~ubuntu-branches/ubuntu/lucid/tomboy/lucid-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/ko.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Robert Ancell
  • Date: 2009-09-22 11:56:36 UTC
  • mfrom: (1.3.6 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20090922115636-2vw47jv5ki4z59ob
Tags: 1.0.0-0ubuntu1
* New upstream release: (LP: #434384)
  - Fix crash when showing Search from panel applet.
  - Redirect complete applet output to ~/.config/tomboy/tomboy-panel.log.
  - Every patch contributor goes in the About dialog now.
  - Add Underline add-in to Windows/Mac builds.
  - WebSync fixes on Windows.
  - Translation updates

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
13
13
msgstr ""
14
14
"Project-Id-Version: tomboy\n"
15
15
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16
 
"POT-Creation-Date: 2009-03-06 13:45+0900\n"
17
 
"PO-Revision-Date: 2009-03-06 13:45+0900\n"
 
16
"POT-Creation-Date: 2009-09-20 09:38+0900\n"
 
17
"PO-Revision-Date: 2009-09-21 10:33+0900\n"
18
18
"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
19
19
"Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr-hackers@lists.kldp.net>\n"
20
20
"MIME-Version: 1.0\n"
35
35
msgstr "톰보이 애플릿 팩토리"
36
36
 
37
37
#: ../data/GNOME_TomboyApplet.server.in.in.h:4 ../data/tomboy.desktop.in.h:3
38
 
#: ../Tomboy/Tray.cs:522
 
38
#: ../Tomboy/Tray.cs:563
39
39
msgid "Tomboy Notes"
40
40
msgstr "톰보이 쪽지"
41
41
 
44
44
msgstr "정보(_A)"
45
45
 
46
46
#: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:2 ../Tomboy/ActionManager.cs:157
47
 
#: ../Tomboy/Tray.cs:236
 
47
#: ../Tomboy/Tray.cs:272
48
48
msgid "_Help"
49
49
msgstr "도움말(_H)"
50
50
 
51
51
#: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:3 ../Tomboy/ActionManager.cs:153
52
 
#: ../Tomboy/Tray.cs:231
 
52
#: ../Tomboy/Tray.cs:267
53
53
msgid "_Preferences"
54
54
msgstr "기본 설정(_P)"
55
55
 
235
235
msgstr "고정한 쪽지 목록."
236
236
 
237
237
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:33
 
238
msgid ""
 
239
"Maximum characters of note title to show in the Tomboy tray or panel applet "
 
240
"note menu."
 
241
msgstr "트레이 혹은 패널 애플릿 메뉴에서 표시할 쪽지 제목의 최대 글자 수."
 
242
 
 
243
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:34
 
244
msgid "Maximum note title length to show in tray menu."
 
245
msgstr "트레이 메뉴에서 표시할 쪽지 제목 최대 길이."
 
246
 
 
247
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:35
238
248
msgid "Minimum number of notes to show in menu"
239
249
msgstr "메뉴에서 표시할 쪽지 최대 개수"
240
250
 
241
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:34
 
251
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:36
242
252
msgid "Note Synchronization Conflict Saved Behavior"
243
253
msgstr "쪽지 동기화 충돌 저장 방식"
244
254
 
245
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:35
 
255
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:37
246
256
msgid "Open Recent Changes"
247
257
msgstr "마지막으로 바뀐 것 열기"
248
258
 
249
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:36
 
259
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:38
250
260
msgid "Open Search Dialog"
251
 
msgstr "찾기 대화상자 열기"
 
261
msgstr "검색 대화 상자 열기"
252
262
 
253
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:37
 
263
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:39
254
264
msgid "Open Start Here"
255
265
msgstr "'여기서 시작' 열기"
256
266
 
257
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:38
 
267
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:40
258
268
msgid "Path on SSH server to Tomboy synchronization directory (optional)."
259
269
msgstr "SSH 서버에서 톰보이 동기화 디렉터리의 경로 (옵션)."
260
270
 
261
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:39
 
271
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:41
262
272
msgid ""
263
273
"Path to the synchronization server when using the filesystem synchronization "
264
274
"service addin."
265
275
msgstr "파일 시스템 동기화 서비스 추가기능을 사용할 때 동기화 서버의 경로."
266
276
 
267
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:40
 
277
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:42
268
278
msgid "SSHFS Remote Synchronization Folder"
269
279
msgstr "SSHFS 원격 동기화 폴더"
270
280
 
271
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:41
 
281
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:43
272
282
msgid "SSHFS Remote Synchronization User Name"
273
283
msgstr "SSHFS 원격 동기화 사용자 이름"
274
284
 
275
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:42
 
285
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:44
276
286
msgid "SSHFS Synchronization Server Port"
277
287
msgstr "SSHFS 동기화 서버 포트"
278
288
 
279
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:43
 
289
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:45
280
290
msgid "SSHFS Synchronization Server URL"
281
291
msgstr "SSHFS 동기화 서버 URL"
282
292
 
283
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:44
 
293
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:46
284
294
msgid "Saved height of Search window"
285
295
msgstr "검색 창의 높이 저장"
286
296
 
287
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:45
 
297
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:47
288
298
msgid "Saved horizontal position of Search window"
289
299
msgstr "검색 창의 가로 위치 저장"
290
300
 
291
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:46
 
301
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:48
292
302
msgid "Saved vertical position of Search window"
293
303
msgstr "검색 창의 세로 위치 저장"
294
304
 
295
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:47
 
305
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:49
296
306
msgid "Saved width of Search window"
297
307
msgstr "검색 창의 너비 저장"
298
308
 
299
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:48
 
309
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:50
300
310
msgid "Selected Synchronization Service Addin"
301
311
msgstr "선택한 동기화 서비스 추가기능"
302
312
 
303
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:49
 
313
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:51
304
314
msgid "Set to TRUE to activate"
305
315
msgstr "활성시키려면 참으로 설정"
306
316
 
307
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:50
 
317
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:52
308
318
msgid "Show applet menu"
309
319
msgstr "애플릿 메뉴 보이기"
310
320
 
311
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:51
 
321
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:53
312
322
msgid "Start Here Note"
313
323
msgstr "여기서 시작 쪽지"
314
324
 
315
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:52
 
325
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:54
316
326
msgid "Sticky Note Importer First Run"
317
327
msgstr "메모비 가져오기 처음 실행"
318
328
 
319
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:53
 
329
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:55
320
330
msgid "Synchronization Client ID"
321
331
msgstr "동기화 클라이언트 ID"
322
332
 
323
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:54
 
333
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:56
324
334
msgid "Synchronization Local Server Path"
325
335
msgstr "동기화 로컬 서버 경로"
326
336
 
327
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:55
 
337
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:57
328
338
msgid "The date format that is used for the timestamp."
329
339
msgstr "타임스탬프에 사용할 시각 형식."
330
340
 
331
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:56
 
341
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:58
332
342
msgid ""
333
343
"The global keybinding for creating and displaying a new Note. The format "
334
344
"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
342
352
"\"&lt;Ctl&gt;\"와 \"&lt;Ctrl&gt;\"같은 약어를 쓸 수도 있습니다.\"disabled\"라"
343
353
"고 설정하면 바로가기 키를 쓰지 않습니다."
344
354
 
345
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:57
 
355
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:59
346
356
msgid ""
347
357
"The global keybinding for opening the \"Start Here\" note. The format looks "
348
358
"like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
356
366
"Ctl&gt;\"와 \"&lt;Ctrl&gt;\"같은 약어를 쓸 수도 있습니다.\"disabled\"라고 설"
357
367
"정하면 바로가기 키를 쓰지 않습니다."
358
368
 
359
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:58
 
369
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:60
360
370
msgid ""
361
371
"The global keybinding for opening the Note Search dialog. The format looks "
362
372
"like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
364
374
"as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
365
375
"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
366
376
"action."
367
 
msgstr ""
368
 
"쪽지 찾기 창을 열 때 쓸 바로가기 키. \"&lt;Control&gt;a\" 또는 \"&lt;"
369
 
"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" 같은 형식을 씁니다. 또한 대소문자를 가리지 않으며 "
370
 
"\"&lt;Ctl&gt;\"와 \"&lt;Ctrl&gt;\"같은 약어를 쓸 수도 있습니다.\"disabled\"라"
371
 
"고 설정하면 바로가기 키를 쓰지 않습니다."
 
377
msgstr "쪽지 검색 창을 열 때 쓸 바로가기 키. \"&lt;Control&gt;a\" 또는 \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" 같은 형식을 씁니다. 또한 대소문자를 가리지 않으며 \"&lt;Ctl&gt;\"와 \"&lt;Ctrl&gt;\"같은 약어를 쓸 수도 있습니다.\"disabled\"라고 설정하면 바로가기 키를 쓰지 않습니다."
372
378
 
373
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:59
 
379
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:61
374
380
msgid ""
375
381
"The global keybinding for opening the Recent Changes dialog. The format "
376
382
"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
384
390
"\"&lt;Ctl&gt;\"와 \"&lt;Ctrl&gt;\"같은 약어를 쓸 수도 있습니다.\"disabled\"라"
385
391
"고 설정하면 바로가기 키를 쓰지 않습니다."
386
392
 
387
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:60
 
393
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:62
388
394
msgid ""
389
395
"The global keybinding for showing the Tomboy applet's menu. The format looks "
390
396
"like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
398
404
"\"&lt;Ctl&gt;\"와 \"&lt;Ctrl&gt;\"같은 약어를 쓸 수도 있습니다.\"disabled\"라"
399
405
"고 설정하면 바로가기 키를 쓰지 않습니다."
400
406
 
401
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:61
 
407
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:63
402
408
msgid "The handler for \"note://\" URLs"
403
409
msgstr "\"note://\" URL의 처리 프로그램"
404
410
 
405
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:62
 
411
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:64
406
412
msgid ""
407
413
"The last directory a note was exported to using the Export To HTML plugin."
408
414
msgstr "HTML 내보내기 플러그인으로 쪽지를 내보낸 마지막 디렉터리."
409
415
 
410
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:63
 
416
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:65
411
417
msgid ""
412
418
"The last setting for the 'Export linked notes' checkbox in the Export to "
413
419
"HTML plugin."
414
420
msgstr ""
415
421
"HTML 내보내기 플러그인에서 '연결된 쪽지 내보내기' 체크박스의 마지막 설정."
416
422
 
417
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:64
 
423
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:66
418
424
msgid ""
419
425
"The last setting for the 'Include all other linked notes' checkbox in the "
420
426
"Export to HTML plugin. This setting is used in conjunction with the 'HTML "
425
431
"정. 이 설정은 'HTML 내보내기 - 연결된 쪽지' 설정과 함께 사용해서 (재귀적으로 "
426
432
"발견되는) 모든 쪽지를 HTML로 내보낼 때 포함할 지 여부를 지정합니다."
427
433
 
428
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:65
 
434
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:67
429
435
msgid ""
430
436
"The note URI of the note that should be considered the \"Start Here\" note, "
431
437
"which is always placed at the bottom of the Tomboy note menu and also "
434
440
"\"여기서 시작\" 쪽지로 취급할 쪽지의 URI. 이 쪽지는 항상 톰보이 쪽지 메뉴의 "
435
441
"맨 아래에 있고 단축 키로도 접근할 수 있습니다."
436
442
 
437
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:66
438
 
msgid "The port to use when connecting to the synchronization server via SSH."
439
 
msgstr "SSH를 통한 동기화 서버에 연결할 때 사용할 포트."
 
443
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:68
 
444
msgid ""
 
445
"The port to use when connecting to the synchronization server via SSH. Set "
 
446
"to -1 or less if default SSH port settings should be used instead."
 
447
msgstr "SSH를 통한 동기화 서버에 연결할 때 사용할 포트. 0보다 작은 값이면 기본 SSH 포트 설정을 사용합니다."
440
448
 
441
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:67
 
449
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:69
442
450
msgid ""
443
451
"Time (in milliseconds) Tomboy should wait for a response when using FUSE to "
444
452
"mount a sync share."
445
453
msgstr ""
446
454
"FUSE로 동기화할 위치를 연결할 때 응답을 기다리는 시간 제한 (밀리초 단위)."
447
455
 
448
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:68
 
456
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:70
449
457
msgid "Timestamp format"
450
458
msgstr "시각 형식"
451
459
 
452
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:69
 
460
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:71
453
461
msgid "URL of SSH server containing Tomboy synchronization directory."
454
462
msgstr "SSH 서버에서 톰보이 동기화 디렉터리의 URL."
455
463
 
456
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:70
 
464
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:72
457
465
msgid ""
458
466
"Unique identifier for the currently configured note synchronization service "
459
467
"addin."
460
468
msgstr "동기화 서비스 추가기능에 설정된 유일한 인식자."
461
469
 
462
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:71
 
470
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:73
463
471
msgid ""
464
472
"Unique identifier for this Tomboy client, used when communicating with a "
465
473
"sychronization server."
466
474
msgstr "동기화 서버와 통신할 때 사용되는 톰보이 클라이언트의 유일한 인식자."
467
475
 
468
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:72
 
476
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:74
469
477
msgid ""
470
478
"Use wdfs option \"-ac\" to accept SSL certificates without prompting the "
471
479
"user."
472
480
msgstr "wdfs에 \"-ac\" 옵션을 사용해 물어보지 않고 SSL 인증서를 허용합니다."
473
481
 
474
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:73
 
482
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:75
475
483
msgid "User name to use when connecting to the synchronization server via SSH."
476
484
msgstr "SSH를 통한 동기화 서버에 연결할 때 사용할 사용자 이름."
477
485
 
478
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:74
 
486
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:76
479
487
msgid ""
480
488
"Whitespace-separated list of note URIs for notes that should always appear "
481
489
"in the Tomboy note menu."
509
517
msgid "Delete the selected note"
510
518
msgstr "선택한 쪽지를 삭제합니다"
511
519
 
512
 
#: ../Tomboy/ActionManager.cs:142 ../Tomboy/NoteWindow.cs:416
 
520
#: ../Tomboy/ActionManager.cs:142 ../Tomboy/NoteWindow.cs:406
513
521
msgid "_Close"
514
522
msgstr "닫기(_C)"
515
523
 
517
525
msgid "Close this window"
518
526
msgstr "이 창을 닫습니다"
519
527
 
520
 
#: ../Tomboy/ActionManager.cs:146 ../Tomboy/Tray.cs:248
 
528
#: ../Tomboy/ActionManager.cs:146 ../Tomboy/Tray.cs:284
521
529
msgid "_Quit"
522
530
msgstr "끝내기(_Q)"
523
531
 
553
561
msgid "Create _New Note"
554
562
msgstr "새 쪽지 만들기(_N)"
555
563
 
556
 
#: ../Tomboy/ActionManager.cs:175 ../Tomboy/NoteWindow.cs:359
 
564
#: ../Tomboy/ActionManager.cs:175 ../Tomboy/NoteWindow.cs:349
557
565
msgid "_Search All Notes"
558
 
msgstr "모든 쪽지 찾기(_S)"
 
566
msgstr "모든 쪽지 검색(_S)"
559
567
 
560
568
#: ../Tomboy/ActionManager.cs:176
561
569
msgid "Open the Search All Notes window"
562
 
msgstr "모든 쪽지 찾기 창을 엽니다"
 
570
msgstr "모든 쪽지 검색 창을 엽니다"
563
571
 
564
 
#: ../Tomboy/ActionManager.cs:179
 
572
#: ../Tomboy/ActionManager.cs:179 ../Tomboy/Tray.cs:258
565
573
msgid "S_ynchronize Notes"
566
574
msgstr "쪽지 동기화(_Y)"
567
575
 
577
585
msgid "(none)"
578
586
msgstr "(없음)"
579
587
 
580
 
#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:32
 
588
#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:23
581
589
msgid ""
582
590
"You can use any bugzilla just by dragging links into notes.  If you want a "
583
591
"special icon for certain hosts, add them here."
585
593
"노트에 버그질라 링크를 끌어놓아서 사용할 수 있습니다. 특정 호스트에 대해 아이"
586
594
"콘을 넣고 싶다면 여기서 더하십시오."
587
595
 
588
 
#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:50
 
596
#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:41
589
597
msgid "Host Name"
590
598
msgstr "호스트 이름"
591
599
 
592
 
#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:67
 
600
#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:58
593
601
msgid "Icon"
594
602
msgstr "아이콘"
595
603
 
596
 
#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:185
 
604
#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:176
597
605
msgid "Select an icon..."
598
606
msgstr "아이콘 선택..."
599
607
 
600
608
#. Extra Widget
601
 
#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:200
 
609
#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:191
602
610
msgid "_Host name:"
603
611
msgstr "호스트 이름(_H):"
604
612
 
605
 
#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:229
 
613
#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:220
606
614
msgid "No host name specified"
607
615
msgstr "호스트 이름을 지정하지 않았습니다"
608
616
 
609
 
#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:230
 
617
#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:221
610
618
msgid "You must specify the Bugzilla host name to use with this icon."
611
619
msgstr "이 아이콘을 사용하려면 버그질라 호스트 이름을 지정해야 합니다."
612
620
 
613
 
#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:256
 
621
#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:247
614
622
msgid "Error saving icon"
615
623
msgstr "아이콘 저장에 오류"
616
624
 
617
 
#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:257
 
625
#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:248
618
626
msgid "Could not save the icon file."
619
627
msgstr "아이콘 파일을 저장할 수 없습니다."
620
628
 
621
 
#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:311
 
629
#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:302
622
630
msgid "Really remove this icon?"
623
631
msgstr "이 아이콘을 정말로 제거하시겠습니까?"
624
632
 
625
 
#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:312
 
633
#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:303
626
634
msgid "If you remove an icon it is permanently lost."
627
635
msgstr "아이콘을 제거하면 되살릴 수 없습니다."
628
636
 
630
638
msgid "Export to HTML"
631
639
msgstr "HTML로 내보내기"
632
640
 
633
 
#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:113
 
641
#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:114
634
642
#, csharp-format
635
643
msgid "Your note was exported to \"{0}\"."
636
644
msgstr "쪽지를 \"{0}\"에 내보냈습니다."
637
645
 
638
 
#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:124
 
646
#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:125
639
647
msgid "Note exported successfully"
640
648
msgstr "쪽지를 성공적으로 내보냈습니다."
641
649
 
642
 
#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:130
 
650
#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:131
643
651
msgid "Access denied."
644
652
msgstr "접근이 거부되었습니다."
645
653
 
646
 
#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:132
 
654
#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:133
647
655
msgid "Folder does not exist."
648
656
msgstr "폴더가 없습니다."
649
657
 
650
 
#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:147
 
658
#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:148
651
659
#, csharp-format
652
660
msgid "Could not save the file \"{0}\""
653
661
msgstr "\"{0}\" 파일을 저장할 수 없습니다"
668
676
msgid "Cannot open email"
669
677
msgstr "email 열 수 없음"
670
678
 
671
 
#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:91
 
679
#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:93
672
680
msgid "_Folder Path:"
673
681
msgstr "폴더 경로(_F):"
674
682
 
675
 
#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:101
 
683
#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:109
676
684
msgid "_Browse..."
677
685
msgstr "찾아보기(_B)..."
678
686
 
679
 
#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:120
 
687
#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:128
680
688
msgid "Select Synchronization Folder..."
681
689
msgstr "동기화 폴더 선택..."
682
690
 
683
 
#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:148
 
691
#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:156
684
692
msgid "Folder path field is empty."
685
693
msgstr "폴더 경로가 비어있습니다."
686
694
 
687
 
#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:157
 
695
#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:165
688
696
msgid ""
689
697
"Specified folder path does not exist, and Tomboy was unable to create it."
690
698
msgstr "지정한 폴더 경로가 없습니다, 또한 톰보이가 폴더를 만들 수 없습니다."
691
699
 
692
 
#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:235
 
700
#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:243
693
701
msgid "Local Folder"
694
702
msgstr "로컬 폴더"
695
703
 
696
 
#: ../Tomboy/Addins/FixedWidth/FixedWidthMenuItem.cs:14
697
 
msgid "_Fixed Width"
698
 
msgstr "고정폭(_F)"
 
704
#: ../Tomboy/Addins/FixedWidth/FixedWidthMenuItem.cs:13
 
705
msgid "Fixed Wid_th"
 
706
msgstr "고정폭(_T)"
699
707
 
700
708
#: ../Tomboy/Addins/GalagoPresence/GalagoPresenceNoteAddin.cs:244
701
709
#, csharp-format
713
721
 
714
722
#. initial newline
715
723
#: ../Tomboy/Addins/InsertTimestamp/InsertTimestampPreferences.cs:29
716
 
#: ../Tomboy/Applet.cs:210 ../Tomboy/Preferences.cs:132
 
724
#: ../Tomboy/Applet.cs:210 ../Tomboy/Preferences.cs:137
717
725
msgid "dddd, MMMM d, h:mm tt"
718
726
msgstr "MMMM d일 dddd, tt h:mm"
719
727
 
731
739
 
732
740
#: ../Tomboy/Addins/NoteOfTheDay/NoteOfTheDay.cs:10
733
741
msgid "Today: Template"
734
 
msgstr "오늘: 템플리트"
 
742
msgstr "오늘: 서식"
735
743
 
736
744
#: ../Tomboy/Addins/NoteOfTheDay/NoteOfTheDay.cs:12
737
745
msgid "Today: "
754
762
msgid ""
755
763
"Change the <span weight=\"bold\">Today: Template</span> note to customize "
756
764
"the text that new Today notes have."
757
 
msgstr ""
758
 
"오늘의 쪽지에 있는 내용을 고치려면 <span weight=\"bold\">오늘: 템플리트</"
759
 
"span>쪽지를 바꾸십시오."
 
765
msgstr "오늘의 쪽지에 있는 내용을 고치려면 <span weight=\"bold\">오늘: 서식</span>쪽지를 바꾸십시오."
760
766
 
761
767
#: ../Tomboy/Addins/NoteOfTheDay/NoteOfTheDayPreferences.cs:24
762
768
msgid "_Open Today: Template"
763
 
msgstr "오늘: 템플리트 열기(_O)"
 
769
msgstr "오늘: 서식 열기(_O)"
764
770
 
765
 
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/PrintNotesNoteAddin.cs:51
 
771
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/PrintNotesNoteAddin.cs:52
766
772
msgid "Print"
767
773
msgstr "인쇄"
768
774
 
769
 
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/PrintNotesNoteAddin.cs:79
 
775
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/PrintNotesNoteAddin.cs:82
770
776
msgid "Error printing note"
771
777
msgstr "쪽지 인쇄에 오류"
772
778
 
773
 
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/PrintNotesNoteAddin.cs:205
 
779
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/PrintNotesNoteAddin.cs:219
774
780
#, csharp-format
775
781
msgid "Page {0} of {1}"
776
782
msgstr "페이지 {0} (전체 {1})"
777
783
 
778
784
#. Translators: Explanation of the date and time format specifications can be found here:
779
785
#. * http://msdn.microsoft.com/en-us/library/system.globalization.datetimeformatinfo.aspx
780
 
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/PrintNotesNoteAddin.cs:224
 
786
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/PrintNotesNoteAddin.cs:238
781
787
msgid "dddd MM/dd/yyyy, hh:mm:ss tt"
782
788
msgstr "yyyy/MM/dd dddd, tt hh:mm:ss"
783
789
 
785
791
msgid "Add a sketch"
786
792
msgstr "스케치 추가"
787
793
 
788
 
#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:43
 
794
#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:47
 
795
#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:59
789
796
msgid "Se_rver:"
790
797
msgstr "서버(_R):"
791
798
 
792
 
#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:52
793
 
#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:60
 
799
#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:51
 
800
#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:59
794
801
msgid "User_name:"
795
802
msgstr "사용자 이름(_N):"
796
803
 
797
 
#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:61
 
804
#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:55
798
805
msgid "_Folder Path (optional):"
799
806
msgstr "폴더 경로(_F) (선택사항):"
800
807
 
801
808
#. Text for label describing setup required for SSH sync addin to work
802
 
#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:71
 
809
#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:58
803
810
msgid ""
804
811
"SSH synchronization requires an existing SSH key for this server and user, "
805
812
"added to a running SSH daemon."
806
813
msgstr "SSH 데몬에 서버와 사용자의 SSH 키를 추가해야 SSH 동기화가 동작합니다."
807
814
 
808
 
#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:95
 
815
#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:82
809
816
msgid "Server or username field is empty."
810
817
msgstr "서버 또는 사용자 이름 필드가 비었습니다."
811
818
 
812
 
#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:143
 
819
#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:130
813
820
msgid "SSH (sshfs FUSE)"
814
821
msgstr "SSH (sshfs FUSE)"
815
822
 
816
 
#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:191
 
823
#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:179
817
824
msgid ""
818
825
"Timeout connecting to server. Please ensure that your SSH key has been added "
819
826
"to a running SSH daemon."
867
874
msgid "--- Tasque is not running ---"
868
875
msgstr "--- 작업 기능을 실행하고 있지 않습니다 ---"
869
876
 
870
 
#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:51
 
877
#: ../Tomboy/Addins/Underline/UnderlineMenuItem.cs:12
 
878
msgid "_Underline"
 
879
msgstr "밑줄(_U)"
 
880
 
 
881
#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:55
871
882
msgid "_URL:"
872
883
msgstr "_URL:"
873
884
 
874
 
#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:69
 
885
#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:64
875
886
msgid "_Password:"
876
887
msgstr "암호(_P):"
877
888
 
878
 
#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:90
 
889
#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:77
879
890
msgid "URL, username, or password field is empty."
880
891
msgstr "URL, 사용자 이름 또는 암호 입력란이 비어있습니다."
881
892
 
882
 
#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:132
 
893
#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:119
883
894
msgid "WebDAV (wdfs FUSE)"
884
895
msgstr "WebDAV (wdfs FUSE)"
885
896
 
886
 
#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:191
 
897
#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:178
887
898
msgid ""
888
899
"There was an error connecting to the server.  This may be caused by using an "
889
900
"incorrect user name and/or password."
896
907
#. Save configuration into GConf
897
908
#. Preferences.Set ("/apps/tomboy/sync_wdfs_url", url ?? string.Empty);
898
909
#. Preferences.Set ("/apps/tomboy/sync_wdfs_username", username ?? string.Empty);
899
 
#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:267
 
910
#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:254
900
911
msgid ""
901
912
"Saving configuration to the GNOME keyring failed with the following message:"
902
913
msgstr "그놈 키링에 설정을 저장하는데 다음과 같은 오류가 생겼습니다:"
903
914
 
 
915
#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncServiceAddin.cs:70
 
916
msgid "Tomboy Web"
 
917
msgstr "톰보이 웹"
 
918
 
 
919
#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:66
 
920
#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:96
 
921
msgid "Connect to Server"
 
922
msgstr "서버에 연결"
 
923
 
 
924
#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:68
 
925
msgid "Connected"
 
926
msgstr "열결됨"
 
927
 
 
928
#. Translators: The web service supporting Tomboy WebSync is not responding as expected
 
929
#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:125
 
930
#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:157
 
931
#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:170
 
932
msgid "Server not responding. Try again later."
 
933
msgstr "서버가 응답하지 않습니다. 다시 시도해 보십시오."
 
934
 
 
935
#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:201
 
936
msgid "Authorization Failed, Try Again"
 
937
msgstr "동기화 실패. 다시 시도해 보십시오"
 
938
 
 
939
#. Translators: Title of web page presented to user after they authorized Tomboy for sync
 
940
#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:210
 
941
msgid "Tomboy Web Authorization Successful"
 
942
msgstr "톰보이 웹 인증이 성공했습니다"
 
943
 
 
944
#. Translators: Body of web page presented to user after they authorized Tomboy for sync
 
945
#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:212
 
946
msgid ""
 
947
"Please return to the Tomboy Preferences window and press Save to start "
 
948
"synchronizing."
 
949
msgstr "동기화를 시작하려면 톰보이 기본 설정 창으로 돌아가서 저장을 누르십시오."
 
950
 
 
951
#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:221
 
952
msgid "Connected. Press Save to start synchronizing"
 
953
msgstr "연결. 동기화를 시작하려면 저장을 누르십시오."
 
954
 
 
955
#. Translators: The user must take action in their web browser to continue the authorization process
 
956
#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:228
 
957
#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:240
 
958
msgid "Authorizing in browser (Press to reset connection)"
 
959
msgstr "브라우저에서 인증 (연결을 초기화하려면 누르십시오)"
 
960
 
 
961
#. Translators: Sometimes a user's default browser is not set, so we recommend setting it and trying again
 
962
#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:236
 
963
msgid "Set the default browser and try again"
 
964
msgstr "기본 브라우저를 설정하고 다시 시도하십시오"
 
965
 
904
966
#. Translators: This is the name of "Window" menu in the Mac menubar
905
 
#: ../Tomboy/MacApplication.cs:160
 
967
#: ../Tomboy/MacApplication.cs:214
906
968
msgid "_Window"
907
969
msgstr "창(_W)"
908
970
 
939
1001
#: ../Tomboy/Notebooks/Notebook.cs:79
940
1002
#, csharp-format
941
1003
msgid "{0} Notebook Template"
942
 
msgstr "{0} 쪽지 템플리트"
 
1004
msgstr "{0} 쪽지 서식"
943
1005
 
944
1006
#: ../Tomboy/Notebooks/Notebook.cs:183
945
1007
msgid "All Notes"
973
1035
 
974
1036
#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:60
975
1037
msgid "_Open Template Note"
976
 
msgstr "템플리트 쪽지 열기(_O)"
 
1038
msgstr "서식 쪽지 열기(_O)"
977
1039
 
978
1040
#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:61
979
1041
msgid "Open this notebook's template note"
980
 
msgstr "이 쪽지함의 템플리트 쪽지를 엽니다"
 
1042
msgstr "이 쪽지함의 서식 쪽지를 엽니다"
981
1043
 
982
1044
#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:64
983
1045
msgid "Delete Note_book"
1017
1079
msgid "New \"{0}\" Note"
1018
1080
msgstr "새 \"{0}\" 쪽지"
1019
1081
 
1020
 
#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookNoteAddin.cs:45
 
1082
#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookNoteAddin.cs:46
1021
1083
msgid "Place this note into a notebook"
1022
1084
msgstr "이 쪽지를 쪽지함에 놓습니다"
1023
1085
 
1024
 
#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookNoteAddin.cs:126
 
1086
#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookNoteAddin.cs:127
1025
1087
msgid "Notebook"
1026
1088
msgstr "쪽지함"
1027
1089
 
1028
 
#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookNoteAddin.cs:155
 
1090
#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookNoteAddin.cs:156
1029
1091
msgid "_New notebook..."
1030
1092
msgstr "새 쪽지함(_N)..."
1031
1093
 
1032
 
#: ../Tomboy/Note.cs:1427
 
1094
#: ../Tomboy/Note.cs:1449
1033
1095
msgid "Really delete this note?"
1034
1096
msgstr "이 쪽지를 정말로 삭제하시겠습니까?"
1035
1097
 
1036
 
#: ../Tomboy/Note.cs:1430
 
1098
#: ../Tomboy/Note.cs:1452
1037
1099
#, csharp-format
1038
1100
msgid "Really delete this {0} note?"
1039
1101
msgid_plural "Really delete these {0} notes?"
1040
1102
msgstr[0] "정말로 쪽지 {0}개를 삭제하시겠습니까?"
1041
1103
 
1042
 
#: ../Tomboy/Note.cs:1441
 
1104
#: ../Tomboy/Note.cs:1463
1043
1105
msgid "If you delete a note it is permanently lost."
1044
1106
msgstr "쪽지를 삭제하면 되살릴 수 없습니다."
1045
1107
 
1046
 
#: ../Tomboy/Note.cs:1475
 
1108
#: ../Tomboy/Note.cs:1497
1047
1109
msgid "Error saving note data."
1048
1110
msgstr "쪽지 데이터 저장에 오류."
1049
1111
 
1050
 
#: ../Tomboy/Note.cs:1476
 
1112
#: ../Tomboy/Note.cs:1498
1051
1113
msgid ""
1052
1114
"An error occurred while saving your notes. Please check that you have "
1053
1115
"sufficient disk space, and that you have appropriate rights on ~/.tomboy. "
1059
1121
 
1060
1122
#. New Note Template
1061
1123
#. Translators: This is 'New Note' Template, not New 'Note Template'
1062
 
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:19 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:210
 
1124
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:19 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:208
1063
1125
msgid "New Note Template"
1064
 
msgstr "새 쪽지 템플리트"
1065
 
 
1066
 
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:135
 
1126
msgstr "새 쪽지 서식"
 
1127
 
 
1128
#. Create migration notification note
 
1129
#. Translators: The title of the data migration note
 
1130
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:111
 
1131
msgid "Your Notes Have Moved!"
 
1132
msgstr "쪽지가 옮겨졌습니다!"
 
1133
 
 
1134
#. Translators: The contents (not including the title) of the data migration note. {0}, {1}, {2}, {3}, and {4} are replaced by directory paths and should not be changed
 
1135
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:124
 
1136
#, csharp-format
 
1137
msgid ""
 
1138
"In the latest version of Tomboy, your note files have moved.  You have "
 
1139
"probably never cared where your notes are stored, and if you still don't "
 
1140
"care, please go ahead and <bold>delete this note</bold>.  :-)\n"
 
1141
"\n"
 
1142
"Your old note directory is still safe and sound at <link:url>{0}</link:"
 
1143
"url> . If you go back to an older version of Tomboy, it will look for notes "
 
1144
"there.\n"
 
1145
"\n"
 
1146
"But we've copied your notes and configuration info into new directories, "
 
1147
"which will be used from now on:\n"
 
1148
"\n"
 
1149
"<list><list-item dir=\"ltr\">Notes can now be found at <link:url>{1}</link:"
 
1150
"url>\n"
 
1151
"</list-item><list-item dir=\"ltr\">Configuration is at <link:url>{2}</link:"
 
1152
"url>\n"
 
1153
"</list-item><list-item dir=\"ltr\">You can install add-ins at <link:url>{3}</"
 
1154
"link:url>\n"
 
1155
"</list-item><list-item dir=\"ltr\">Log files can be found at <link:url>{4}</"
 
1156
"link:url></list-item></list>\n"
 
1157
"\n"
 
1158
"Ciao!"
 
1159
msgstr ""
 
1160
"최근 버전의 톰보이에서 쪽지 파일이 옮겨졌습니다. 쪽지가 어디에 저장되는지는 관심도 없었을 것이고, 아직도 관심이 없다면 <bold>이 쪽지를 지우면 됩니다</bold>. :-)\n"
 
1161
"\n"
 
1162
"예전 쪽지 디렉터리는 아직 남아 있고 <link:url>{0}</link:url> 위치에 있습니다. 톰보이 과거 버전으로 돌아가면 거기에 있는 쪽지를 이용합니다.\n"
 
1163
"\n"
 
1164
"쪽지와 설정은 새 디렉터리에 복사했고, 이제부터 이 위치를 사용합니다:\n"
 
1165
"\n"
 
1166
"<list><list-item dir=\"ltr\">쪽지는 <link:url>{1}</link:url>\n"
 
1167
"</list-item><list-item dir=\"ltr\">설정은 <link:url>{2}</link:url>\n"
 
1168
"</list-item><list-item dir=\"ltr\">추가 기능 설치는 <link:url>{3}</link:url>\n"
 
1169
"</list-item><list-item dir=\"ltr\">기록 파일은 <link:url>{4}</link:url></list-item></list>\n"
 
1170
"\n"
 
1171
"감사합니다!"
 
1172
 
 
1173
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:222
1067
1174
msgid ""
1068
1175
"<note-content>Start Here\n"
1069
1176
"\n"
1101
1208
"밑줄이 만들어지는 것을 보셨나요?  이 쪽지를 열려면 해당 연결을 누르십시오.</"
1102
1209
"note-content>"
1103
1210
 
1104
 
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:154
 
1211
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:241
1105
1212
msgid ""
1106
1213
"<note-content>Using Links in Tomboy\n"
1107
1214
"\n"
1129
1236
"</note-content>"
1130
1237
 
1131
1238
#. Attempt to find an existing Start Here note
1132
 
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:169 ../Tomboy/NoteManager.cs:236
 
1239
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:256 ../Tomboy/NoteManager.cs:324
1133
1240
msgid "Start Here"
1134
1241
msgstr "여기서 시작"
1135
1242
 
1136
 
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:174
 
1243
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:261
1137
1244
msgid "Using Links in Tomboy"
1138
1245
msgstr "톰보이에서 연결 사용하기"
1139
1246
 
1140
 
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:313
 
1247
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:401
1141
1248
#, csharp-format
1142
1249
msgid "New Note {0}"
1143
1250
msgstr "새 쪽지 {0}"
1144
1251
 
1145
1252
#. Use a simple "Describe..." body and highlight
1146
1253
#. it so it can be easily overwritten
1147
 
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:386 ../Tomboy/NoteManager.cs:478
 
1254
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:474 ../Tomboy/NoteManager.cs:566
1148
1255
msgid "Describe your new note here."
1149
1256
msgstr "새 쪽지를 적으십시오."
1150
1257
 
1152
1259
msgid "Find in This Note"
1153
1260
msgstr "이 쪽지에서 찾기"
1154
1261
 
1155
 
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:371
 
1262
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:361
1156
1263
msgid "_Link to New Note"
1157
1264
msgstr "새 쪽지로 연결(_L)"
1158
1265
 
1159
 
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:383
 
1266
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:373
1160
1267
msgid "Te_xt"
1161
1268
msgstr "텍스트(_X)"
1162
1269
 
1163
 
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:391
 
1270
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:381
1164
1271
msgid "_Find in This Note"
1165
1272
msgstr "이 쪽지에서 찾기(_F)"
1166
1273
 
1167
 
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:406
 
1274
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:396
1168
1275
msgid "Clos_e All Notes"
1169
1276
msgstr "모든 쪽지 닫기(_E)"
1170
1277
 
1171
 
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:446
 
1278
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:436
1172
1279
msgid "Search"
1173
 
msgstr "찾기"
 
1280
msgstr "검색"
1174
1281
 
1175
 
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:449
 
1282
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:439
1176
1283
msgid "Search your notes (Ctrl-Shift-F)"
1177
 
msgstr "쪽지에서 찾습니다 (Ctrl-Shift-F)"
 
1284
msgstr "쪽지에서 검색합니다 (Ctrl-Shift-F)"
1178
1285
 
1179
 
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:461
 
1286
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:451
1180
1287
msgid "Link"
1181
1288
msgstr "연결"
1182
1289
 
1183
 
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:467
 
1290
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:457
1184
1291
msgid "Link selected text to a new note (Ctrl-L)"
1185
1292
msgstr "선택한 텍스트를 새 쪽지로 연결합니다 (Ctrl-L)"
1186
1293
 
1187
 
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:480
 
1294
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:470
1188
1295
msgid "_Text"
1189
1296
msgstr "텍스트(_T)"
1190
1297
 
1191
 
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:485
 
1298
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:475
1192
1299
msgid "Set properties of text"
1193
1300
msgstr "텍스트 등록정보 설정"
1194
1301
 
1195
 
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:490
 
1302
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:480
1196
1303
msgid "T_ools"
1197
1304
msgstr "도구(_O)"
1198
1305
 
1199
 
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:494
 
1306
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:484
1200
1307
msgid "Use tools on this note"
1201
1308
msgstr "이 쪽지에 도구를 씁니다"
1202
1309
 
1203
 
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:502
 
1310
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:492
1204
1311
msgid "Delete this note"
1205
1312
msgstr "이 쪽지를 삭제합니다"
1206
1313
 
1207
 
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:511 ../Tomboy/Synchronization/SyncManager.cs:161
 
1314
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:500 ../Tomboy/Synchronization/SyncManager.cs:161
1208
1315
msgid "Synchronize Notes"
1209
1316
msgstr "쪽지 동기화"
1210
1317
 
1211
 
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:554
 
1318
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:562
1212
1319
msgid "_Find..."
1213
1320
msgstr "찾기(_F)..."
1214
1321
 
1215
 
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:565 ../Tomboy/NoteWindow.cs:767
 
1322
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:573
1216
1323
msgid "Find _Next"
1217
1324
msgstr "다음 찾기(_N)"
1218
1325
 
1219
 
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:578
 
1326
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:586
1220
1327
msgid "Find _Previous"
1221
1328
msgstr "이전 찾기(_P)"
1222
1329
 
1223
 
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:666
 
1330
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:674
1224
1331
msgid "Cannot create note"
1225
1332
msgstr "새 쪽지 만들 수 없음"
1226
1333
 
1227
 
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:747
 
1334
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:755
1228
1335
msgid "_Find:"
1229
1336
msgstr "찾기(_F):"
1230
1337
 
1231
 
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:758
 
1338
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:766
1232
1339
msgid "_Previous"
1233
1340
msgstr "이전(_P)"
1234
1341
 
1235
 
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1242
 
1342
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:775
 
1343
msgid "_Next"
 
1344
msgstr "다음(_N)"
 
1345
 
 
1346
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1258
1236
1347
msgid "_Bold"
1237
1348
msgstr "굵게(_B)"
1238
1349
 
1239
 
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1254
 
1350
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1270
1240
1351
msgid "_Italic"
1241
1352
msgstr "기울임(_I)"
1242
1353
 
1243
 
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1266
 
1354
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1282
1244
1355
msgid "_Strikeout"
1245
1356
msgstr "취소선(_S)"
1246
1357
 
1247
 
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1278
 
1358
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1294
1248
1359
msgid "_Highlight"
1249
1360
msgstr "강조(_H)"
1250
1361
 
1251
 
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1291
 
1362
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1307
1252
1363
msgid "Font Size"
1253
1364
msgstr "글꼴 크기"
1254
1365
 
1255
 
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1294
 
1366
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1310
1256
1367
msgid "_Normal"
1257
1368
msgstr "보통(_N)"
1258
1369
 
1259
 
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1301
 
1370
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1327
1260
1371
msgid "Hu_ge"
1261
1372
msgstr "아주 크게(_G)"
1262
1373
 
1263
 
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1309
 
1374
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1335
1264
1375
msgid "_Large"
1265
1376
msgstr "크게(_L)"
1266
1377
 
1267
 
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1317
 
1378
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1343
1268
1379
msgid "S_mall"
1269
1380
msgstr "작게(_M)"
1270
1381
 
1271
 
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1328
 
1382
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1352
 
1383
msgid "Increase Font Size"
 
1384
msgstr "글꼴 크기 확대"
 
1385
 
 
1386
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1370
 
1387
msgid "Decrease Font Size"
 
1388
msgstr "글꼴 크기 축소"
 
1389
 
 
1390
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1390
1272
1391
msgid "Bullets"
1273
1392
msgstr "목록 표시"
1274
1393
 
1275
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:80
 
1394
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:78
1276
1395
msgid "Editing"
1277
1396
msgstr "편집하기"
1278
1397
 
1279
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:83
 
1398
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:81
1280
1399
msgid "Hotkeys"
1281
1400
msgstr "단축키"
1282
1401
 
1283
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:85
 
1402
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:83
1284
1403
msgid "Synchronization"
1285
1404
msgstr "동기화"
1286
1405
 
1287
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:87
 
1406
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:85
1288
1407
msgid "Add-ins"
1289
1408
msgstr "추가 기능"
1290
1409
 
1291
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:146
 
1410
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:144
1292
1411
msgid "_Spell check while typing"
1293
1412
msgstr "입력할 때 맞춤법 검사(_S)"
1294
1413
 
1295
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:155
 
1414
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:153
1296
1415
msgid ""
1297
1416
"Misspellings will be underlined in red, with correct spelling suggestions "
1298
1417
"shown in the context menu."
1301
1420
"에 올바른 단어 목록이 나옵니다."
1302
1421
 
1303
1422
#. WikiWords...
1304
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:166
 
1423
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:164
1305
1424
msgid "Highlight _WikiWords"
1306
1425
msgstr "위키문법 강조(_W)"
1307
1426
 
1308
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:174
 
1427
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:172
1309
1428
msgid ""
1310
1429
"Enable this option to highlight words <b>ThatLookLikeThis</b>. Clicking the "
1311
1430
"word will create a note with that name."
1314
1433
"그 이름에 해당하는 쪽지를 만들어 줍니다."
1315
1434
 
1316
1435
#. Auto bulleted list
1317
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:181
 
1436
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:179
1318
1437
msgid "Enable auto-_bulleted lists"
1319
1438
msgstr "자동 목록 만들기 사용(_B)"
1320
1439
 
1321
1440
#. Custom font...
1322
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:190
 
1441
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:188
1323
1442
msgid "Use custom _font"
1324
1443
msgstr "사용자 글꼴 사용(_F)"
1325
1444
 
1326
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:214
 
1445
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:212
1327
1446
msgid ""
1328
1447
"Use the new note template to specify the text that should be used when "
1329
1448
"creating a new note."
1330
 
msgstr ""
1331
 
"새 쪽지 템플리트를 이용해 새 쪽지를 만들 때 사용할 텍스트를 지정합니다."
 
1449
msgstr "새 쪽지 서식을 이용해 새 쪽지를 만들 때 사용할 텍스트를 지정합니다."
1332
1450
 
1333
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:224
 
1451
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:221
1334
1452
msgid "Open New Note Template"
1335
 
msgstr "새 쪽지 템플리트 열기"
 
1453
msgstr "새 쪽지 서식 열기"
1336
1454
 
1337
1455
#. Hotkeys...
1338
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:281
 
1456
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:278
1339
1457
msgid "Listen for _Hotkeys"
1340
1458
msgstr "단축키 사용(_H)"
1341
1459
 
1342
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:290
 
1460
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:287
1343
1461
msgid ""
1344
1462
"Hotkeys allow you to quickly access your notes from anywhere with a "
1345
1463
"keypress. Example Hotkeys: <b>&lt;Control&gt;&lt;Shift&gt;F11</b>, <b>&lt;"
1349
1467
"제 단축키: <b>&lt;Control&gt;&lt;Shift&gt;F11</b>, <b>&lt;Alt&gt;N</b>"
1350
1468
 
1351
1469
#. Show notes menu keybinding...
1352
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:310
 
1470
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:307
1353
1471
msgid "Show notes _menu"
1354
1472
msgstr "쪽지 메뉴 보기(_M)"
1355
1473
 
1356
1474
#. Open Start Here keybinding...
1357
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:327
 
1475
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:324
1358
1476
msgid "Open \"_Start Here\""
1359
1477
msgstr "\"여기서 시작\" 열기(_S)"
1360
1478
 
1361
1479
#. Create new note keybinding...
1362
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:344
 
1480
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:341
1363
1481
msgid "Create _new note"
1364
1482
msgstr "새 쪽지 만들기(_N)"
1365
1483
 
1366
1484
#. Open Search All Notes window keybinding...
1367
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:361
 
1485
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:358
1368
1486
msgid "Open \"Search _All Notes\""
1369
 
msgstr "\"모든 쪽지 찾기\" 열기(_A)"
 
1487
msgstr "\"모든 쪽지 검색\" 열기(_A)"
1370
1488
 
1371
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:388
 
1489
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:385
1372
1490
msgid "Ser_vice:"
1373
1491
msgstr "서비스(_V):"
1374
1492
 
1375
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:441 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1019
 
1493
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:438 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1031
1376
1494
msgid "Not configurable"
1377
1495
msgstr "설정 없음"
1378
1496
 
1379
1497
#. "Advanced..." button to bring up extra sync config dialog
1380
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:461
 
1498
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:458
1381
1499
msgid "_Advanced..."
1382
1500
msgstr "고급(_A)..."
1383
1501
 
1384
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:522
 
1502
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:519
1385
1503
msgid "The following add-ins are installed"
1386
1504
msgstr "아래와 같은 추가 기능이 설치되었습니다"
1387
1505
 
1388
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:553
 
1506
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:540
 
1507
msgid "Get More Add-Ins..."
 
1508
msgstr "추가 기능 더 받기..."
 
1509
 
 
1510
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:566
1389
1511
msgid "_Enable"
1390
1512
msgstr "사용(_E)"
1391
1513
 
1392
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:559
 
1514
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:572
1393
1515
msgid "_Disable"
1394
1516
msgstr "사용하지 않음(_D)"
1395
1517
 
1396
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:690
 
1518
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:703
1397
1519
msgid "Not Implemented"
1398
1520
msgstr "구현되지 않음"
1399
1521
 
1400
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:704
 
1522
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:717
1401
1523
#, csharp-format
1402
1524
msgid "{0} Preferences"
1403
1525
msgstr "{0} 기본 설정"
1404
1526
 
1405
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:843
 
1527
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:856
1406
1528
msgid "Choose Note Font"
1407
1529
msgstr "쪽지 글꼴 고르기"
1408
1530
 
1409
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:887
 
1531
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:900
1410
1532
msgid "Other Synchronization Options"
1411
1533
msgstr "기타 동기화 옵션"
1412
1534
 
1413
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:894
 
1535
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:906
1414
1536
msgid ""
1415
1537
"When a conflict is detected between a local note and a note on the "
1416
1538
"configured synchronization server:"
1417
1539
msgstr "로컬의 쪽지와 설정된 동기화 서버의 쪽지가 충돌났을때:"
1418
1540
 
1419
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:901
 
1541
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:913
1420
1542
msgid "Always ask me what to do."
1421
1543
msgstr "어떻게 할것인지 물어봅니다."
1422
1544
 
1423
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:905
 
1545
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:917
1424
1546
msgid "Rename my local note."
1425
1547
msgstr "로컬 쪽지의 이름을 바꿉니다."
1426
1548
 
1427
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:909
 
1549
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:921
1428
1550
msgid "Replace my local note with the server's update."
1429
1551
msgstr "로컬 쪽지를 서버에 있는 쪽지로 업데이트합니다."
1430
1552
 
1431
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1055
 
1553
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1067
1432
1554
msgid "WARNING: Are you sure?"
1433
1555
msgstr "WARNING: 정말로 그렇게 하시겠습니까?"
1434
1556
 
1435
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1057
 
1557
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1069
1436
1558
msgid ""
1437
1559
"Clearing your synchronization settings is not recommended.  You may be "
1438
1560
"forced to synchronize all of your notes again when you save new settings."
1440
1562
"동기화 설정을 초기화 하는 것은 바람직하지 않습니다. 새 설정을 저장할 때 모든 "
1441
1563
"쪽지를 다시 강제로 동기화 해야 합니다."
1442
1564
 
1443
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1070
 
1565
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1082
1444
1566
msgid "Resetting Synchronization Settings"
1445
1567
msgstr "동기화 설정 초기화중"
1446
1568
 
1447
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1072
 
1569
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1084
1448
1570
msgid ""
1449
1571
"You have disabled the configured synchronization service.  Your "
1450
1572
"synchronization settings will now be cleared.  You may be forced to "
1453
1575
"설정한 동기화 서비스를 사용하지 않도록 했습니다. 동기화 설정을 초기화합니"
1454
1576
"다.  새 설정을 저장할 때 모든 쪽지를 다시 강제로 동기화 해야 합니다."
1455
1577
 
1456
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1170
 
1578
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1162
1457
1579
msgid "Success! You're connected!"
1458
1580
msgstr "성공! 연결되었습니다!"
1459
1581
 
1460
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1172
 
1582
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1164
1461
1583
msgid ""
1462
1584
"Tomboy is ready to synchronize your notes. Would you like to synchronize "
1463
1585
"them now?"
1464
1586
msgstr "쪽지를 동기화할 준비가 되었습니다. 지금 동기화하시겠습니까?"
1465
1587
 
1466
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1195
 
1588
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1187
1467
1589
msgid ""
1468
1590
"Sorry, but something went wrong.  Please check your information and try "
1469
1591
"again.  The ~/.tomboy.log might be useful too."
1471
1593
"뭔가 잘못되고 있습니다. 정보를 확인하고 다시 시도하십시오. ~/.tomboy.log를 확"
1472
1594
"인하면 유용합니다."
1473
1595
 
1474
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1204
 
1596
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1196
1475
1597
msgid "Error connecting :("
1476
1598
msgstr "연결 실패"
1477
1599
 
1478
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1280
 
1600
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1272
1479
1601
msgid "Version:"
1480
1602
msgstr "버전:"
1481
1603
 
1482
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1287
 
1604
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1279
1483
1605
msgid "Author:"
1484
1606
msgstr "만든이:"
1485
1607
 
1486
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1294
 
1608
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1286
1487
1609
msgid "Copyright:"
1488
1610
msgstr "저작권:"
1489
1611
 
1490
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1300
 
1612
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1292
1491
1613
msgid "Add-in Dependencies:"
1492
 
msgstr "추가기능 의존성:"
 
1614
msgstr "추가 기능 의존성:"
1493
1615
 
1494
 
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:76
 
1616
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:75
1495
1617
msgid "Search All Notes"
1496
 
msgstr "모든 쪽지 찾기"
 
1618
msgstr "모든 쪽지 검색"
1497
1619
 
1498
 
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:93
 
1620
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:90
1499
1621
msgid "_Search:"
1500
 
msgstr "찾기(_S):"
1501
 
 
1502
 
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:114
1503
 
msgid "C_ase Sensitive"
1504
 
msgstr "대소문자 구별(_A)"
1505
 
 
1506
 
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:316
 
1622
msgstr "검색(_S):"
 
1623
 
 
1624
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:319
1507
1625
msgid "Note"
1508
1626
msgstr "쪽지"
1509
1627
 
1510
1628
# 최근 바뀐 날짜를 표시하는 데 쓰인다
1511
 
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:338
 
1629
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:341
1512
1630
msgid "Last Changed"
1513
1631
msgstr "최근 바뀜"
1514
1632
 
1515
 
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:470
 
1633
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:472
1516
1634
msgid "Matches"
1517
1635
msgstr "일치"
1518
1636
 
1519
 
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:521
 
1637
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:523
1520
1638
#, csharp-format
1521
1639
msgid "{0} match"
1522
1640
msgid_plural "{0} matches"
1523
1641
msgstr[0] "{0}개 일치"
1524
1642
 
1525
 
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:535
 
1643
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:537
1526
1644
#, csharp-format
1527
1645
msgid "Total: {0} note"
1528
1646
msgid_plural "Total: {0} notes"
1529
1647
msgstr[0] "모두: {0}개 쪽지"
1530
1648
 
1531
 
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:545
 
1649
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:548
1532
1650
#, csharp-format
1533
1651
msgid "Matches: {0} note"
1534
1652
msgid_plural "Matches: {0} notes"
1535
1653
msgstr[0] "해당: {0}개 쪽지"
1536
1654
 
1537
 
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:676
 
1655
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:680
1538
1656
msgid "Notes"
1539
1657
msgstr "쪽지"
1540
1658
 
1541
 
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:205
 
1659
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:244
1542
1660
msgid "Cannot create new note"
1543
1661
msgstr "새 쪽지를 만들 수 없습니다"
1544
1662
 
1545
 
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:292
 
1663
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:310
 
1664
msgid "Primary Development:"
 
1665
msgstr "주요 개발:"
 
1666
 
 
1667
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:316
 
1668
msgid "Contributors:"
 
1669
msgstr "도움을 준 분들:"
 
1670
 
 
1671
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:375
1546
1672
msgid "translator-credits"
1547
1673
msgstr ""
1548
1674
"차영호 <ganadist@gmail.com>, 2005-2007\n"
1549
1675
"류창우 <cwryu@debian.org>, 2007, 2008, 2009"
1550
1676
 
1551
 
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:301
1552
 
msgid "Copyright © 2004-2007 Alex Graveley"
1553
 
msgstr "Copyright © 2004-2007 Alex Graveley"
 
1677
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:384
 
1678
msgid ""
 
1679
"Copyright © 2004-2007 Alex Graveley\n"
 
1680
"Copyright © 2004-2009 Others\n"
 
1681
msgstr ""
 
1682
"Copyright © 2004-2007 Alex Graveley\n"
 
1683
"Copyright © 2004-2009 Others\n"
1554
1684
 
1555
 
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:302
 
1685
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:386
1556
1686
msgid "A simple and easy to use desktop note-taking application."
1557
1687
msgstr "사용하기 쉽고 간단한 데스크탑 쪽지 프로그램."
1558
1688
 
1559
 
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:312
 
1689
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:396
1560
1690
msgid "Homepage"
1561
1691
msgstr "홈페이지"
1562
1692
 
1563
 
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:419
 
1693
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:514
1564
1694
msgid ""
1565
1695
"Tomboy: A simple, easy to use desktop note-taking application.\n"
1566
1696
"Copyright (C) 2004-2006 Alex Graveley <alex@beatniksoftware.com>\n"
1570
1700
"Copyright (C) 2004-2006 Alex Graveley <alex@beatniksoftware.com>\n"
1571
1701
"\n"
1572
1702
 
1573
 
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:431
 
1703
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:526
1574
1704
msgid ""
1575
1705
"Usage:\n"
1576
1706
"  --version\t\t\tPrint version information.\n"
1582
1712
"  --version\t\t\t버전 정보를 표시합니다.\n"
1583
1713
"  --help\t\t\t이 도움말을 표시합니다.\n"
1584
1714
"  --note-path [경로]\t\t이 디렉터리에 쪽지 데이터를 읽고 저장합니다.\n"
1585
 
"  --search [텍스트]\t\t해당 텍스트에 대한 모든 쪽지 찾기 창을 엽니다.\n"
 
1715
"  --search [텍스트]\t\t해당 텍스트에 대한 모든 쪽지 검색 창을 엽니다.\n"
1586
1716
 
1587
 
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:442
 
1717
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:537
1588
1718
msgid ""
1589
1719
"  --new-note\t\t\tCreate and display a new note.\n"
1590
1720
"  --new-note [title]\t\tCreate and display a new note, with a title.\n"
1605
1735
#. Catalog.GetString (
1606
1736
#. "  --check-plugin-unloading\tCheck if plugins are " +
1607
1737
#. "unloaded properly.\n");
1608
 
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:459
 
1738
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:554
1609
1739
msgid "D-BUS remote control disabled.\n"
1610
1740
msgstr "D-BUS 원격 제어를 쓸 수 없습니다.\n"
1611
1741
 
1612
 
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:467
 
1742
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:562
1613
1743
#, csharp-format
1614
1744
msgid "Version {0}"
1615
1745
msgstr "버전 {0}"
1616
1746
 
1617
 
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:537
 
1747
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:635
1618
1748
#, csharp-format
1619
1749
msgid ""
1620
1750
"Tomboy: unsupported option '{0}'\n"
1629
1759
msgid " (new)"
1630
1760
msgstr " (새 쪽지)"
1631
1761
 
1632
 
#: ../Tomboy/Tray.cs:241
 
1762
#: ../Tomboy/Tray.cs:277
1633
1763
msgid "_About Tomboy"
1634
1764
msgstr "톰보이 정보(_A)"
1635
1765
 
1636
 
#: ../Tomboy/Utils.cs:146
 
1766
#: ../Tomboy/Utils.cs:142
1637
1767
msgid ""
1638
1768
"The \"Tomboy Notes Manual\" could not be found.  Please verify that your "
1639
1769
"installation has been completed successfully."
1641
1771
"\"톰보이 쪽지 안내서\"를 찾을 수 없습니다.  설치를 성공적으로 마쳤는 지 확인"
1642
1772
"하십시오."
1643
1773
 
1644
 
#: ../Tomboy/Utils.cs:155
 
1774
#: ../Tomboy/Utils.cs:151
1645
1775
msgid "Help not found"
1646
1776
msgstr "도움말을 찾지 못했습니다"
1647
1777
 
1648
 
#: ../Tomboy/Utils.cs:171
 
1778
#: ../Tomboy/Utils.cs:167
1649
1779
msgid "Cannot open location"
1650
1780
msgstr "위치를 열 수 없음"
1651
1781
 
1652
 
#: ../Tomboy/Utils.cs:193
 
1782
#: ../Tomboy/Utils.cs:189
1653
1783
#, csharp-format
1654
1784
msgid "Today, {0}"
1655
1785
msgstr "오늘, {0}"
1656
1786
 
1657
 
#: ../Tomboy/Utils.cs:195
 
1787
#: ../Tomboy/Utils.cs:191
1658
1788
msgid "Today"
1659
1789
msgstr "오늘"
1660
1790
 
1661
 
#: ../Tomboy/Utils.cs:199
 
1791
#: ../Tomboy/Utils.cs:195
1662
1792
#, csharp-format
1663
1793
msgid "Yesterday, {0}"
1664
1794
msgstr "어제, {0}"
1665
1795
 
1666
 
#: ../Tomboy/Utils.cs:201
 
1796
#: ../Tomboy/Utils.cs:197
1667
1797
msgid "Yesterday"
1668
1798
msgstr "어제"
1669
1799
 
1670
 
#: ../Tomboy/Utils.cs:206
 
1800
#: ../Tomboy/Utils.cs:202
1671
1801
#, csharp-format
1672
1802
msgid "{0} day ago, {1}"
1673
1803
msgid_plural "{0} days ago, {1}"
1674
1804
msgstr[0] "{0}일전, {1}"
1675
1805
 
1676
 
#: ../Tomboy/Utils.cs:210
 
1806
#: ../Tomboy/Utils.cs:206
1677
1807
#, csharp-format
1678
1808
msgid "{0} day ago"
1679
1809
msgid_plural "{0} days ago"
1680
1810
msgstr[0] "{0}일전"
1681
1811
 
1682
 
#: ../Tomboy/Utils.cs:216
 
1812
#: ../Tomboy/Utils.cs:212
1683
1813
#, csharp-format
1684
1814
msgid "Tomorrow, {0}"
1685
1815
msgstr "내일, {0}"
1686
1816
 
1687
 
#: ../Tomboy/Utils.cs:218
 
1817
#: ../Tomboy/Utils.cs:214
1688
1818
msgid "Tomorrow"
1689
1819
msgstr "내일"
1690
1820
 
1691
 
#: ../Tomboy/Utils.cs:223
 
1821
#: ../Tomboy/Utils.cs:219
1692
1822
#, csharp-format
1693
1823
msgid "In {0} day, {1}"
1694
1824
msgid_plural "In {0} days, {1}"
1695
1825
msgstr[0] "{0}일내, {1}"
1696
1826
 
1697
 
#: ../Tomboy/Utils.cs:227
 
1827
#: ../Tomboy/Utils.cs:223
1698
1828
#, csharp-format
1699
1829
msgid "In {0} day"
1700
1830
msgid_plural "In {0} days"
1701
1831
msgstr[0] "{0}일내"
1702
1832
 
1703
 
#: ../Tomboy/Utils.cs:232
 
1833
#: ../Tomboy/Utils.cs:228
1704
1834
msgid "MMMM d, h:mm tt"
1705
1835
msgstr "MMMM d일, tt h:mm"
1706
1836
 
1707
 
#: ../Tomboy/Utils.cs:233
 
1837
#: ../Tomboy/Utils.cs:229
1708
1838
msgid "MMMM d"
1709
1839
msgstr "MMMM d일"
1710
1840
 
1711
 
#: ../Tomboy/Utils.cs:235
 
1841
#: ../Tomboy/Utils.cs:231
1712
1842
msgid "No Date"
1713
1843
msgstr "날짜 없음"
1714
1844
 
1715
 
#: ../Tomboy/Utils.cs:238
 
1845
#: ../Tomboy/Utils.cs:234
1716
1846
msgid "MMMM d yyyy, h:mm tt"
1717
1847
msgstr "yyyy MMMM d일, tt h:mm"
1718
1848
 
1719
 
#: ../Tomboy/Utils.cs:239
 
1849
#: ../Tomboy/Utils.cs:235
1720
1850
msgid "MMMM d yyyy"
1721
1851
msgstr "yyyy MMMM d"
1722
1852
 
1738
1868
msgid "Note title taken"
1739
1869
msgstr "가져온 쪽지 제목"
1740
1870
 
1741
 
#: ../Tomboy/Watchers.cs:551
 
1871
#: ../Tomboy/Watchers.cs:548
1742
1872
msgid "_Copy Link Address"
1743
1873
msgstr "연결 주소 복사(_C)"
1744
1874
 
1745
 
#: ../Tomboy/Watchers.cs:556
 
1875
#: ../Tomboy/Watchers.cs:553
1746
1876
msgid "_Open Link"
1747
1877
msgstr "연결 열기(_O)"
1748
1878
 
1984
2114
msgid "_Tools"
1985
2115
msgstr "도구(_T)"
1986
2116
 
1987
 
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:133
1988
 
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:177
 
2117
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:119
 
2118
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:163
1989
2119
msgid "Could not enable FUSE"
1990
2120
msgstr "FUSE를 사용할 수 없습니다"
1991
2121
 
1992
 
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:134
1993
 
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:178
 
2122
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:120
 
2123
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:164
1994
2124
msgid ""
1995
2125
"The FUSE module could not be loaded. Please check that it is installed "
1996
2126
"properly and try again."
1998
2128
"FUSE 모듈을 적재할 수 없습니다. 올바르게 설치되었는지 확인하고 다시 시도하십"
1999
2129
"시오."
2000
2130
 
2001
 
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:149
 
2131
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:135
2002
2132
msgid "Enable FUSE?"
2003
2133
msgstr "FUSE를 사용하시겠습니까?"
2004
2134
 
2005
2135
#. TODO: This message isn't entirely accurate.
2006
2136
#. We should fix it.
2007
 
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:153
 
2137
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:139
2008
2138
msgid ""
2009
2139
"The synchronization you've chosen requires the FUSE module to be loaded.\n"
2010
2140
"\n"
2018
2148
"init.d/boot.local에 \"modprobe fuse\"를 추가하거나, /etc/modules에 \"fuse"
2019
2149
"\"를 추가하십시오."
2020
2150
 
 
2151
#~ msgid "C_ase Sensitive"
 
2152
#~ msgstr "대소문자 구별(_A)"
 
2153
 
2021
2154
#~ msgid "Really delete these notes?"
2022
2155
#~ msgstr "이 쪽지를 정말로 삭제하시겠습니까?"
2023
2156