252
252
msgid "List of pinned notes."
253
253
msgstr "Elenco di note in evidenza."
255
# (ndt) non ho idea del perché differenzino tra tray e icona dell'applet...
255
256
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:33
258
"Maximum characters of note title to show in the Tomboy tray or panel applet "
261
"Numero massimo di caratteri del titolo della nota da mostrare nel menù "
262
"dell'applet nell'area di notifica."
264
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:34
265
msgid "Maximum note title length to show in tray menu."
266
msgstr "Lunghezza massima del titolo della nota da mostrare nel menù."
268
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:35
256
269
msgid "Minimum number of notes to show in menu"
257
270
msgstr "Numero minimo di note da mostrare nel menù"
259
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:34
272
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:36
260
273
msgid "Note Synchronization Conflict Saved Behavior"
261
274
msgstr "Comportamento salvato per i conflitti di sincronizzazione"
263
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:35
276
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:37
264
277
msgid "Open Recent Changes"
265
278
msgstr "Apre le modifiche recenti"
267
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:36
280
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:38
268
281
msgid "Open Search Dialog"
269
282
msgstr "Apre la finestra di ricerca"
271
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:37
284
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:39
272
285
msgid "Open Start Here"
273
286
msgstr "Apre \"Inizia qui\""
275
288
# (ndt) tolto Tomboy volutamente
276
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:38
289
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:40
277
290
msgid "Path on SSH server to Tomboy synchronization directory (optional)."
279
292
"Percorso sul server SSH alla directory di sincronizzazione (opzionale)."
281
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:39
294
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:41
283
296
"Path to the synchronization server when using the filesystem synchronization "
286
299
"Percorso al server di sincronizzazione per il servizio add-in di "
287
300
"sincronizzazione del file system."
289
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:40
302
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:42
290
303
msgid "SSHFS Remote Synchronization Folder"
291
304
msgstr "Cartella SSHFS di sincronizzazione remota"
293
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:41
306
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:43
294
307
msgid "SSHFS Remote Synchronization User Name"
295
308
msgstr "Nome utente SSHFS per la sincronizzazione remota"
297
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:42
310
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:44
298
311
msgid "SSHFS Synchronization Server Port"
299
312
msgstr "Porta del server SSHFS di sincronizzazione"
301
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:43
314
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:45
302
315
msgid "SSHFS Synchronization Server URL"
303
316
msgstr "URL del server SSHFS di sincronizzazione"
305
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:44
318
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:46
306
319
msgid "Saved height of Search window"
307
320
msgstr "Altezza salvata della finestra di ricerca"
309
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:45
322
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:47
310
323
msgid "Saved horizontal position of Search window"
311
324
msgstr "Posizione orizzontale salvata della finestra di ricerca"
313
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:46
326
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:48
314
327
msgid "Saved vertical position of Search window"
315
328
msgstr "Posizione verticale salvata della finestra di ricerca"
317
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:47
330
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:49
318
331
msgid "Saved width of Search window"
319
332
msgstr "Larghezza salvata della finestra di ricerca"
321
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:48
334
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:50
322
335
msgid "Selected Synchronization Service Addin"
323
336
msgstr "Add-in del servizio di sincronizzazione selezionato"
325
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:49
338
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:51
326
339
msgid "Set to TRUE to activate"
327
340
msgstr "Impostare a \"TRUE\" per attivare"
329
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:50
342
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:52
330
343
msgid "Show applet menu"
331
344
msgstr "Mostra il menù dell'applet"
333
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:51
346
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:53
334
347
msgid "Start Here Note"
335
348
msgstr "Nota \"Inizia qui\""
337
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:52
350
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:54
338
351
msgid "Sticky Note Importer First Run"
339
352
msgstr "Prima esecuzione dell'importazione delle note"
341
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:53
354
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:55
342
355
msgid "Synchronization Client ID"
343
356
msgstr "ID client di sincronizzazione"
345
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:54
358
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:56
346
359
msgid "Synchronization Local Server Path"
347
360
msgstr "Percorso al server locale di sincronizzazione"
349
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:55
362
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:57
350
363
msgid "The date format that is used for the timestamp."
351
364
msgstr "Il formato della data che è usato per la marcatura temporale."
353
366
# (ndT) bisogna lasciare Shift
354
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:56
367
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:58
356
369
"The global keybinding for creating and displaying a new Note. The format "
357
370
"looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The "
639
655
"collegamenti nelle note. Per avere delle icone particolari per alcuni host, "
640
656
"aggiungerle qui."
642
#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:50
658
#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:41
643
659
msgid "Host Name"
644
660
msgstr "Nome host"
646
#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:67
662
#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:58
650
666
# (ndt) titolo finestra
651
#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:185
667
#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:176
652
668
msgid "Select an icon..."
653
669
msgstr "Seleziona un'icona..."
656
#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:200
672
#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:191
657
673
msgid "_Host name:"
658
674
msgstr "Nome _host:"
660
#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:229
676
#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:220
661
677
msgid "No host name specified"
662
678
msgstr "Nessun nome host specificato"
664
#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:230
680
#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:221
665
681
msgid "You must specify the Bugzilla host name to use with this icon."
667
683
"È necessario specificare un nome host di Bugzilla da usare con questa icona."
669
#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:256
685
#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:247
670
686
msgid "Error saving icon"
671
687
msgstr "Errore nel salvare l'icona"
673
#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:257
689
#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:248
674
690
msgid "Could not save the icon file."
675
691
msgstr "Impossibile salvare il file icona."
677
#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:311
693
#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:302
678
694
msgid "Really remove this icon?"
679
695
msgstr "Eliminare veramente questa icona?"
681
#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:312
697
#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:303
682
698
msgid "If you remove an icon it is permanently lost."
683
699
msgstr "Se si elimina un'icona, questa sarà persa in modo definitivo."
686
702
msgid "Export to HTML"
687
703
msgstr "Esporta in HTML"
689
#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:113
705
#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:114
691
707
msgid "Your note was exported to \"{0}\"."
692
708
msgstr "La nota è stata esportata in «{0}»."
694
#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:124
710
#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:125
695
711
msgid "Note exported successfully"
696
712
msgstr "Nota esportata con successo"
698
#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:130
714
#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:131
699
715
msgid "Access denied."
700
716
msgstr "Accesso negato."
702
#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:132
718
#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:133
703
719
msgid "Folder does not exist."
704
720
msgstr "La cartella non esiste."
706
#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:147
722
#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:148
708
724
msgid "Could not save the file \"{0}\""
709
725
msgstr "Impossibile salvare il file «{0}»."
726
742
msgid "Cannot open email"
727
743
msgstr "Impossibile aprire l'email"
729
#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:91
745
#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:93
730
746
msgid "_Folder Path:"
731
747
msgstr "_Percorso cartella:"
733
#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:101
749
#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:109
734
750
msgid "_Browse..."
735
751
msgstr "_Sfoglia..."
737
753
# (ndt) titolo finestra
738
#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:120
754
#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:128
739
755
msgid "Select Synchronization Folder..."
740
756
msgstr "Seleziona cartella di sincronizzazione..."
742
758
# (ndt) magari rendere un po' più semplice
743
#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:148
759
#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:156
744
760
msgid "Folder path field is empty."
745
761
msgstr "Il campo del percorso della cartella è vuoto."
747
#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:157
763
#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:165
749
765
"Specified folder path does not exist, and Tomboy was unable to create it."
751
767
"Il percorso della cartella specificata non esiste e non è stato possibile "
754
#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:235
770
#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:243
755
771
msgid "Local Folder"
756
772
msgstr "Cartella locale"
758
#: ../Tomboy/Addins/FixedWidth/FixedWidthMenuItem.cs:14
774
#: ../Tomboy/Addins/FixedWidth/FixedWidthMenuItem.cs:13
760
776
msgstr "Larghezza _fissa"
762
778
#: ../Tomboy/Addins/GalagoPresence/GalagoPresenceNoteAddin.cs:244
849
865
msgid "Add a sketch"
850
866
msgstr "Aggiungi una bozza"
852
#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:43
868
#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:47
869
#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:59
854
871
msgstr "Se_rver:"
856
#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:52
857
#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:60
873
#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:51
874
#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:59
858
875
msgid "User_name:"
859
876
msgstr "_Nome utente:"
861
#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:61
878
#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:55
862
879
msgid "_Folder Path (optional):"
863
880
msgstr "_Percorso cartella (opzionale):"
865
882
#. Text for label describing setup required for SSH sync addin to work
866
#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:71
883
#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:58
868
885
"SSH synchronization requires an existing SSH key for this server and user, "
869
886
"added to a running SSH daemon."
934
951
msgid "--- Tasque is not running ---"
935
952
msgstr "--- Tasque non è in esecuzione ---"
937
#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:51
954
#: ../Tomboy/Addins/Underline/UnderlineMenuItem.cs:12
956
msgstr "_Sottolineato"
958
#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:55
941
#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:69
962
#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:64
942
963
msgid "_Password:"
943
964
msgstr "_Password:"
945
#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:90
966
#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:77
946
967
msgid "URL, username, or password field is empty."
947
968
msgstr "Campo URL, nome utente o password vuoto."
949
#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:132
970
#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:119
950
971
msgid "WebDAV (wdfs FUSE)"
951
972
msgstr "WebDAV (wdfs FUSE)"
953
#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:191
974
#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:178
955
976
"There was an error connecting to the server. This may be caused by using an "
956
977
"incorrect user name and/or password."
963
984
#. Save configuration into GConf
964
985
#. Preferences.Set ("/apps/tomboy/sync_wdfs_url", url ?? string.Empty);
965
986
#. Preferences.Set ("/apps/tomboy/sync_wdfs_username", username ?? string.Empty);
966
#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:267
987
#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:254
968
989
"Saving configuration to the GNOME keyring failed with the following message:"
970
991
"Salvataggio della configurazione all'interno del portachiavi di GNOME non "
971
992
"riuscito con il seguente messaggio:"
994
# (ndt) lasciata volutamente in maiuscolo, non credo che la cambierò.
995
#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncServiceAddin.cs:70
999
# (ndt) pare un pulsante
1000
#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:66
1001
#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:96
1002
msgid "Connect to Server"
1003
msgstr "Connetti al server"
1005
#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:68
1009
#. Translators: The web service supporting Tomboy WebSync is not responding as expected
1010
#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:125
1011
#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:157
1012
#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:170
1013
msgid "Server not responding. Try again later."
1014
msgstr "Il server non risponde. Provare più tardi."
1016
#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:201
1017
msgid "Authorization Failed, Try Again"
1018
msgstr "Autorizzazione non riuscita. Provare ancora."
1020
#. Translators: Title of web page presented to user after they authorized Tomboy for sync
1021
#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:210
1022
msgid "Tomboy Web Authorization Successful"
1023
msgstr "Autorizzazione Tomboy Web eseguita con successo"
1025
#. Translators: Body of web page presented to user after they authorized Tomboy for sync
1026
#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:212
1028
"Please return to the Tomboy Preferences window and press Save to start "
1031
"Ritornare alla finestra delle preferenze di Tomboy e fare clic su «Salva» per "
1032
"iniziare la sincronizzazione."
1034
#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:221
1035
msgid "Connected. Press Save to start synchronizing"
1036
msgstr "Connesso. Fare clic su «Salva» per iniziare la sincronizzazione"
1038
#. Translators: The user must take action in their web browser to continue the authorization process
1039
#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:228
1040
#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:240
1041
msgid "Authorizing in browser (Press to reset connection)"
1042
msgstr "Autorizzazione browser (fare clic per reimpostare la connessione)"
1044
#. Translators: Sometimes a user's default browser is not set, so we recommend setting it and trying again
1045
#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:236
1046
msgid "Set the default browser and try again"
1047
msgstr "Impostare il browser predefinito e provare ancora"
973
1049
#. Translators: This is the name of "Window" menu in the Mac menubar
974
#: ../Tomboy/MacApplication.cs:160
1050
#: ../Tomboy/MacApplication.cs:214
976
1052
msgstr "_Finestra"
1087
1163
msgid "New \"{0}\" Note"
1088
1164
msgstr "Nuova nota «{0}»"
1090
#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookNoteAddin.cs:45
1166
#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookNoteAddin.cs:46
1091
1167
msgid "Place this note into a notebook"
1092
1168
msgstr "Inserisce questa nota in un blocco note"
1094
#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookNoteAddin.cs:126
1170
#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookNoteAddin.cs:127
1095
1171
msgid "Notebook"
1096
1172
msgstr "Blocco note"
1098
#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookNoteAddin.cs:155
1174
#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookNoteAddin.cs:156
1099
1175
msgid "_New notebook..."
1100
1176
msgstr "Nuovo _blocco note..."
1102
#: ../Tomboy/Note.cs:1427
1178
#: ../Tomboy/Note.cs:1449
1103
1179
msgid "Really delete this note?"
1104
1180
msgstr "Eliminare veramente questa nota?"
1106
#: ../Tomboy/Note.cs:1430
1182
#: ../Tomboy/Note.cs:1452
1107
1183
#, csharp-format
1108
1184
msgid "Really delete this {0} note?"
1109
1185
msgid_plural "Really delete these {0} notes?"
1110
1186
msgstr[0] "Eliminare veramente {0} nota?"
1111
1187
msgstr[1] "Eliminare veramente {0} note?"
1113
#: ../Tomboy/Note.cs:1441
1189
#: ../Tomboy/Note.cs:1463
1114
1190
msgid "If you delete a note it is permanently lost."
1115
1191
msgstr "Se si elimina una nota, questa sarà persa in modo definitivo."
1117
#: ../Tomboy/Note.cs:1475
1193
#: ../Tomboy/Note.cs:1497
1118
1194
msgid "Error saving note data."
1119
1195
msgstr "Errore nel salvare i dati della nota."
1121
#: ../Tomboy/Note.cs:1476
1197
#: ../Tomboy/Note.cs:1498
1123
1199
"An error occurred while saving your notes. Please check that you have "
1124
1200
"sufficient disk space, and that you have appropriate rights on ~/.tomboy. "
1131
1207
#. New Note Template
1132
1208
#. Translators: This is 'New Note' Template, not New 'Note Template'
1133
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:19 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:210
1209
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:19 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:208
1134
1210
msgid "New Note Template"
1135
1211
msgstr "Nuovo modello nota"
1137
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:135
1213
# (ndt) è il titolo di una nota
1214
#. Create migration notification note
1215
#. Translators: The title of the data migration note
1216
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:111
1217
msgid "Your Notes Have Moved!"
1218
msgstr "Le note sono state spostate!"
1220
#. Translators: The contents (not including the title) of the data migration note. {0}, {1}, {2}, {3}, and {4} are replaced by directory paths and should not be changed
1221
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:124
1224
"In the latest version of Tomboy, your note files have moved. You have "
1225
"probably never cared where your notes are stored, and if you still don't "
1226
"care, please go ahead and <bold>delete this note</bold>. :-)\n"
1228
"Your old note directory is still safe and sound at <link:url>{0}</link:"
1229
"url> . If you go back to an older version of Tomboy, it will look for notes "
1232
"But we've copied your notes and configuration info into new directories, "
1233
"which will be used from now on:\n"
1235
"<list><list-item dir=\"ltr\">Notes can now be found at <link:url>{1}</link:"
1237
"</list-item><list-item dir=\"ltr\">Configuration is at <link:url>{2}</link:"
1239
"</list-item><list-item dir=\"ltr\">You can install add-ins at <link:url>{3}</"
1241
"</list-item><list-item dir=\"ltr\">Log files can be found at <link:url>{4}</"
1242
"link:url></list-item></list>\n"
1246
"Con l'ultima versione di Tomboy le proprie note sono state spostate. "
1247
"Probabilmente non si è mai prestata attenzione a dove fossero archiviate le "
1248
"proprie note e se così fosse tutt'ora, <bold>eliminate pure questa nota</"
1251
"La directory delle vecchie note è ancora disponibile in <link:url>{0}</link:"
1252
"url>. Se passate a usare una vecchia versione di Tomboy, le note verranno "
1253
"cercate in quella directory.\n"
1255
"Le note e alcune configurazioni sono state copiate in nuove directory che "
1256
"verranno usate da ora in avanti:\n"
1258
"<list><list-item dir=\"ltr\">Le note possono essere trovate in <link:url>{1}"
1260
"</list-item><list-item dir=\"ltr\">Le configurazioni sono in <link:url>{2}</"
1262
"</list-item><list-item dir=\"ltr\">È possibile installare add-in in <link:"
1263
"url>{3}</link:url>\n"
1264
"</list-item><list-item dir=\"ltr\">I file di registro possono essere trovati "
1265
"in <link:url>{4}</link:url></list-item></list>\n"
1269
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:222
1139
1271
"<note-content>Start Here\n"
1226
1358
msgid "Find in This Note"
1227
1359
msgstr "Cerca in questa nota"
1229
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:371
1361
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:361
1230
1362
msgid "_Link to New Note"
1231
1363
msgstr "Co_llega a nuova nota"
1233
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:383
1365
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:373
1235
1367
msgstr "Te_sto"
1237
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:391
1369
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:381
1238
1370
msgid "_Find in This Note"
1239
1371
msgstr "Ce_rca in questa nota"
1241
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:406
1373
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:396
1242
1374
msgid "Clos_e All Notes"
1243
1375
msgstr "Chiud_i tutte le note"
1245
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:446
1377
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:436
1249
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:449
1381
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:439
1250
1382
msgid "Search your notes (Ctrl-Shift-F)"
1251
1383
msgstr "Cerca nelle note (Ctrl-Maiusc-F)"
1253
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:461
1385
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:451
1255
1387
msgstr "Collega"
1257
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:467
1389
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:457
1258
1390
msgid "Link selected text to a new note (Ctrl-L)"
1259
1391
msgstr "Collega il testo selezionato a una nuova nota (Ctrl-L)"
1261
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:480
1393
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:470
1263
1395
msgstr "_Testo"
1265
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:485
1397
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:475
1266
1398
msgid "Set properties of text"
1267
1399
msgstr "Imposta le proprietà del testo"
1269
1401
# (ndt) menù della barra dei menù
1270
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:490
1402
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:480
1272
1404
msgstr "_Strumenti"
1274
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:494
1406
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:484
1275
1407
msgid "Use tools on this note"
1276
1408
msgstr "Usa gli strumenti su questa nota"
1278
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:502
1410
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:492
1279
1411
msgid "Delete this note"
1280
1412
msgstr "Elimina questa nota"
1282
1414
# (ndt) voce di menù
1283
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:511 ../Tomboy/Synchronization/SyncManager.cs:161
1415
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:500 ../Tomboy/Synchronization/SyncManager.cs:161
1284
1416
msgid "Synchronize Notes"
1285
1417
msgstr "Sincronizza note"
1287
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:554
1419
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:562
1288
1420
msgid "_Find..."
1289
1421
msgstr "_Trova..."
1291
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:565 ../Tomboy/NoteWindow.cs:767
1423
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:573
1292
1424
msgid "Find _Next"
1293
1425
msgstr "Trova s_uccessiva"
1295
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:578
1427
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:586
1296
1428
msgid "Find _Previous"
1297
1429
msgstr "Trova _precedente"
1299
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:666
1431
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:674
1300
1432
msgid "Cannot create note"
1301
1433
msgstr "Impossibile creare la nota"
1303
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:747
1435
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:755
1305
1437
msgstr "_Trova:"
1307
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:758
1439
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:766
1308
1440
msgid "_Previous"
1309
msgstr "_Precedente"
1311
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1242
1441
msgstr "Pr_ecedente"
1443
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:775
1445
msgstr "S_uccessivo"
1447
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1258
1313
1449
msgstr "_Grassetto"
1315
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1254
1451
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1270
1316
1452
msgid "_Italic"
1317
1453
msgstr "_Corsivo"
1319
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1266
1455
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1282
1320
1456
msgid "_Strikeout"
1321
1457
msgstr "_Barrato"
1323
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1278
1459
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1294
1324
1460
msgid "_Highlight"
1325
1461
msgstr "_Evidenziato"
1327
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1291
1463
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1307
1328
1464
msgid "Font Size"
1329
1465
msgstr "Dimensione del carattere"
1331
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1294
1467
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1310
1332
1468
msgid "_Normal"
1333
1469
msgstr "_Normale"
1335
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1301
1471
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1327
1337
1473
msgstr "_Enorme"
1339
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1309
1475
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1335
1341
1477
msgstr "_Grande"
1343
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1317
1479
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1343
1345
1481
msgstr "_Piccolo"
1347
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1328
1483
# (ndt) vode di menù
1484
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1352
1485
msgid "Increase Font Size"
1486
msgstr "Aumenta dimensione carattere"
1489
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1370
1490
msgid "Decrease Font Size"
1491
msgstr "Diminuisci dimensione carattere"
1493
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1390
1348
1494
msgid "Bullets"
1349
1495
msgstr "Elenco puntato"
1351
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:80
1497
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:78
1352
1498
msgid "Editing"
1353
1499
msgstr "Modifica"
1355
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:83
1501
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:81
1356
1502
msgid "Hotkeys"
1357
1503
msgstr "Tasti scelta rapida"
1359
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:85
1505
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:83
1360
1506
msgid "Synchronization"
1361
1507
msgstr "Sincronizzazione"
1363
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:87
1509
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:85
1364
1510
msgid "Add-ins"
1365
1511
msgstr "Add-in"
1367
1513
# (ndt) opzione
1368
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:146
1514
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:144
1369
1515
msgid "_Spell check while typing"
1370
1516
msgstr "Controllo _ortografico durante la digitazione"
1372
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:155
1518
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:153
1374
1520
"Misspellings will be underlined in red, with correct spelling suggestions "
1375
1521
"shown in the context menu."
1430
1576
"<Maiusc>F11</b>, <b><Alt>N</b>"
1432
1578
#. Show notes menu keybinding...
1433
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:310
1579
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:307
1434
1580
msgid "Show notes _menu"
1435
1581
msgstr "Mostra il _menù note"
1437
1583
#. Open Start Here keybinding...
1438
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:327
1584
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:324
1439
1585
msgid "Open \"_Start Here\""
1440
1586
msgstr "Apri «_Inizia qui»"
1442
1588
#. Create new note keybinding...
1443
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:344
1589
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:341
1444
1590
msgid "Create _new note"
1445
1591
msgstr "Crea _nuova nota"
1447
1593
#. Open Search All Notes window keybinding...
1448
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:361
1594
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:358
1449
1595
msgid "Open \"Search _All Notes\""
1450
1596
msgstr "Apri «Cerca _in tutte le note»"
1452
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:388
1598
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:385
1453
1599
msgid "Ser_vice:"
1454
1600
msgstr "Ser_vizio:"
1456
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:441 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1019
1602
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:438 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1031
1457
1603
msgid "Not configurable"
1458
1604
msgstr "Non configurabile"
1460
1606
#. "Advanced..." button to bring up extra sync config dialog
1461
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:461
1607
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:458
1462
1608
msgid "_Advanced..."
1463
1609
msgstr "_Avanzate..."
1465
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:522
1611
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:519
1466
1612
msgid "The following add-ins are installed"
1467
1613
msgstr "I seguenti add-in sono installati"
1615
# (ndt) pare una specie di pulsante
1616
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:540
1617
msgid "Get More Add-Ins..."
1618
msgstr "Ulteriori add-in..."
1469
1620
# (ndt) pulsante
1470
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:553
1621
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:566
1471
1622
msgid "_Enable"
1472
1623
msgstr "_Abilita"
1474
1625
# (ndt) pulsante
1475
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:559
1626
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:572
1476
1627
msgid "_Disable"
1477
1628
msgstr "_Disabilita"
1479
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:690
1630
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:703
1480
1631
msgid "Not Implemented"
1481
1632
msgstr "Non implementato"
1483
1634
# (ndT) dovrebbe essere tipo Preferenze di {nome-add-in}
1484
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:704
1635
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:717
1485
1636
#, csharp-format
1486
1637
msgid "{0} Preferences"
1487
1638
msgstr "Preferenze di {0}"
1489
1640
# (ndt) titolo finestra di dialogo
1490
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:843
1641
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:856
1491
1642
msgid "Choose Note Font"
1492
1643
msgstr "Scegli carattere per le note"
1494
1645
# (ndt) titolo finestra di dialogo
1495
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:887
1646
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:900
1496
1647
msgid "Other Synchronization Options"
1497
1648
msgstr "Altre opzioni di sincronizzazione"
1499
1650
# (ndT) le metto al plurale... mi suonano meglio
1500
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:894
1651
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:906
1502
1653
"When a conflict is detected between a local note and a note on the "
1503
1654
"configured synchronization server:"
1505
1656
"Quando è rilevato un conflitto tra gli appunti locali e quelli configurati "
1506
1657
"per la sincronizzazione sul server:"
1508
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:901
1659
# (ndt) volutamente eliminato il punto, è un'opzione
1660
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:913
1509
1661
msgid "Always ask me what to do."
1510
msgstr "Chiedere sempre cosa fare."
1662
msgstr "Chiedere sempre cosa fare"
1512
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:905
1664
# (ndt) volutamente eliminato il punto, è un'opzione
1665
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:917
1513
1666
msgid "Rename my local note."
1514
msgstr "Rinominare le note locali."
1667
msgstr "Rinominare le note locali"
1516
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:909
1669
# (ndt) volutamente eliminato il punto, è un'opzione
1670
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:921
1517
1671
msgid "Replace my local note with the server's update."
1518
msgstr "Sostituire gli appunti locali con gli aggiornamenti del server."
1672
msgstr "Sostituire le note locali con gli aggiornamenti del server"
1520
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1055
1674
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1067
1521
1675
msgid "WARNING: Are you sure?"
1522
1676
msgstr "Attenzione: procedere veramente?"
1524
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1057
1678
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1069
1526
1680
"Clearing your synchronization settings is not recommended. You may be "
1527
1681
"forced to synchronize all of your notes again when you save new settings."
1564
1718
"Qualcosa è andato storto. Controllare le informazioni e riprovare. Il file "
1565
1719
"«~/.tomboy.log» potrebbe essere d'aiuto."
1567
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1204
1721
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1196
1568
1722
msgid "Error connecting :("
1569
1723
msgstr "Errore nella connessione"
1571
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1280
1725
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1272
1572
1726
msgid "Version:"
1573
1727
msgstr "Versione:"
1575
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1287
1729
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1279
1576
1730
msgid "Author:"
1577
1731
msgstr "Autore:"
1579
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1294
1733
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1286
1580
1734
msgid "Copyright:"
1581
1735
msgstr "Copyright:"
1583
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1300
1737
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1292
1584
1738
msgid "Add-in Dependencies:"
1585
1739
msgstr "Dipendenze add-in:"
1587
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:76
1741
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:75
1588
1742
msgid "Search All Notes"
1589
1743
msgstr "Cerca in tutte le note"
1591
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:93
1745
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:90
1592
1746
msgid "_Search:"
1593
1747
msgstr "Ce_rca:"
1595
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:114
1596
msgid "C_ase Sensitive"
1597
msgstr "_Maiuscole/minuscole"
1599
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:316
1749
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:319
1603
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:338
1753
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:341
1604
1754
msgid "Last Changed"
1605
1755
msgstr "Ultima modifica"
1607
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:470
1757
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:472
1608
1758
msgid "Matches"
1609
1759
msgstr "Corrispondenze"
1611
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:521
1761
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:523
1612
1762
#, csharp-format
1613
1763
msgid "{0} match"
1614
1764
msgid_plural "{0} matches"
1615
1765
msgstr[0] "{0} occorrenza"
1616
1766
msgstr[1] "{0} occorrenze"
1618
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:535
1768
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:537
1619
1769
#, csharp-format
1620
1770
msgid "Total: {0} note"
1621
1771
msgid_plural "Total: {0} notes"
1622
1772
msgstr[0] "Totale: {0} nota"
1623
1773
msgstr[1] "Totale: {0} note"
1625
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:545
1775
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:548
1626
1776
#, csharp-format
1627
1777
msgid "Matches: {0} note"
1628
1778
msgid_plural "Matches: {0} notes"
1629
1779
msgstr[0] "Corrispondenze: {0} nota"
1630
1780
msgstr[1] "Corrispondenze: {0} note"
1632
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:676
1782
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:680
1636
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:205
1786
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:244
1637
1787
msgid "Cannot create new note"
1638
1788
msgstr "Impossibile creare una nuova nota"
1640
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:292
1790
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:310
1791
msgid "Primary Development:"
1792
msgstr "Sviluppo principale:"
1794
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:316
1795
msgid "Contributors:"
1796
msgstr "Collaboratori:"
1798
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:375
1641
1799
msgid "translator-credits"
1643
1801
"Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>\n"
1644
1802
"Gruppo traduzione Italiano di Ubuntu <gruppo-traduzione@ubuntu-it.org>"
1646
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:301
1647
msgid "Copyright © 2004-2007 Alex Graveley"
1648
msgstr "Copyright © 2004-2007 Alex Graveley"
1804
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:384
1806
"Copyright © 2004-2007 Alex Graveley\n"
1807
"Copyright © 2004-2009 Others\n"
1809
"Copyright © 2004-2007 Alex Graveley\n"
1810
"Copyright © 2004-2009 Altri\n"
1650
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:302
1812
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:386
1651
1813
msgid "A simple and easy to use desktop note-taking application."
1652
1814
msgstr "Un programma per prendere note semplice e facile da usare."
1654
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:312
1816
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:396
1655
1817
msgid "Homepage"
1656
1818
msgstr "Sito web"
1658
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:419
1820
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:514
1660
1822
"Tomboy: A simple, easy to use desktop note-taking application.\n"
1661
1823
"Copyright (C) 2004-2006 Alex Graveley <alex@beatniksoftware.com>\n"
1688
1850
" --start-here\t\t\tDisplay the 'Start Here' note.\n"
1689
1851
" --highlight-search [text]\tSearch and highlight text in the opened note.\n"
1691
" --new-note\t\t\tCrea e visualizza una nuova nota.\n"
1692
" --new-note [nome]\t\tCrea e visualizza una nuova nota, con un nome.\n"
1853
" --new-note\t\t\tCrea e visualizza una nuova nota\n"
1854
" --new-note [nome]\t\tCrea e visualizza una nuova nota, con un nome\n"
1693
1855
" --open-note [nome/url]\tVisualizza una nota esistente e corrispondente a "
1695
" --start-here\t\t\tVisualizza la nota \"Inizia qui\".\n"
1857
" --start-here\t\t\tVisualizza la nota \"Inizia qui\"\n"
1696
1858
" --highlight-search [testo]\tCerca ed evidenzia \"testo\" nella nota "
1699
1861
#. TODO: Restore this functionality with addins
1701
1863
#. Catalog.GetString (
1702
1864
#. " --check-plugin-unloading\tCheck if plugins are " +
1703
1865
#. "unloaded properly.\n");
1704
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:459
1866
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:554
1705
1867
msgid "D-BUS remote control disabled.\n"
1706
1868
msgstr "Controllo remoto D-BUS disabilitato.\n"
1708
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:467
1870
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:562
1709
1871
#, csharp-format
1710
1872
msgid "Version {0}"
1711
1873
msgstr "Versione {0}"
1713
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:537
1875
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:635
1714
1876
#, csharp-format
1716
1878
"Tomboy: unsupported option '{0}'\n"
1737
1899
"Impossibile trovare il manuale di Tomboy. Verificare che l'installazione sia "
1738
1900
"stata completata con successo."
1740
#: ../Tomboy/Utils.cs:155
1902
#: ../Tomboy/Utils.cs:151
1741
1903
msgid "Help not found"
1742
1904
msgstr "Manuale non trovato"
1744
#: ../Tomboy/Utils.cs:171
1906
#: ../Tomboy/Utils.cs:167
1745
1907
msgid "Cannot open location"
1746
1908
msgstr "Impossibile aprire la posizione"
1748
#: ../Tomboy/Utils.cs:193
1910
#: ../Tomboy/Utils.cs:189
1749
1911
#, csharp-format
1750
1912
msgid "Today, {0}"
1751
1913
msgstr "Oggi, {0}"
1753
#: ../Tomboy/Utils.cs:195
1915
#: ../Tomboy/Utils.cs:191
1757
#: ../Tomboy/Utils.cs:199
1919
#: ../Tomboy/Utils.cs:195
1758
1920
#, csharp-format
1759
1921
msgid "Yesterday, {0}"
1760
1922
msgstr "Ieri, {0}"
1762
#: ../Tomboy/Utils.cs:201
1924
#: ../Tomboy/Utils.cs:197
1763
1925
msgid "Yesterday"
1766
#: ../Tomboy/Utils.cs:206
1928
#: ../Tomboy/Utils.cs:202
1767
1929
#, csharp-format
1768
1930
msgid "{0} day ago, {1}"
1769
1931
msgid_plural "{0} days ago, {1}"
1770
1932
msgstr[0] "{0} giorno fa, {1}"
1771
1933
msgstr[1] "{0} giorni fa, {1}"
1773
#: ../Tomboy/Utils.cs:210
1935
#: ../Tomboy/Utils.cs:206
1774
1936
#, csharp-format
1775
1937
msgid "{0} day ago"
1776
1938
msgid_plural "{0} days ago"
1777
1939
msgstr[0] "{0} giorno fa"
1778
1940
msgstr[1] "{0} giorni fa"
1780
#: ../Tomboy/Utils.cs:216
1942
#: ../Tomboy/Utils.cs:212
1781
1943
#, csharp-format
1782
1944
msgid "Tomorrow, {0}"
1783
1945
msgstr "Domani, {0}"
1785
#: ../Tomboy/Utils.cs:218
1947
#: ../Tomboy/Utils.cs:214
1786
1948
msgid "Tomorrow"
1787
1949
msgstr "Domani"
1789
#: ../Tomboy/Utils.cs:223
1951
#: ../Tomboy/Utils.cs:219
1790
1952
#, csharp-format
1791
1953
msgid "In {0} day, {1}"
1792
1954
msgid_plural "In {0} days, {1}"
1793
1955
msgstr[0] "In {0} giorno, {1}"
1794
1956
msgstr[1] "In {0} giorni, {1}"
1796
#: ../Tomboy/Utils.cs:227
1958
#: ../Tomboy/Utils.cs:223
1797
1959
#, csharp-format
1798
1960
msgid "In {0} day"
1799
1961
msgid_plural "In {0} days"
1800
1962
msgstr[0] "In {0} giorno"
1801
1963
msgstr[1] "In {0} giorni"
1803
#: ../Tomboy/Utils.cs:232
1965
#: ../Tomboy/Utils.cs:228
1804
1966
msgid "MMMM d, h:mm tt"
1805
1967
msgstr "d MMMM, H.mm"
1807
#: ../Tomboy/Utils.cs:233
1969
#: ../Tomboy/Utils.cs:229
1809
1971
msgstr "d MMMM"
1811
#: ../Tomboy/Utils.cs:235
1973
#: ../Tomboy/Utils.cs:231
1812
1974
msgid "No Date"
1813
1975
msgstr "Nessuna data"
1815
#: ../Tomboy/Utils.cs:238
1977
#: ../Tomboy/Utils.cs:234
1816
1978
msgid "MMMM d yyyy, h:mm tt"
1817
1979
msgstr "d MMMM yyyy, H.mm"
1819
#: ../Tomboy/Utils.cs:239
1981
#: ../Tomboy/Utils.cs:235
1820
1982
msgid "MMMM d yyyy"
1821
1983
msgstr "d MMMM yyyy"