצוא את פרטי השגיאה ב-.tomboy.log/~."
 
976
msgid "An error occurred while saving your notes. Please check that you have sufficient disk space, and that you have appropriate rights on ~/.tomboy. Error details can be found in ~/.tomboy.log."
 
977
msgstr "ארעה שגיאה במהלך שמירת הפתקיות שלך. נא לבדוק שיש מספיק מקום בדיסק, ושיש הרשאות מספיקות ב־tomboy./~. ניתן למצוא את פרטי השגיאה ב-.tomboy.log/~."
1130
978
 
1131
979
#. New Note Template
1132
980
#. Translators: This is 'New Note' Template, not New 'Note Template'
1133
 
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:19 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:210
 
981
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:19
 
982
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:208
1134
983
msgid "New Note Template"
1135
984
msgstr "פתקית תבנית חדשה"
1136
985
 
1137
 
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:135
 
986
#. Create migration notification note
 
987
#. Translators: The title of the data migration note
 
988
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:111
 
989
msgid "Your Notes Have Moved!"
 
990
msgstr "הפתקיות שלך הועברו!"
 
991
 
 
992
#. Translators: The contents (not including the title) of the data migration note. {0}, {1}, {2}, {3}, and {4} are replaced by directory paths and should not be changed
 
993
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:124
 
994
#, csharp-format
 
995
msgid ""
 
996
"In the latest version of Tomboy, your note files have moved.  You have probably never cared where your notes are stored, and if you still don't care, please go ahead and <bold>delete this note</bold>.  :-)\n"
 
997
"\n"
 
998
"Your old note directory is still safe and sound at <link:url>{0}</link:url> . If you go back to an older version of Tomboy, it will look for notes there.\n"
 
999
"\n"
 
1000
"But we've copied your notes and configuration info into new directories, which will be used from now on:\n"
 
1001
"\n"
 
1002
"<list><list-item dir=\"ltr\">Notes can now be found at <link:url>{1}</link:url>\n"
 
1003
"</list-item><list-item dir=\"ltr\">Configuration is at <link:url>{2}</link:url>\n"
 
1004
"</list-item><list-item dir=\"ltr\">You can install add-ins at <link:url>{3}</link:url>\n"
 
1005
"</list-item><list-item dir=\"ltr\">Log files can be found at <link:url>{4}</link:url></list-item></list>\n"
 
1006
"\n"
 
1007
"Ciao!"
 
1008
msgstr ""
 
1009
"בגרסה העדכנית ביותר של Tomboy, קובצי הפתקיות שלך הועברו. כנראה שמעולם לא הזיז לך היכן הפתקיות שלך מאוחסנות, ואם עדיין לא אכפת לך אתה מוזמן <bold>למחוק את פתקית זו</bold>. ‏:-)\n"
 
1010
"\n"
 
1011
"תיקיית הפתקיות הקודמת שלך עדיין קיימת במקום מבטחים תחת <link:url>{0}</link:url> . אם תחזור לגרסה ישנה יותר של Tomboy, התוכנה תחפש את הפתקיות שלך שם.\n"
 
1012
"אך אנו העתקנו את הפתקיות ואת נתוני התצורה שלך לתיקיות חדשות שבהן יעשה שימוש מעתה:\n"
 
1013
"\n"
 
1014
"<list><list-item dir=\"rtl\">ניתן למצוא את הפתקיות תחת <link:url>{1}</link:url>\n"
 
1015
"</list-item><list-item dir=\"rtl\">התצורה נמצאת תחת <link:url>{2}</link:url>\n"
 
1016
"</list-item><list-item dir=\"rtl\">ניתן להתקין תוספים תחת <link:url>{3}</link:url>\n"
 
1017
"</list-item><list-item dir=\"rtl\">ניתן למצוא את קבצי היומן תחת <link:url>{4}</link:url></list-item></list>\n"
 
1018
"\n"
 
1019
"צ'או!"
 
1020
 
 
1021
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:222
1138
1022
msgid ""
1139
1023
"<note-content>Start Here\n"
1140
1024
"\n"
1142
1026
"\n"
1143
1027
"Use this \"Start Here\" note to begin organizing your ideas and thoughts.\n"
1144
1028
"\n"
1145
 
"You can create new notes to hold your ideas by selecting the \"Create New "
1146
 
"Note\" item from the Tomboy Notes menu in your GNOME Panel. Your note will "
1147
 
"be saved automatically.\n"
1148
 
"\n"
1149
 
"Then organize the notes you create by linking related notes and ideas "
1150
 
"together!\n"
1151
 
"\n"
1152
 
"We've created a note called <link:internal>Using Links in Tomboy</link:"
1153
 
"internal>.  Notice how each time we type <link:internal>Using Links in "
1154
 
"Tomboy</link:internal> it automatically gets underlined?  Click on the link "
1155
 
"to open the note.</note-content>"
 
1029
"You can create new notes to hold your ideas by selecting the \"Create New Note\" item from the Tomboy Notes menu in your GNOME Panel. Your note will be saved automatically.\n"
 
1030
"\n"
 
1031
"Then organize the notes you create by linking related notes and ideas together!\n"
 
1032
"\n"
 
1033
"We've created a note called <link:internal>Using Links in Tomboy</link:internal>.  Notice how each time we type <link:internal>Using Links in Tomboy</link:internal> it automatically gets underlined?  Click on the link to open the note.</note-content>"
1156
1034
msgstr ""
1157
1035
"<note-content>התחל כאן\n"
1158
1036
"\n"
1160
1038
"\n"
1161
1039
"השתמש בפתקית \"התחל כאן\" זאת כדי להתחיל ולארגן את הרעיונות והמחשבות שלך.\n"
1162
1040
"\n"
1163
 
"באפשרותך ליצור פתקיות חדשות לשמירת הרעיונות שלך על ידי בחירה בפריט \"צור "
1164
 
"פתקית חדשה\" מתפריט פתקיות Tomboy בלוח של GNOME. הפתקית החדשה תשמר באופן "
1165
 
"אוטומטי.\n"
 
1041
"באפשרותך ליצור פתקיות חדשות לשמירת הרעיונות שלך על ידי בחירה בפריט \"צור פתקית חדשה\" מתפריט פתקיות Tomboy בלוח של GNOME. הפתקית החדשה תשמר באופן אוטומטי.\n"
1166
1042
"\n"
1167
1043
"לאחר מכן ארגן את הפתקיות שיצרת על ידי קישור פתקיות ורעיונות דומים ביחד!\n"
1168
1044
"\n"
1169
 
"קיימת פתקית בשם <link:internal>שימוש בקישורים ב־Tomboy</link:internal>. שים "
1170
 
"לב שבכל פעם שרושמים <link:internal>שימוש בקישורים ב־Tomboy</link:internal> "
1171
 
"מופיע קו תחתי באופן אוטומטי.  הקלק על הקישור לפתוח את הפתקית.</note-content>"
 
1045
"קיימת פתקית בשם <link:internal>שימוש בקישורים ב־Tomboy</link:internal>. שים לב שבכל פעם שרושמים <link:internal>שימוש בקישורים ב־Tomboy</link:internal> מופיע קו תחתי באופן אוטומטי.  הקלק על הקישור לפתוח את הפתקית.</note-content>"
1172
1046
 
1173
 
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:154
 
1047
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:241
1174
1048
msgid ""
1175
1049
"<note-content>Using Links in Tomboy\n"
1176
1050
"\n"
1177
 
"Notes in Tomboy can be linked together by highlighting text in the current "
1178
 
"note and clicking the <bold>Link</bold> button above in the toolbar.  Doing "
1179
 
"so will create a new note and also underline the note's title in the current "
1180
 
"note.\n"
1181
 
"\n"
1182
 
"Changing the title of a note will update links present in other notes.  This "
1183
 
"prevents broken links from occurring when a note is renamed.\n"
1184
 
"\n"
1185
 
"Also, if you type the name of another note in your current note, it will "
1186
 
"automatically be linked for you.</note-content>"
 
1051
"Notes in Tomboy can be linked together by highlighting text in the current note and clicking the <bold>Link</bold> button above in the toolbar.  Doing so will create a new note and also underline the note's title in the current note.\n"
 
1052
"\n"
 
1053
"Changing the title of a note will update links present in other notes.  This prevents broken links from occurring when a note is renamed.\n"
 
1054
"\n"
 
1055
"Also, if you type the name of another note in your current note, it will automatically be linked for you.</note-content>"
1187
1056
msgstr ""
1188
1057
"<note-content>שימוש בקישורים ב־Tomboy‏\n"
1189
1058
"\n"
1190
 
"ניתן לקשר פתקיות ב־Tomboy אחת לשנייה על ידי סימון טקסט בפתקית הנוכחית ולחיצה "
1191
 
"על כפתור ה־<bold>קישור</bold> בסרגל הכלים.  פתקית חדשה בשם שסומן תיווצר ושם "
1192
 
"הפתקית החדשה יסומן בקו תחתון בפתקית הנוכחית.\n"
1193
 
"\n"
1194
 
"שינוי שם פתקית יגרום לשינוי אוטומטי של קישורים אליה מפתקיות אחרות כך שלא "
1195
 
"יהיו קישורים שבורים כאשר משנים שם של פתקית.\n"
1196
 
"\n"
1197
 
"כמו כן, אם תרשום שם פתקית קיימת בפתקית הנוכחית, הוא אוטומטית יקושר לפתקית "
1198
 
"זאת.</note-content>"
 
1059
"ניתן לקשר פתקיות ב־Tomboy אחת לשנייה על ידי סימון טקסט בפתקית הנוכחית ולחיצה על כפתור ה־<bold>קישור</bold> בסרגל הכלים.  פתקית חדשה בשם שסומן תיווצר ושם הפתקית החדשה יסומן בקו תחתון בפתקית הנוכחית.\n"
 
1060
"\n"
 
1061
"שינוי שם פתקית יגרום לשינוי אוטומטי של קישורים אליה מפתקיות אחרות כך שלא יהיו קישורים שבורים כאשר משנים שם של פתקית.\n"
 
1062
"\n"
 
1063
"כמו כן, אם תרשום שם פתקית קיימת בפתקית הנוכחית, הוא אוטומטית יקושר לפתקית זאת.</note-content>"
1199
1064
 
1200
1065
#. Attempt to find an existing Start Here note
1201
 
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:169 ../Tomboy/NoteManager.cs:237
 
1066
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:256
 
1067
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:324
1202
1068
msgid "Start Here"
1203
1069
msgstr "התחל כאן"
1204
1070
 
1205
 
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:174
 
1071
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:261
1206
1072
msgid "Using Links in Tomboy"
1207
1073
msgstr "שימוש בקישורים ב־Tomboy"
1208
1074
 
1209
 
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:314
 
1075
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:401
1210
1076
#, csharp-format
1211
1077
msgid "New Note {0}"
1212
1078
msgstr "פתקית חדשה {0}"
1213
1079
 
1214
1080
#. Use a simple "Describe..." body and highlight
1215
1081
#. it so it can be easily overwritten
1216
 
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:387 ../Tomboy/NoteManager.cs:479
 
1082
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:474
 
1083
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:566
1217
1084
msgid "Describe your new note here."
1218
1085
msgstr "תאר את הפתקית החדשה כאן."
1219
1086
 
1273
1140
msgid "Delete this note"
1274
1141
msgstr "מחק את הפתקית"
1275
1142
 
1276
 
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:500 ../Tomboy/Synchronization/SyncManager.cs:161
 
1143
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:500
 
1144
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncManager.cs:161
1277
1145
msgid "Synchronize Notes"
1278
1146
msgstr "סנכרון פתקיות"
1279
1147
 
1329
1197
msgid "_Normal"
1330
1198
msgstr "_נורמלי"
1331
1199
 
1332
 
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1317
 
1200
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1327
1333
1201
msgid "Hu_ge"
1334
1202
msgstr "ע_נק"
1335
1203
 
1336
 
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1325
 
1204
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1335
1337
1205
msgid "_Large"
1338
1206
msgstr "_גדול"
1339
1207
 
1340
 
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1333
 
1208
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1343
1341
1209
msgid "S_mall"
1342
1210
msgstr "ק_טן"
1343
1211
 
1344
 
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1342
 
1212
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1352
1345
1213
msgid "Increase Font Size"
1346
1214
msgstr "הגדלת הגופן"
1347
1215
 
1348
 
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1350
 
1216
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1370
1349
1217
msgid "Decrease Font Size"
1350
1218
msgstr "הקטנת הגופן"
1351
1219
 
1352
 
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1360
 
1220
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1390
1353
1221
msgid "Bullets"
1354
1222
msgstr "תבליטים"
1355
1223
 
1356
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:80
 
1224
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:78
1357
1225
msgid "Editing"
1358
1226
msgstr "עריכה"
1359
1227
 
1360
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:83
 
1228
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:81
1361
1229
msgid "Hotkeys"
1362
1230
msgstr "מקשים חמים"
1363
1231
 
1364
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:85
 
1232
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:83
1365
1233
msgid "Synchronization"
1366
1234
msgstr "סנכרון"
1367
1235
 
1368
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:87
 
1236
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:85
1369
1237
msgid "Add-ins"
1370
1238
msgstr "תוספים"
1371
1239
 
1372
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:146
 
1240
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:144
1373
1241
msgid "_Spell check while typing"
1374
1242
msgstr "בצע בדיקת _איות בזמן הקלדה"
1375
1243
 
1376
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:155
1377
 
msgid ""
1378
 
"Misspellings will be underlined in red, with correct spelling suggestions "
1379
 
"shown in the context menu."
 
1244
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:153
 
1245
msgid "Misspellings will be underlined in red, with correct spelling suggestions shown in the context menu."
1380
1246
msgstr "שגיאות כתיב יסומנו בקו תחתון אדום, עם הצעות תיקון שיוצגו בתפריט התוכן."
1381
1247
 
1382
1248
#. WikiWords...
1383
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:166
 
1249
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:164
1384
1250
msgid "Highlight _WikiWords"
1385
1251
msgstr "הדגש מילות _וויקי"
1386
1252
 
1387
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:174
1388
 
msgid ""
1389
 
"Enable this option to highlight words <b>ThatLookLikeThis</b>. Clicking the "
1390
 
"word will create a note with that name."
1391
 
msgstr ""
1392
 
"אפשר זאת על מנת להדגיש מילים לועזיות מהצורה <b>NoSpaceFirstLetterIsCapital</"
1393
 
"b>. לחיצה על המילה תיצור פתקית בשם זהה."
 
1253
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:172
 
1254
msgid "Enable this option to highlight words <b>ThatLookLikeThis</b>. Clicking the word will create a note with that name."
 
1255
msgstr "אפשר זאת על מנת להדגיש מילים לועזיות מהצורה <b>NoSpaceFirstLetterIsCapital</b>. לחיצה על המילה תיצור פתקית בשם זהה."
1394
1256
 
1395
1257
#. Auto bulleted list
1396
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:181
 
1258
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:179
1397
1259
msgid "Enable auto-_bulleted lists"
1398
1260
msgstr "אפשר רשימות _תבליטים אוטומטיות"
1399
1261
 
1400
1262
#. Custom font...
1401
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:190
 
1263
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:188
1402
1264
msgid "Use custom _font"
1403
1265
msgstr "שימוש _בגופן מותאם אישית"
1404
1266
 
1405
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:214
1406
 
msgid ""
1407
 
"Use the new note template to specify the text that should be used when "
1408
 
"creating a new note."
1409
 
msgstr ""
1410
 
"השתמש בתבנית הפתקית החדשה עבור טקסט ברירת המחדל כאשר יוצרים פתקית חדשה."
 
1267
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:212
 
1268
msgid "Use the new note template to specify the text that should be used when creating a new note."
 
1269
msgstr "השתמש בתבנית הפתקית החדשה עבור טקסט ברירת המחדל כאשר יוצרים פתקית חדשה."
1411
1270
 
1412
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:223
 
1271
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:221
1413
1272
msgid "Open New Note Template"
1414
1273
msgstr "פתח תבנית של פתקית חדשה"
1415
1274
 
1416
1275
#. Hotkeys...
1417
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:280
 
1276
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:278
1418
1277
msgid "Listen for _Hotkeys"
1419
1278
msgstr "האזן למקשים _חמים"
1420
1279
 
1421
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:289
1422
 
msgid ""
1423
 
"Hotkeys allow you to quickly access your notes from anywhere with a "
1424
 
"keypress. Example Hotkeys: <b>&lt;Control&gt;&lt;Shift&gt;F11</b>, <b>&lt;"
1425
 
"Alt&gt;N</b>"
1426
 
msgstr ""
1427
 
"מקשים חמים מאפשרים לך לגשת בקלות לפתקיות שלך מכל מקום בעזרת לחיצה על מקשים. "
1428
 
"לדוגמה: <b>&lt;Control&gt;&lt;Shift&gt;F11</b>, <b>&lt;Alt&gt;N</b>"
 
1280
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:287
 
1281
msgid "Hotkeys allow you to quickly access your notes from anywhere with a keypress. Example Hotkeys: <b>&lt;Control&gt;&lt;Shift&gt;F11</b>, <b>&lt;Alt&gt;N</b>"
 
1282
msgstr "מקשים חמים מאפשרים לך לגשת בקלות לפתקיות שלך מכל מקום בעזרת לחיצה על מקשים. לדוגמה: <b>&lt;Control&gt;&lt;Shift&gt;F11</b>, <b>&lt;Alt&gt;N</b>"
1429
1283
 
1430
1284
#. Show notes menu keybinding...
1431
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:309
 
1285
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:307
1432
1286
msgid "Show notes _menu"
1433
1287
msgstr "הצג את _תפריט הפתקיות"
1434
1288
 
1435
1289
#. Open Start Here keybinding...
1436
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:326
 
1290
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:324
1437
1291
msgid "Open \"_Start Here\""
1438
1292
msgstr "פתח את \"_התחל כאן\""
1439
1293
 
1440
1294
#. Create new note keybinding...
1441
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:343
 
1295
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:341
1442
1296
msgid "Create _new note"
1443
1297
msgstr "צור פתקית _חדשה"
1444
1298
 
1445
1299
#. Open Search All Notes window keybinding...
1446
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:360
 
1300
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:358
1447
1301
msgid "Open \"Search _All Notes\""
1448
1302
msgstr "פתח את \"חפש ב_כל הפתקיות\""
1449
1303
 
1450
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:387
 
1304
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:385
1451
1305
msgid "Ser_vice:"
1452
1306
msgstr "_שירות:"
1453
1307
 
1454
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:440 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1033
 
1308
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:438
 
1309
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1031
1455
1310
msgid "Not configurable"
1456
1311
msgstr "לא ניתן לשינוי"
1457
1312
 
1458
1313
#. "Advanced..." button to bring up extra sync config dialog
1459
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:460
 
1314
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:458
1460
1315
msgid "_Advanced..."
1461
1316
msgstr "_מתקדם..."
1462
1317
 
1463
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:521
 
1318
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:519
1464
1319
msgid "The following add-ins are installed"
1465
1320
msgstr "התוספים הבאים מותקנים"
1466
1321
 
1467
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:542
 
1322
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:540
1468
1323
msgid "Get More Add-Ins..."
1469
1324
msgstr "לקבלת עוד תוספים..."
1470
1325
 
1471
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:568
 
1326
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:566
1472
1327
msgid "_Enable"
1473
1328
msgstr "_הפעל"
1474
1329
 
1475
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:574
 
1330
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:572
1476
1331
msgid "_Disable"
1477
1332
msgstr "_כבה"
1478
1333
 
1479
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:705
 
1334
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:703
1480
1335
msgid "Not Implemented"
1481
1336
msgstr "לא ממומש"
1482
1337
 
1483
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:719
 
1338
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:717
1484
1339
#, csharp-format
1485
1340
msgid "{0} Preferences"
1486
1341
msgstr "העדפות {0}"
1487
1342
 
1488
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:858
 
1343
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:856
1489
1344
msgid "Choose Note Font"
1490
1345
msgstr "בחר שם גופן"
1491
1346
 
1492
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:902
 
1347
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:900
1493
1348
msgid "Other Synchronization Options"
1494
1349
msgstr "אפשרויות סנכרון אחרות"
1495
1350
 
1496
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:908
1497
 
msgid ""
1498
 
"When a conflict is detected between a local note and a note on the "
1499
 
"configured synchronization server:"
 
1351
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:906
 
1352
msgid "When a conflict is detected between a local note and a note on the configured synchronization server:"
1500
1353
msgstr "כאשר מתגלה סתירה בין פתקית מקומית לפתקית על שרת סנכרון:"
1501
1354
 
1502
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:915
 
1355
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:913
1503
1356
msgid "Always ask me what to do."
1504
1357
msgstr "תמיד שאל מה לעשות."
1505
1358
 
1506
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:919
 
1359
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:917
1507
1360
msgid "Rename my local note."
1508
1361
msgstr "שנה את שם הפתקית המקומיתת."
1509
1362
 
1510
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:923
 
1363
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:921
1511
1364
msgid "Replace my local note with the server's update."
1512
1365
msgstr "החלף את הפתקית המקומית בעדכון מהשרת."
1513
1366
 
1514
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1069
 
1367
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1067
1515
1368
msgid "WARNING: Are you sure?"
1516
1369
msgstr "אזהרה: אתה בטוח?"
1517
1370
 
1518
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1071
1519
 
msgid ""
1520
 
"Clearing your synchronization settings is not recommended.  You may be "
1521
 
"forced to synchronize all of your notes again when you save new settings."
1522
 
msgstr ""
1523
 
"ניקוי הגדרות הסנכרון אינו מומלץ. יתכן ותאלץ לסנכרן שוב את כל הפתקיות שלך "
1524
 
"כאשר תשמור את ההגדרות החדשות."
 
1371
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1069
 
1372
msgid "Clearing your synchronization settings is not recommended.  You may be forced to synchronize all of your notes again when you save new settings."
 
1373
msgstr "ניקוי הגדרות הסנכרון אינו מומלץ. יתכן ותאלץ לסנכרן שוב את כל הפתקיות שלך כאשר תשמור את ההגדרות החדשות."
1525
1374
 
1526
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1084
 
1375
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1082
1527
1376
msgid "Resetting Synchronization Settings"
1528
1377
msgstr "מאפס את הגדרות הסנכרון"
1529
1378
 
1530
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1086
1531
 
msgid ""
1532
 
"You have disabled the configured synchronization service.  Your "
1533
 
"synchronization settings will now be cleared.  You may be forced to "
1534
 
"synchronize all of your notes again when you save new settings"
1535
 
msgstr ""
1536
 
"כיבית את שירות הסנכרון. הגדרות הסנכרון שלך ינוקו. יתכן ותאלץ לסנכרן שוב את "
1537
 
"כל הפתקיות שלך כאשר תשור את ההגדרות החדשות"
 
1379
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1084
 
1380
msgid "You have disabled the configured synchronization service.  Your synchronization settings will now be cleared.  You may be forced to synchronize all of your notes again when you save new settings"
 
1381
msgstr "כיבית את שירות הסנכרון. הגדרות הסנכרון שלך ינוקו. יתכן ותאלץ לסנכרן שוב את כל הפתקיות שלך כאשר תשור את ההגדרות החדשות"
1538
1382
 
1539
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1164
 
1383
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1162
1540
1384
msgid "Success! You're connected!"
1541
1385
msgstr "הצלחה! אתה מחובר!"
1542
1386
 
1543
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1166
1544
 
msgid ""
1545
 
"Tomboy is ready to synchronize your notes. Would you like to synchronize "
1546
 
"them now?"
 
1387
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1164
 
1388
msgid "Tomboy is ready to synchronize your notes. Would you like to synchronize them now?"
1547
1389
msgstr "‏Tomboy מוכן לסנכרן את הפתקיות שלך. האם אתה רוצה לבצע סנכרן עכשיו?"
1548
1390
 
1549
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1189
1550
 
msgid ""
1551
 
"Sorry, but something went wrong.  Please check your information and try "
1552
 
"again.  The ~/.tomboy.log might be useful too."
1553
 
msgstr ""
1554
 
"ארעה שגיאה. אנא בדוק את המידע שלך ונסה שוב. באפשרותך להיעזר במידע שב־tomboy."
1555
 
"log/~."
 
1391
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1187
 
1392
msgid "Sorry, but something went wrong.  Please check your information and try again.  The ~/.tomboy.log might be useful too."
 
1393
msgstr "ארעה שגיאה. אנא בדוק את המידע שלך ונסה שוב. באפשרותך להיעזר במידע שב־tomboy.log/~."
1556
1394
 
1557
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1198
 
1395
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1196
1558
1396
msgid "Error connecting :("
1559
1397
msgstr "שגיאת התחברות :("
1560
1398
 
1561
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1274
 
1399
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1272
1562
1400
msgid "Version:"
1563
1401
msgstr "גרסה:"
1564
1402
 
1565
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1281
 
1403
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1279
1566
1404
msgid "Author:"
1567
1405
msgstr "מחבר:"
1568
1406
 
1569
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1288
 
1407
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1286
1570
1408
msgid "Copyright:"
1571
1409
msgstr "זכויות יוצרים:"
1572
1410
 
1573
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1294
 
1411
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1292
1574
1412
msgid "Add-in Dependencies:"
1575
1413
msgstr "תלויות התוסף:"
1576
1414
 
1577
 
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:76
 
1415
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:75
1578
1416
msgid "Search All Notes"
1579
1417
msgstr "חפש בכל הפתקיות"
1580
1418
 
1581
 
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:93
 
1419
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:90
1582
1420
msgid "_Search:"
1583
1421
msgstr "_חפש:"
1584
1422
 
1585
 
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:114
1586
 
msgid "C_ase Sensitive"
1587
 
msgstr "_תלוי רשיות"
1588
 
 
1589
 
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:318
 
1423
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:319
1590
1424
msgid "Note"
1591
1425
msgstr "פתקית"
1592
1426
 
1593
 
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:340
 
1427
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:341
1594
1428
msgid "Last Changed"
1595
1429
msgstr "שונה לאחרונה"
1596
1430
 
1619
1453
msgstr[0] "התאמות: פתקית אחת"
1620
1454
msgstr[1] "התאמות: {0} פתקיות"
1621
1455
 
1622
 
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:678
 
1456
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:680
1623
1457
msgid "Notes"
1624
1458
msgstr "פתקיות"
1625
1459
 
1627
1461
msgid "Cannot create new note"
1628
1462
msgstr "לא ניתן ליצור פתקית חדשה"
1629
1463
 
1630
 
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:332
 
1464
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:310
 
1465
msgid "Primary Development:"
 
1466
msgstr "פיתוח עיקרי:"
 
1467
 
 
1468
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:315
 
1469
msgid "Contributors:"
 
1470
msgstr "תורמים"
 
1471
 
 
1472
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:333
1631
1473
msgid "translator-credits"
1632
1474
msgstr ""
1633
1475
"יאיר הרשקוביץ <yairhr@gmail.com>\n"
1634
1476
"מארק קרפיבנר <mark125@gmail.com>\n"
 
1477
"ירון שהרבני <sh.yaron@gmail.com>\n"
1635
1478
"\n"
1636
1479
"פרוייקט תרגום GNOME לעברית:\n"
1637
1480
"‏http://gnome-il.berlios.de"
1638
1481
 
1639
 
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:341
 
1482
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:342
1640
1483
msgid ""
1641
1484
"Copyright © 2004-2007 Alex Graveley\n"
1642
1485
"Copyright © 2004-2009 Others\n"
1644
1487
"Copyright © 2004-2007 Alex Graveley\n"
1645
1488
"Copyright © 2004-2009 Others\n"
1646
1489
 
1647
 
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:343
 
1490
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:344
1648
1491
msgid "A simple and easy to use desktop note-taking application."
1649
1492
msgstr "יישום פתקיות שולחן עבודה פשוט וקל לשימוש."
1650
1493
 
1651
 
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:353
 
1494
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:354
1652
1495
msgid "Homepage"
1653
1496
msgstr "דף הבית"
1654
1497
 
1655
 
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:467
 
1498
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:471
1656
1499
msgid ""
1657
1500
"Tomboy: A simple, easy to use desktop note-taking application.\n"
1658
1501
"Copyright (C) 2004-2006 Alex Graveley <alex@beatniksoftware.com>\n"
1662
1505
"Copyright (C) 2004-2006 Alex Graveley <alex@beatniksoftware.com>\n"
1663
1506
"\n"
1664
1507
 
1665
 
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:479
 
1508
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:483
1666
1509
msgid ""
1667
1510
"Usage:\n"
1668
1511
"  --version\t\t\tPrint version information.\n"
1676
1519
"  --note-path [path]\t\tLoad/store note data in this directory.\n"
1677
1520
"  --search [text]\t\tOpen the search all notes window with the search text.\n"
1678
1521
 
1679
 
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:490
 
1522
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:494
1680
1523
msgid ""
1681
1524
"  --new-note\t\t\tCreate and display a new note.\n"
1682
1525
"  --new-note [title]\t\tCreate and display a new note, with a title.\n"
1695
1538
#. Catalog.GetString (
1696
1539
#. "  --check-plugin-unloading\tCheck if plugins are " +
1697
1540
#. "unloaded properly.\n");
1698
 
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:507
 
1541
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:511
1699
1542
msgid "D-BUS remote control disabled.\n"
1700
1543
msgstr "D-BUS remote control disabled.\n"
1701
1544
 
1702
 
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:515
 
1545
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:519
1703
1546
#, csharp-format
1704
1547
msgid "Version {0}"
1705
1548
msgstr "Version {0}"
1706
1549
 
1707
 
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:588
 
1550
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:592
1708
1551
#, csharp-format
1709
1552
msgid ""
1710
1553
"Tomboy: unsupported option '{0}'\n"
1719
1562
msgid " (new)"
1720
1563
msgstr " (חדש)"
1721
1564
 
1722
 
#: ../Tomboy/Tray.cs:253
 
1565
#: ../Tomboy/Tray.cs:277
1723
1566
msgid "_About Tomboy"
1724
1567
msgstr "_אודות Tomboy"
1725
1568
 
1726
 
#: ../Tomboy/Utils.cs:146
1727
 
msgid ""
1728
 
"The \"Tomboy Notes Manual\" could not be found.  Please verify that your "
1729
 
"installation has been completed successfully."
 
1569
#: ../Tomboy/Utils.cs:142
 
1570
msgid "The \"Tomboy Notes Manual\" could not be found.  Please verify that your installation has been completed successfully."
1730
1571
msgstr "\"מדריך פתקיות Tomboy\" לא נמצא. נא לוודא שההתקנה הסתיימה בהצלחה."
1731
1572
 
1732
 
#: ../Tomboy/Utils.cs:155
 
1573
#: ../Tomboy/Utils.cs:151
1733
1574
msgid "Help not found"
1734
1575
msgstr "לא נימצאה עזרה"
1735
1576
 
1736
 
#: ../Tomboy/Utils.cs:171
 
1577
#: ../Tomboy/Utils.cs:167
1737
1578
msgid "Cannot open location"
1738
1579
msgstr "לא ניתן לפתוח מיקום"
1739
1580
 
1740
 
#: ../Tomboy/Utils.cs:193
 
1581
#: ../Tomboy/Utils.cs:189
1741
1582
#, csharp-format
1742
1583
msgid "Today, {0}"
1743
1584
msgstr "היום, {0}"
1744
1585
 
1745
 
#: ../Tomboy/Utils.cs:195
 
1586
#: ../Tomboy/Utils.cs:191
1746
1587
msgid "Today"
1747
1588
msgstr "היום"
1748
1589
 
1749
 
#: ../Tomboy/Utils.cs:199
 
1590
#: ../Tomboy/Utils.cs:195
1750
1591
#, csharp-format
1751
1592
msgid "Yesterday, {0}"
1752
1593
msgstr "אתמול, {0}"
1753
1594
 
1754
 
#: ../Tomboy/Utils.cs:201
 
1595
#: ../Tomboy/Utils.cs:197
1755
1596
msgid "Yesterday"
1756
1597
msgstr "אתמול"
1757
1598
 
1758
 
#: ../Tomboy/Utils.cs:206
 
1599
#: ../Tomboy/Utils.cs:202
1759
1600
#, csharp-format
1760
1601
msgid "{0} day ago, {1}"
1761
1602
msgid_plural "{0} days ago, {1}"
1762
1603
msgstr[0] "אתמול, {1}"
1763
1604
msgstr[1] "לפני {0} ימים, {1}"
1764
1605
 
1765
 
#: ../Tomboy/Utils.cs:210
 
1606
#: ../Tomboy/Utils.cs:206
1766
1607
#, csharp-format
1767
1608
msgid "{0} day ago"
1768
1609
msgid_plural "{0} days ago"
1769
1610
msgstr[0] "אתמול"
1770
1611
msgstr[1] "לפני {0} ימים"
1771
1612
 
1772
 
#: ../Tomboy/Utils.cs:216
 
1613
#: ../Tomboy/Utils.cs:212
1773
1614
#, csharp-format
1774
1615
msgid "Tomorrow, {0}"
1775
1616
msgstr "אתמול, {0}"
1776
1617
 
1777
 
#: ../Tomboy/Utils.cs:218
 
1618
#: ../Tomboy/Utils.cs:214
1778
1619
msgid "Tomorrow"
1779
1620
msgstr "מחר"
1780
1621
 
1781
 
#: ../Tomboy/Utils.cs:223
 
1622
#: ../Tomboy/Utils.cs:219
1782
1623
#, csharp-format
1783
1624
msgid "In {0} day, {1}"
1784
1625
msgid_plural "In {0} days, {1}"
1785
1626
msgstr[0] "בעוד יום אחד, {1}"
1786
1627
msgstr[1] "בעוד {0} ימים, {1}"
1787
1628
 
1788
 
#: ../Tomboy/Utils.cs:227
 
1629
#: ../Tomboy/Utils.cs:223
1789
1630
#, csharp-format
1790
1631
msgid "In {0} day"
1791
1632
msgid_plural "In {0} days"
1792
1633
msgstr[0] "בעוד יום אחד"
1793
1634
msgstr[1] "בעוד {0} ימים"
1794
1635
 
1795
 
#: ../Tomboy/Utils.cs:232
 
1636
#: ../Tomboy/Utils.cs:228
1796
1637
msgid "MMMM d, h:mm tt"
1797
1638
msgstr "MMMM d, h:mm tt"
1798
1639
 
1799
 
#: ../Tomboy/Utils.cs:233
 
1640
#: ../Tomboy/Utils.cs:229
1800
1641
msgid "MMMM d"
1801
1642
msgstr "MMMM d"
1802
1643
 
1803
 
#: ../Tomboy/Utils.cs:235
 
1644
#: ../Tomboy/Utils.cs:231
1804
1645
msgid "No Date"
1805
1646
msgstr "אין תאריך"
1806
1647
 
1807
 
#: ../Tomboy/Utils.cs:238
 
1648
#: ../Tomboy/Utils.cs:234
1808
1649
msgid "MMMM d yyyy, h:mm tt"
1809
1650
msgstr "MMMM d yyyy, h:mm tt"
1810
1651
 
1811
 
#: ../Tomboy/Utils.cs:239
 
1652
#: ../Tomboy/Utils.cs:235
1812
1653
msgid "MMMM d yyyy"
1813
1654
msgstr "MMMM d yyyy"
1814
1655
 
1819
1660
 
1820
1661
#: ../Tomboy/Watchers.cs:188
1821
1662
#, csharp-format
1822
 
msgid ""
1823
 
"A note with the title <b>{0}</b> already exists. Please choose another name "
1824
 
"for this note before continuing."
 
1663
msgid "A note with the title <b>{0}</b> already exists. Please choose another name for this note before continuing."
1825
1664
msgstr "פתקית בשם <b>‏{0}</b> כבר קיימת. נא לבחור שם אחר."
1826
1665
 
1827
1666
#: ../Tomboy/Watchers.cs:203
1838
1677
 
1839
1678
#: ../Tomboy/Synchronization/FuseSyncServiceAddin.cs:94
1840
1679
#, csharp-format
1841
 
msgid ""
1842
 
"This synchronization addin is not supported on your computer. Please make "
1843
 
"sure you have FUSE and {0} correctly installed and configured"
1844
 
msgstr ""
1845
 
"תוסף סנכרון זה אינו נתמך על ידי המחשב שלך. נא לוודא שהיישומים FUSE ו־{0} "
1846
 
"מותקנים ומוגדרים כראוי"
 
1680
msgid "This synchronization addin is not supported on your computer. Please make sure you have FUSE and {0} correctly installed and configured"
 
1681
msgstr "תוסף סנכרון זה אינו נתמך על ידי המחשב שלך. נא לוודא שהיישומים FUSE ו־{0} מותקנים ומוגדרים כראוי"
1847
1682
 
1848
1683
#: ../Tomboy/Synchronization/FuseSyncServiceAddin.cs:129
1849
1684
msgid "Could not read testfile."
1923
1758
msgstr "השרת נעול"
1924
1759
 
1925
1760
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:274
1926
 
msgid ""
1927
 
"One of your other computers is currently synchronizing.  Please wait 2 "
1928
 
"minutes and try again."
 
1761
msgid "One of your other computers is currently synchronizing.  Please wait 2 minutes and try again."
1929
1762
msgstr "אחד המחשבים שלך נמצא במהלך סנכרון.  אנא המתן 2 דקות ונסה שוב."
1930
1763
 
1931
1764
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:278
2063
1896
 
2064
1897
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:570
2065
1898
#, csharp-format
2066
 
msgid ""
2067
 
"The server version of \"{0}\" conflicts with your local note.  What do you "
2068
 
"want to do with your local note?"
2069
 
msgstr ""
2070
 
"גרסת השרת \"{0}\" מתנגשת עם הפתק הנוכחי שלך.  מה ברצונך לעשות עם הפתק הנוכחי?"
 
1899
msgid "The server version of \"{0}\" conflicts with your local note.  What do you want to do with your local note?"
 
1900
msgstr "גרסת השרת \"{0}\" מתנגשת עם הפתק הנוכחי שלך.  מה ברצונך לעשות עם הפתק הנוכחי?"
2071
1901
 
2072
1902
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncManager.cs:159
2073
1903
msgid "_Tools"
2080
1910
 
2081
1911
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:120
2082
1912
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:164
2083
 
msgid ""
2084
 
"The FUSE module could not be loaded. Please check that it is installed "
2085
 
"properly and try again."
 
1913
msgid "The FUSE module could not be loaded. Please check that it is installed properly and try again."
2086
1914
msgstr "לא ניתן לטעון את מודול ה־FUSE. אנא בדוק שהוא מותקן כראוי ונסה שוב."
2087
1915
 
2088
1916
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:135
2095
1923
msgid ""
2096
1924
"The synchronization you've chosen requires the FUSE module to be loaded.\n"
2097
1925
"\n"
2098
 
"To avoid getting this prompt in the future, you should load FUSE at "
2099
 
"startup.  Add \"modprobe fuse\" to /etc/init.d/boot.local or \"fuse\" to /"
2100
 
"etc/modules."
 
1926
"To avoid getting this prompt in the future, you should load FUSE at startup.  Add \"modprobe fuse\" to /etc/init.d/boot.local or \"fuse\" to /etc/modules."
2101
1927
msgstr ""
2102
1928
"הסנכרון שבחרת דורש את טעינת המודול FUSE.\n"
2103
1929
"\n"
2104
 
"כדי להמנע מהתרעה זו בעתיד, עליך לטעון את FUSE עם ההפעלה.  יש להוסיף את "
2105
 
"הביטוי \"modprobe fuse\" אל /etc/init.d/boot.local או את \"fuse\" אל /etc/"
2106
 
"modules."
 
1930
"כדי להמנע מהתרעה זו בעתיד, עליך לטעון את FUSE עם ההפעלה.  יש להוסיף את הביטוי \"modprobe fuse\" אל /etc/init.d/boot.local או את \"fuse\" אל /etc/modules."
2107
1931
 
 
1932
#~ msgid "_Connect to Server"
 
1933
#~ msgstr "_התחבר לשרת"
 
1934
#~ msgid "Click Here After Authorizing"
 
1935
#~ msgstr "לחץ כאן לאחר האימות"
 
1936
#~ msgid "Processing..."
 
1937
#~ msgstr "מעבד..."
 
1938
#~ msgid "C_ase Sensitive"
 
1939
#~ msgstr "_תלוי רשיות"
2108
1940
#~ msgid "Add-in"
2109
1941
#~ msgstr "תוסף"
2110
 
 
2111
1942
#~ msgid "Version"
2112
1943
#~ msgstr "גרסה"
2113
 
 
2114
1944
#~ msgid "Other"
2115
1945
#~ msgstr "אחר"
2116
 
 
2117
1946
#~ msgid "Preparing pages..."
2118
1947
#~ msgstr "מכין עמודים..."
2119
 
 
2120
1948
#~ msgid "Rendering page %d of %d..."
2121
1949
#~ msgstr "מצייר עמוד %d מתוך %d..."
2122
 
 
2123
1950
#~ msgid "Printing page %d of %d..."
2124
1951
#~ msgstr "מדפיס עמוד %d מתוך %d..."
2125
 
 
2126
1952
#~ msgid "Print preview"
2127
1953
#~ msgstr "תצוגה לפני הדפסה"
2128
 
 
2129
1954
#~ msgid "%A %x, %X"
2130
1955
#~ msgstr "%A %x, %X"
2131
 
 
2132
1956
#~ msgid "Configuration"
2133
1957
#~ msgstr "הגדרות"
2134
 
 
2135
1958
#~ msgid "GtkTextBuffer object to print"
2136
1959
#~ msgstr "GtkTextBuffer object to print"
2137
 
 
2138
1960
#~ msgid "Tabs Width"
2139
1961
#~ msgstr "רוחב טאבים"
2140
 
 
2141
1962
#~ msgid "Width in equivalent space characters of tabs"
2142
1963
#~ msgstr "מספר הרווחים השקול לרוחב הטאב"
2143
 
 
2144
1964
#~ msgid "Highlight"
2145
1965
#~ msgstr "הדגש"
2146
 
 
2147
1966
#~ msgid "Whether to print the document with highlighted syntax"
2148
1967
#~ msgstr "האם להדפיס את המסמך עם תחביר מודגש"
2149
 
 
2150
1968
#~ msgid "Font"
2151
1969
#~ msgstr "גופן"
2152
 
 
2153
1970
#~ msgid "GnomeFont name to use for the document text (deprecated)"
2154
1971
#~ msgstr "GnomeFont name to use for the document text (deprecated)"
2155
 
 
2156
1972
#~ msgid "Font Description"
2157
1973
#~ msgstr "תיאור גופן"
2158
 
 
2159
1974
#~ msgid "Font to use for the document text (e.g. \"Monospace 10\")"
2160
1975
#~ msgstr "הגופן בו להשתמש עבור המסמך (לדוגמא: \"Monospace 10\")"
2161
 
 
2162
1976
#~ msgid "Numbers Font"
2163
1977
#~ msgstr "גופן מספרים"
2164
 
 
2165
1978
#~ msgid "GnomeFont name to use for the line numbers (deprecated)"
2166
1979
#~ msgstr "GnomeFont name to use for the line numbers (deprecated)"
2167
 
 
2168
1980
#~ msgid "Font description to use for the line numbers"
2169
1981
#~ msgstr "תיאור הגופן בו להשתמש עבור מספרי השורות"
2170
 
 
2171
1982
#~ msgid "Print Line Numbers"
2172
1983
#~ msgstr "הדפס מספרי שורה"
2173
 
 
2174
1984
#~ msgid "Print Header"
2175
1985
#~ msgstr "כותרת הדפסה"
2176
 
 
2177
1986
#~ msgid "Whether to print a header in each page"
2178
1987
#~ msgstr "האם להדפיס כותרת בכל עמוד"
2179
 
 
2180
1988
#~ msgid "Print Footer"
2181
1989
#~ msgstr "תחתית הדפסה"
2182
 
 
2183
1990
#~ msgid "Whether to print a footer in each page"
2184
1991
#~ msgstr "האם להדפיס תחתית בכל עמוד"
2185
 
 
2186
1992
#~ msgid "Header and Footer Font"
2187
1993
#~ msgstr "גופן כותרת ותחתית"
2188
 
 
2189
1994
#~ msgid "GnomeFont name to use for the header and footer (deprecated)"
2190
1995
#~ msgstr "GnomeFont name to use for the header and footer (deprecated)"
2191
 
 
2192
1996
#~ msgid "Header and Footer Font Description"
2193
1997
#~ msgstr "תיאור גופן הכותרת והתחתית"
2194
 
 
2195
1998
#~ msgid "Really delete these notes?"
2196
1999
#~ msgstr "למחוק את פתקיות אלו"
2197
 
 
2198
2000
#~ msgid "_Open New Note Template..."
2199
2001
#~ msgstr "_פתח תבנית של פתקית חדשה..."
2200
 
 
2201
2002
#~ msgid "Case _sensitive"
2202
2003
#~ msgstr "תלוי _רשיות"
2203
 
 
2204
2004
#~ msgid "Currently enabled plugins."
2205
2005
#~ msgstr "Currently enabled plugins."
2206
 
 
2207
2006
#~ msgid "List containing the names of currently enabled plugins."
2208
2007
#~ msgstr "List containing the names of currently enabled plugins."
2209
 
 
2210
2008
#~ msgid "Delete"
2211
2009
#~ msgstr "מחק"
2212
2010
 
2213
2011
#, fuzzy
2214
2012
#~ msgid "Tomboy Project"
2215
2013
#~ msgstr "פתקיות Tomboy"
2216
 
 
2217
2014
#~ msgid ""
2218
2015
#~ "  --check-plugin-unloading\tCheck if plugins are unloaded properly.\n"
2219
2016
#~ msgstr ""
2220
2017
#~ "  --check-plugin-unloading\tCheck if plugins are unloaded properly.\n"
2221
 
 
2222
2018
#~ msgid "Default Plugins"
2223
2019
#~ msgstr "תוספי ברירת המחדל"
2224
 
 
2225
2020
#~ msgid "_Open Plugins Folder"
2226
2021
#~ msgstr "_פתח את תיקיית התוספים"
2227
 
 
2228
2022
#~ msgid "Plugins"
2229
2023
#~ msgstr "תוספים"
2230
 
 
2231
2024
#~ msgid "Written by:"
2232
2025
#~ msgstr "נכתב על ידי:"
2233
 
 
2234
2026
#~ msgid "Web site:"
2235
2027
#~ msgstr "אתר:"
2236
 
 
2237
2028
#~ msgid "Settings"
2238
2029
#~ msgstr "הגדרות"
2239
 
 
2240
2030
#~ msgid "{0} Settings"
2241
2031
#~ msgstr "{0} הגדרות"
2242
 
 
2243
2032
#~ msgid "Homepage & Donations"
2244
2033
#~ msgstr "דף בית ותרומות"
 
2034