~ubuntu-branches/ubuntu/lucid/tomboy/lucid-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/it.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Robert Ancell
  • Date: 2009-09-22 11:56:36 UTC
  • mfrom: (1.3.6 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20090922115636-2vw47jv5ki4z59ob
Tags: 1.0.0-0ubuntu1
* New upstream release: (LP: #434384)
  - Fix crash when showing Search from panel applet.
  - Redirect complete applet output to ~/.config/tomboy/tomboy-panel.log.
  - Every patch contributor goes in the About dialog now.
  - Add Underline add-in to Windows/Mac builds.
  - WebSync fixes on Windows.
  - Translation updates

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
4
4
# Amos Brocco <amos.brocco@mriyasoftware.com>, 2005.
5
5
# Daniele Cocca <daniele.cocca@gmail.com>, 2005.
6
6
# Gruppo traduzione Italiano di Ubuntu <gruppo-traduzione@ubuntu-it.org>, 2008
7
 
# Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>, 2007-2009
8
7
#
 
8
# Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>, 2007-2008, 2009.
9
9
msgid ""
10
10
msgstr ""
11
11
"Project-Id-Version: tomboy\n"
12
12
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
13
13
"product=tomboy&component=general\n"
14
 
"POT-Creation-Date: 2009-03-07 08:24+0000\n"
15
 
"PO-Revision-Date: 2009-03-07 15:49+0100\n"
 
14
"POT-Creation-Date: 2009-09-14 17:35+0000\n"
 
15
"PO-Revision-Date: 2009-09-18 23:31+0200\n"
16
16
"Last-Translator: Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>\n"
17
17
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
18
18
"MIME-Version: 1.0\n"
33
33
msgstr "Fabbrica applet Tomboy"
34
34
 
35
35
#: ../data/GNOME_TomboyApplet.server.in.in.h:4 ../data/tomboy.desktop.in.h:3
36
 
#: ../Tomboy/Tray.cs:522
 
36
#: ../Tomboy/Tray.cs:563
37
37
msgid "Tomboy Notes"
38
38
msgstr "Note Tomboy"
39
39
 
42
42
msgstr "I_nformazioni"
43
43
 
44
44
#: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:2 ../Tomboy/ActionManager.cs:157
45
 
#: ../Tomboy/Tray.cs:236
 
45
#: ../Tomboy/Tray.cs:272
46
46
msgid "_Help"
47
47
msgstr "A_iuto"
48
48
 
49
49
#: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:3 ../Tomboy/ActionManager.cs:153
50
 
#: ../Tomboy/Tray.cs:231
 
50
#: ../Tomboy/Tray.cs:267
51
51
msgid "_Preferences"
52
52
msgstr "Preferen_ze"
53
53
 
113
113
 
114
114
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:12
115
115
msgid "Enable custom font"
116
 
msgstr "Utilizza carattere personalizzato"
 
116
msgstr "Abilita il carattere personalizzato"
117
117
 
118
118
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:13
119
119
msgid "Enable global keybindings"
173
173
"If enable_custom_font is true, the font name set here will be used as the "
174
174
"font when displaying notes."
175
175
msgstr ""
176
 
"Se enable_custom_font è impostato a vero, il carattere qui specificato sarà "
 
176
"Se enable_custom_font è impostato a VERO, il carattere qui specificato sarà "
177
177
"utilizzato nel visualizzare le note."
178
178
 
179
179
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:24
193
193
"If true, misspellings will be underlined in red, and correct spelling "
194
194
"suggestions shown in the right-click menu."
195
195
msgstr ""
196
 
"Se impostato a vero, gli errori di ortografia saranno sottolineati in rosso "
 
196
"Se impostato a VERO, gli errori di ortografia saranno sottolineati in rosso "
197
197
"e dei suggerimenti per la corretta ortografia saranno mostrati nel menù "
198
198
"accessibile con un clic del tasto destro."
199
199
 
203
203
"global_keybindings will be enabled, allowing for useful Tomboy actions to be "
204
204
"available from any application."
205
205
msgstr ""
206
 
"Se impostato a vero, le associazioni globali di tasti specificate in /apps/"
 
206
"Se impostato a VERO, le associazioni globali di tasti specificate in /apps/"
207
207
"tomboy/global_keybindings saranno abilitate, consentendo a utili "
208
208
"funzionalità di Tomboy di essere disponibili da ogni applicazione."
209
209
 
212
212
"If true, the font name set in custom_font_face will be used as the font when "
213
213
"displaying notes. Otherwise the desktop default font will be used."
214
214
msgstr ""
215
 
"Se impostato a vero, il carattere specificato in custom_font_face verrà "
 
215
"Se impostato a VERO, il carattere specificato in custom_font_face verrà "
216
216
"utilizzato nel visualizzare le note. Altrimenti verrà utilizzato il "
217
217
"carattere predefinito del desktop."
218
218
 
252
252
msgid "List of pinned notes."
253
253
msgstr "Elenco di note in evidenza."
254
254
 
 
255
# (ndt) non ho idea del perché differenzino tra tray e icona dell'applet...
255
256
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:33
 
257
msgid ""
 
258
"Maximum characters of note title to show in the Tomboy tray or panel applet "
 
259
"note menu."
 
260
msgstr ""
 
261
"Numero massimo di caratteri del titolo della nota da mostrare nel menù "
 
262
"dell'applet nell'area di notifica."
 
263
 
 
264
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:34
 
265
msgid "Maximum note title length to show in tray menu."
 
266
msgstr "Lunghezza massima del titolo della nota da mostrare nel menù."
 
267
 
 
268
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:35
256
269
msgid "Minimum number of notes to show in menu"
257
270
msgstr "Numero minimo di note da mostrare nel menù"
258
271
 
259
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:34
 
272
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:36
260
273
msgid "Note Synchronization Conflict Saved Behavior"
261
274
msgstr "Comportamento salvato per i conflitti di sincronizzazione"
262
275
 
263
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:35
 
276
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:37
264
277
msgid "Open Recent Changes"
265
278
msgstr "Apre le modifiche recenti"
266
279
 
267
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:36
 
280
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:38
268
281
msgid "Open Search Dialog"
269
282
msgstr "Apre la finestra di ricerca"
270
283
 
271
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:37
 
284
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:39
272
285
msgid "Open Start Here"
273
286
msgstr "Apre \"Inizia qui\""
274
287
 
275
288
# (ndt) tolto Tomboy volutamente
276
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:38
 
289
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:40
277
290
msgid "Path on SSH server to Tomboy synchronization directory (optional)."
278
291
msgstr ""
279
292
"Percorso sul server SSH alla directory di sincronizzazione (opzionale)."
280
293
 
281
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:39
 
294
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:41
282
295
msgid ""
283
296
"Path to the synchronization server when using the filesystem synchronization "
284
297
"service addin."
286
299
"Percorso al server di sincronizzazione per il servizio add-in di "
287
300
"sincronizzazione del file system."
288
301
 
289
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:40
 
302
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:42
290
303
msgid "SSHFS Remote Synchronization Folder"
291
304
msgstr "Cartella SSHFS di sincronizzazione remota"
292
305
 
293
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:41
 
306
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:43
294
307
msgid "SSHFS Remote Synchronization User Name"
295
308
msgstr "Nome utente SSHFS per la sincronizzazione remota"
296
309
 
297
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:42
 
310
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:44
298
311
msgid "SSHFS Synchronization Server Port"
299
312
msgstr "Porta del server SSHFS di sincronizzazione"
300
313
 
301
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:43
 
314
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:45
302
315
msgid "SSHFS Synchronization Server URL"
303
316
msgstr "URL del server SSHFS di sincronizzazione"
304
317
 
305
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:44
 
318
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:46
306
319
msgid "Saved height of Search window"
307
320
msgstr "Altezza salvata della finestra di ricerca"
308
321
 
309
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:45
 
322
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:47
310
323
msgid "Saved horizontal position of Search window"
311
324
msgstr "Posizione orizzontale salvata della finestra di ricerca"
312
325
 
313
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:46
 
326
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:48
314
327
msgid "Saved vertical position of Search window"
315
328
msgstr "Posizione verticale salvata della finestra di ricerca"
316
329
 
317
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:47
 
330
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:49
318
331
msgid "Saved width of Search window"
319
332
msgstr "Larghezza salvata della finestra di ricerca"
320
333
 
321
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:48
 
334
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:50
322
335
msgid "Selected Synchronization Service Addin"
323
336
msgstr "Add-in del servizio di sincronizzazione selezionato"
324
337
 
325
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:49
 
338
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:51
326
339
msgid "Set to TRUE to activate"
327
340
msgstr "Impostare a \"TRUE\" per attivare"
328
341
 
329
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:50
 
342
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:52
330
343
msgid "Show applet menu"
331
344
msgstr "Mostra il menù dell'applet"
332
345
 
333
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:51
 
346
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:53
334
347
msgid "Start Here Note"
335
348
msgstr "Nota \"Inizia qui\""
336
349
 
337
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:52
 
350
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:54
338
351
msgid "Sticky Note Importer First Run"
339
352
msgstr "Prima esecuzione dell'importazione delle note"
340
353
 
341
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:53
 
354
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:55
342
355
msgid "Synchronization Client ID"
343
356
msgstr "ID client di sincronizzazione"
344
357
 
345
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:54
 
358
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:56
346
359
msgid "Synchronization Local Server Path"
347
360
msgstr "Percorso al server locale di sincronizzazione"
348
361
 
349
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:55
 
362
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:57
350
363
msgid "The date format that is used for the timestamp."
351
364
msgstr "Il formato della data che è usato per la marcatura temporale."
352
365
 
353
366
# (ndT) bisogna lasciare Shift
354
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:56
 
367
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:58
355
368
msgid ""
356
369
"The global keybinding for creating and displaying a new Note. The format "
357
370
"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
367
380
"sarà impostata su \"disabled\", allora non ci sarà alcuna associazione di "
368
381
"tasti abbinata a quest'azione."
369
382
 
370
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:57
 
383
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:59
371
384
msgid ""
372
385
"The global keybinding for opening the \"Start Here\" note. The format looks "
373
386
"like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
383
396
"sarà impostata su \"disabled\", allora non ci sarà alcuna associazione di "
384
397
"tasti abbinata a questa azione."
385
398
 
386
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:58
 
399
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:60
387
400
msgid ""
388
401
"The global keybinding for opening the Note Search dialog. The format looks "
389
402
"like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
399
412
"sarà impostata su \"disabled\", allora non ci sarà alcuna associazione di "
400
413
"tasti abbinata a questa azione."
401
414
 
402
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:59
 
415
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:61
403
416
msgid ""
404
417
"The global keybinding for opening the Recent Changes dialog. The format "
405
418
"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
415
428
"sarà impostata su \"disabled\", allora non ci sarà alcuna associazione di "
416
429
"tasti abbinata a questa azione."
417
430
 
418
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:60
 
431
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:62
419
432
msgid ""
420
433
"The global keybinding for showing the Tomboy applet's menu. The format looks "
421
434
"like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
431
444
"sarà impostata su \"disabled\", allora non ci sarà alcuna associazione di "
432
445
"tasti abbinata a questa azione."
433
446
 
434
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:61
 
447
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:63
435
448
msgid "The handler for \"note://\" URLs"
436
449
msgstr "Il gestore per gli URL \"note://\""
437
450
 
438
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:62
 
451
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:64
439
452
msgid ""
440
453
"The last directory a note was exported to using the Export To HTML plugin."
441
454
msgstr ""
442
455
"L'ultima directory in cui è stata esportata una nota attraverso il plugin "
443
456
"«Esporta in HTML»."
444
457
 
445
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:63
 
458
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:65
446
459
msgid ""
447
460
"The last setting for the 'Export linked notes' checkbox in the Export to "
448
461
"HTML plugin."
450
463
"L'ultima impostazione della casella di selezione \"Esportare note collegate"
451
464
"\" nel plugin \"Esporta in HTML\"."
452
465
 
453
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:64
 
466
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:66
454
467
msgid ""
455
468
"The last setting for the 'Include all other linked notes' checkbox in the "
456
469
"Export to HTML plugin. This setting is used in conjunction with the 'HTML "
463
476
"le note (trovate ricorsivamente) devono essere comprese nell'esportazione in "
464
477
"HTML."
465
478
 
466
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:65
 
479
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:67
467
480
msgid ""
468
481
"The note URI of the note that should be considered the \"Start Here\" note, "
469
482
"which is always placed at the bottom of the Tomboy note menu and also "
473
486
"posizionata sul fondo del menù di Tomboy e accessibile attraverso un tasto "
474
487
"di scelta rapida."
475
488
 
476
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:66
477
 
msgid "The port to use when connecting to the synchronization server via SSH."
 
489
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:68
 
490
msgid ""
 
491
"The port to use when connecting to the synchronization server via SSH. Set "
 
492
"to -1 or less if default SSH port settings should be used instead."
478
493
msgstr ""
479
 
"La porta da usare durante la connessione SSH al server di sincronizzazione."
 
494
"La porta da usare durante la connessione SSH al server di sincronizzazione. "
 
495
"Impostare a -1 o a un numero minore per usare la porta SSH predefinita."
480
496
 
481
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:67
 
497
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:69
482
498
msgid ""
483
499
"Time (in milliseconds) Tomboy should wait for a response when using FUSE to "
484
500
"mount a sync share."
486
502
"Tempo (in millisecondi) da aspettare per una risposta usando FUSE per "
487
503
"montare una condivisione di sincronizzazione."
488
504
 
489
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:68
 
505
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:70
490
506
msgid "Timestamp format"
491
507
msgstr "Formato della marcatura temporale"
492
508
 
493
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:69
 
509
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:71
494
510
msgid "URL of SSH server containing Tomboy synchronization directory."
495
511
msgstr "L'URL del server SSH che contiene la directory di sincronizzazione."
496
512
 
497
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:70
 
513
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:72
498
514
msgid ""
499
515
"Unique identifier for the currently configured note synchronization service "
500
516
"addin."
502
518
"Identificatore univoco per l'add-in del servizio di sincronizzazione "
503
519
"attualmente configurato."
504
520
 
505
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:71
 
521
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:73
506
522
msgid ""
507
523
"Unique identifier for this Tomboy client, used when communicating with a "
508
524
"sychronization server."
510
526
"Identificatore univoco per questo client Tomboy, utilizzato durante le "
511
527
"comunicazioni con un server di sincronizzazione."
512
528
 
513
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:72
 
529
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:74
514
530
msgid ""
515
531
"Use wdfs option \"-ac\" to accept SSL certificates without prompting the "
516
532
"user."
518
534
"Usa l'opzione \"-ac\" di wdfs per accettare certificati SSL senza chiedere "
519
535
"alcuna conferma."
520
536
 
521
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:73
 
537
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:75
522
538
msgid "User name to use when connecting to the synchronization server via SSH."
523
539
msgstr ""
524
540
"Nome utente da usare durante la connessione SSH al server di "
525
541
"sincronizzazione."
526
542
 
527
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:74
 
543
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:76
528
544
msgid ""
529
545
"Whitespace-separated list of note URIs for notes that should always appear "
530
546
"in the Tomboy note menu."
561
577
msgid "Delete the selected note"
562
578
msgstr "Elimina la nota selezionata"
563
579
 
564
 
#: ../Tomboy/ActionManager.cs:142 ../Tomboy/NoteWindow.cs:416
 
580
#: ../Tomboy/ActionManager.cs:142 ../Tomboy/NoteWindow.cs:406
565
581
msgid "_Close"
566
582
msgstr "_Chiudi"
567
583
 
569
585
msgid "Close this window"
570
586
msgstr "Chiude questa finestra"
571
587
 
572
 
#: ../Tomboy/ActionManager.cs:146 ../Tomboy/Tray.cs:248
 
588
#: ../Tomboy/ActionManager.cs:146 ../Tomboy/Tray.cs:284
573
589
msgid "_Quit"
574
590
msgstr "_Esci"
575
591
 
606
622
msgid "Create _New Note"
607
623
msgstr "Crea _nuova nota"
608
624
 
609
 
#: ../Tomboy/ActionManager.cs:175 ../Tomboy/NoteWindow.cs:359
 
625
#: ../Tomboy/ActionManager.cs:175 ../Tomboy/NoteWindow.cs:349
610
626
msgid "_Search All Notes"
611
627
msgstr "Cerca in _tutte le note"
612
628
 
614
630
msgid "Open the Search All Notes window"
615
631
msgstr "Apre la finestra «Cerca in tutte le note»"
616
632
 
617
 
#: ../Tomboy/ActionManager.cs:179
 
633
#: ../Tomboy/ActionManager.cs:179 ../Tomboy/Tray.cs:258
618
634
msgid "S_ynchronize Notes"
619
635
msgstr "Sincroni_zza note"
620
636
 
630
646
msgid "(none)"
631
647
msgstr "(niente)"
632
648
 
633
 
#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:32
 
649
#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:23
634
650
msgid ""
635
651
"You can use any bugzilla just by dragging links into notes.  If you want a "
636
652
"special icon for certain hosts, add them here."
639
655
"collegamenti nelle note. Per avere delle icone particolari per alcuni host, "
640
656
"aggiungerle qui."
641
657
 
642
 
#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:50
 
658
#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:41
643
659
msgid "Host Name"
644
660
msgstr "Nome host"
645
661
 
646
 
#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:67
 
662
#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:58
647
663
msgid "Icon"
648
664
msgstr "Icona"
649
665
 
650
666
# (ndt) titolo finestra
651
 
#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:185
 
667
#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:176
652
668
msgid "Select an icon..."
653
669
msgstr "Seleziona un'icona..."
654
670
 
655
671
#. Extra Widget
656
 
#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:200
 
672
#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:191
657
673
msgid "_Host name:"
658
674
msgstr "Nome _host:"
659
675
 
660
 
#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:229
 
676
#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:220
661
677
msgid "No host name specified"
662
678
msgstr "Nessun nome host specificato"
663
679
 
664
 
#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:230
 
680
#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:221
665
681
msgid "You must specify the Bugzilla host name to use with this icon."
666
682
msgstr ""
667
683
"È necessario specificare un nome host di Bugzilla da usare con questa icona."
668
684
 
669
 
#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:256
 
685
#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:247
670
686
msgid "Error saving icon"
671
687
msgstr "Errore nel salvare l'icona"
672
688
 
673
 
#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:257
 
689
#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:248
674
690
msgid "Could not save the icon file."
675
691
msgstr "Impossibile salvare il file icona."
676
692
 
677
 
#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:311
 
693
#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:302
678
694
msgid "Really remove this icon?"
679
695
msgstr "Eliminare veramente questa icona?"
680
696
 
681
 
#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:312
 
697
#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:303
682
698
msgid "If you remove an icon it is permanently lost."
683
699
msgstr "Se si elimina un'icona, questa sarà persa in modo definitivo."
684
700
 
686
702
msgid "Export to HTML"
687
703
msgstr "Esporta in HTML"
688
704
 
689
 
#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:113
 
705
#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:114
690
706
#, csharp-format
691
707
msgid "Your note was exported to \"{0}\"."
692
708
msgstr "La nota è stata esportata in «{0}»."
693
709
 
694
 
#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:124
 
710
#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:125
695
711
msgid "Note exported successfully"
696
712
msgstr "Nota esportata con successo"
697
713
 
698
 
#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:130
 
714
#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:131
699
715
msgid "Access denied."
700
716
msgstr "Accesso negato."
701
717
 
702
 
#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:132
 
718
#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:133
703
719
msgid "Folder does not exist."
704
720
msgstr "La cartella non esiste."
705
721
 
706
 
#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:147
 
722
#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:148
707
723
#, csharp-format
708
724
msgid "Could not save the file \"{0}\""
709
725
msgstr "Impossibile salvare il file «{0}»."
726
742
msgid "Cannot open email"
727
743
msgstr "Impossibile aprire l'email"
728
744
 
729
 
#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:91
 
745
#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:93
730
746
msgid "_Folder Path:"
731
747
msgstr "_Percorso cartella:"
732
748
 
733
 
#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:101
 
749
#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:109
734
750
msgid "_Browse..."
735
751
msgstr "_Sfoglia..."
736
752
 
737
753
# (ndt) titolo finestra
738
 
#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:120
 
754
#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:128
739
755
msgid "Select Synchronization Folder..."
740
756
msgstr "Seleziona cartella di sincronizzazione..."
741
757
 
742
758
# (ndt) magari rendere un po' più semplice
743
 
#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:148
 
759
#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:156
744
760
msgid "Folder path field is empty."
745
761
msgstr "Il campo del percorso della cartella è vuoto."
746
762
 
747
 
#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:157
 
763
#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:165
748
764
msgid ""
749
765
"Specified folder path does not exist, and Tomboy was unable to create it."
750
766
msgstr ""
751
767
"Il percorso della cartella specificata non esiste e non è stato possibile "
752
768
"crearla."
753
769
 
754
 
#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:235
 
770
#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:243
755
771
msgid "Local Folder"
756
772
msgstr "Cartella locale"
757
773
 
758
 
#: ../Tomboy/Addins/FixedWidth/FixedWidthMenuItem.cs:14
759
 
msgid "_Fixed Width"
 
774
#: ../Tomboy/Addins/FixedWidth/FixedWidthMenuItem.cs:13
 
775
msgid "Fixed Wid_th"
760
776
msgstr "Larghezza _fissa"
761
777
 
762
778
#: ../Tomboy/Addins/GalagoPresence/GalagoPresenceNoteAddin.cs:244
775
791
 
776
792
#. initial newline
777
793
#: ../Tomboy/Addins/InsertTimestamp/InsertTimestampPreferences.cs:29
778
 
#: ../Tomboy/Applet.cs:210 ../Tomboy/Preferences.cs:132
 
794
#: ../Tomboy/Applet.cs:210 ../Tomboy/Preferences.cs:137
779
795
msgid "dddd, MMMM d, h:mm tt"
780
796
msgstr "dddd d MMMM, H.mm"
781
797
 
825
841
msgid "_Open Today: Template"
826
842
msgstr "_Apri «Oggi: modello»"
827
843
 
828
 
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/PrintNotesNoteAddin.cs:51
 
844
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/PrintNotesNoteAddin.cs:52
829
845
msgid "Print"
830
846
msgstr "Stampa"
831
847
 
832
 
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/PrintNotesNoteAddin.cs:79
 
848
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/PrintNotesNoteAddin.cs:82
833
849
msgid "Error printing note"
834
850
msgstr "Errore nello stampare la nota"
835
851
 
836
 
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/PrintNotesNoteAddin.cs:205
 
852
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/PrintNotesNoteAddin.cs:219
837
853
#, csharp-format
838
854
msgid "Page {0} of {1}"
839
855
msgstr "Pagina {0} di {1}"
841
857
# (ndt) dovrebbe funzionare...
842
858
#. Translators: Explanation of the date and time format specifications can be found here:
843
859
#. * http://msdn.microsoft.com/en-us/library/system.globalization.datetimeformatinfo.aspx
844
 
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/PrintNotesNoteAddin.cs:224
 
860
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/PrintNotesNoteAddin.cs:238
845
861
msgid "dddd MM/dd/yyyy, hh:mm:ss tt"
846
862
msgstr "dddd dd/MM/yyyy, H.mm.ss"
847
863
 
849
865
msgid "Add a sketch"
850
866
msgstr "Aggiungi una bozza"
851
867
 
852
 
#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:43
 
868
#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:47
 
869
#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:59
853
870
msgid "Se_rver:"
854
871
msgstr "Se_rver:"
855
872
 
856
 
#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:52
857
 
#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:60
 
873
#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:51
 
874
#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:59
858
875
msgid "User_name:"
859
876
msgstr "_Nome utente:"
860
877
 
861
 
#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:61
 
878
#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:55
862
879
msgid "_Folder Path (optional):"
863
880
msgstr "_Percorso cartella (opzionale):"
864
881
 
865
882
#. Text for label describing setup required for SSH sync addin to work
866
 
#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:71
 
883
#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:58
867
884
msgid ""
868
885
"SSH synchronization requires an existing SSH key for this server and user, "
869
886
"added to a running SSH daemon."
871
888
"La sincronizzazione con SSH richiede l'aggiunta di una chiave SSH esistente "
872
889
"al demone SSH in esecuzione per questo server e per questo utente."
873
890
 
874
 
#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:95
 
891
#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:82
875
892
msgid "Server or username field is empty."
876
893
msgstr "Il campo del server o del nome utente è vuoto."
877
894
 
878
 
#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:143
 
895
#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:130
879
896
msgid "SSH (sshfs FUSE)"
880
897
msgstr "SSH (sshfs FUSE)"
881
898
 
882
 
#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:191
 
899
#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:179
883
900
msgid ""
884
901
"Timeout connecting to server. Please ensure that your SSH key has been added "
885
902
"to a running SSH daemon."
934
951
msgid "--- Tasque is not running ---"
935
952
msgstr "--- Tasque non è in esecuzione ---"
936
953
 
937
 
#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:51
 
954
#: ../Tomboy/Addins/Underline/UnderlineMenuItem.cs:12
 
955
msgid "_Underline"
 
956
msgstr "_Sottolineato"
 
957
 
 
958
#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:55
938
959
msgid "_URL:"
939
960
msgstr "_URL:"
940
961
 
941
 
#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:69
 
962
#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:64
942
963
msgid "_Password:"
943
964
msgstr "_Password:"
944
965
 
945
 
#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:90
 
966
#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:77
946
967
msgid "URL, username, or password field is empty."
947
968
msgstr "Campo URL, nome utente o password vuoto."
948
969
 
949
 
#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:132
 
970
#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:119
950
971
msgid "WebDAV (wdfs FUSE)"
951
972
msgstr "WebDAV (wdfs FUSE)"
952
973
 
953
 
#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:191
 
974
#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:178
954
975
msgid ""
955
976
"There was an error connecting to the server.  This may be caused by using an "
956
977
"incorrect user name and/or password."
963
984
#. Save configuration into GConf
964
985
#. Preferences.Set ("/apps/tomboy/sync_wdfs_url", url ?? string.Empty);
965
986
#. Preferences.Set ("/apps/tomboy/sync_wdfs_username", username ?? string.Empty);
966
 
#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:267
 
987
#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:254
967
988
msgid ""
968
989
"Saving configuration to the GNOME keyring failed with the following message:"
969
990
msgstr ""
970
991
"Salvataggio della configurazione all'interno del portachiavi di GNOME non "
971
992
"riuscito con il seguente messaggio:"
972
993
 
 
994
# (ndt) lasciata volutamente in maiuscolo, non credo che la cambierò.
 
995
#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncServiceAddin.cs:70
 
996
msgid "Tomboy Web"
 
997
msgstr "Tomboy Web"
 
998
 
 
999
# (ndt) pare un pulsante
 
1000
#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:66
 
1001
#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:96
 
1002
msgid "Connect to Server"
 
1003
msgstr "Connetti al server"
 
1004
 
 
1005
#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:68
 
1006
msgid "Connected"
 
1007
msgstr "Connesso"
 
1008
 
 
1009
#. Translators: The web service supporting Tomboy WebSync is not responding as expected
 
1010
#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:125
 
1011
#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:157
 
1012
#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:170
 
1013
msgid "Server not responding. Try again later."
 
1014
msgstr "Il server non risponde. Provare più tardi."
 
1015
 
 
1016
#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:201
 
1017
msgid "Authorization Failed, Try Again"
 
1018
msgstr "Autorizzazione non riuscita. Provare ancora."
 
1019
 
 
1020
#. Translators: Title of web page presented to user after they authorized Tomboy for sync
 
1021
#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:210
 
1022
msgid "Tomboy Web Authorization Successful"
 
1023
msgstr "Autorizzazione Tomboy Web eseguita con successo"
 
1024
 
 
1025
#. Translators: Body of web page presented to user after they authorized Tomboy for sync
 
1026
#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:212
 
1027
msgid ""
 
1028
"Please return to the Tomboy Preferences window and press Save to start "
 
1029
"synchronizing."
 
1030
msgstr ""
 
1031
"Ritornare alla finestra delle preferenze di Tomboy e fare clic su «Salva» per "
 
1032
"iniziare la sincronizzazione."
 
1033
 
 
1034
#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:221
 
1035
msgid "Connected. Press Save to start synchronizing"
 
1036
msgstr "Connesso. Fare clic su «Salva» per iniziare la sincronizzazione"
 
1037
 
 
1038
#. Translators: The user must take action in their web browser to continue the authorization process
 
1039
#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:228
 
1040
#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:240
 
1041
msgid "Authorizing in browser (Press to reset connection)"
 
1042
msgstr "Autorizzazione browser (fare clic per reimpostare la connessione)"
 
1043
 
 
1044
#. Translators: Sometimes a user's default browser is not set, so we recommend setting it and trying again
 
1045
#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:236
 
1046
msgid "Set the default browser and try again"
 
1047
msgstr "Impostare il browser predefinito e provare ancora"
 
1048
 
973
1049
#. Translators: This is the name of "Window" menu in the Mac menubar
974
 
#: ../Tomboy/MacApplication.cs:160
 
1050
#: ../Tomboy/MacApplication.cs:214
975
1051
msgid "_Window"
976
1052
msgstr "_Finestra"
977
1053
 
1087
1163
msgid "New \"{0}\" Note"
1088
1164
msgstr "Nuova nota «{0}»"
1089
1165
 
1090
 
#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookNoteAddin.cs:45
 
1166
#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookNoteAddin.cs:46
1091
1167
msgid "Place this note into a notebook"
1092
1168
msgstr "Inserisce questa nota in un blocco note"
1093
1169
 
1094
 
#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookNoteAddin.cs:126
 
1170
#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookNoteAddin.cs:127
1095
1171
msgid "Notebook"
1096
1172
msgstr "Blocco note"
1097
1173
 
1098
 
#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookNoteAddin.cs:155
 
1174
#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookNoteAddin.cs:156
1099
1175
msgid "_New notebook..."
1100
1176
msgstr "Nuovo _blocco note..."
1101
1177
 
1102
 
#: ../Tomboy/Note.cs:1427
 
1178
#: ../Tomboy/Note.cs:1449
1103
1179
msgid "Really delete this note?"
1104
1180
msgstr "Eliminare veramente questa nota?"
1105
1181
 
1106
 
#: ../Tomboy/Note.cs:1430
 
1182
#: ../Tomboy/Note.cs:1452
1107
1183
#, csharp-format
1108
1184
msgid "Really delete this {0} note?"
1109
1185
msgid_plural "Really delete these {0} notes?"
1110
1186
msgstr[0] "Eliminare veramente {0} nota?"
1111
1187
msgstr[1] "Eliminare veramente {0} note?"
1112
1188
 
1113
 
#: ../Tomboy/Note.cs:1441
 
1189
#: ../Tomboy/Note.cs:1463
1114
1190
msgid "If you delete a note it is permanently lost."
1115
1191
msgstr "Se si elimina una nota, questa sarà persa in modo definitivo."
1116
1192
 
1117
 
#: ../Tomboy/Note.cs:1475
 
1193
#: ../Tomboy/Note.cs:1497
1118
1194
msgid "Error saving note data."
1119
1195
msgstr "Errore nel salvare i dati della nota."
1120
1196
 
1121
 
#: ../Tomboy/Note.cs:1476
 
1197
#: ../Tomboy/Note.cs:1498
1122
1198
msgid ""
1123
1199
"An error occurred while saving your notes. Please check that you have "
1124
1200
"sufficient disk space, and that you have appropriate rights on ~/.tomboy. "
1130
1206
 
1131
1207
#. New Note Template
1132
1208
#. Translators: This is 'New Note' Template, not New 'Note Template'
1133
 
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:19 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:210
 
1209
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:19 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:208
1134
1210
msgid "New Note Template"
1135
1211
msgstr "Nuovo modello nota"
1136
1212
 
1137
 
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:135
 
1213
# (ndt) è il titolo di una nota
 
1214
#. Create migration notification note
 
1215
#. Translators: The title of the data migration note
 
1216
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:111
 
1217
msgid "Your Notes Have Moved!"
 
1218
msgstr "Le note sono state spostate!"
 
1219
 
 
1220
#. Translators: The contents (not including the title) of the data migration note. {0}, {1}, {2}, {3}, and {4} are replaced by directory paths and should not be changed
 
1221
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:124
 
1222
#, csharp-format
 
1223
msgid ""
 
1224
"In the latest version of Tomboy, your note files have moved.  You have "
 
1225
"probably never cared where your notes are stored, and if you still don't "
 
1226
"care, please go ahead and <bold>delete this note</bold>.  :-)\n"
 
1227
"\n"
 
1228
"Your old note directory is still safe and sound at <link:url>{0}</link:"
 
1229
"url> . If you go back to an older version of Tomboy, it will look for notes "
 
1230
"there.\n"
 
1231
"\n"
 
1232
"But we've copied your notes and configuration info into new directories, "
 
1233
"which will be used from now on:\n"
 
1234
"\n"
 
1235
"<list><list-item dir=\"ltr\">Notes can now be found at <link:url>{1}</link:"
 
1236
"url>\n"
 
1237
"</list-item><list-item dir=\"ltr\">Configuration is at <link:url>{2}</link:"
 
1238
"url>\n"
 
1239
"</list-item><list-item dir=\"ltr\">You can install add-ins at <link:url>{3}</"
 
1240
"link:url>\n"
 
1241
"</list-item><list-item dir=\"ltr\">Log files can be found at <link:url>{4}</"
 
1242
"link:url></list-item></list>\n"
 
1243
"\n"
 
1244
"Ciao!"
 
1245
msgstr ""
 
1246
"Con l'ultima versione di Tomboy le proprie note sono state spostate. "
 
1247
"Probabilmente non si è mai prestata attenzione a dove fossero archiviate le "
 
1248
"proprie note e se così fosse tutt'ora, <bold>eliminate pure questa nota</"
 
1249
"bold>.  \n"
 
1250
"\n"
 
1251
"La directory delle vecchie note è ancora disponibile in <link:url>{0}</link:"
 
1252
"url>. Se passate a usare una vecchia versione di Tomboy, le note verranno "
 
1253
"cercate in quella directory.\n"
 
1254
"\n"
 
1255
"Le note e alcune configurazioni sono state copiate in nuove directory che "
 
1256
"verranno usate da ora in avanti:\n"
 
1257
"\n"
 
1258
"<list><list-item dir=\"ltr\">Le note possono essere trovate in <link:url>{1}"
 
1259
"</link:url>\n"
 
1260
"</list-item><list-item dir=\"ltr\">Le configurazioni sono in <link:url>{2}</"
 
1261
"link:url>\n"
 
1262
"</list-item><list-item dir=\"ltr\">È possibile installare add-in in <link:"
 
1263
"url>{3}</link:url>\n"
 
1264
"</list-item><list-item dir=\"ltr\">I file di registro possono essere trovati "
 
1265
"in <link:url>{4}</link:url></list-item></list>\n"
 
1266
"\n"
 
1267
"Ciao!"
 
1268
 
 
1269
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:222
1138
1270
msgid ""
1139
1271
"<note-content>Start Here\n"
1140
1272
"\n"
1172
1304
"collegamenti con Tomboy</link:internal> viene sottolineato automaticamente. "
1173
1305
"Fare clic sul collegamento per aprire la nota.</note-content>"
1174
1306
 
1175
 
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:154
 
1307
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:241
1176
1308
msgid ""
1177
1309
"<note-content>Using Links in Tomboy\n"
1178
1310
"\n"
1203
1335
"content>"
1204
1336
 
1205
1337
#. Attempt to find an existing Start Here note
1206
 
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:169 ../Tomboy/NoteManager.cs:236
 
1338
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:256 ../Tomboy/NoteManager.cs:324
1207
1339
msgid "Start Here"
1208
1340
msgstr "Inizia qui"
1209
1341
 
1210
 
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:174
 
1342
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:261
1211
1343
msgid "Using Links in Tomboy"
1212
1344
msgstr "Usare i collegamenti con Tomboy"
1213
1345
 
1214
 
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:313
 
1346
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:401
1215
1347
#, csharp-format
1216
1348
msgid "New Note {0}"
1217
1349
msgstr "Nuova nota {0}"
1218
1350
 
1219
1351
#. Use a simple "Describe..." body and highlight
1220
1352
#. it so it can be easily overwritten
1221
 
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:386 ../Tomboy/NoteManager.cs:478
 
1353
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:474 ../Tomboy/NoteManager.cs:566
1222
1354
msgid "Describe your new note here."
1223
1355
msgstr "Scrivere qui la nuova nota."
1224
1356
 
1226
1358
msgid "Find in This Note"
1227
1359
msgstr "Cerca in questa nota"
1228
1360
 
1229
 
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:371
 
1361
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:361
1230
1362
msgid "_Link to New Note"
1231
1363
msgstr "Co_llega a nuova nota"
1232
1364
 
1233
 
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:383
 
1365
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:373
1234
1366
msgid "Te_xt"
1235
1367
msgstr "Te_sto"
1236
1368
 
1237
 
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:391
 
1369
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:381
1238
1370
msgid "_Find in This Note"
1239
1371
msgstr "Ce_rca in questa nota"
1240
1372
 
1241
 
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:406
 
1373
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:396
1242
1374
msgid "Clos_e All Notes"
1243
1375
msgstr "Chiud_i tutte le note"
1244
1376
 
1245
 
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:446
 
1377
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:436
1246
1378
msgid "Search"
1247
1379
msgstr "Cerca"
1248
1380
 
1249
 
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:449
 
1381
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:439
1250
1382
msgid "Search your notes (Ctrl-Shift-F)"
1251
1383
msgstr "Cerca nelle note (Ctrl-Maiusc-F)"
1252
1384
 
1253
 
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:461
 
1385
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:451
1254
1386
msgid "Link"
1255
1387
msgstr "Collega"
1256
1388
 
1257
 
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:467
 
1389
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:457
1258
1390
msgid "Link selected text to a new note (Ctrl-L)"
1259
1391
msgstr "Collega il testo selezionato a una nuova nota (Ctrl-L)"
1260
1392
 
1261
 
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:480
 
1393
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:470
1262
1394
msgid "_Text"
1263
1395
msgstr "_Testo"
1264
1396
 
1265
 
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:485
 
1397
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:475
1266
1398
msgid "Set properties of text"
1267
1399
msgstr "Imposta le proprietà del testo"
1268
1400
 
1269
1401
# (ndt) menù della barra dei menù
1270
 
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:490
 
1402
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:480
1271
1403
msgid "T_ools"
1272
1404
msgstr "_Strumenti"
1273
1405
 
1274
 
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:494
 
1406
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:484
1275
1407
msgid "Use tools on this note"
1276
1408
msgstr "Usa gli strumenti su questa nota"
1277
1409
 
1278
 
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:502
 
1410
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:492
1279
1411
msgid "Delete this note"
1280
1412
msgstr "Elimina questa nota"
1281
1413
 
1282
1414
# (ndt) voce di menù
1283
 
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:511 ../Tomboy/Synchronization/SyncManager.cs:161
 
1415
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:500 ../Tomboy/Synchronization/SyncManager.cs:161
1284
1416
msgid "Synchronize Notes"
1285
1417
msgstr "Sincronizza note"
1286
1418
 
1287
 
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:554
 
1419
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:562
1288
1420
msgid "_Find..."
1289
1421
msgstr "_Trova..."
1290
1422
 
1291
 
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:565 ../Tomboy/NoteWindow.cs:767
 
1423
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:573
1292
1424
msgid "Find _Next"
1293
1425
msgstr "Trova s_uccessiva"
1294
1426
 
1295
 
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:578
 
1427
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:586
1296
1428
msgid "Find _Previous"
1297
1429
msgstr "Trova _precedente"
1298
1430
 
1299
 
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:666
 
1431
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:674
1300
1432
msgid "Cannot create note"
1301
1433
msgstr "Impossibile creare la nota"
1302
1434
 
1303
 
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:747
 
1435
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:755
1304
1436
msgid "_Find:"
1305
1437
msgstr "_Trova:"
1306
1438
 
1307
 
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:758
 
1439
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:766
1308
1440
msgid "_Previous"
1309
 
msgstr "_Precedente"
1310
 
 
1311
 
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1242
 
1441
msgstr "Pr_ecedente"
 
1442
 
 
1443
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:775
 
1444
msgid "_Next"
 
1445
msgstr "S_uccessivo"
 
1446
 
 
1447
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1258
1312
1448
msgid "_Bold"
1313
1449
msgstr "_Grassetto"
1314
1450
 
1315
 
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1254
 
1451
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1270
1316
1452
msgid "_Italic"
1317
1453
msgstr "_Corsivo"
1318
1454
 
1319
 
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1266
 
1455
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1282
1320
1456
msgid "_Strikeout"
1321
1457
msgstr "_Barrato"
1322
1458
 
1323
 
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1278
 
1459
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1294
1324
1460
msgid "_Highlight"
1325
1461
msgstr "_Evidenziato"
1326
1462
 
1327
 
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1291
 
1463
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1307
1328
1464
msgid "Font Size"
1329
1465
msgstr "Dimensione del carattere"
1330
1466
 
1331
 
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1294
 
1467
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1310
1332
1468
msgid "_Normal"
1333
1469
msgstr "_Normale"
1334
1470
 
1335
 
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1301
 
1471
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1327
1336
1472
msgid "Hu_ge"
1337
1473
msgstr "_Enorme"
1338
1474
 
1339
 
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1309
 
1475
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1335
1340
1476
msgid "_Large"
1341
1477
msgstr "_Grande"
1342
1478
 
1343
 
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1317
 
1479
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1343
1344
1480
msgid "S_mall"
1345
1481
msgstr "_Piccolo"
1346
1482
 
1347
 
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1328
 
1483
# (ndt) vode di menù
 
1484
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1352
 
1485
msgid "Increase Font Size"
 
1486
msgstr "Aumenta dimensione carattere"
 
1487
 
 
1488
# (ndt) voce di meù
 
1489
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1370
 
1490
msgid "Decrease Font Size"
 
1491
msgstr "Diminuisci dimensione carattere"
 
1492
 
 
1493
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1390
1348
1494
msgid "Bullets"
1349
1495
msgstr "Elenco puntato"
1350
1496
 
1351
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:80
 
1497
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:78
1352
1498
msgid "Editing"
1353
1499
msgstr "Modifica"
1354
1500
 
1355
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:83
 
1501
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:81
1356
1502
msgid "Hotkeys"
1357
1503
msgstr "Tasti scelta rapida"
1358
1504
 
1359
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:85
 
1505
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:83
1360
1506
msgid "Synchronization"
1361
1507
msgstr "Sincronizzazione"
1362
1508
 
1363
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:87
 
1509
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:85
1364
1510
msgid "Add-ins"
1365
1511
msgstr "Add-in"
1366
1512
 
1367
1513
# (ndt) opzione
1368
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:146
 
1514
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:144
1369
1515
msgid "_Spell check while typing"
1370
1516
msgstr "Controllo _ortografico durante la digitazione"
1371
1517
 
1372
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:155
 
1518
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:153
1373
1519
msgid ""
1374
1520
"Misspellings will be underlined in red, with correct spelling suggestions "
1375
1521
"shown in the context menu."
1379
1525
 
1380
1526
# (ndt) opzione
1381
1527
#. WikiWords...
1382
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:166
 
1528
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:164
1383
1529
msgid "Highlight _WikiWords"
1384
1530
msgstr "Evidenziare ParoleTipo_Wiki"
1385
1531
 
1386
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:174
 
1532
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:172
1387
1533
msgid ""
1388
1534
"Enable this option to highlight words <b>ThatLookLikeThis</b>. Clicking the "
1389
1535
"word will create a note with that name."
1392
1538
"Facendo clic sulla parola si creerà una nota con quel nome."
1393
1539
 
1394
1540
#. Auto bulleted list
1395
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:181
 
1541
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:179
1396
1542
msgid "Enable auto-_bulleted lists"
1397
1543
msgstr "A_bilitare elenco puntato automatico"
1398
1544
 
1399
1545
# (ndt) opzione
1400
1546
#. Custom font...
1401
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:190
 
1547
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:188
1402
1548
msgid "Use custom _font"
1403
1549
msgstr "Utilizzare carattere _personalizzato"
1404
1550
 
1405
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:214
 
1551
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:212
1406
1552
msgid ""
1407
1553
"Use the new note template to specify the text that should be used when "
1408
1554
"creating a new note."
1410
1556
"Usare il modello nuova nota per specificare il testo da utilizzare quando si "
1411
1557
"crea una nuova nota."
1412
1558
 
1413
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:224
 
1559
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:221
1414
1560
msgid "Open New Note Template"
1415
1561
msgstr "Apri modello nuova nota"
1416
1562
 
1417
1563
#. Hotkeys...
1418
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:281
 
1564
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:278
1419
1565
msgid "Listen for _Hotkeys"
1420
1566
msgstr "Abilitare i _tasti rapidi"
1421
1567
 
1422
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:290
 
1568
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:287
1423
1569
msgid ""
1424
1570
"Hotkeys allow you to quickly access your notes from anywhere with a "
1425
1571
"keypress. Example Hotkeys: <b>&lt;Control&gt;&lt;Shift&gt;F11</b>, <b>&lt;"
1430
1576
"&lt;Maiusc&gt;F11</b>, <b>&lt;Alt&gt;N</b>"
1431
1577
 
1432
1578
#. Show notes menu keybinding...
1433
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:310
 
1579
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:307
1434
1580
msgid "Show notes _menu"
1435
1581
msgstr "Mostra il _menù note"
1436
1582
 
1437
1583
#. Open Start Here keybinding...
1438
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:327
 
1584
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:324
1439
1585
msgid "Open \"_Start Here\""
1440
1586
msgstr "Apri «_Inizia qui»"
1441
1587
 
1442
1588
#. Create new note keybinding...
1443
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:344
 
1589
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:341
1444
1590
msgid "Create _new note"
1445
1591
msgstr "Crea _nuova nota"
1446
1592
 
1447
1593
#. Open Search All Notes window keybinding...
1448
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:361
 
1594
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:358
1449
1595
msgid "Open \"Search _All Notes\""
1450
1596
msgstr "Apri «Cerca _in tutte le note»"
1451
1597
 
1452
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:388
 
1598
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:385
1453
1599
msgid "Ser_vice:"
1454
1600
msgstr "Ser_vizio:"
1455
1601
 
1456
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:441 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1019
 
1602
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:438 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1031
1457
1603
msgid "Not configurable"
1458
1604
msgstr "Non configurabile"
1459
1605
 
1460
1606
#. "Advanced..." button to bring up extra sync config dialog
1461
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:461
 
1607
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:458
1462
1608
msgid "_Advanced..."
1463
1609
msgstr "_Avanzate..."
1464
1610
 
1465
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:522
 
1611
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:519
1466
1612
msgid "The following add-ins are installed"
1467
1613
msgstr "I seguenti add-in sono installati"
1468
1614
 
 
1615
# (ndt) pare una specie di pulsante
 
1616
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:540
 
1617
msgid "Get More Add-Ins..."
 
1618
msgstr "Ulteriori add-in..."
 
1619
 
1469
1620
# (ndt) pulsante
1470
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:553
 
1621
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:566
1471
1622
msgid "_Enable"
1472
1623
msgstr "_Abilita"
1473
1624
 
1474
1625
# (ndt) pulsante
1475
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:559
 
1626
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:572
1476
1627
msgid "_Disable"
1477
1628
msgstr "_Disabilita"
1478
1629
 
1479
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:690
 
1630
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:703
1480
1631
msgid "Not Implemented"
1481
1632
msgstr "Non implementato"
1482
1633
 
1483
1634
# (ndT) dovrebbe essere tipo Preferenze di {nome-add-in}
1484
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:704
 
1635
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:717
1485
1636
#, csharp-format
1486
1637
msgid "{0} Preferences"
1487
1638
msgstr "Preferenze di {0}"
1488
1639
 
1489
1640
# (ndt) titolo finestra di dialogo
1490
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:843
 
1641
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:856
1491
1642
msgid "Choose Note Font"
1492
1643
msgstr "Scegli carattere per le note"
1493
1644
 
1494
1645
# (ndt) titolo finestra di dialogo
1495
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:887
 
1646
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:900
1496
1647
msgid "Other Synchronization Options"
1497
1648
msgstr "Altre opzioni di sincronizzazione"
1498
1649
 
1499
1650
# (ndT) le metto al plurale... mi suonano meglio
1500
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:894
 
1651
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:906
1501
1652
msgid ""
1502
1653
"When a conflict is detected between a local note and a note on the "
1503
1654
"configured synchronization server:"
1505
1656
"Quando è rilevato un conflitto tra gli appunti locali e quelli configurati "
1506
1657
"per la sincronizzazione sul server:"
1507
1658
 
1508
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:901
 
1659
# (ndt) volutamente eliminato il punto, è un'opzione
 
1660
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:913
1509
1661
msgid "Always ask me what to do."
1510
 
msgstr "Chiedere sempre cosa fare."
 
1662
msgstr "Chiedere sempre cosa fare"
1511
1663
 
1512
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:905
 
1664
# (ndt) volutamente eliminato il punto, è un'opzione
 
1665
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:917
1513
1666
msgid "Rename my local note."
1514
 
msgstr "Rinominare le note locali."
 
1667
msgstr "Rinominare le note locali"
1515
1668
 
1516
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:909
 
1669
# (ndt) volutamente eliminato il punto, è un'opzione
 
1670
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:921
1517
1671
msgid "Replace my local note with the server's update."
1518
 
msgstr "Sostituire gli appunti locali con gli aggiornamenti del server."
 
1672
msgstr "Sostituire le note locali con gli aggiornamenti del server"
1519
1673
 
1520
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1055
 
1674
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1067
1521
1675
msgid "WARNING: Are you sure?"
1522
1676
msgstr "Attenzione: procedere veramente?"
1523
1677
 
1524
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1057
 
1678
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1069
1525
1679
msgid ""
1526
1680
"Clearing your synchronization settings is not recommended.  You may be "
1527
1681
"forced to synchronize all of your notes again when you save new settings."
1530
1684
"essere necessario sincronizzare nuovamente tutte le note al prossimo "
1531
1685
"salvataggio delle nuove impostazioni."
1532
1686
 
1533
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1070
 
1687
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1082
1534
1688
msgid "Resetting Synchronization Settings"
1535
1689
msgstr "Ripristino impostazioni di sincronizzazione"
1536
1690
 
1537
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1072
 
1691
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1084
1538
1692
msgid ""
1539
1693
"You have disabled the configured synchronization service.  Your "
1540
1694
"synchronization settings will now be cleared.  You may be forced to "
1545
1699
"necessario sincronizzare nuovamente tutte le note quando vengono salvate "
1546
1700
"delle nuove impostazioni"
1547
1701
 
1548
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1170
 
1702
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1162
1549
1703
msgid "Success! You're connected!"
1550
1704
msgstr "Connessione stabilita con successo."
1551
1705
 
1552
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1172
 
1706
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1164
1553
1707
msgid ""
1554
1708
"Tomboy is ready to synchronize your notes. Would you like to synchronize "
1555
1709
"them now?"
1556
1710
msgstr ""
1557
1711
"Il programma è pronto alla sincronizzazione delle note. Sincronizzarle ora?"
1558
1712
 
1559
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1195
 
1713
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1187
1560
1714
msgid ""
1561
1715
"Sorry, but something went wrong.  Please check your information and try "
1562
1716
"again.  The ~/.tomboy.log might be useful too."
1564
1718
"Qualcosa è andato storto. Controllare le informazioni e riprovare. Il file "
1565
1719
"«~/.tomboy.log» potrebbe essere d'aiuto."
1566
1720
 
1567
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1204
 
1721
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1196
1568
1722
msgid "Error connecting :("
1569
1723
msgstr "Errore nella connessione"
1570
1724
 
1571
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1280
 
1725
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1272
1572
1726
msgid "Version:"
1573
1727
msgstr "Versione:"
1574
1728
 
1575
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1287
 
1729
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1279
1576
1730
msgid "Author:"
1577
1731
msgstr "Autore:"
1578
1732
 
1579
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1294
 
1733
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1286
1580
1734
msgid "Copyright:"
1581
1735
msgstr "Copyright:"
1582
1736
 
1583
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1300
 
1737
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1292
1584
1738
msgid "Add-in Dependencies:"
1585
1739
msgstr "Dipendenze add-in:"
1586
1740
 
1587
 
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:76
 
1741
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:75
1588
1742
msgid "Search All Notes"
1589
1743
msgstr "Cerca in tutte le note"
1590
1744
 
1591
 
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:93
 
1745
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:90
1592
1746
msgid "_Search:"
1593
1747
msgstr "Ce_rca:"
1594
1748
 
1595
 
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:114
1596
 
msgid "C_ase Sensitive"
1597
 
msgstr "_Maiuscole/minuscole"
1598
 
 
1599
 
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:316
 
1749
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:319
1600
1750
msgid "Note"
1601
1751
msgstr "Nota"
1602
1752
 
1603
 
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:338
 
1753
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:341
1604
1754
msgid "Last Changed"
1605
1755
msgstr "Ultima modifica"
1606
1756
 
1607
 
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:470
 
1757
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:472
1608
1758
msgid "Matches"
1609
1759
msgstr "Corrispondenze"
1610
1760
 
1611
 
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:521
 
1761
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:523
1612
1762
#, csharp-format
1613
1763
msgid "{0} match"
1614
1764
msgid_plural "{0} matches"
1615
1765
msgstr[0] "{0} occorrenza"
1616
1766
msgstr[1] "{0} occorrenze"
1617
1767
 
1618
 
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:535
 
1768
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:537
1619
1769
#, csharp-format
1620
1770
msgid "Total: {0} note"
1621
1771
msgid_plural "Total: {0} notes"
1622
1772
msgstr[0] "Totale: {0} nota"
1623
1773
msgstr[1] "Totale: {0} note"
1624
1774
 
1625
 
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:545
 
1775
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:548
1626
1776
#, csharp-format
1627
1777
msgid "Matches: {0} note"
1628
1778
msgid_plural "Matches: {0} notes"
1629
1779
msgstr[0] "Corrispondenze: {0} nota"
1630
1780
msgstr[1] "Corrispondenze: {0} note"
1631
1781
 
1632
 
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:676
 
1782
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:680
1633
1783
msgid "Notes"
1634
1784
msgstr "Note"
1635
1785
 
1636
 
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:205
 
1786
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:244
1637
1787
msgid "Cannot create new note"
1638
1788
msgstr "Impossibile creare una nuova nota"
1639
1789
 
1640
 
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:292
 
1790
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:310
 
1791
msgid "Primary Development:"
 
1792
msgstr "Sviluppo principale:"
 
1793
 
 
1794
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:316
 
1795
msgid "Contributors:"
 
1796
msgstr "Collaboratori:"
 
1797
 
 
1798
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:375
1641
1799
msgid "translator-credits"
1642
1800
msgstr ""
1643
1801
"Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>\n"
1644
1802
"Gruppo traduzione Italiano di Ubuntu <gruppo-traduzione@ubuntu-it.org>"
1645
1803
 
1646
 
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:301
1647
 
msgid "Copyright © 2004-2007 Alex Graveley"
1648
 
msgstr "Copyright © 2004-2007 Alex Graveley"
 
1804
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:384
 
1805
msgid ""
 
1806
"Copyright © 2004-2007 Alex Graveley\n"
 
1807
"Copyright © 2004-2009 Others\n"
 
1808
msgstr ""
 
1809
"Copyright © 2004-2007 Alex Graveley\n"
 
1810
"Copyright © 2004-2009 Altri\n"
1649
1811
 
1650
 
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:302
 
1812
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:386
1651
1813
msgid "A simple and easy to use desktop note-taking application."
1652
1814
msgstr "Un programma per prendere note semplice e facile da usare."
1653
1815
 
1654
 
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:312
 
1816
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:396
1655
1817
msgid "Homepage"
1656
1818
msgstr "Sito web"
1657
1819
 
1658
 
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:419
 
1820
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:514
1659
1821
msgid ""
1660
1822
"Tomboy: A simple, easy to use desktop note-taking application.\n"
1661
1823
"Copyright (C) 2004-2006 Alex Graveley <alex@beatniksoftware.com>\n"
1665
1827
"Copyright (C) 2004-2006 Alex Graveley <alex@beatniksoftware.com>\n"
1666
1828
"\n"
1667
1829
 
1668
 
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:431
 
1830
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:526
1669
1831
msgid ""
1670
1832
"Usage:\n"
1671
1833
"  --version\t\t\tPrint version information.\n"
1680
1842
"  --search [testo]\t\tApre la finestra per cercare in tutte le note con il "
1681
1843
"testo inserito.\n"
1682
1844
 
1683
 
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:442
 
1845
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:537
1684
1846
msgid ""
1685
1847
"  --new-note\t\t\tCreate and display a new note.\n"
1686
1848
"  --new-note [title]\t\tCreate and display a new note, with a title.\n"
1688
1850
"  --start-here\t\t\tDisplay the 'Start Here' note.\n"
1689
1851
"  --highlight-search [text]\tSearch and highlight text in the opened note.\n"
1690
1852
msgstr ""
1691
 
"  --new-note\t\t\tCrea e visualizza una nuova nota.\n"
1692
 
"  --new-note [nome]\t\tCrea e visualizza una nuova nota, con un nome.\n"
 
1853
"  --new-note\t\t\tCrea e visualizza una nuova nota\n"
 
1854
"  --new-note [nome]\t\tCrea e visualizza una nuova nota, con un nome\n"
1693
1855
"  --open-note [nome/url]\tVisualizza una nota esistente e corrispondente a "
1694
 
"\"nome\".\n"
1695
 
"  --start-here\t\t\tVisualizza la nota \"Inizia qui\".\n"
 
1856
"\"nome\"\n"
 
1857
"  --start-here\t\t\tVisualizza la nota \"Inizia qui\"\n"
1696
1858
"  --highlight-search [testo]\tCerca ed evidenzia \"testo\" nella nota "
1697
 
"aperta.\n"
 
1859
"aperta\n"
1698
1860
 
1699
1861
#. TODO: Restore this functionality with addins
1700
1862
#. usage +=
1701
1863
#. Catalog.GetString (
1702
1864
#. "  --check-plugin-unloading\tCheck if plugins are " +
1703
1865
#. "unloaded properly.\n");
1704
 
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:459
 
1866
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:554
1705
1867
msgid "D-BUS remote control disabled.\n"
1706
1868
msgstr "Controllo remoto D-BUS disabilitato.\n"
1707
1869
 
1708
 
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:467
 
1870
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:562
1709
1871
#, csharp-format
1710
1872
msgid "Version {0}"
1711
1873
msgstr "Versione {0}"
1712
1874
 
1713
 
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:537
 
1875
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:635
1714
1876
#, csharp-format
1715
1877
msgid ""
1716
1878
"Tomboy: unsupported option '{0}'\n"
1725
1887
msgid " (new)"
1726
1888
msgstr " (nuovo)"
1727
1889
 
1728
 
#: ../Tomboy/Tray.cs:241
 
1890
#: ../Tomboy/Tray.cs:277
1729
1891
msgid "_About Tomboy"
1730
1892
msgstr "I_nformazioni"
1731
1893
 
1732
 
#: ../Tomboy/Utils.cs:146
 
1894
#: ../Tomboy/Utils.cs:142
1733
1895
msgid ""
1734
1896
"The \"Tomboy Notes Manual\" could not be found.  Please verify that your "
1735
1897
"installation has been completed successfully."
1737
1899
"Impossibile trovare il manuale di Tomboy. Verificare che l'installazione sia "
1738
1900
"stata completata con successo."
1739
1901
 
1740
 
#: ../Tomboy/Utils.cs:155
 
1902
#: ../Tomboy/Utils.cs:151
1741
1903
msgid "Help not found"
1742
1904
msgstr "Manuale non trovato"
1743
1905
 
1744
 
#: ../Tomboy/Utils.cs:171
 
1906
#: ../Tomboy/Utils.cs:167
1745
1907
msgid "Cannot open location"
1746
1908
msgstr "Impossibile aprire la posizione"
1747
1909
 
1748
 
#: ../Tomboy/Utils.cs:193
 
1910
#: ../Tomboy/Utils.cs:189
1749
1911
#, csharp-format
1750
1912
msgid "Today, {0}"
1751
1913
msgstr "Oggi, {0}"
1752
1914
 
1753
 
#: ../Tomboy/Utils.cs:195
 
1915
#: ../Tomboy/Utils.cs:191
1754
1916
msgid "Today"
1755
1917
msgstr "Oggi"
1756
1918
 
1757
 
#: ../Tomboy/Utils.cs:199
 
1919
#: ../Tomboy/Utils.cs:195
1758
1920
#, csharp-format
1759
1921
msgid "Yesterday, {0}"
1760
1922
msgstr "Ieri, {0}"
1761
1923
 
1762
 
#: ../Tomboy/Utils.cs:201
 
1924
#: ../Tomboy/Utils.cs:197
1763
1925
msgid "Yesterday"
1764
1926
msgstr "Ieri"
1765
1927
 
1766
 
#: ../Tomboy/Utils.cs:206
 
1928
#: ../Tomboy/Utils.cs:202
1767
1929
#, csharp-format
1768
1930
msgid "{0} day ago, {1}"
1769
1931
msgid_plural "{0} days ago, {1}"
1770
1932
msgstr[0] "{0} giorno fa, {1}"
1771
1933
msgstr[1] "{0} giorni fa, {1}"
1772
1934
 
1773
 
#: ../Tomboy/Utils.cs:210
 
1935
#: ../Tomboy/Utils.cs:206
1774
1936
#, csharp-format
1775
1937
msgid "{0} day ago"
1776
1938
msgid_plural "{0} days ago"
1777
1939
msgstr[0] "{0} giorno fa"
1778
1940
msgstr[1] "{0} giorni fa"
1779
1941
 
1780
 
#: ../Tomboy/Utils.cs:216
 
1942
#: ../Tomboy/Utils.cs:212
1781
1943
#, csharp-format
1782
1944
msgid "Tomorrow, {0}"
1783
1945
msgstr "Domani, {0}"
1784
1946
 
1785
 
#: ../Tomboy/Utils.cs:218
 
1947
#: ../Tomboy/Utils.cs:214
1786
1948
msgid "Tomorrow"
1787
1949
msgstr "Domani"
1788
1950
 
1789
 
#: ../Tomboy/Utils.cs:223
 
1951
#: ../Tomboy/Utils.cs:219
1790
1952
#, csharp-format
1791
1953
msgid "In {0} day, {1}"
1792
1954
msgid_plural "In {0} days, {1}"
1793
1955
msgstr[0] "In {0} giorno, {1}"
1794
1956
msgstr[1] "In {0} giorni, {1}"
1795
1957
 
1796
 
#: ../Tomboy/Utils.cs:227
 
1958
#: ../Tomboy/Utils.cs:223
1797
1959
#, csharp-format
1798
1960
msgid "In {0} day"
1799
1961
msgid_plural "In {0} days"
1800
1962
msgstr[0] "In {0} giorno"
1801
1963
msgstr[1] "In {0} giorni"
1802
1964
 
1803
 
#: ../Tomboy/Utils.cs:232
 
1965
#: ../Tomboy/Utils.cs:228
1804
1966
msgid "MMMM d, h:mm tt"
1805
1967
msgstr "d MMMM, H.mm"
1806
1968
 
1807
 
#: ../Tomboy/Utils.cs:233
 
1969
#: ../Tomboy/Utils.cs:229
1808
1970
msgid "MMMM d"
1809
1971
msgstr "d MMMM"
1810
1972
 
1811
 
#: ../Tomboy/Utils.cs:235
 
1973
#: ../Tomboy/Utils.cs:231
1812
1974
msgid "No Date"
1813
1975
msgstr "Nessuna data"
1814
1976
 
1815
 
#: ../Tomboy/Utils.cs:238
 
1977
#: ../Tomboy/Utils.cs:234
1816
1978
msgid "MMMM d yyyy, h:mm tt"
1817
1979
msgstr "d MMMM yyyy, H.mm"
1818
1980
 
1819
 
#: ../Tomboy/Utils.cs:239
 
1981
#: ../Tomboy/Utils.cs:235
1820
1982
msgid "MMMM d yyyy"
1821
1983
msgstr "d MMMM yyyy"
1822
1984
 
1838
2000
msgid "Note title taken"
1839
2001
msgstr "Nome già in uso"
1840
2002
 
1841
 
#: ../Tomboy/Watchers.cs:551
 
2003
#: ../Tomboy/Watchers.cs:548
1842
2004
msgid "_Copy Link Address"
1843
2005
msgstr "_Copia indirizzo collegamento"
1844
2006
 
1845
 
#: ../Tomboy/Watchers.cs:556
 
2007
#: ../Tomboy/Watchers.cs:553
1846
2008
msgid "_Open Link"
1847
2009
msgstr "_Apri collegamento"
1848
2010
 
2092
2254
msgid "_Tools"
2093
2255
msgstr "_Strumenti"
2094
2256
 
2095
 
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:133
2096
 
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:177
 
2257
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:119
 
2258
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:163
2097
2259
msgid "Could not enable FUSE"
2098
2260
msgstr "Impossibile abilitare FUSE"
2099
2261
 
2100
 
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:134
2101
 
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:178
 
2262
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:120
 
2263
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:164
2102
2264
msgid ""
2103
2265
"The FUSE module could not be loaded. Please check that it is installed "
2104
2266
"properly and try again."
2106
2268
"Il modulo FUSE non può essere caricato. Controllare che sia installato "
2107
2269
"correttamente e riprovare."
2108
2270
 
2109
 
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:149
 
2271
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:135
2110
2272
msgid "Enable FUSE?"
2111
2273
msgstr "Abilitare FUSE?"
2112
2274
 
2113
2275
#. TODO: This message isn't entirely accurate.
2114
2276
#. We should fix it.
2115
 
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:153
 
2277
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:139
2116
2278
msgid ""
2117
2279
"The synchronization you've chosen requires the FUSE module to be loaded.\n"
2118
2280
"\n"
2126
2288
"Per evitare il ripetersi di questo messaggio, caricare FUSE all'avvio. "
2127
2289
"Aggiungere «modprobe fuse» al file «/etc/init.d/boot.local» oppure «fuse» al "
2128
2290
"file «/etc/modules»."
2129
 
 
2130
 
#~ msgid "Really delete these notes?"
2131
 
#~ msgstr "Eliminare veramente queste note?"