~ubuntu-branches/ubuntu/lucid/tomboy/lucid-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/ro.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Robert Ancell
  • Date: 2009-09-22 11:56:36 UTC
  • mfrom: (1.3.6 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20090922115636-2vw47jv5ki4z59ob
Tags: 1.0.0-0ubuntu1
* New upstream release: (LP: #434384)
  - Fix crash when showing Search from panel applet.
  - Redirect complete applet output to ~/.config/tomboy/tomboy-panel.log.
  - Every patch contributor goes in the About dialog now.
  - Add Underline add-in to Windows/Mac builds.
  - WebSync fixes on Windows.
  - Translation updates

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
2
2
# This file is distributed under the same license as the tomboy package.
3
3
# george roman <georgeroman@gmail.com>, 2005.
4
4
# Adi Roiban https://launchpad.net/~adiroiban, 2008, 2009
5
 
#
 
5
# Lucian Adrian Grijincu <lucian.grijincu@gmail.com>, 2009
6
6
msgid ""
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: tomboy\n"
9
 
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2009-03-14 17:22+0200\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2009-03-14 15:26+0200\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
 
10
"product=tomboy&component=general\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2009-09-08 09:51+0000\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2009-09-14 00:30+0300\n"
12
13
"Last-Translator: Adi Roiban <adi@roiban.ro>\n"
13
14
"Language-Team: Română <gnomero-list@lists.sourceforge.net>\n"
14
15
"MIME-Version: 1.0\n"
16
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 1 ? 0: (((n % 100 > 19) || ((n % 100 "
18
19
"== 0) && (n != 0))) ? 2: 1));\n"
 
20
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-08-25 00:16+0000\n"
19
21
 
20
22
#: ../data/GNOME_TomboyApplet.server.in.in.h:1
21
23
msgid "Accessories"
30
32
msgstr "Șablon miniaplicație Tomboy"
31
33
 
32
34
#: ../data/GNOME_TomboyApplet.server.in.in.h:4 ../data/tomboy.desktop.in.h:3
33
 
#: ../Tomboy/Tray.cs:534
 
35
#: ../Tomboy/Tray.cs:563
34
36
msgid "Tomboy Notes"
35
37
msgstr "Notițe Tomboy"
36
38
 
39
41
msgstr "_Despre"
40
42
 
41
43
#: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:2 ../Tomboy/ActionManager.cs:157
42
 
#: ../Tomboy/Tray.cs:248
 
44
#: ../Tomboy/Tray.cs:272
43
45
msgid "_Help"
44
46
msgstr "_Ajutor"
45
47
 
46
48
#: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:3 ../Tomboy/ActionManager.cs:153
47
 
#: ../Tomboy/Tray.cs:243
 
49
#: ../Tomboy/Tray.cs:267
48
50
msgid "_Preferences"
49
51
msgstr "_Preferințe"
50
52
 
247
249
msgstr "Lista notițelor fixate."
248
250
 
249
251
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:33
 
252
msgid ""
 
253
"Maximum characters of note title to show in the Tomboy tray or panel applet "
 
254
"note menu."
 
255
msgstr ""
 
256
"Numărul maxim de caractere din titlul notiței care vor fi afișate în zona de "
 
257
"notificare sau în meniul miniaplicației Tomboy de panou."
 
258
 
 
259
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:34
 
260
msgid "Maximum note title length to show in tray menu."
 
261
msgstr "Lungimea maximă a titlului notițelor care va fi afișat in meniu."
 
262
 
 
263
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:35
250
264
msgid "Minimum number of notes to show in menu"
251
265
msgstr "Numărul minim de notițe de afișat in meniu"
252
266
 
253
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:34
 
267
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:36
254
268
msgid "Note Synchronization Conflict Saved Behavior"
255
269
msgstr ""
256
270
"Comportamentul la rezolvarea conflictului pentru sincronizarea notiței la "
257
271
"salvare"
258
272
 
259
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:35
 
273
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:37
260
274
msgid "Open Recent Changes"
261
275
msgstr "Deschide modificările recente"
262
276
 
263
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:36
 
277
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:38
264
278
msgid "Open Search Dialog"
265
279
msgstr "Deschide fereastra de căutare"
266
280
 
267
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:37
 
281
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:39
268
282
msgid "Open Start Here"
269
283
msgstr "Deschide „Începeți aici”"
270
284
 
271
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:38
 
285
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:40
272
286
msgid "Path on SSH server to Tomboy synchronization directory (optional)."
273
287
msgstr ""
274
288
"Cale pe serverul SSH conțintând dosarul de sincronizare Tomboy (opțional)."
275
289
 
276
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:39
 
290
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:41
277
291
msgid ""
278
292
"Path to the synchronization server when using the filesystem synchronization "
279
293
"service addin."
281
295
"Calea către serverul de sincronizare când este folosit modulul de "
282
296
"sincronizare pe bază de sistem de fișiere."
283
297
 
284
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:40
 
298
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:42
285
299
msgid "SSHFS Remote Synchronization Folder"
286
300
msgstr "Dosar sincronizare la distanță SSHFS"
287
301
 
288
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:41
 
302
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:43
289
303
msgid "SSHFS Remote Synchronization User Name"
290
304
msgstr "Nume utilizator sincronizare la distanță SSHFS"
291
305
 
292
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:42
 
306
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:44
293
307
msgid "SSHFS Synchronization Server Port"
294
308
msgstr "Port server sincronizare SSHFS"
295
309
 
296
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:43
 
310
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:45
297
311
msgid "SSHFS Synchronization Server URL"
298
312
msgstr "URL server sincronizare SSHFS"
299
313
 
300
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:44
 
314
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:46
301
315
msgid "Saved height of Search window"
302
316
msgstr "Înălțimea salvată a ferestrei de căutare"
303
317
 
304
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:45
 
318
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:47
305
319
msgid "Saved horizontal position of Search window"
306
320
msgstr "Poziția orizontală salvată pentru fereastra de căutare"
307
321
 
308
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:46
 
322
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:48
309
323
msgid "Saved vertical position of Search window"
310
324
msgstr "Poziția verticală salvată pentru fereastra de căutare"
311
325
 
312
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:47
 
326
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:49
313
327
msgid "Saved width of Search window"
314
328
msgstr "Lățimea salvată a ferestrei de căutare"
315
329
 
316
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:48
 
330
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:50
317
331
msgid "Selected Synchronization Service Addin"
318
332
msgstr "Modul pentru serviciul de sincronizare ales"
319
333
 
320
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:49
 
334
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:51
321
335
msgid "Set to TRUE to activate"
322
336
msgstr "Definiți pe TRUE pentru activare"
323
337
 
324
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:50
 
338
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:52
325
339
msgid "Show applet menu"
326
340
msgstr "Afișează meniu miniaplicație"
327
341
 
328
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:51
 
342
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:53
329
343
msgid "Start Here Note"
330
344
msgstr "Notița „Începeți aici”"
331
345
 
332
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:52
 
346
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:54
333
347
msgid "Sticky Note Importer First Run"
334
348
msgstr "Prima pornire, importare Notițe adezive"
335
349
 
336
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:53
 
350
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:55
337
351
msgid "Synchronization Client ID"
338
352
msgstr "ID client sincronizare"
339
353
 
340
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:54
 
354
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:56
341
355
msgid "Synchronization Local Server Path"
342
356
msgstr "Cale sincronizare server local"
343
357
 
344
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:55
 
358
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:57
345
359
msgid "The date format that is used for the timestamp."
346
360
msgstr "Formatul datei folosite pentru marcajul de dată."
347
361
 
348
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:56
 
362
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:58
349
363
msgid ""
350
364
"The global keybinding for creating and displaying a new Note. The format "
351
365
"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
361
375
"opțiunea ca   „disabled”, atunci nu va exita tastă rapidă pentru această "
362
376
"acțiune."
363
377
 
364
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:57
 
378
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:59
365
379
msgid ""
366
380
"The global keybinding for opening the \"Start Here\" note. The format looks "
367
381
"like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
376
390
"permite abrevieri de forma „&It;Ctl&gt;” și „&It;Ctrl&gt;”. Dacă definiți "
377
391
"ca  „disabled”, atunci nu va exita tastă rapidă pentru această acțiune."
378
392
 
379
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:58
 
393
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:60
380
394
msgid ""
381
395
"The global keybinding for opening the Note Search dialog. The format looks "
382
396
"like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
391
405
"permite abrevieri de forma „&It;Ctl&gt;” și „&It;Ctrl&gt;”. Dacă definiți "
392
406
"ca  „disabled”, atunci nu va exita tastă rapidă pentru această acțiune."
393
407
 
394
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:59
 
408
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:61
395
409
msgid ""
396
410
"The global keybinding for opening the Recent Changes dialog. The format "
397
411
"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
406
420
"permite abrevieri de forma „&It;Ctl&gt;” și „&It;Ctrl&gt;”. Dacă definiți "
407
421
"ca  „disabled”, atunci nu va exita tastă rapidă pentru această acțiune."
408
422
 
409
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:60
 
423
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:62
410
424
msgid ""
411
425
"The global keybinding for showing the Tomboy applet's menu. The format looks "
412
426
"like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
421
435
"permite abrevieri de forma „&It;Ctl&gt;” și „&It;Ctrl&gt;”. Dacă definiți "
422
436
"ca  „disabled”, atunci nu va exita tastă rapidă pentru această acțiune."
423
437
 
424
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:61
 
438
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:63
425
439
msgid "The handler for \"note://\" URLs"
426
440
msgstr "Operatorul pentru URL-uri „note://”"
427
441
 
428
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:62
 
442
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:64
429
443
msgid ""
430
444
"The last directory a note was exported to using the Export To HTML plugin."
431
445
msgstr ""
432
446
"În ultimul dosar, o notiță a fost exportată utilizând modulul Export în "
433
447
"format HTML."
434
448
 
435
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:63
 
449
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:65
436
450
msgid ""
437
451
"The last setting for the 'Export linked notes' checkbox in the Export to "
438
452
"HTML plugin."
440
454
"Ultima configurare în „Exportă notițele legate” din modulul exportă în "
441
455
"format HTML."
442
456
 
443
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:64
 
457
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:66
444
458
msgid ""
445
459
"The last setting for the 'Include all other linked notes' checkbox in the "
446
460
"Export to HTML plugin. This setting is used in conjunction with the 'HTML "
453
467
"toate notițele (găsite recursiv) trebuie să fie incluse în timpul unui "
454
468
"export ca HTML."
455
469
 
456
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:65
 
470
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:67
457
471
msgid ""
458
472
"The note URI of the note that should be considered the \"Start Here\" note, "
459
473
"which is always placed at the bottom of the Tomboy note menu and also "
462
476
"URI-ul notiței care să fie notița „Începeți aici”. Ea va fi plasată "
463
477
"întotdeauna în meniul Tomboy și accesibilă cu ajutorul unei taste rapide."
464
478
 
465
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:66
466
 
msgid "The port to use when connecting to the synchronization server via SSH."
467
 
msgstr "Portul folosit pentru conectarea la serverul de sincronizare prin SSH."
 
479
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:68
 
480
msgid ""
 
481
"The port to use when connecting to the synchronization server via SSH. Set "
 
482
"to -1 or less if default SSH port settings should be used instead."
 
483
msgstr ""
 
484
"Portul folosit pentru conectarea la serverul de sincronizare prin SSH. "
 
485
"Pentru a folosi configurările de port SSH implicite introduceți -1 sau orice "
 
486
"valoare mai mică."
468
487
 
469
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:67
 
488
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:69
470
489
msgid ""
471
490
"Time (in milliseconds) Tomboy should wait for a response when using FUSE to "
472
491
"mount a sync share."
474
493
"Timp (în milesecunde) în care Tomboy așteaptă un răspuns atunci când "
475
494
"folosește FUSE pentru a monta o partajare de sincronizare."
476
495
 
477
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:68
 
496
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:70
478
497
msgid "Timestamp format"
479
498
msgstr "Format marcaj timp"
480
499
 
481
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:69
 
500
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:71
482
501
msgid "URL of SSH server containing Tomboy synchronization directory."
483
502
msgstr "URL pentru serverul SSH conțintând dosarul de sincronizare Tomboy."
484
503
 
485
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:70
 
504
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:72
486
505
msgid ""
487
506
"Unique identifier for the currently configured note synchronization service "
488
507
"addin."
490
509
"Identificator unic pentru serviciul de sincronizare notițe, configurat "
491
510
"curent."
492
511
 
493
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:71
 
512
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:73
494
513
msgid ""
495
514
"Unique identifier for this Tomboy client, used when communicating with a "
496
515
"sychronization server."
498
517
"Identificator unic pentru clientul Tomboy, folosit în comunicarea cu un "
499
518
"server de sincronizare."
500
519
 
501
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:72
 
520
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:74
502
521
msgid ""
503
522
"Use wdfs option \"-ac\" to accept SSL certificates without prompting the "
504
523
"user."
506
525
"Folosiți opțiunea wdfs „-ac” pentru a accepta certificate SSL fără a întreba "
507
526
"utilizatorul."
508
527
 
509
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:73
 
528
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:75
510
529
msgid "User name to use when connecting to the synchronization server via SSH."
511
530
msgstr ""
512
531
"Numele de utilizator folosit pentru conectarea la serverul de sincronizare "
513
532
"prin SSH."
514
533
 
515
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:74
 
534
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:76
516
535
msgid ""
517
536
"Whitespace-separated list of note URIs for notes that should always appear "
518
537
"in the Tomboy note menu."
548
567
msgid "Delete the selected note"
549
568
msgstr "Șterge notița selectată"
550
569
 
551
 
#: ../Tomboy/ActionManager.cs:142 ../Tomboy/NoteWindow.cs:416
 
570
#: ../Tomboy/ActionManager.cs:142 ../Tomboy/NoteWindow.cs:406
552
571
msgid "_Close"
553
572
msgstr "În_chide"
554
573
 
556
575
msgid "Close this window"
557
576
msgstr "Închide această fereastră"
558
577
 
559
 
#: ../Tomboy/ActionManager.cs:146 ../Tomboy/Tray.cs:260
 
578
#: ../Tomboy/ActionManager.cs:146 ../Tomboy/Tray.cs:284
560
579
msgid "_Quit"
561
580
msgstr "_Ieșire"
562
581
 
592
611
msgid "Create _New Note"
593
612
msgstr "Crează o _nouă notiță"
594
613
 
595
 
#: ../Tomboy/ActionManager.cs:175 ../Tomboy/NoteWindow.cs:359
 
614
#: ../Tomboy/ActionManager.cs:175 ../Tomboy/NoteWindow.cs:349
596
615
msgid "_Search All Notes"
597
616
msgstr "_Caută în toate notițele"
598
617
 
600
619
msgid "Open the Search All Notes window"
601
620
msgstr "Deschide fereastra de căutare în toate notițele"
602
621
 
603
 
#: ../Tomboy/ActionManager.cs:179
 
622
#: ../Tomboy/ActionManager.cs:179 ../Tomboy/Tray.cs:258
604
623
msgid "S_ynchronize Notes"
605
624
msgstr "S_incronizare notițe"
606
625
 
616
635
msgid "(none)"
617
636
msgstr "(niciunul)"
618
637
 
619
 
#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:32
 
638
#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:23
620
639
msgid ""
621
640
"You can use any bugzilla just by dragging links into notes.  If you want a "
622
641
"special icon for certain hosts, add them here."
624
643
"Puteți folosi orice instalare de bugzilla doar prin tragerea legăturilor pe "
625
644
"notițe. Adăugați aici dacă doriți o iconiță diferită pentru un anumit server."
626
645
 
627
 
#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:50
 
646
#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:41
628
647
msgid "Host Name"
629
648
msgstr "Nume gazdă"
630
649
 
631
 
#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:67
 
650
#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:58
632
651
msgid "Icon"
633
652
msgstr "Iconiță"
634
653
 
635
 
#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:185
 
654
#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:176
636
655
msgid "Select an icon..."
637
656
msgstr "Alegeți o iconiță..."
638
657
 
639
658
#. Extra Widget
640
 
#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:200
 
659
#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:191
641
660
msgid "_Host name:"
642
661
msgstr "_Nume gazdă:"
643
662
 
644
 
#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:229
 
663
#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:220
645
664
msgid "No host name specified"
646
665
msgstr "Nu a fost specificat nici un nume de gazdă"
647
666
 
648
 
#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:230
 
667
#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:221
649
668
msgid "You must specify the Bugzilla host name to use with this icon."
650
669
msgstr ""
651
670
"Trebuie să specificați numele de gazdă al Bugzilla care va fi folosit cu "
652
671
"aceasta iconiță"
653
672
 
654
 
#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:256
 
673
#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:247
655
674
msgid "Error saving icon"
656
675
msgstr "Eroare la salvarea iconiței"
657
676
 
658
 
#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:257
 
677
#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:248
659
678
msgid "Could not save the icon file."
660
 
msgstr "Nu s-a putut salva fișierul iconiță.  "
 
679
msgstr "Nu s-a putut salva fișierul iconiță."
661
680
 
662
 
#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:311
 
681
#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:302
663
682
msgid "Really remove this icon?"
664
683
msgstr "Doriți să ștergeți această iconiță?"
665
684
 
666
 
#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:312
 
685
#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:303
667
686
msgid "If you remove an icon it is permanently lost."
668
687
msgstr "Dacă ștergeți o iconiță ea va fi pierdută definitiv."
669
688
 
671
690
msgid "Export to HTML"
672
691
msgstr "Exportă în format HTML"
673
692
 
674
 
#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:113
 
693
#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:114
675
694
#, csharp-format
676
695
msgid "Your note was exported to \"{0}\"."
677
696
msgstr "Notița a fost exportată la „{0}”."
678
697
 
679
 
#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:124
 
698
#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:125
680
699
msgid "Note exported successfully"
681
700
msgstr "Notița a fost exportată cu succes"
682
701
 
683
 
#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:130
 
702
#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:131
684
703
msgid "Access denied."
685
704
msgstr "Acces refuzat."
686
705
 
687
 
#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:132
 
706
#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:133
688
707
msgid "Folder does not exist."
689
708
msgstr "Dosarul nu există."
690
709
 
691
 
#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:147
 
710
#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:148
692
711
#, csharp-format
693
712
msgid "Could not save the file \"{0}\""
694
713
msgstr "Nu s-a putut salva fișierul „{0}”."
709
728
msgid "Cannot open email"
710
729
msgstr "Nu s-a putut deschide email"
711
730
 
712
 
#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:91
 
731
#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:93
713
732
msgid "_Folder Path:"
714
733
msgstr "_Cale dosar:"
715
734
 
716
 
#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:101
 
735
#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:109
717
736
msgid "_Browse..."
718
737
msgstr "_Răsfoiește..."
719
738
 
720
 
#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:120
 
739
#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:128
721
740
msgid "Select Synchronization Folder..."
722
741
msgstr "Alegeți dosar sincronizare..."
723
742
 
724
 
#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:148
 
743
#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:156
725
744
msgid "Folder path field is empty."
726
745
msgstr "Câmpul cale dosar este gol."
727
746
 
728
 
#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:157
 
747
#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:165
729
748
msgid ""
730
749
"Specified folder path does not exist, and Tomboy was unable to create it."
731
750
msgstr "Calea specificată nu exista, iar Tomboy nu a putut să o creeze."
732
751
 
733
 
#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:235
 
752
#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:243
734
753
msgid "Local Folder"
735
754
msgstr "Dosar local"
736
755
 
737
 
#: ../Tomboy/Addins/FixedWidth/FixedWidthMenuItem.cs:14
738
 
msgid "_Fixed Width"
739
 
msgstr "Lățime _fixă"
 
756
#: ../Tomboy/Addins/FixedWidth/FixedWidthMenuItem.cs:13
 
757
msgid "Fixed Wid_th"
 
758
msgstr "_Lățime fixă"
740
759
 
741
760
#: ../Tomboy/Addins/GalagoPresence/GalagoPresenceNoteAddin.cs:244
742
761
#, csharp-format
754
773
 
755
774
#. initial newline
756
775
#: ../Tomboy/Addins/InsertTimestamp/InsertTimestampPreferences.cs:29
757
 
#: ../Tomboy/Applet.cs:210 ../Tomboy/Preferences.cs:132
 
776
#: ../Tomboy/Applet.cs:210 ../Tomboy/Preferences.cs:137
758
777
msgid "dddd, MMMM d, h:mm tt"
759
778
msgstr "dddd, MMMM d, h:mm tt"
760
779
 
804
823
msgid "_Open Today: Template"
805
824
msgstr "_Deschide Azi: Șablon"
806
825
 
807
 
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/PrintNotesNoteAddin.cs:51
 
826
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/PrintNotesNoteAddin.cs:52
808
827
msgid "Print"
809
828
msgstr "Tipărește"
810
829
 
811
 
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/PrintNotesNoteAddin.cs:79
 
830
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/PrintNotesNoteAddin.cs:82
812
831
msgid "Error printing note"
813
832
msgstr "Eroare tipărire notiță"
814
833
 
815
 
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/PrintNotesNoteAddin.cs:205
 
834
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/PrintNotesNoteAddin.cs:219
816
835
#, csharp-format
817
836
msgid "Page {0} of {1}"
818
837
msgstr "Pagina {0} din {1}"
819
838
 
820
839
#. Translators: Explanation of the date and time format specifications can be found here:
821
840
#. * http://msdn.microsoft.com/en-us/library/system.globalization.datetimeformatinfo.aspx
822
 
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/PrintNotesNoteAddin.cs:224
 
841
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/PrintNotesNoteAddin.cs:238
823
842
msgid "dddd MM/dd/yyyy, hh:mm:ss tt"
824
843
msgstr "dddd MM/dd/yyyy, hh:mm:ss tt"
825
844
 
827
846
msgid "Add a sketch"
828
847
msgstr "Adaugă o schiță"
829
848
 
830
 
#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:43
 
849
#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:47
 
850
#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:55
831
851
msgid "Se_rver:"
832
852
msgstr "Se_rver:"
833
853
 
834
 
#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:52
835
 
#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:60
 
854
#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:51
 
855
#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:59
836
856
msgid "User_name:"
837
857
msgstr "_Nume utilizator:"
838
858
 
839
 
#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:61
 
859
#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:55
840
860
msgid "_Folder Path (optional):"
841
861
msgstr "Cale _dosar (opțional):"
842
862
 
843
863
#. Text for label describing setup required for SSH sync addin to work
844
 
#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:71
 
864
#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:58
845
865
msgid ""
846
866
"SSH synchronization requires an existing SSH key for this server and user, "
847
867
"added to a running SSH daemon."
849
869
"Sincronizarea SSH necesită existența unei chei SSH pentru acest server și "
850
870
"utilizator, adăugată serviciul SSH."
851
871
 
852
 
#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:95
 
872
#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:82
853
873
msgid "Server or username field is empty."
854
874
msgstr "Câmpurile nume utilizator și server nu sunt completate."
855
875
 
856
 
#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:143
 
876
#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:130
857
877
msgid "SSH (sshfs FUSE)"
858
878
msgstr "SSH (sshfs FUSE)"
859
879
 
860
 
#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:191
 
880
#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:179
861
881
msgid ""
862
882
"Timeout connecting to server. Please ensure that your SSH key has been added "
863
883
"to a running SSH daemon."
911
931
msgid "--- Tasque is not running ---"
912
932
msgstr "--- Tasque nu rulează ---"
913
933
 
914
 
#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:51
 
934
#: ../Tomboy/Addins/Underline/UnderlineMenuItem.cs:12
 
935
msgid "_Underline"
 
936
msgstr "S_ubliniat"
 
937
 
 
938
#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:55
915
939
msgid "_URL:"
916
940
msgstr "_URL:"
917
941
 
918
 
#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:69
 
942
#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:64
919
943
msgid "_Password:"
920
944
msgstr "_Parolă:"
921
945
 
922
 
#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:90
 
946
#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:77
923
947
msgid "URL, username, or password field is empty."
924
948
msgstr "Câmpul URL, nume utilizator sau parola nu sunt completate."
925
949
 
926
 
#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:132
 
950
#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:119
927
951
msgid "WebDAV (wdfs FUSE)"
928
952
msgstr "WebDAV (wdfs FUSE)"
929
953
 
930
 
#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:191
 
954
#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:178
931
955
msgid ""
932
956
"There was an error connecting to the server.  This may be caused by using an "
933
957
"incorrect user name and/or password."
940
964
#. Save configuration into GConf
941
965
#. Preferences.Set ("/apps/tomboy/sync_wdfs_url", url ?? string.Empty);
942
966
#. Preferences.Set ("/apps/tomboy/sync_wdfs_username", username ?? string.Empty);
943
 
#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:267
 
967
#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:254
944
968
msgid ""
945
969
"Saving configuration to the GNOME keyring failed with the following message:"
946
970
msgstr ""
947
971
"Salvarea configurației în inelul de chei GNOME a eșuat cu următorul mesaj:"
948
972
 
 
973
#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncServiceAddin.cs:70
 
974
msgid "Tomboy Web"
 
975
msgstr "Tomboy pe Internet"
 
976
 
 
977
#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:62
 
978
#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:92
 
979
msgid "Connect to Server"
 
980
msgstr "Conectare la server"
 
981
 
 
982
#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:64
 
983
msgid "Connected"
 
984
msgstr "Conectat"
 
985
 
 
986
#. Translators: The web service supporting Tomboy WebSync is not responding as expected
 
987
#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:119
 
988
#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:144
 
989
#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:156
 
990
msgid "Server not responding. Try again later."
 
991
msgstr "Serverul nu răspunde. Încercați mai târziu."
 
992
 
 
993
#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:178
 
994
msgid "Authorization Failed, Try Again"
 
995
msgstr "Autorizarea e eșuat, reîncercați"
 
996
 
 
997
#. Translators: Title of web page presented to user after they authorized Tomboy for sync
 
998
#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:187
 
999
msgid "Tomboy Web Authorization Successful"
 
1000
msgstr "Autorizare web Tomboy reușită"
 
1001
 
 
1002
#. Translators: Body of web page presented to user after they authorized Tomboy for sync
 
1003
#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:189
 
1004
msgid ""
 
1005
"Please return to the Tomboy Preferences window and press Save to start "
 
1006
"synchronizing."
 
1007
msgstr ""
 
1008
"Reîntoarceți-vă în fereastra de preferințe Tomboy și apăsați Salvează pentru "
 
1009
"a începe sincronizarea."
 
1010
 
 
1011
#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:197
 
1012
msgid "Connected. Press Save to start synchronizing"
 
1013
msgstr "Conectat. Apăsați pe Salvează pentru a începe sincronizarea"
 
1014
 
 
1015
#. Translators: The user must take action in their web browser to continue the authorization process
 
1016
#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:204
 
1017
#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:215
 
1018
msgid "Authorizing in browser (Press to reset connection)"
 
1019
msgstr "Se autorizează în navigator (Apăsați pentru a reseta conexiunea)"
 
1020
 
 
1021
#. Translators: Sometimes a user's default browser is not set, so we recommend setting it and trying again
 
1022
#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:211
 
1023
msgid "Set the default browser and try again"
 
1024
msgstr "Configurați navigatorul web implicit și încercați din nou"
 
1025
 
949
1026
#. Translators: This is the name of "Window" menu in the Mac menubar
950
 
#: ../Tomboy/MacApplication.cs:160
 
1027
#: ../Tomboy/MacApplication.cs:214
951
1028
msgid "_Window"
952
1029
msgstr "_Fereastră"
953
1030
 
1062
1139
msgid "New \"{0}\" Note"
1063
1140
msgstr "Notiță nouă în „{0}”"
1064
1141
 
1065
 
#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookNoteAddin.cs:45
 
1142
#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookNoteAddin.cs:46
1066
1143
msgid "Place this note into a notebook"
1067
1144
msgstr "Puneți notița într-un carnețel"
1068
1145
 
1069
 
#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookNoteAddin.cs:126
 
1146
#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookNoteAddin.cs:127
1070
1147
msgid "Notebook"
1071
1148
msgstr "Carnețel"
1072
1149
 
1073
 
#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookNoteAddin.cs:155
 
1150
#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookNoteAddin.cs:156
1074
1151
msgid "_New notebook..."
1075
1152
msgstr "Carnețel _nou..."
1076
1153
 
1077
 
#: ../Tomboy/Note.cs:1427
 
1154
#: ../Tomboy/Note.cs:1449
1078
1155
msgid "Really delete this note?"
1079
1156
msgstr "Doriți să stergeți această notiță?"
1080
1157
 
1081
 
#: ../Tomboy/Note.cs:1430
 
1158
#: ../Tomboy/Note.cs:1452
1082
1159
#, csharp-format
1083
1160
msgid "Really delete this {0} note?"
1084
1161
msgid_plural "Really delete these {0} notes?"
1086
1163
msgstr[1] "Doriți să stergeți {0} notițe?"
1087
1164
msgstr[2] "Doriți să stergeți {0} de notițe?"
1088
1165
 
1089
 
#: ../Tomboy/Note.cs:1441
 
1166
#: ../Tomboy/Note.cs:1463
1090
1167
msgid "If you delete a note it is permanently lost."
1091
1168
msgstr "Dacă ștergeți o notiță, aceasta nu va mai putea fi recuperată."
1092
1169
 
1093
 
#: ../Tomboy/Note.cs:1475
 
1170
#: ../Tomboy/Note.cs:1497
1094
1171
msgid "Error saving note data."
1095
1172
msgstr "Eroare la salvarea datelor din notiță."
1096
1173
 
1097
 
#: ../Tomboy/Note.cs:1476
 
1174
#: ../Tomboy/Note.cs:1498
1098
1175
msgid ""
1099
1176
"An error occurred while saving your notes. Please check that you have "
1100
1177
"sufficient disk space, and that you have appropriate rights on ~/.tomboy. "
1106
1183
 
1107
1184
#. New Note Template
1108
1185
#. Translators: This is 'New Note' Template, not New 'Note Template'
1109
 
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:19 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:210
 
1186
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:19 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:208
1110
1187
msgid "New Note Template"
1111
1188
msgstr "Șablon notiță nouă"
1112
1189
 
1113
 
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:135
 
1190
#. Create migration notification note
 
1191
#. Translators: The title of the data migration note
 
1192
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:111
 
1193
msgid "Your Notes Have Moved!"
 
1194
msgstr "Notițele au fost mutate!"
 
1195
 
 
1196
#. Translators: The contents (not including the title) of the data migration note. {0}, {1}, {2}, {3}, and {4} are replaced by directory paths and should not be changed
 
1197
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:124
 
1198
#, csharp-format
 
1199
msgid ""
 
1200
"In the latest version of Tomboy, your note files have moved.  You have "
 
1201
"probably never cared where your notes are stored, and if you still don't "
 
1202
"care, please go ahead and <bold>delete this note</bold>.  :-)\n"
 
1203
"\n"
 
1204
"Your old note directory is still safe and sound at <link:url>{0}</link:"
 
1205
"url> . If you go back to an older version of Tomboy, it will look for notes "
 
1206
"there.\n"
 
1207
"\n"
 
1208
"But we've copied your notes and configuration info into new directories, "
 
1209
"which will be used from now on:\n"
 
1210
"\n"
 
1211
"<list><list-item dir=\"ltr\">Notes can now be found at <link:url>{1}</link:"
 
1212
"url>\n"
 
1213
"</list-item><list-item dir=\"ltr\">Configuration is at <link:url>{2}</link:"
 
1214
"url>\n"
 
1215
"</list-item><list-item dir=\"ltr\">You can install add-ins at <link:url>{3}</"
 
1216
"link:url>\n"
 
1217
"</list-item><list-item dir=\"ltr\">Log files can be found at <link:url>{4}</"
 
1218
"link:url></list-item></list>\n"
 
1219
"\n"
 
1220
"Ciao!"
 
1221
msgstr ""
 
1222
"În ultima versiune Tomboy, notițele au fost mutate. Cel mai probabil, până "
 
1223
"acum nu v-a păsat de locația notițelor dumneavoastră, și dacă tot nu vă "
 
1224
"interesează puteți oricând să <bold>ștergeți această notiță</bold>.  :-)\n"
 
1225
"\n"
 
1226
"Dosarul cu notele vechi poate fi găsit în <link:url>{0}</link:url> . Dacă "
 
1227
"retrogradați Tomboy la o versiune mai veche, acesta este locul unde Tomboy "
 
1228
"va căuta notițele.\n"
 
1229
"\n"
 
1230
"Am copiat notițele vechi și informațiile de configurare în dosarele noi care "
 
1231
"vor fi folosite de acum încolo:\n"
 
1232
"\n"
 
1233
"<list><list-item dir=\"ltr\">Notițele pot fi găsite în <link:url>{1}</link:"
 
1234
"url>\n"
 
1235
"</list-item><list-item dir=\"ltr\">Configurațiile sunt în <link:url>{2}</"
 
1236
"link:url>\n"
 
1237
"</list-item><list-item dir=\"ltr\">Puteți instala module în <link:url>{3}</"
 
1238
"link:url>\n"
 
1239
"</list-item><list-item dir=\"ltr\">Fișierele-jurnal pot fi găsite în <link:"
 
1240
"url>{4}</link:url></list-item></list>\n"
 
1241
"\n"
 
1242
"Ciao!"
 
1243
 
 
1244
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:222
1114
1245
msgid ""
1115
1246
"<note-content>Start Here\n"
1116
1247
"\n"
1149
1280
"subliniat automat? Faceți clic pe legătură pentru a deschide notița.</note-"
1150
1281
"content>"
1151
1282
 
1152
 
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:154
 
1283
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:241
1153
1284
msgid ""
1154
1285
"<note-content>Using Links in Tomboy\n"
1155
1286
"\n"
1178
1309
"legat automat pentru dumneavoastră.</note-content>"
1179
1310
 
1180
1311
#. Attempt to find an existing Start Here note
1181
 
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:169 ../Tomboy/NoteManager.cs:236
 
1312
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:256 ../Tomboy/NoteManager.cs:324
1182
1313
msgid "Start Here"
1183
1314
msgstr "Începeți aici"
1184
1315
 
1185
 
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:174
 
1316
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:261
1186
1317
msgid "Using Links in Tomboy"
1187
1318
msgstr "Folosirea legăturilor in Tomboy"
1188
1319
 
1189
 
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:313
 
1320
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:401
1190
1321
#, csharp-format
1191
1322
msgid "New Note {0}"
1192
1323
msgstr "Notiță noua {0}"
1193
1324
 
1194
1325
#. Use a simple "Describe..." body and highlight
1195
1326
#. it so it can be easily overwritten
1196
 
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:386 ../Tomboy/NoteManager.cs:478
 
1327
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:474 ../Tomboy/NoteManager.cs:566
1197
1328
msgid "Describe your new note here."
1198
1329
msgstr "Descrieți aici noua dumneavoastră notiță"
1199
1330
 
1201
1332
msgid "Find in This Note"
1202
1333
msgstr "Caută în notița curentă"
1203
1334
 
1204
 
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:371
 
1335
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:361
1205
1336
msgid "_Link to New Note"
1206
1337
msgstr "_Legătură către o nouă notiță"
1207
1338
 
1208
 
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:383
 
1339
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:373
1209
1340
msgid "Te_xt"
1210
1341
msgstr "Te_xt"
1211
1342
 
1212
 
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:391
 
1343
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:381
1213
1344
msgid "_Find in This Note"
1214
1345
msgstr "Cau_tă în notița curentă"
1215
1346
 
1216
 
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:406
 
1347
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:396
1217
1348
msgid "Clos_e All Notes"
1218
1349
msgstr "Închid_e toate notițele"
1219
1350
 
1220
 
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:446
 
1351
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:436
1221
1352
msgid "Search"
1222
1353
msgstr "Caută"
1223
1354
 
1224
 
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:449
 
1355
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:439
1225
1356
msgid "Search your notes (Ctrl-Shift-F)"
1226
1357
msgstr "Cautăți în notițele dumneavoastră (Ctrl-Shift-F)"
1227
1358
 
1228
 
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:461
 
1359
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:451
1229
1360
msgid "Link"
1230
1361
msgstr "Legătură"
1231
1362
 
1232
 
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:467
 
1363
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:457
1233
1364
msgid "Link selected text to a new note (Ctrl-L)"
1234
1365
msgstr "Leagă textul selectat la o nouă notiță (Ctrl-L)"
1235
1366
 
1236
 
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:480
 
1367
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:470
1237
1368
msgid "_Text"
1238
1369
msgstr "_Text"
1239
1370
 
1240
 
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:485
 
1371
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:475
1241
1372
msgid "Set properties of text"
1242
1373
msgstr "Configurează proprietățile textului"
1243
1374
 
1244
 
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:490
 
1375
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:480
1245
1376
msgid "T_ools"
1246
1377
msgstr "_Unelte"
1247
1378
 
1248
 
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:494
 
1379
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:484
1249
1380
msgid "Use tools on this note"
1250
1381
msgstr "Folosește uneltele în această notiță"
1251
1382
 
1252
 
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:502
 
1383
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:492
1253
1384
msgid "Delete this note"
1254
1385
msgstr "Șterge această notiță"
1255
1386
 
1256
 
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:511 ../Tomboy/Synchronization/SyncManager.cs:161
 
1387
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:500 ../Tomboy/Synchronization/SyncManager.cs:161
1257
1388
msgid "Synchronize Notes"
1258
1389
msgstr "Sincronizare notițe"
1259
1390
 
1260
 
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:554
 
1391
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:562
1261
1392
msgid "_Find..."
1262
1393
msgstr "Cau_tă..."
1263
1394
 
1264
 
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:565 ../Tomboy/NoteWindow.cs:767
 
1395
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:573
1265
1396
msgid "Find _Next"
1266
1397
msgstr "Caută _următorul"
1267
1398
 
1268
 
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:578
 
1399
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:586
1269
1400
msgid "Find _Previous"
1270
1401
msgstr "Caută _precedentul"
1271
1402
 
1272
 
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:666
 
1403
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:674
1273
1404
msgid "Cannot create note"
1274
1405
msgstr "Nu se poate crea notița"
1275
1406
 
1276
 
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:747
 
1407
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:755
1277
1408
msgid "_Find:"
1278
1409
msgstr "_Căutare:"
1279
1410
 
1280
 
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:758
 
1411
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:766
1281
1412
msgid "_Previous"
1282
1413
msgstr "_Precedent"
1283
1414
 
1284
 
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1242
 
1415
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:775
 
1416
msgid "_Next"
 
1417
msgstr "Î_nainte"
 
1418
 
 
1419
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1258
1285
1420
msgid "_Bold"
1286
1421
msgstr "_Aldin"
1287
1422
 
1288
 
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1254
 
1423
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1270
1289
1424
msgid "_Italic"
1290
1425
msgstr "_Italic"
1291
1426
 
1292
 
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1266
 
1427
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1282
1293
1428
msgid "_Strikeout"
1294
1429
msgstr "_Tăiat"
1295
1430
 
1296
 
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1278
 
1431
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1294
1297
1432
msgid "_Highlight"
1298
1433
msgstr "_Evidențiere"
1299
1434
 
1300
 
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1291
 
1435
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1307
1301
1436
msgid "Font Size"
1302
1437
msgstr "Dimensiune font"
1303
1438
 
1304
 
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1294
 
1439
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1310
1305
1440
msgid "_Normal"
1306
1441
msgstr "_Normal"
1307
1442
 
1308
 
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1301
 
1443
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1327
1309
1444
msgid "Hu_ge"
1310
1445
msgstr "_Foarte mare"
1311
1446
 
1312
 
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1309
 
1447
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1335
1313
1448
msgid "_Large"
1314
1449
msgstr "_Mare"
1315
1450
 
1316
 
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1317
 
1451
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1343
1317
1452
msgid "S_mall"
1318
1453
msgstr "M_ic"
1319
1454
 
1320
 
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1328
 
1455
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1352
 
1456
msgid "Increase Font Size"
 
1457
msgstr "Mărește dimensiunea fontului"
 
1458
 
 
1459
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1370
 
1460
msgid "Decrease Font Size"
 
1461
msgstr "Micșorează dimensiunea fontului"
 
1462
 
 
1463
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1390
1321
1464
msgid "Bullets"
1322
1465
msgstr "Buline"
1323
1466
 
1324
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:80
 
1467
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:78
1325
1468
msgid "Editing"
1326
1469
msgstr "Editare"
1327
1470
 
1328
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:83
 
1471
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:81
1329
1472
msgid "Hotkeys"
1330
1473
msgstr "Taste rapide"
1331
1474
 
1332
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:85
 
1475
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:83
1333
1476
msgid "Synchronization"
1334
1477
msgstr "Sincronizare"
1335
1478
 
1336
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:87
 
1479
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:85
1337
1480
msgid "Add-ins"
1338
1481
msgstr "Module"
1339
1482
 
1340
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:146
 
1483
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:144
1341
1484
msgid "_Spell check while typing"
1342
1485
msgstr "_Verificare ortografică în timpul scrierii"
1343
1486
 
1344
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:155
 
1487
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:153
1345
1488
msgid ""
1346
1489
"Misspellings will be underlined in red, with correct spelling suggestions "
1347
1490
"shown in the context menu."
1350
1493
"meniul de context."
1351
1494
 
1352
1495
#. WikiWords...
1353
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:166
 
1496
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:164
1354
1497
msgid "Highlight _WikiWords"
1355
1498
msgstr "Evidențiare Cu_vinteWiki"
1356
1499
 
1357
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:174
 
1500
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:172
1358
1501
msgid ""
1359
1502
"Enable this option to highlight words <b>ThatLookLikeThis</b>. Clicking the "
1360
1503
"word will create a note with that name."
1363
1506
"<b>ÎnFelulAcesta</b>. Un clic pe cuvânt va crea o nouă notiță cu acel nume."
1364
1507
 
1365
1508
#. Auto bulleted list
1366
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:181
 
1509
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:179
1367
1510
msgid "Enable auto-_bulleted lists"
1368
1511
msgstr "Activeză automat listele cu _bulină"
1369
1512
 
1370
1513
#. Custom font...
1371
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:190
 
1514
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:188
1372
1515
msgid "Use custom _font"
1373
1516
msgstr "Folosește _font personalizat"
1374
1517
 
1375
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:214
 
1518
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:212
1376
1519
msgid ""
1377
1520
"Use the new note template to specify the text that should be used when "
1378
1521
"creating a new note."
1380
1523
"Folosește noul șablon pentru a specifica textul ce trebuie folosit la "
1381
1524
"crearea unei noi notițe."
1382
1525
 
1383
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:224
 
1526
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:221
1384
1527
msgid "Open New Note Template"
1385
1528
msgstr "Deschide șablonul Notiță nouă"
1386
1529
 
1387
1530
#. Hotkeys...
1388
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:281
 
1531
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:278
1389
1532
msgid "Listen for _Hotkeys"
1390
1533
msgstr "Activare _taste rapide"
1391
1534
 
1392
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:290
 
1535
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:287
1393
1536
msgid ""
1394
1537
"Hotkeys allow you to quickly access your notes from anywhere with a "
1395
1538
"keypress. Example Hotkeys: <b>&lt;Control&gt;&lt;Shift&gt;F11</b>, <b>&lt;"
1400
1543
"Control&gt;&lt;Shift&gt;F11</b>, <b>&lt;Alt&gt;N</b>"
1401
1544
 
1402
1545
#. Show notes menu keybinding...
1403
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:310
 
1546
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:307
1404
1547
msgid "Show notes _menu"
1405
1548
msgstr "Afișează _meniul notițe"
1406
1549
 
1407
1550
#. Open Start Here keybinding...
1408
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:327
 
1551
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:324
1409
1552
msgid "Open \"_Start Here\""
1410
1553
msgstr "De_schide „Începeți aici”"
1411
1554
 
1412
1555
#. Create new note keybinding...
1413
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:344
 
1556
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:341
1414
1557
msgid "Create _new note"
1415
1558
msgstr "Crează notiță _nouă"
1416
1559
 
1417
1560
#. Open Search All Notes window keybinding...
1418
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:361
 
1561
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:358
1419
1562
msgid "Open \"Search _All Notes\""
1420
1563
msgstr "Deschide „C_aută în toate notițele”"
1421
1564
 
1422
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:388
 
1565
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:385
1423
1566
msgid "Ser_vice:"
1424
1567
msgstr "Ser_viciu:"
1425
1568
 
1426
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:441 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1019
 
1569
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:438 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1031
1427
1570
msgid "Not configurable"
1428
1571
msgstr "Neconfigurabil"
1429
1572
 
1430
1573
#. "Advanced..." button to bring up extra sync config dialog
1431
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:461
 
1574
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:458
1432
1575
msgid "_Advanced..."
1433
1576
msgstr "_Avansat..."
1434
1577
 
1435
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:522
 
1578
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:519
1436
1579
msgid "The following add-ins are installed"
1437
1580
msgstr "Sunt instalate următoarele module"
1438
1581
 
1439
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:553
 
1582
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:540
 
1583
msgid "Get More Add-Ins..."
 
1584
msgstr "Adăugați module suplimentare..."
 
1585
 
 
1586
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:566
1440
1587
msgid "_Enable"
1441
1588
msgstr "Activ_ează"
1442
1589
 
1443
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:559
 
1590
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:572
1444
1591
msgid "_Disable"
1445
1592
msgstr "_Dezactivează"
1446
1593
 
1447
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:690
 
1594
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:703
1448
1595
msgid "Not Implemented"
1449
1596
msgstr "Nu a fost implementat"
1450
1597
 
1451
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:704
 
1598
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:717
1452
1599
#, csharp-format
1453
1600
msgid "{0} Preferences"
1454
1601
msgstr "Preferințe {0}"
1455
1602
 
1456
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:843
 
1603
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:856
1457
1604
msgid "Choose Note Font"
1458
1605
msgstr "Alege font pentru notiță"
1459
1606
 
1460
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:887
 
1607
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:900
1461
1608
msgid "Other Synchronization Options"
1462
1609
msgstr "Alte opțiuni de sincronizare"
1463
1610
 
1464
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:894
 
1611
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:906
1465
1612
msgid ""
1466
1613
"When a conflict is detected between a local note and a note on the "
1467
1614
"configured synchronization server:"
1469
1616
"Când este detectat un conflict între o notiță locală și o notiță de pe "
1470
1617
"serverul de sincronizare:"
1471
1618
 
1472
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:901
 
1619
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:913
1473
1620
msgid "Always ask me what to do."
1474
1621
msgstr "Întreabă întotdeauna acțiunea."
1475
1622
 
1476
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:905
 
1623
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:917
1477
1624
msgid "Rename my local note."
1478
1625
msgstr "Redenumește nota locală."
1479
1626
 
1480
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:909
 
1627
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:921
1481
1628
msgid "Replace my local note with the server's update."
1482
1629
msgstr "Înlocuiește nota locală cu actualizarea de pe server."
1483
1630
 
1484
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1055
 
1631
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1067
1485
1632
msgid "WARNING: Are you sure?"
1486
1633
msgstr "ATENȚIE: Sunteți sigur?"
1487
1634
 
1488
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1057
 
1635
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1069
1489
1636
msgid ""
1490
1637
"Clearing your synchronization settings is not recommended.  You may be "
1491
1638
"forced to synchronize all of your notes again when you save new settings."
1493
1640
"Nu se recomandă ștergerea configurărilor de sincronizare. Este posibil să "
1494
1641
"trebuiască să sincronizați toate notițele la salvarea noilor configurări."
1495
1642
 
1496
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1070
 
1643
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1082
1497
1644
msgid "Resetting Synchronization Settings"
1498
1645
msgstr "Se resetează configurările de sincronizare"
1499
1646
 
1500
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1072
 
1647
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1084
1501
1648
msgid ""
1502
1649
"You have disabled the configured synchronization service.  Your "
1503
1650
"synchronization settings will now be cleared.  You may be forced to "
1507
1654
"sincronizare vor fi șterse.  Este posibil să trebuiască să sincronizați "
1508
1655
"toate notițele la salvarea noilor configurări."
1509
1656
 
1510
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1170
 
1657
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1162
1511
1658
msgid "Success! You're connected!"
1512
1659
msgstr "Succes! Sunteți conectat!"
1513
1660
 
1514
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1172
 
1661
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1164
1515
1662
msgid ""
1516
1663
"Tomboy is ready to synchronize your notes. Would you like to synchronize "
1517
1664
"them now?"
1519
1666
"Tomboy este pregătit pentru sincronizarea notițelor dumneavoastră. Doriți să "
1520
1667
"le sincronizați acum?"
1521
1668
 
1522
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1195
 
1669
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1187
1523
1670
msgid ""
1524
1671
"Sorry, but something went wrong.  Please check your information and try "
1525
1672
"again.  The ~/.tomboy.log might be useful too."
1527
1674
"Din păcate ceva a mers prost. Verificați informațiile și încercați din nou. "
1528
1675
"Probabil vă este util fișierul ~/.tomboy.log."
1529
1676
 
1530
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1204
 
1677
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1196
1531
1678
msgid "Error connecting :("
1532
1679
msgstr "Eroare la conectare :("
1533
1680
 
1534
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1280
 
1681
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1272
1535
1682
msgid "Version:"
1536
1683
msgstr "Versiune:"
1537
1684
 
1538
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1287
 
1685
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1279
1539
1686
msgid "Author:"
1540
1687
msgstr "Autor:"
1541
1688
 
1542
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1294
 
1689
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1286
1543
1690
msgid "Copyright:"
1544
1691
msgstr "Drepturi de autor:"
1545
1692
 
1546
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1300
 
1693
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1292
1547
1694
msgid "Add-in Dependencies:"
1548
1695
msgstr "Dependențe module:"
1549
1696
 
1550
 
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:76
 
1697
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:75
1551
1698
msgid "Search All Notes"
1552
1699
msgstr "Caută în toate notițele"
1553
1700
 
1554
 
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:93
 
1701
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:90
1555
1702
msgid "_Search:"
1556
1703
msgstr "_Caută:"
1557
1704
 
1558
 
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:114
1559
 
msgid "C_ase Sensitive"
1560
 
msgstr "M_ajuscule semnificative"
1561
 
 
1562
 
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:316
 
1705
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:319
1563
1706
msgid "Note"
1564
1707
msgstr "Notiță"
1565
1708
 
1566
 
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:338
 
1709
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:341
1567
1710
msgid "Last Changed"
1568
1711
msgstr "Ultima modificare"
1569
1712
 
1570
 
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:470
 
1713
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:472
1571
1714
msgid "Matches"
1572
1715
msgstr "Rezultate"
1573
1716
 
1574
 
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:521
 
1717
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:523
1575
1718
#, csharp-format
1576
1719
msgid "{0} match"
1577
1720
msgid_plural "{0} matches"
1579
1722
msgstr[1] "{0} potriviri"
1580
1723
msgstr[2] "{0} de potriviri"
1581
1724
 
1582
 
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:535
 
1725
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:537
1583
1726
#, csharp-format
1584
1727
msgid "Total: {0} note"
1585
1728
msgid_plural "Total: {0} notes"
1587
1730
msgstr[1] "Total: {0} notițe"
1588
1731
msgstr[2] "Total: {0} de notițe"
1589
1732
 
1590
 
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:545
 
1733
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:548
1591
1734
#, csharp-format
1592
1735
msgid "Matches: {0} note"
1593
1736
msgid_plural "Matches: {0} notes"
1595
1738
msgstr[1] "Potriviri: {0} notițe"
1596
1739
msgstr[2] "Potriviri: {0} de notițe"
1597
1740
 
1598
 
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:676
 
1741
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:680
1599
1742
msgid "Notes"
1600
1743
msgstr "Notițe"
1601
1744
 
1602
 
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:205
 
1745
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:244
1603
1746
msgid "Cannot create new note"
1604
1747
msgstr "Nu s-a putut crea o nouă notiță"
1605
1748
 
1606
 
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:292
 
1749
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:310
 
1750
msgid "Primary Development:"
 
1751
msgstr "Dezvoltare originală:"
 
1752
 
 
1753
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:315
 
1754
msgid "Contributors:"
 
1755
msgstr "Contribuții:"
 
1756
 
 
1757
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:333
1607
1758
msgid "translator-credits"
1608
1759
msgstr ""
1609
1760
"George Roman Adrian (georgeroman@gmail.com)\n"
1610
1761
"Adi Roiban\n"
 
1762
"Lucian Adrian Grijincu\n"
1611
1763
"\n"
1612
1764
"Launchpad Contributions:\n"
1613
1765
"  Adi Roiban https://launchpad.net/~adiroiban\n"
1616
1768
"  Spoială Cristian https://launchpad.net/~scristian\n"
1617
1769
"  george https://launchpad.net/~georgeroman"
1618
1770
 
1619
 
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:301
1620
 
msgid "Copyright © 2004-2007 Alex Graveley"
1621
 
msgstr "Drepturi de autor © 2004-2007 Alex Graveley"
 
1771
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:342
 
1772
msgid ""
 
1773
"Copyright © 2004-2007 Alex Graveley\n"
 
1774
"Copyright © 2004-2009 Others\n"
 
1775
msgstr ""
 
1776
"Copyright © 2004-2007 Alex Graveley\n"
 
1777
"Copyright © 2004-2009 Alți contribuitori\n"
1622
1778
 
1623
 
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:302
 
1779
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:344
1624
1780
msgid "A simple and easy to use desktop note-taking application."
1625
1781
msgstr "Carnețel de notițe ușor de utilizat"
1626
1782
 
1627
 
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:312
 
1783
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:354
1628
1784
msgid "Homepage"
1629
1785
msgstr "Pagină web"
1630
1786
 
1631
 
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:419
 
1787
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:471
1632
1788
msgid ""
1633
1789
"Tomboy: A simple, easy to use desktop note-taking application.\n"
1634
1790
"Copyright (C) 2004-2006 Alex Graveley <alex@beatniksoftware.com>\n"
1638
1794
"Copyright (C) 2004, 2005 Alex Graveley <alex@beatniksoftware.com>\n"
1639
1795
"\n"
1640
1796
 
1641
 
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:431
 
1797
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:483
1642
1798
msgid ""
1643
1799
"Usage:\n"
1644
1800
"  --version\t\t\tPrint version information.\n"
1653
1809
"  --search [text]\t\tDeschide fereastra de căutare în toate notițele cu "
1654
1810
"texul de căutat.\n"
1655
1811
 
1656
 
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:442
 
1812
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:494
1657
1813
msgid ""
1658
1814
"  --new-note\t\t\tCreate and display a new note.\n"
1659
1815
"  --new-note [title]\t\tCreate and display a new note, with a title.\n"
1672
1828
#. Catalog.GetString (
1673
1829
#. "  --check-plugin-unloading\tCheck if plugins are " +
1674
1830
#. "unloaded properly.\n");
1675
 
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:459
 
1831
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:511
1676
1832
msgid "D-BUS remote control disabled.\n"
1677
1833
msgstr "D-BUS Conectare la distanță dezactivată\n"
1678
1834
 
1679
 
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:467
 
1835
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:519
1680
1836
#, csharp-format
1681
1837
msgid "Version {0}"
1682
1838
msgstr "Versiune {0}"
1683
1839
 
1684
 
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:537
 
1840
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:592
1685
1841
#, csharp-format
1686
1842
msgid ""
1687
1843
"Tomboy: unsupported option '{0}'\n"
1696
1852
msgid " (new)"
1697
1853
msgstr " (nou)"
1698
1854
 
1699
 
#: ../Tomboy/Tray.cs:253
 
1855
#: ../Tomboy/Tray.cs:277
1700
1856
msgid "_About Tomboy"
1701
1857
msgstr "_Despre Tomboy"
1702
1858
 
1703
 
#: ../Tomboy/Utils.cs:146
 
1859
#: ../Tomboy/Utils.cs:142
1704
1860
msgid ""
1705
1861
"The \"Tomboy Notes Manual\" could not be found.  Please verify that your "
1706
1862
"installation has been completed successfully."
1708
1864
"„Manualul Notițe Tomboy” nu a putut fi găsit. Verificați că instalarea a "
1709
1865
"fost finalizată cu succes."
1710
1866
 
1711
 
#: ../Tomboy/Utils.cs:155
 
1867
#: ../Tomboy/Utils.cs:151
1712
1868
msgid "Help not found"
1713
1869
msgstr "Fișierele de ajutor nu au fost găsite"
1714
1870
 
1715
 
#: ../Tomboy/Utils.cs:171
 
1871
#: ../Tomboy/Utils.cs:167
1716
1872
msgid "Cannot open location"
1717
1873
msgstr "Locația nu poate fi deschisă"
1718
1874
 
1719
 
#: ../Tomboy/Utils.cs:193
 
1875
#: ../Tomboy/Utils.cs:189
1720
1876
#, csharp-format
1721
1877
msgid "Today, {0}"
1722
1878
msgstr "Azi, {0}"
1723
1879
 
1724
 
#: ../Tomboy/Utils.cs:195
 
1880
#: ../Tomboy/Utils.cs:191
1725
1881
msgid "Today"
1726
1882
msgstr "Azi"
1727
1883
 
1728
 
#: ../Tomboy/Utils.cs:199
 
1884
#: ../Tomboy/Utils.cs:195
1729
1885
#, csharp-format
1730
1886
msgid "Yesterday, {0}"
1731
1887
msgstr "Ieri, {0}"
1732
1888
 
1733
 
#: ../Tomboy/Utils.cs:201
 
1889
#: ../Tomboy/Utils.cs:197
1734
1890
msgid "Yesterday"
1735
1891
msgstr "Ieri"
1736
1892
 
1737
 
#: ../Tomboy/Utils.cs:206
 
1893
#: ../Tomboy/Utils.cs:202
1738
1894
#, csharp-format
1739
1895
msgid "{0} day ago, {1}"
1740
1896
msgid_plural "{0} days ago, {1}"
1742
1898
msgstr[1] "{0} zile în urmă, {1}"
1743
1899
msgstr[2] "{0} de zile în urmă, {1}"
1744
1900
 
1745
 
#: ../Tomboy/Utils.cs:210
 
1901
#: ../Tomboy/Utils.cs:206
1746
1902
#, csharp-format
1747
1903
msgid "{0} day ago"
1748
1904
msgid_plural "{0} days ago"
1750
1906
msgstr[1] "acum {0} zile"
1751
1907
msgstr[2] "acum {0} de zile"
1752
1908
 
1753
 
#: ../Tomboy/Utils.cs:216
 
1909
#: ../Tomboy/Utils.cs:212
1754
1910
#, csharp-format
1755
1911
msgid "Tomorrow, {0}"
1756
1912
msgstr "Mâine, {0}"
1757
1913
 
1758
 
#: ../Tomboy/Utils.cs:218
 
1914
#: ../Tomboy/Utils.cs:214
1759
1915
msgid "Tomorrow"
1760
1916
msgstr "Mâine"
1761
1917
 
1762
 
#: ../Tomboy/Utils.cs:223
 
1918
#: ../Tomboy/Utils.cs:219
1763
1919
#, csharp-format
1764
1920
msgid "In {0} day, {1}"
1765
1921
msgid_plural "In {0} days, {1}"
1767
1923
msgstr[1] "În {0} zile, {1}"
1768
1924
msgstr[2] "În {0} de zile, {1}"
1769
1925
 
1770
 
#: ../Tomboy/Utils.cs:227
 
1926
#: ../Tomboy/Utils.cs:223
1771
1927
#, csharp-format
1772
1928
msgid "In {0} day"
1773
1929
msgid_plural "In {0} days"
1775
1931
msgstr[1] "În {0} zile"
1776
1932
msgstr[2] "În {0} de zile"
1777
1933
 
1778
 
#: ../Tomboy/Utils.cs:232
 
1934
#: ../Tomboy/Utils.cs:228
1779
1935
msgid "MMMM d, h:mm tt"
1780
1936
msgstr "MMMM d, h:mm tt"
1781
1937
 
1782
 
#: ../Tomboy/Utils.cs:233
 
1938
#: ../Tomboy/Utils.cs:229
1783
1939
msgid "MMMM d"
1784
1940
msgstr "MMMM d"
1785
1941
 
1786
 
#: ../Tomboy/Utils.cs:235
 
1942
#: ../Tomboy/Utils.cs:231
1787
1943
msgid "No Date"
1788
1944
msgstr "Fără dată"
1789
1945
 
1790
 
#: ../Tomboy/Utils.cs:238
 
1946
#: ../Tomboy/Utils.cs:234
1791
1947
msgid "MMMM d yyyy, h:mm tt"
1792
1948
msgstr "MMMM d yyyy, h:mm tt"
1793
1949
 
1794
 
#: ../Tomboy/Utils.cs:239
 
1950
#: ../Tomboy/Utils.cs:235
1795
1951
msgid "MMMM d yyyy"
1796
1952
msgstr "MMMM d yyyy"
1797
1953
 
1813
1969
msgid "Note title taken"
1814
1970
msgstr "Titlu acceptat pentru notiță"
1815
1971
 
1816
 
#: ../Tomboy/Watchers.cs:551
 
1972
#: ../Tomboy/Watchers.cs:548
1817
1973
msgid "_Copy Link Address"
1818
1974
msgstr "_Copiază adresa de legătură"
1819
1975
 
1820
 
#: ../Tomboy/Watchers.cs:556
 
1976
#: ../Tomboy/Watchers.cs:553
1821
1977
msgid "_Open Link"
1822
1978
msgstr "Deschide _legătură"
1823
1979
 
2064
2220
msgid "_Tools"
2065
2221
msgstr "Unel_te"
2066
2222
 
2067
 
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:133
2068
 
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:177
 
2223
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:119
 
2224
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:163
2069
2225
msgid "Could not enable FUSE"
2070
2226
msgstr "Nu se poate activa FUSE"
2071
2227
 
2072
 
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:134
2073
 
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:178
 
2228
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:120
 
2229
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:164
2074
2230
msgid ""
2075
2231
"The FUSE module could not be loaded. Please check that it is installed "
2076
2232
"properly and try again."
2078
2234
"Modulul FUSE nu a putut fi încărcat. Verificați că este instalat corect și "
2079
2235
"încercați din nou."
2080
2236
 
2081
 
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:149
 
2237
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:135
2082
2238
msgid "Enable FUSE?"
2083
2239
msgstr "Activare FUSE?"
2084
2240
 
2085
2241
#. TODO: This message isn't entirely accurate.
2086
2242
#. We should fix it.
2087
 
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:153
 
2243
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:139
2088
2244
msgid ""
2089
2245
"The synchronization you've chosen requires the FUSE module to be loaded.\n"
2090
2246
"\n"
2098
2254
"Adăugați „modprobe fuse” în /etc/init.d/boot.local sau „fuse” în /etc/"
2099
2255
"modules."
2100
2256
 
2101
 
#~ msgid "Really delete these notes?"
2102
 
#~ msgstr "Doriți să ștergeți aceste notițe?"
2103
 
 
2104
 
#~ msgid "Add-in"
2105
 
#~ msgstr "Modul"
2106
 
 
2107
 
#~ msgid "Version"
2108
 
#~ msgstr "Versiune"
2109
 
 
2110
 
#~ msgid "Other"
2111
 
#~ msgstr "Altele"
2112
 
 
2113
 
#~ msgid "Preparing pages..."
2114
 
#~ msgstr "Se pregătesc paginile..."
2115
 
 
2116
 
#~ msgid "Rendering page %d of %d..."
2117
 
#~ msgstr "Se randează pagina %d din %d..."
2118
 
 
2119
 
#~ msgid "Printing page %d of %d..."
2120
 
#~ msgstr "Se tipărește pagina %d din %d..."
2121
 
 
2122
 
#~ msgid "Print preview"
2123
 
#~ msgstr "Previzualizare tipărire"
2124
 
 
2125
 
#~ msgid "%A %x, %X"
2126
 
#~ msgstr "%A %x, %X"
2127
 
 
2128
 
#~ msgid "Configuration"
2129
 
#~ msgstr "Configurare"
2130
 
 
2131
 
#~ msgid "Configuration options for the print job"
2132
 
#~ msgstr "Opțiuni de configurare pentru sarcina de tipărire"
2133
 
 
2134
 
#~ msgid "Source Buffer"
2135
 
#~ msgstr "Editor sursă"
2136
 
 
2137
 
#~ msgid "GtkTextBuffer object to print"
2138
 
#~ msgstr "Obiect GtkTextBuffer de tipărit"
2139
 
 
2140
 
#~ msgid "Tabs Width"
2141
 
#~ msgstr "Lățime tab-uri"
2142
 
 
2143
 
#~ msgid "Width in equivalent space characters of tabs"
2144
 
#~ msgstr "Dimensiunea echivalentă în spații a tab-urilor"
2145
 
 
2146
 
#~ msgid "Wrap Mode"
2147
 
#~ msgstr "Despărțire cuvinte"
2148
 
 
2149
 
#~ msgid "Word wrapping mode"
2150
 
#~ msgstr "Mod de despărțire a cuvintelor"
2151
 
 
2152
 
#~ msgid "Highlight"
2153
 
#~ msgstr "Evidențiază"
2154
 
 
2155
 
#~ msgid "Whether to print the document with highlighted syntax"
2156
 
#~ msgstr "Dacă se va tipări documentul având sintaxa evidențiată"
2157
 
 
2158
 
#~ msgid "Font"
2159
 
#~ msgstr "Font"
2160
 
 
2161
 
#~ msgid "GnomeFont name to use for the document text (deprecated)"
2162
 
#~ msgstr "Nume GnomeFont de folosit pentru textul documentului (depășit)"
2163
 
 
2164
 
#~ msgid "Font Description"
2165
 
#~ msgstr "Descriere font"
2166
 
 
2167
 
#~ msgid "Font to use for the document text (e.g. \"Monospace 10\")"
2168
 
#~ msgstr "Font de folosit pentru textul documentului (ex: \"Monospace 10\")"
2169
 
 
2170
 
#~ msgid "Numbers Font"
2171
 
#~ msgstr "Font numere"
2172
 
 
2173
 
#~ msgid "GnomeFont name to use for the line numbers (deprecated)"
2174
 
#~ msgstr "Nume GnomeFont de folosit pentru numerotarea liniilor (depășit)"
2175
 
 
2176
 
#~ msgid "Font description to use for the line numbers"
2177
 
#~ msgstr "Descriere font de folosit pentru numerotarea liniilor"
2178
 
 
2179
 
#~ msgid "Print Line Numbers"
2180
 
#~ msgstr "Numerotează liniile la tipărire"
2181
 
 
2182
 
#~ msgid "Interval of printed line numbers (0 means no numbers)"
2183
 
#~ msgstr ""
2184
 
#~ "Interval de tipărire a numerotării liniilor (0 înseamnă fără numerotare)"
2185
 
 
2186
 
#~ msgid "Print Header"
2187
 
#~ msgstr "Tipărește antet"
2188
 
 
2189
 
#~ msgid "Whether to print a header in each page"
2190
 
#~ msgstr "Dacă se va tipări un antet în fiecare pagină"
2191
 
 
2192
 
#~ msgid "Print Footer"
2193
 
#~ msgstr "Tipărește subsol"
2194
 
 
2195
 
#~ msgid "Whether to print a footer in each page"
2196
 
#~ msgstr "Dacă se va tipări un subsol în fiecare pagină"
2197
 
 
2198
 
#~ msgid "Header and Footer Font"
2199
 
#~ msgstr "Font pentru antet și subsol"
2200
 
 
2201
 
#~ msgid "GnomeFont name to use for the header and footer (deprecated)"
2202
 
#~ msgstr "Nume GnomeFont de folosit pentru antet și subsol (depășit)"
2203
 
 
2204
 
#~ msgid "Header and Footer Font Description"
2205
 
#~ msgstr "Descriere font pentru antet și subsol"
2206
 
 
2207
 
#~ msgid "Font to use for headers and footers (e.g. \"Monospace 10\")"
2208
 
#~ msgstr "Font de folosit pentru antete și subsoluri (ex: „Monospace 10”)"
2209
 
 
2210
 
#~ msgid "Delete"
2211
 
#~ msgstr "Sterge"
2212
 
 
2213
 
#~ msgid "Default Plugins"
2214
 
#~ msgstr "Module implicite"
2215
 
 
2216
 
#~ msgid "_Open Plugins Folder"
2217
 
#~ msgstr "Deschide directorul care conține module"
2218
 
 
2219
 
#~ msgid "Directory containing system-installed Plugins"
2220
 
#~ msgstr "Directorul care conține  modulele instalate de către sistem"
2221
 
 
2222
 
#~ msgid "Quick and handy note-taker"
2223
 
#~ msgstr "Carnețel de notițe rapid și ușor de folosit"
2224
 
 
2225
 
#~ msgid "Welcome to Tomboy!"
2226
 
#~ msgstr "Bine ați venit în programul Tomboy"
2227
 
 
2228
 
#~ msgid ""
2229
 
#~ "Use this page as a Start Page for organizing your notes and keeping "
2230
 
#~ "unorganized ideas around."
2231
 
#~ msgstr ""
2232
 
#~ "Folosiți această pagină ca și pagină de start pentru organizarea "
2233
 
#~ "notițelor dumneavoastră și pentru păstrarea organizată a ideilor "
2234
 
#~ "principale"
2235
 
 
2236
 
#~ msgid "_Search..."
2237
 
#~ msgstr "Caută..."
2238
 
 
2239
 
#~ msgid "S_earch notes"
2240
 
#~ msgstr "Caută notițe"
2241
 
 
2242
 
#~ msgid "Search Note"
2243
 
#~ msgstr "Caută notița"
2244
 
 
2245
 
#~ msgid "Search _Results"
2246
 
#~ msgstr "Rezultatele căutării"
2247
 
 
2248
 
#~ msgid "_Search Notes..."
2249
 
#~ msgstr "Caută notițe..."
2250
 
 
2251
 
#~ msgid "_About Tomboy..."
2252
 
#~ msgstr "Despre Tomboy..."
2253
 
 
2254
 
#~ msgid "_Preferences..."
2255
 
#~ msgstr "_Preferințe..."
2256
 
 
2257
 
#~ msgid "_Search"
2258
 
#~ msgstr "Caută"
2259
 
 
2260
 
#~ msgid "Search your notes"
2261
 
#~ msgstr "Caută notițele tale"
2262
 
 
2263
 
#~ msgid "Link selected text to a new note"
2264
 
#~ msgstr "Leagă textul selectat de o nouă notiță"
2265
 
 
2266
 
#~ msgid "_Spellcheck While Typing"
2267
 
#~ msgstr "_Verificarea ortografiei în timpul scrierii"
2268
 
 
2269
 
#~ msgid ""
2270
 
#~ "Misspellings will be underlined in red, and correct spelling suggestions "
2271
 
#~ "shown in the right-click menu."
2272
 
#~ msgstr ""
2273
 
#~ "Greșelile de ortografie vor fi subliniate cu roșu și sugestiile pentru "
2274
 
#~ "corectarea acestor greșeli, vor fi afișate în meniul apărut atunci când "
2275
 
#~ "se execută click cu butonul din dreapta al mouse-ului"
2276
 
 
2277
 
#~ msgid "Use Custom _Font"
2278
 
#~ msgstr "Folosește caracterele personalizate"
2279
 
 
2280
 
#~ msgid "Recent Changes"
2281
 
#~ msgstr "Schimbări recente"
2282
 
 
2283
 
#~ msgid ""
2284
 
#~ "<b>Recent Changes</b> lists your notes in the order they were last "
2285
 
#~ "changed.  Double click to open a note."
2286
 
#~ msgstr ""
2287
 
#~ "<b>Schimbări recente</b> afișează notițele dumneavoastră în ordinea în "
2288
 
#~ "care aceatea au fost schimbate, începând cu ultimele care au fost "
2289
 
#~ "modificate. Executați dublu-click pentru a deschide o notiță"
2290
 
 
2291
 
#~ msgid "Search _All Notes"
2292
 
#~ msgstr "Caută în toate notițele"
2293
 
 
2294
 
#~ msgid "Case _Sensitive"
2295
 
#~ msgstr "Ține cont de majuscule"
2296
 
 
2297
 
#~ msgid "({0} match)"
2298
 
#~ msgid_plural "({0} matches)"
2299
 
#~ msgstr[0] "({0}potrivire)"
2300
 
#~ msgstr[1] "({0}potriviri)"
2301
 
#~ msgstr[2] "({0}de potriviri)"
2302
 
 
2303
 
#~ msgid "No notes found"
2304
 
#~ msgstr "Nu a fost găsită nici o notiță"
2305
 
 
2306
 
#~ msgid ""
2307
 
#~ "Tomboy: A simple, easy to use desktop note-taking application.\n"
2308
 
#~ "Copyright (C) 2004, 2005 Alex Graveley <alex@beatniksoftware.com>\n"
2309
 
#~ "\n"
2310
 
#~ msgstr ""
2311
 
#~ "Tomboy: Un carnețel de notițe usor de utilizat.\n"
2312
 
#~ "Copyright (C) 2004, 2005 Alex Graveley <alex@beatniksoftware.com>\n"
2313
 
#~ "\n"
2314
 
 
2315
 
#~ msgid ""
2316
 
#~ "Usage:\n"
2317
 
#~ "  --new-note\t\t\tCreate and display a new note.\n"
2318
 
#~ "  --new-note [title]\t\tCreate and display a new note, with a title.\n"
2319
 
#~ "  --open-note [title/url]\tDisplay the existing note matching title.\n"
2320
 
#~ "  --start-here\t\t\tDisplay the 'Start Here' note.\n"
2321
 
#~ "  --highlight-search [text]\tSearch and highlight text in the opened "
2322
 
#~ "note.\n"
2323
 
#~ "  --version\t\t\tPrint version information.\n"
2324
 
#~ "  --help\t\t\tPrint this usage message.\n"
2325
 
#~ msgstr ""
2326
 
#~ "Folosire:\n"
2327
 
#~ "  --notiță nouă\t\t\tCrează si afișază o notiță nouă.\n"
2328
 
#~ "  --notiță nouă [titlu]\t\tCrează si afișază o notiță nouă cu un titlu.\n"
2329
 
#~ "  --deschide notiță [titlu/url]\tAfișază notița existentă căutând după "
2330
 
#~ "titlu.\n"
2331
 
#~ "  --începeți aici\t\t\tAfișează nota de început.\n"
2332
 
#~ "  --colorează rezultatul căutării [text]\tCaută și colorează textul din "
2333
 
#~ "notița deschisă\n"
2334
 
#~ "  --versiunea\t\t\tAfișază informații despre versiunea programului\n"
2335
 
#~ "  --ajutor\t\t\tAfișază acest mesaj de utilizare al aplicației.\n"
2336
 
 
2337
 
#~ msgid ""
2338
 
#~ "Usage:\n"
2339
 
#~ "  --version\t\t\tPrint version information.\n"
2340
 
#~ "  --help\t\t\tPrint this usage message.\n"
2341
 
#~ "\n"
2342
 
#~ "D-BUS remote control disabled."
2343
 
#~ msgstr ""
2344
 
#~ "Folosire:\n"
2345
 
#~ "  --versiunea\t\t\tAfișază informații despre versiunea programului\n"
2346
 
#~ "  --ajutor\t\t\tAfișază acest mesaj de utilizare al aplicației\n"
2347
 
#~ "\n"
2348
 
#~ "D-BUS Conectare la distanță dezactivată"
2349
 
 
2350
 
#~ msgid "_Recent Changes"
2351
 
#~ msgstr "Modificări recente"
2352
 
 
2353
 
#~ msgid "Copyright © 2004, 2005 Alex Graveley"
2354
 
#~ msgstr "Copyright © 2004, 2005 Alex Graveley"
2355
 
 
2356
 
#~ msgid "%A %D, %I:%M %p"
2357
 
#~ msgstr "%A %D, %I:%M %p"
2358
 
 
2359
 
#~ msgid "_Plugins"
2360
 
#~ msgstr "Module"
2361
 
 
2362
 
#~ msgid "Run Plugin actions"
2363
 
#~ msgstr "Rulează funcționalitățile introduse de module"