235
235
msgstr "고정한 쪽지 목록."
237
237
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:33
239
"Maximum characters of note title to show in the Tomboy tray or panel applet "
241
msgstr "트레이 혹은 패널 애플릿 메뉴에서 표시할 쪽지 제목의 최대 글자 수."
243
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:34
244
msgid "Maximum note title length to show in tray menu."
245
msgstr "트레이 메뉴에서 표시할 쪽지 제목 최대 길이."
247
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:35
238
248
msgid "Minimum number of notes to show in menu"
239
249
msgstr "메뉴에서 표시할 쪽지 최대 개수"
241
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:34
251
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:36
242
252
msgid "Note Synchronization Conflict Saved Behavior"
243
253
msgstr "쪽지 동기화 충돌 저장 방식"
245
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:35
255
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:37
246
256
msgid "Open Recent Changes"
247
257
msgstr "마지막으로 바뀐 것 열기"
249
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:36
259
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:38
250
260
msgid "Open Search Dialog"
253
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:37
263
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:39
254
264
msgid "Open Start Here"
255
265
msgstr "'여기서 시작' 열기"
257
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:38
267
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:40
258
268
msgid "Path on SSH server to Tomboy synchronization directory (optional)."
259
269
msgstr "SSH 서버에서 톰보이 동기화 디렉터리의 경로 (옵션)."
261
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:39
271
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:41
263
273
"Path to the synchronization server when using the filesystem synchronization "
265
275
msgstr "파일 시스템 동기화 서비스 추가기능을 사용할 때 동기화 서버의 경로."
267
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:40
277
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:42
268
278
msgid "SSHFS Remote Synchronization Folder"
269
279
msgstr "SSHFS 원격 동기화 폴더"
271
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:41
281
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:43
272
282
msgid "SSHFS Remote Synchronization User Name"
273
283
msgstr "SSHFS 원격 동기화 사용자 이름"
275
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:42
285
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:44
276
286
msgid "SSHFS Synchronization Server Port"
277
287
msgstr "SSHFS 동기화 서버 포트"
279
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:43
289
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:45
280
290
msgid "SSHFS Synchronization Server URL"
281
291
msgstr "SSHFS 동기화 서버 URL"
283
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:44
293
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:46
284
294
msgid "Saved height of Search window"
285
295
msgstr "검색 창의 높이 저장"
287
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:45
297
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:47
288
298
msgid "Saved horizontal position of Search window"
289
299
msgstr "검색 창의 가로 위치 저장"
291
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:46
301
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:48
292
302
msgid "Saved vertical position of Search window"
293
303
msgstr "검색 창의 세로 위치 저장"
295
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:47
305
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:49
296
306
msgid "Saved width of Search window"
297
307
msgstr "검색 창의 너비 저장"
299
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:48
309
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:50
300
310
msgid "Selected Synchronization Service Addin"
301
311
msgstr "선택한 동기화 서비스 추가기능"
303
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:49
313
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:51
304
314
msgid "Set to TRUE to activate"
305
315
msgstr "활성시키려면 참으로 설정"
307
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:50
317
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:52
308
318
msgid "Show applet menu"
309
319
msgstr "애플릿 메뉴 보이기"
311
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:51
321
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:53
312
322
msgid "Start Here Note"
313
323
msgstr "여기서 시작 쪽지"
315
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:52
325
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:54
316
326
msgid "Sticky Note Importer First Run"
317
327
msgstr "메모비 가져오기 처음 실행"
319
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:53
329
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:55
320
330
msgid "Synchronization Client ID"
321
331
msgstr "동기화 클라이언트 ID"
323
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:54
333
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:56
324
334
msgid "Synchronization Local Server Path"
325
335
msgstr "동기화 로컬 서버 경로"
327
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:55
337
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:57
328
338
msgid "The date format that is used for the timestamp."
329
339
msgstr "타임스탬프에 사용할 시각 형식."
331
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:56
341
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:58
333
343
"The global keybinding for creating and displaying a new Note. The format "
334
344
"looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The "
398
404
"\"<Ctl>\"와 \"<Ctrl>\"같은 약어를 쓸 수도 있습니다.\"disabled\"라"
399
405
"고 설정하면 바로가기 키를 쓰지 않습니다."
401
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:61
407
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:63
402
408
msgid "The handler for \"note://\" URLs"
403
409
msgstr "\"note://\" URL의 처리 프로그램"
405
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:62
411
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:64
407
413
"The last directory a note was exported to using the Export To HTML plugin."
408
414
msgstr "HTML 내보내기 플러그인으로 쪽지를 내보낸 마지막 디렉터리."
410
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:63
416
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:65
412
418
"The last setting for the 'Export linked notes' checkbox in the Export to "
415
421
"HTML 내보내기 플러그인에서 '연결된 쪽지 내보내기' 체크박스의 마지막 설정."
417
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:64
423
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:66
419
425
"The last setting for the 'Include all other linked notes' checkbox in the "
420
426
"Export to HTML plugin. This setting is used in conjunction with the 'HTML "
434
440
"\"여기서 시작\" 쪽지로 취급할 쪽지의 URI. 이 쪽지는 항상 톰보이 쪽지 메뉴의 "
435
441
"맨 아래에 있고 단축 키로도 접근할 수 있습니다."
437
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:66
438
msgid "The port to use when connecting to the synchronization server via SSH."
439
msgstr "SSH를 통한 동기화 서버에 연결할 때 사용할 포트."
443
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:68
445
"The port to use when connecting to the synchronization server via SSH. Set "
446
"to -1 or less if default SSH port settings should be used instead."
447
msgstr "SSH를 통한 동기화 서버에 연결할 때 사용할 포트. 0보다 작은 값이면 기본 SSH 포트 설정을 사용합니다."
441
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:67
449
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:69
443
451
"Time (in milliseconds) Tomboy should wait for a response when using FUSE to "
444
452
"mount a sync share."
446
454
"FUSE로 동기화할 위치를 연결할 때 응답을 기다리는 시간 제한 (밀리초 단위)."
448
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:68
456
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:70
449
457
msgid "Timestamp format"
452
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:69
460
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:71
453
461
msgid "URL of SSH server containing Tomboy synchronization directory."
454
462
msgstr "SSH 서버에서 톰보이 동기화 디렉터리의 URL."
456
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:70
464
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:72
458
466
"Unique identifier for the currently configured note synchronization service "
460
468
msgstr "동기화 서비스 추가기능에 설정된 유일한 인식자."
462
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:71
470
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:73
464
472
"Unique identifier for this Tomboy client, used when communicating with a "
465
473
"sychronization server."
466
474
msgstr "동기화 서버와 통신할 때 사용되는 톰보이 클라이언트의 유일한 인식자."
468
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:72
476
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:74
470
478
"Use wdfs option \"-ac\" to accept SSL certificates without prompting the "
472
480
msgstr "wdfs에 \"-ac\" 옵션을 사용해 물어보지 않고 SSL 인증서를 허용합니다."
474
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:73
482
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:75
475
483
msgid "User name to use when connecting to the synchronization server via SSH."
476
484
msgstr "SSH를 통한 동기화 서버에 연결할 때 사용할 사용자 이름."
478
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:74
486
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:76
480
488
"Whitespace-separated list of note URIs for notes that should always appear "
481
489
"in the Tomboy note menu."
585
593
"노트에 버그질라 링크를 끌어놓아서 사용할 수 있습니다. 특정 호스트에 대해 아이"
586
594
"콘을 넣고 싶다면 여기서 더하십시오."
588
#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:50
596
#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:41
589
597
msgid "Host Name"
592
#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:67
600
#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:58
596
#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:185
604
#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:176
597
605
msgid "Select an icon..."
598
606
msgstr "아이콘 선택..."
601
#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:200
609
#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:191
602
610
msgid "_Host name:"
603
611
msgstr "호스트 이름(_H):"
605
#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:229
613
#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:220
606
614
msgid "No host name specified"
607
615
msgstr "호스트 이름을 지정하지 않았습니다"
609
#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:230
617
#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:221
610
618
msgid "You must specify the Bugzilla host name to use with this icon."
611
619
msgstr "이 아이콘을 사용하려면 버그질라 호스트 이름을 지정해야 합니다."
613
#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:256
621
#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:247
614
622
msgid "Error saving icon"
615
623
msgstr "아이콘 저장에 오류"
617
#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:257
625
#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:248
618
626
msgid "Could not save the icon file."
619
627
msgstr "아이콘 파일을 저장할 수 없습니다."
621
#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:311
629
#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:302
622
630
msgid "Really remove this icon?"
623
631
msgstr "이 아이콘을 정말로 제거하시겠습니까?"
625
#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:312
633
#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:303
626
634
msgid "If you remove an icon it is permanently lost."
627
635
msgstr "아이콘을 제거하면 되살릴 수 없습니다."
630
638
msgid "Export to HTML"
631
639
msgstr "HTML로 내보내기"
633
#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:113
641
#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:114
635
643
msgid "Your note was exported to \"{0}\"."
636
644
msgstr "쪽지를 \"{0}\"에 내보냈습니다."
638
#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:124
646
#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:125
639
647
msgid "Note exported successfully"
640
648
msgstr "쪽지를 성공적으로 내보냈습니다."
642
#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:130
650
#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:131
643
651
msgid "Access denied."
644
652
msgstr "접근이 거부되었습니다."
646
#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:132
654
#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:133
647
655
msgid "Folder does not exist."
648
656
msgstr "폴더가 없습니다."
650
#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:147
658
#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:148
652
660
msgid "Could not save the file \"{0}\""
653
661
msgstr "\"{0}\" 파일을 저장할 수 없습니다"
668
676
msgid "Cannot open email"
669
677
msgstr "email 열 수 없음"
671
#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:91
679
#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:93
672
680
msgid "_Folder Path:"
673
681
msgstr "폴더 경로(_F):"
675
#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:101
683
#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:109
676
684
msgid "_Browse..."
677
685
msgstr "찾아보기(_B)..."
679
#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:120
687
#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:128
680
688
msgid "Select Synchronization Folder..."
681
689
msgstr "동기화 폴더 선택..."
683
#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:148
691
#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:156
684
692
msgid "Folder path field is empty."
685
693
msgstr "폴더 경로가 비어있습니다."
687
#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:157
695
#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:165
689
697
"Specified folder path does not exist, and Tomboy was unable to create it."
690
698
msgstr "지정한 폴더 경로가 없습니다, 또한 톰보이가 폴더를 만들 수 없습니다."
692
#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:235
700
#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:243
693
701
msgid "Local Folder"
696
#: ../Tomboy/Addins/FixedWidth/FixedWidthMenuItem.cs:14
704
#: ../Tomboy/Addins/FixedWidth/FixedWidthMenuItem.cs:13
700
708
#: ../Tomboy/Addins/GalagoPresence/GalagoPresenceNoteAddin.cs:244
755
763
"Change the <span weight=\"bold\">Today: Template</span> note to customize "
756
764
"the text that new Today notes have."
758
"오늘의 쪽지에 있는 내용을 고치려면 <span weight=\"bold\">오늘: 템플리트</"
765
msgstr "오늘의 쪽지에 있는 내용을 고치려면 <span weight=\"bold\">오늘: 서식</span>쪽지를 바꾸십시오."
761
767
#: ../Tomboy/Addins/NoteOfTheDay/NoteOfTheDayPreferences.cs:24
762
768
msgid "_Open Today: Template"
763
msgstr "오늘: 템플리트 열기(_O)"
769
msgstr "오늘: 서식 열기(_O)"
765
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/PrintNotesNoteAddin.cs:51
771
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/PrintNotesNoteAddin.cs:52
769
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/PrintNotesNoteAddin.cs:79
775
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/PrintNotesNoteAddin.cs:82
770
776
msgid "Error printing note"
771
777
msgstr "쪽지 인쇄에 오류"
773
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/PrintNotesNoteAddin.cs:205
779
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/PrintNotesNoteAddin.cs:219
775
781
msgid "Page {0} of {1}"
776
782
msgstr "페이지 {0} (전체 {1})"
778
784
#. Translators: Explanation of the date and time format specifications can be found here:
779
785
#. * http://msdn.microsoft.com/en-us/library/system.globalization.datetimeformatinfo.aspx
780
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/PrintNotesNoteAddin.cs:224
786
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/PrintNotesNoteAddin.cs:238
781
787
msgid "dddd MM/dd/yyyy, hh:mm:ss tt"
782
788
msgstr "yyyy/MM/dd dddd, tt hh:mm:ss"
785
791
msgid "Add a sketch"
788
#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:43
794
#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:47
795
#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:59
792
#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:52
793
#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:60
799
#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:51
800
#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:59
794
801
msgid "User_name:"
795
802
msgstr "사용자 이름(_N):"
797
#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:61
804
#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:55
798
805
msgid "_Folder Path (optional):"
799
806
msgstr "폴더 경로(_F) (선택사항):"
801
808
#. Text for label describing setup required for SSH sync addin to work
802
#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:71
809
#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:58
804
811
"SSH synchronization requires an existing SSH key for this server and user, "
805
812
"added to a running SSH daemon."
806
813
msgstr "SSH 데몬에 서버와 사용자의 SSH 키를 추가해야 SSH 동기화가 동작합니다."
808
#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:95
815
#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:82
809
816
msgid "Server or username field is empty."
810
817
msgstr "서버 또는 사용자 이름 필드가 비었습니다."
812
#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:143
819
#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:130
813
820
msgid "SSH (sshfs FUSE)"
814
821
msgstr "SSH (sshfs FUSE)"
816
#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:191
823
#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:179
818
825
"Timeout connecting to server. Please ensure that your SSH key has been added "
819
826
"to a running SSH daemon."
867
874
msgid "--- Tasque is not running ---"
868
875
msgstr "--- 작업 기능을 실행하고 있지 않습니다 ---"
870
#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:51
877
#: ../Tomboy/Addins/Underline/UnderlineMenuItem.cs:12
881
#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:55
874
#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:69
885
#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:64
875
886
msgid "_Password:"
878
#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:90
889
#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:77
879
890
msgid "URL, username, or password field is empty."
880
891
msgstr "URL, 사용자 이름 또는 암호 입력란이 비어있습니다."
882
#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:132
893
#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:119
883
894
msgid "WebDAV (wdfs FUSE)"
884
895
msgstr "WebDAV (wdfs FUSE)"
886
#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:191
897
#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:178
888
899
"There was an error connecting to the server. This may be caused by using an "
889
900
"incorrect user name and/or password."
896
907
#. Save configuration into GConf
897
908
#. Preferences.Set ("/apps/tomboy/sync_wdfs_url", url ?? string.Empty);
898
909
#. Preferences.Set ("/apps/tomboy/sync_wdfs_username", username ?? string.Empty);
899
#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:267
910
#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:254
901
912
"Saving configuration to the GNOME keyring failed with the following message:"
902
913
msgstr "그놈 키링에 설정을 저장하는데 다음과 같은 오류가 생겼습니다:"
915
#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncServiceAddin.cs:70
919
#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:66
920
#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:96
921
msgid "Connect to Server"
924
#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:68
928
#. Translators: The web service supporting Tomboy WebSync is not responding as expected
929
#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:125
930
#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:157
931
#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:170
932
msgid "Server not responding. Try again later."
933
msgstr "서버가 응답하지 않습니다. 다시 시도해 보십시오."
935
#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:201
936
msgid "Authorization Failed, Try Again"
937
msgstr "동기화 실패. 다시 시도해 보십시오"
939
#. Translators: Title of web page presented to user after they authorized Tomboy for sync
940
#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:210
941
msgid "Tomboy Web Authorization Successful"
942
msgstr "톰보이 웹 인증이 성공했습니다"
944
#. Translators: Body of web page presented to user after they authorized Tomboy for sync
945
#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:212
947
"Please return to the Tomboy Preferences window and press Save to start "
949
msgstr "동기화를 시작하려면 톰보이 기본 설정 창으로 돌아가서 저장을 누르십시오."
951
#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:221
952
msgid "Connected. Press Save to start synchronizing"
953
msgstr "연결. 동기화를 시작하려면 저장을 누르십시오."
955
#. Translators: The user must take action in their web browser to continue the authorization process
956
#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:228
957
#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:240
958
msgid "Authorizing in browser (Press to reset connection)"
959
msgstr "브라우저에서 인증 (연결을 초기화하려면 누르십시오)"
961
#. Translators: Sometimes a user's default browser is not set, so we recommend setting it and trying again
962
#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:236
963
msgid "Set the default browser and try again"
964
msgstr "기본 브라우저를 설정하고 다시 시도하십시오"
904
966
#. Translators: This is the name of "Window" menu in the Mac menubar
905
#: ../Tomboy/MacApplication.cs:160
967
#: ../Tomboy/MacApplication.cs:214
1017
1079
msgid "New \"{0}\" Note"
1018
1080
msgstr "새 \"{0}\" 쪽지"
1020
#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookNoteAddin.cs:45
1082
#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookNoteAddin.cs:46
1021
1083
msgid "Place this note into a notebook"
1022
1084
msgstr "이 쪽지를 쪽지함에 놓습니다"
1024
#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookNoteAddin.cs:126
1086
#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookNoteAddin.cs:127
1025
1087
msgid "Notebook"
1028
#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookNoteAddin.cs:155
1090
#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookNoteAddin.cs:156
1029
1091
msgid "_New notebook..."
1030
1092
msgstr "새 쪽지함(_N)..."
1032
#: ../Tomboy/Note.cs:1427
1094
#: ../Tomboy/Note.cs:1449
1033
1095
msgid "Really delete this note?"
1034
1096
msgstr "이 쪽지를 정말로 삭제하시겠습니까?"
1036
#: ../Tomboy/Note.cs:1430
1098
#: ../Tomboy/Note.cs:1452
1037
1099
#, csharp-format
1038
1100
msgid "Really delete this {0} note?"
1039
1101
msgid_plural "Really delete these {0} notes?"
1040
1102
msgstr[0] "정말로 쪽지 {0}개를 삭제하시겠습니까?"
1042
#: ../Tomboy/Note.cs:1441
1104
#: ../Tomboy/Note.cs:1463
1043
1105
msgid "If you delete a note it is permanently lost."
1044
1106
msgstr "쪽지를 삭제하면 되살릴 수 없습니다."
1046
#: ../Tomboy/Note.cs:1475
1108
#: ../Tomboy/Note.cs:1497
1047
1109
msgid "Error saving note data."
1048
1110
msgstr "쪽지 데이터 저장에 오류."
1050
#: ../Tomboy/Note.cs:1476
1112
#: ../Tomboy/Note.cs:1498
1052
1114
"An error occurred while saving your notes. Please check that you have "
1053
1115
"sufficient disk space, and that you have appropriate rights on ~/.tomboy. "
1060
1122
#. New Note Template
1061
1123
#. Translators: This is 'New Note' Template, not New 'Note Template'
1062
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:19 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:210
1124
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:19 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:208
1063
1125
msgid "New Note Template"
1066
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:135
1128
#. Create migration notification note
1129
#. Translators: The title of the data migration note
1130
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:111
1131
msgid "Your Notes Have Moved!"
1132
msgstr "쪽지가 옮겨졌습니다!"
1134
#. Translators: The contents (not including the title) of the data migration note. {0}, {1}, {2}, {3}, and {4} are replaced by directory paths and should not be changed
1135
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:124
1138
"In the latest version of Tomboy, your note files have moved. You have "
1139
"probably never cared where your notes are stored, and if you still don't "
1140
"care, please go ahead and <bold>delete this note</bold>. :-)\n"
1142
"Your old note directory is still safe and sound at <link:url>{0}</link:"
1143
"url> . If you go back to an older version of Tomboy, it will look for notes "
1146
"But we've copied your notes and configuration info into new directories, "
1147
"which will be used from now on:\n"
1149
"<list><list-item dir=\"ltr\">Notes can now be found at <link:url>{1}</link:"
1151
"</list-item><list-item dir=\"ltr\">Configuration is at <link:url>{2}</link:"
1153
"</list-item><list-item dir=\"ltr\">You can install add-ins at <link:url>{3}</"
1155
"</list-item><list-item dir=\"ltr\">Log files can be found at <link:url>{4}</"
1156
"link:url></list-item></list>\n"
1160
"최근 버전의 톰보이에서 쪽지 파일이 옮겨졌습니다. 쪽지가 어디에 저장되는지는 관심도 없었을 것이고, 아직도 관심이 없다면 <bold>이 쪽지를 지우면 됩니다</bold>. :-)\n"
1162
"예전 쪽지 디렉터리는 아직 남아 있고 <link:url>{0}</link:url> 위치에 있습니다. 톰보이 과거 버전으로 돌아가면 거기에 있는 쪽지를 이용합니다.\n"
1164
"쪽지와 설정은 새 디렉터리에 복사했고, 이제부터 이 위치를 사용합니다:\n"
1166
"<list><list-item dir=\"ltr\">쪽지는 <link:url>{1}</link:url>\n"
1167
"</list-item><list-item dir=\"ltr\">설정은 <link:url>{2}</link:url>\n"
1168
"</list-item><list-item dir=\"ltr\">추가 기능 설치는 <link:url>{3}</link:url>\n"
1169
"</list-item><list-item dir=\"ltr\">기록 파일은 <link:url>{4}</link:url></list-item></list>\n"
1173
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:222
1068
1175
"<note-content>Start Here\n"
1152
1259
msgid "Find in This Note"
1153
1260
msgstr "이 쪽지에서 찾기"
1155
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:371
1262
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:361
1156
1263
msgid "_Link to New Note"
1157
1264
msgstr "새 쪽지로 연결(_L)"
1159
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:383
1266
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:373
1161
1268
msgstr "텍스트(_X)"
1163
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:391
1270
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:381
1164
1271
msgid "_Find in This Note"
1165
1272
msgstr "이 쪽지에서 찾기(_F)"
1167
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:406
1274
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:396
1168
1275
msgid "Clos_e All Notes"
1169
1276
msgstr "모든 쪽지 닫기(_E)"
1171
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:446
1278
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:436
1175
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:449
1282
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:439
1176
1283
msgid "Search your notes (Ctrl-Shift-F)"
1177
msgstr "쪽지에서 찾습니다 (Ctrl-Shift-F)"
1284
msgstr "쪽지에서 검색합니다 (Ctrl-Shift-F)"
1179
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:461
1286
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:451
1183
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:467
1290
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:457
1184
1291
msgid "Link selected text to a new note (Ctrl-L)"
1185
1292
msgstr "선택한 텍스트를 새 쪽지로 연결합니다 (Ctrl-L)"
1187
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:480
1294
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:470
1189
1296
msgstr "텍스트(_T)"
1191
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:485
1298
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:475
1192
1299
msgid "Set properties of text"
1193
1300
msgstr "텍스트 등록정보 설정"
1195
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:490
1302
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:480
1197
1304
msgstr "도구(_O)"
1199
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:494
1306
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:484
1200
1307
msgid "Use tools on this note"
1201
1308
msgstr "이 쪽지에 도구를 씁니다"
1203
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:502
1310
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:492
1204
1311
msgid "Delete this note"
1205
1312
msgstr "이 쪽지를 삭제합니다"
1207
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:511 ../Tomboy/Synchronization/SyncManager.cs:161
1314
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:500 ../Tomboy/Synchronization/SyncManager.cs:161
1208
1315
msgid "Synchronize Notes"
1209
1316
msgstr "쪽지 동기화"
1211
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:554
1318
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:562
1212
1319
msgid "_Find..."
1213
1320
msgstr "찾기(_F)..."
1215
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:565 ../Tomboy/NoteWindow.cs:767
1322
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:573
1216
1323
msgid "Find _Next"
1217
1324
msgstr "다음 찾기(_N)"
1219
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:578
1326
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:586
1220
1327
msgid "Find _Previous"
1221
1328
msgstr "이전 찾기(_P)"
1223
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:666
1330
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:674
1224
1331
msgid "Cannot create note"
1225
1332
msgstr "새 쪽지 만들 수 없음"
1227
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:747
1334
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:755
1229
1336
msgstr "찾기(_F):"
1231
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:758
1338
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:766
1232
1339
msgid "_Previous"
1233
1340
msgstr "이전(_P)"
1235
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1242
1342
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:775
1346
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1258
1237
1348
msgstr "굵게(_B)"
1239
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1254
1350
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1270
1240
1351
msgid "_Italic"
1241
1352
msgstr "기울임(_I)"
1243
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1266
1354
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1282
1244
1355
msgid "_Strikeout"
1245
1356
msgstr "취소선(_S)"
1247
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1278
1358
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1294
1248
1359
msgid "_Highlight"
1249
1360
msgstr "강조(_H)"
1251
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1291
1362
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1307
1252
1363
msgid "Font Size"
1255
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1294
1366
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1310
1256
1367
msgid "_Normal"
1257
1368
msgstr "보통(_N)"
1259
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1301
1370
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1327
1261
1372
msgstr "아주 크게(_G)"
1263
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1309
1374
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1335
1265
1376
msgstr "크게(_L)"
1267
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1317
1378
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1343
1269
1380
msgstr "작게(_M)"
1271
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1328
1382
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1352
1383
msgid "Increase Font Size"
1386
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1370
1387
msgid "Decrease Font Size"
1390
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1390
1272
1391
msgid "Bullets"
1275
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:80
1394
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:78
1276
1395
msgid "Editing"
1279
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:83
1398
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:81
1280
1399
msgid "Hotkeys"
1283
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:85
1402
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:83
1284
1403
msgid "Synchronization"
1287
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:87
1406
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:85
1288
1407
msgid "Add-ins"
1291
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:146
1410
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:144
1292
1411
msgid "_Spell check while typing"
1293
1412
msgstr "입력할 때 맞춤법 검사(_S)"
1295
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:155
1414
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:153
1297
1416
"Misspellings will be underlined in red, with correct spelling suggestions "
1298
1417
"shown in the context menu."
1314
1433
"그 이름에 해당하는 쪽지를 만들어 줍니다."
1316
1435
#. Auto bulleted list
1317
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:181
1436
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:179
1318
1437
msgid "Enable auto-_bulleted lists"
1319
1438
msgstr "자동 목록 만들기 사용(_B)"
1321
1440
#. Custom font...
1322
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:190
1441
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:188
1323
1442
msgid "Use custom _font"
1324
1443
msgstr "사용자 글꼴 사용(_F)"
1326
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:214
1445
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:212
1328
1447
"Use the new note template to specify the text that should be used when "
1329
1448
"creating a new note."
1331
"새 쪽지 템플리트를 이용해 새 쪽지를 만들 때 사용할 텍스트를 지정합니다."
1449
msgstr "새 쪽지 서식을 이용해 새 쪽지를 만들 때 사용할 텍스트를 지정합니다."
1333
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:224
1451
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:221
1334
1452
msgid "Open New Note Template"
1335
msgstr "새 쪽지 템플리트 열기"
1338
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:281
1456
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:278
1339
1457
msgid "Listen for _Hotkeys"
1340
1458
msgstr "단축키 사용(_H)"
1342
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:290
1460
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:287
1344
1462
"Hotkeys allow you to quickly access your notes from anywhere with a "
1345
1463
"keypress. Example Hotkeys: <b><Control><Shift>F11</b>, <b><"
1349
1467
"제 단축키: <b><Control><Shift>F11</b>, <b><Alt>N</b>"
1351
1469
#. Show notes menu keybinding...
1352
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:310
1470
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:307
1353
1471
msgid "Show notes _menu"
1354
1472
msgstr "쪽지 메뉴 보기(_M)"
1356
1474
#. Open Start Here keybinding...
1357
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:327
1475
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:324
1358
1476
msgid "Open \"_Start Here\""
1359
1477
msgstr "\"여기서 시작\" 열기(_S)"
1361
1479
#. Create new note keybinding...
1362
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:344
1480
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:341
1363
1481
msgid "Create _new note"
1364
1482
msgstr "새 쪽지 만들기(_N)"
1366
1484
#. Open Search All Notes window keybinding...
1367
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:361
1485
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:358
1368
1486
msgid "Open \"Search _All Notes\""
1369
msgstr "\"모든 쪽지 찾기\" 열기(_A)"
1487
msgstr "\"모든 쪽지 검색\" 열기(_A)"
1371
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:388
1489
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:385
1372
1490
msgid "Ser_vice:"
1373
1491
msgstr "서비스(_V):"
1375
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:441 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1019
1493
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:438 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1031
1376
1494
msgid "Not configurable"
1379
1497
#. "Advanced..." button to bring up extra sync config dialog
1380
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:461
1498
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:458
1381
1499
msgid "_Advanced..."
1382
1500
msgstr "고급(_A)..."
1384
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:522
1502
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:519
1385
1503
msgid "The following add-ins are installed"
1386
1504
msgstr "아래와 같은 추가 기능이 설치되었습니다"
1388
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:553
1506
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:540
1507
msgid "Get More Add-Ins..."
1508
msgstr "추가 기능 더 받기..."
1510
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:566
1389
1511
msgid "_Enable"
1390
1512
msgstr "사용(_E)"
1392
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:559
1514
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:572
1393
1515
msgid "_Disable"
1394
1516
msgstr "사용하지 않음(_D)"
1396
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:690
1518
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:703
1397
1519
msgid "Not Implemented"
1398
1520
msgstr "구현되지 않음"
1400
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:704
1522
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:717
1401
1523
#, csharp-format
1402
1524
msgid "{0} Preferences"
1403
1525
msgstr "{0} 기본 설정"
1405
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:843
1527
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:856
1406
1528
msgid "Choose Note Font"
1407
1529
msgstr "쪽지 글꼴 고르기"
1409
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:887
1531
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:900
1410
1532
msgid "Other Synchronization Options"
1411
1533
msgstr "기타 동기화 옵션"
1413
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:894
1535
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:906
1415
1537
"When a conflict is detected between a local note and a note on the "
1416
1538
"configured synchronization server:"
1417
1539
msgstr "로컬의 쪽지와 설정된 동기화 서버의 쪽지가 충돌났을때:"
1419
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:901
1541
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:913
1420
1542
msgid "Always ask me what to do."
1421
1543
msgstr "어떻게 할것인지 물어봅니다."
1423
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:905
1545
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:917
1424
1546
msgid "Rename my local note."
1425
1547
msgstr "로컬 쪽지의 이름을 바꿉니다."
1427
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:909
1549
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:921
1428
1550
msgid "Replace my local note with the server's update."
1429
1551
msgstr "로컬 쪽지를 서버에 있는 쪽지로 업데이트합니다."
1431
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1055
1553
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1067
1432
1554
msgid "WARNING: Are you sure?"
1433
1555
msgstr "WARNING: 정말로 그렇게 하시겠습니까?"
1435
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1057
1557
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1069
1437
1559
"Clearing your synchronization settings is not recommended. You may be "
1438
1560
"forced to synchronize all of your notes again when you save new settings."
1471
1593
"뭔가 잘못되고 있습니다. 정보를 확인하고 다시 시도하십시오. ~/.tomboy.log를 확"
1474
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1204
1596
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1196
1475
1597
msgid "Error connecting :("
1478
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1280
1600
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1272
1479
1601
msgid "Version:"
1482
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1287
1604
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1279
1483
1605
msgid "Author:"
1486
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1294
1608
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1286
1487
1609
msgid "Copyright:"
1490
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1300
1612
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1292
1491
1613
msgid "Add-in Dependencies:"
1494
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:76
1616
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:75
1495
1617
msgid "Search All Notes"
1498
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:93
1620
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:90
1499
1621
msgid "_Search:"
1502
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:114
1503
msgid "C_ase Sensitive"
1504
msgstr "대소문자 구별(_A)"
1506
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:316
1624
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:319
1510
1628
# 최근 바뀐 날짜를 표시하는 데 쓰인다
1511
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:338
1629
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:341
1512
1630
msgid "Last Changed"
1515
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:470
1633
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:472
1516
1634
msgid "Matches"
1519
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:521
1637
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:523
1520
1638
#, csharp-format
1521
1639
msgid "{0} match"
1522
1640
msgid_plural "{0} matches"
1523
1641
msgstr[0] "{0}개 일치"
1525
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:535
1643
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:537
1526
1644
#, csharp-format
1527
1645
msgid "Total: {0} note"
1528
1646
msgid_plural "Total: {0} notes"
1529
1647
msgstr[0] "모두: {0}개 쪽지"
1531
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:545
1649
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:548
1532
1650
#, csharp-format
1533
1651
msgid "Matches: {0} note"
1534
1652
msgid_plural "Matches: {0} notes"
1535
1653
msgstr[0] "해당: {0}개 쪽지"
1537
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:676
1655
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:680
1541
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:205
1659
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:244
1542
1660
msgid "Cannot create new note"
1543
1661
msgstr "새 쪽지를 만들 수 없습니다"
1545
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:292
1663
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:310
1664
msgid "Primary Development:"
1667
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:316
1668
msgid "Contributors:"
1671
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:375
1546
1672
msgid "translator-credits"
1548
1674
"차영호 <ganadist@gmail.com>, 2005-2007\n"
1549
1675
"류창우 <cwryu@debian.org>, 2007, 2008, 2009"
1551
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:301
1552
msgid "Copyright © 2004-2007 Alex Graveley"
1553
msgstr "Copyright © 2004-2007 Alex Graveley"
1677
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:384
1679
"Copyright © 2004-2007 Alex Graveley\n"
1680
"Copyright © 2004-2009 Others\n"
1682
"Copyright © 2004-2007 Alex Graveley\n"
1683
"Copyright © 2004-2009 Others\n"
1555
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:302
1685
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:386
1556
1686
msgid "A simple and easy to use desktop note-taking application."
1557
1687
msgstr "사용하기 쉽고 간단한 데스크탑 쪽지 프로그램."
1559
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:312
1689
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:396
1560
1690
msgid "Homepage"
1563
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:419
1693
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:514
1565
1695
"Tomboy: A simple, easy to use desktop note-taking application.\n"
1566
1696
"Copyright (C) 2004-2006 Alex Graveley <alex@beatniksoftware.com>\n"
1641
1771
"\"톰보이 쪽지 안내서\"를 찾을 수 없습니다. 설치를 성공적으로 마쳤는 지 확인"
1644
#: ../Tomboy/Utils.cs:155
1774
#: ../Tomboy/Utils.cs:151
1645
1775
msgid "Help not found"
1646
1776
msgstr "도움말을 찾지 못했습니다"
1648
#: ../Tomboy/Utils.cs:171
1778
#: ../Tomboy/Utils.cs:167
1649
1779
msgid "Cannot open location"
1650
1780
msgstr "위치를 열 수 없음"
1652
#: ../Tomboy/Utils.cs:193
1782
#: ../Tomboy/Utils.cs:189
1653
1783
#, csharp-format
1654
1784
msgid "Today, {0}"
1655
1785
msgstr "오늘, {0}"
1657
#: ../Tomboy/Utils.cs:195
1787
#: ../Tomboy/Utils.cs:191
1661
#: ../Tomboy/Utils.cs:199
1791
#: ../Tomboy/Utils.cs:195
1662
1792
#, csharp-format
1663
1793
msgid "Yesterday, {0}"
1664
1794
msgstr "어제, {0}"
1666
#: ../Tomboy/Utils.cs:201
1796
#: ../Tomboy/Utils.cs:197
1667
1797
msgid "Yesterday"
1670
#: ../Tomboy/Utils.cs:206
1800
#: ../Tomboy/Utils.cs:202
1671
1801
#, csharp-format
1672
1802
msgid "{0} day ago, {1}"
1673
1803
msgid_plural "{0} days ago, {1}"
1674
1804
msgstr[0] "{0}일전, {1}"
1676
#: ../Tomboy/Utils.cs:210
1806
#: ../Tomboy/Utils.cs:206
1677
1807
#, csharp-format
1678
1808
msgid "{0} day ago"
1679
1809
msgid_plural "{0} days ago"
1680
1810
msgstr[0] "{0}일전"
1682
#: ../Tomboy/Utils.cs:216
1812
#: ../Tomboy/Utils.cs:212
1683
1813
#, csharp-format
1684
1814
msgid "Tomorrow, {0}"
1685
1815
msgstr "내일, {0}"
1687
#: ../Tomboy/Utils.cs:218
1817
#: ../Tomboy/Utils.cs:214
1688
1818
msgid "Tomorrow"
1691
#: ../Tomboy/Utils.cs:223
1821
#: ../Tomboy/Utils.cs:219
1692
1822
#, csharp-format
1693
1823
msgid "In {0} day, {1}"
1694
1824
msgid_plural "In {0} days, {1}"
1695
1825
msgstr[0] "{0}일내, {1}"
1697
#: ../Tomboy/Utils.cs:227
1827
#: ../Tomboy/Utils.cs:223
1698
1828
#, csharp-format
1699
1829
msgid "In {0} day"
1700
1830
msgid_plural "In {0} days"
1701
1831
msgstr[0] "{0}일내"
1703
#: ../Tomboy/Utils.cs:232
1833
#: ../Tomboy/Utils.cs:228
1704
1834
msgid "MMMM d, h:mm tt"
1705
1835
msgstr "MMMM d일, tt h:mm"
1707
#: ../Tomboy/Utils.cs:233
1837
#: ../Tomboy/Utils.cs:229
1709
1839
msgstr "MMMM d일"
1711
#: ../Tomboy/Utils.cs:235
1841
#: ../Tomboy/Utils.cs:231
1712
1842
msgid "No Date"
1715
#: ../Tomboy/Utils.cs:238
1845
#: ../Tomboy/Utils.cs:234
1716
1846
msgid "MMMM d yyyy, h:mm tt"
1717
1847
msgstr "yyyy MMMM d일, tt h:mm"
1719
#: ../Tomboy/Utils.cs:239
1849
#: ../Tomboy/Utils.cs:235
1720
1850
msgid "MMMM d yyyy"
1721
1851
msgstr "yyyy MMMM d"