7
7
# Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>, 2006, 2007, 2008, 2009.
8
8
# Andre Klapper <ak-47@gmx.net>, 2008.
9
9
# Wolfgang Stöggl <c72578@yahoo.de>, 2009.
10
# Mario Blättermann <mariobl@gnome.org>, 2009.
10
# Mario Blättermann <mariobl@gnome.org>, 2009, 2010.
11
11
# Christian Kirbach <Christian.Kirbach@googlemail.com>, 2010.
15
14
"Project-Id-Version: tomboy\n"
16
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
17
"POT-Creation-Date: 2010-01-27 13:56+0100\n"
18
"PO-Revision-Date: 2010-01-27 13:58+0100\n"
15
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
16
"product=tomboy&component=general\n"
17
"POT-Creation-Date: 2010-02-13 16:23+0000\n"
18
"PO-Revision-Date: 2010-02-14 16:59+0100\n"
19
19
"Last-Translator: Christian Kirbach <Christian.Kirbach@googlemail.com>\n"
20
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
20
"Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n"
21
21
"MIME-Version: 1.0\n"
22
22
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23
23
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
25
"X-Poedit-Language: German\n"
26
"X-Poedit-Country: GERMANY\n"
26
28
#: ../data/GNOME_TomboyApplet.server.in.in.h:1
27
29
msgid "Accessories"
72
74
msgstr "SSL-Zertifikate akzeptieren"
74
76
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:2
77
msgid "Automatic Background Synchronization Timeout"
78
msgstr "Zeitüberschreitung beim automatischen Abgleichen im Hintergrund"
80
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:3
75
81
msgid "Create a new Note"
76
82
msgstr "Eine neue Notiz anlegen"
78
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:3
84
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:4
79
85
msgid "Custom Font Face"
80
86
msgstr "Eigene Schriftart"
82
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:4
88
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:5
83
89
msgid "Determines X coordinate of Search window; stored on Tomboy exit."
85
91
"Bestimmt die X-Koordinate des Suchfensters, das beim Beenden von Tomboy "
86
92
"gespeichert wurde."
88
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:5
94
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:6
89
95
msgid "Determines Y coordinate of Search window; stored on Tomboy exit."
91
97
"Bestimmt die Y-Koordinate des Suchfensters, das beim Beenden von Tomboy "
92
98
"gespeichert wurde."
94
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:6
100
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:7
95
101
msgid "Determines pixel height of Search window; stored on Tomboy exit."
97
103
"Bestimmt die Höhe des Suchfensters in Pixel, die beim Beenden von Tomboy "
98
104
"gespeichert wurde."
100
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:7
106
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:8
101
107
msgid "Determines pixel width of Search window; stored on Tomboy exit."
103
109
"Bestimmt die Breite des Suchfensters in Pixel, die beim Beenden von Tomboy "
104
110
"gespeichert wurde."
106
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:8
112
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:9
107
113
msgid "Enable Auto bulleted lists."
108
114
msgstr "Automatische Aufzählungslisten aktivieren."
110
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:9
116
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:10
111
117
msgid "Enable Middle-Click Paste On Icon."
113
119
"Einfügen durch Klicken der mittleren Maustaste auf das Symbol aktivieren"
115
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:10
121
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:11
116
122
msgid "Enable WikiWord highlighting"
117
123
msgstr "WikiWord-Hervorhebung ermöglichen"
119
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:11
125
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:12
120
126
msgid "Enable closing notes with escape."
121
127
msgstr "Schließen von Notizen mit Escape aktivieren."
123
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:12
129
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:13
124
130
msgid "Enable custom font"
125
131
msgstr "Eigene Schriftart ermöglichen"
127
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:13
133
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:14
128
134
msgid "Enable global keybindings"
129
135
msgstr "Globale Tastenbelegungen aktivieren"
131
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:14
137
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:15
132
138
msgid "Enable spellchecking"
133
msgstr "Rechtschreibkontrolle aktivieren"
139
msgstr "Rechtschreibprüfung aktivieren"
135
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:15
141
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:16
136
142
msgid "Enable startup notes"
137
143
msgstr "Notizen beim Starten aktivieren"
139
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:16
145
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:17
141
147
"Enable this option if you want bulleted lists to be automatic when you place "
142
148
"- or * at the beginning of a line."
161
167
"Aktivieren Sie diese Option, um Worte hervorzuheben, »DieAussehenWieDieses«. "
162
168
"Durch einen Klick auf das Wort wird eine Notiz mit diesem Namen erstellt."
164
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:19
170
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:20
165
171
msgid "FUSE Mounting Timeout (ms)"
166
172
msgstr "Zeitablauf (ms) das für FUSE-Einhängen"
168
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:20
174
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:21
169
175
msgid "HTML Export All Linked Notes"
170
176
msgstr "HTML-Export: Alle verknüpften Notizen"
172
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:21
178
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:22
173
179
msgid "HTML Export Last Directory"
174
180
msgstr "HTML-Export: Letzter Ordner"
176
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:22
182
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:23
177
183
msgid "HTML Export Linked Notes"
178
184
msgstr "HTML-Export: Verknüpfte Notizen"
180
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:23
186
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:24
182
188
"If enable_custom_font is true, the font name set here will be used as the "
183
189
"font when displaying notes."
260
279
"gemeldet werden soll, so dass von Fall zu Fall entschieden werden kann, wie "
261
280
"mit der Konfliktsituation umgegangen werden soll."
263
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:32
282
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:34
284
"Integer value indicating if there is a preference to always perform a "
285
"specific link updating behavior when a note is renamed, instead of prompting "
286
"the user. The values map to an internal enumeration. 0 indicates that the "
287
"user wishes to be prompted when renaming a note may impact links that exist "
288
"in other notes. 1 indicates that links should automatically be removed. 2 "
289
"indicates that link text should be updated to the new note name so that it "
290
"will continue linking to the renamed note."
292
"Ganzzahl, die angibt, ob es eine Festlegung gibt, beim Umbenennen einer "
293
"Notiz immer ein spezifisches Verhalten durchzulaufen statt das Problem dem "
294
"Benutzer zu melden. Die Werte sind einer internen Aufzählung zugeordnet. 0 "
295
"legt fest, dass beim Umbenennen einer Notiz dies an den Benutzer gemeldet "
296
"werden soll, falls Verknüpfungen enthalten sind, die auf eine andere Notiz "
297
"verweisen. 1 legt fest, dass Verknüpfungen automatisch entfernt werden. 2 "
298
"legt fest, dass der Text der Verknüpfung auf den neuen Namen der Notiz "
299
"aktualisiert wird, so dass die Verknüpfung zur umbenannten Notiz wieder "
302
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:35
303
msgid "Link Updating Behavior on Note Rename"
305
"Verhalten beim Aktualisieren von Verknüpfungen, wenn Notizen umbenannt werden"
307
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:36
264
308
msgid "List of pinned notes."
265
309
msgstr "Liste der angehefteten Notizen."
267
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:33
311
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:37
269
313
"Maximum characters of note title to show in the Tomboy tray or panel applet "
272
316
"Maximale Zeichenanzahl des Notiztitels im Menü des Tomboy Panel-Applets oder "
273
317
"Symbols im Benachrichtigungsfeld."
275
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:34
319
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:38
276
320
msgid "Maximum note title length to show in tray menu."
278
322
"Maximale Länge des im Menü des Benachrichtigungssymbols angezeigten "
281
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:35
325
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:39
282
326
msgid "Minimum number of notes to show in menu"
283
327
msgstr "Mindestanzahl der im Notizenmenü anzuzeigenden Notizen"
285
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:36
329
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:40
286
330
msgid "Note Synchronization Conflict Saved Behavior"
287
331
msgstr "Gespeichertes Verhalten für Konflikte bei dem Abgleich der Notizen"
289
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:37
333
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:41
290
334
msgid "Open Recent Changes"
291
335
msgstr "Letzte Änderungen öffnen"
293
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:38
337
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:42
294
338
msgid "Open Search Dialog"
295
339
msgstr "Suchdialog öffnen"
297
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:39
341
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:43
298
342
msgid "Open Start Here"
299
343
msgstr "»Hier starten« öffnen"
301
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:40
345
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:44
302
346
msgid "Path on SSH server to Tomboy synchronization directory (optional)."
303
347
msgstr "Pfad auf dem SSH-Server zum Abgleichordner für Tomboy (optional)."
305
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:41
349
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:45
307
351
"Path to the synchronization server when using the filesystem synchronization "
310
354
"Pfad zum Abgleich-Server bei Verwendung des Dateisystem-Abgleich-Add-Ins."
312
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:42
356
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:46
313
357
msgid "SSHFS Remote Synchronization Folder"
314
358
msgstr "Ordner für entfernten SSHFS-Abgleich"
316
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:43
360
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:47
317
361
msgid "SSHFS Remote Synchronization User Name"
318
362
msgstr "Benutzername für entfernten SSHFS-Abgleich"
320
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:44
364
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:48
321
365
msgid "SSHFS Synchronization Server Port"
322
366
msgstr "Server-Port für entfernten SSHFS-Abgleich"
324
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:45
368
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:49
325
369
msgid "SSHFS Synchronization Server URL"
326
370
msgstr "Server-Adresse für entfernten SSHFS-Abgleich"
328
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:46
372
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:50
329
373
msgid "Saved height of Search window"
330
374
msgstr "Gespeicherte Höhe des Suchfensters"
332
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:47
376
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:51
333
377
msgid "Saved horizontal position of Search window"
334
378
msgstr "Gespeicherte horizontale Position des Suchfensters"
336
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:48
380
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:52
337
381
msgid "Saved vertical position of Search window"
338
382
msgstr "Gespeicherte vertikale Position des Suchfensters"
340
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:49
384
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:53
341
385
msgid "Saved width of Search window"
342
386
msgstr "Gespeicherte Breite des Suchfensters"
344
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:50
388
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:54
345
389
msgid "Selected Synchronization Service Addin"
346
390
msgstr "Ausgewähltes Abgleich-Add-In"
348
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:51
392
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:55
349
393
msgid "Set to TRUE to activate"
350
394
msgstr "Zum Aktivieren auf TRUE setzen"
352
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:52
396
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:56
353
397
msgid "Show applet menu"
354
398
msgstr "Applet-Menü anzeigen"
356
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:53
400
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:57
357
401
msgid "Start Here Note"
358
402
msgstr "»Hier starten«-Notiz"
360
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:54
404
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:58
361
405
msgid "Sticky Note Importer First Run"
362
406
msgstr "Import aus dem Klebezettel-Applet beim ersten Start"
364
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:55
408
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:59
365
409
msgid "Synchronization Client ID"
366
410
msgstr "Abgleich-Client ID"
368
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:56
412
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:60
369
413
msgid "Synchronization Local Server Path"
370
414
msgstr "Lokaler Pfad des Abgleich-Server"
372
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:57
416
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:61
373
417
msgid "The date format that is used for the timestamp."
374
418
msgstr "Das Datumsformat, das für den Zeitstempel verwendet wird."
376
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:58
420
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:62
378
422
"The global keybinding for creating and displaying a new Note. The format "
379
423
"looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The "
1198
1242
"Ihnen ausreichend Speicherplatz und die notwendigen Zugriffsrechte auf {0} "
1199
1243
"zur Verfügung stehen. Details zu dem Fehler finden sich in {0}."
1201
#: ../Tomboy/Note.cs:1507
1245
#: ../Tomboy/Note.cs:1627
1202
1246
msgid "Error saving note data."
1203
1247
msgstr "Fehler beim Speichern der Notizdaten."
1205
1249
#. New Note Template
1206
1250
#. Translators: This is 'New Note' Template, not New 'Note Template'
1207
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:21 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:208
1251
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:21 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:256
1208
1252
msgid "New Note Template"
1209
1253
msgstr "Neue Notizbuchvorlage"
1211
1255
#. Create migration notification note
1212
1256
#. Translators: The title of the data migration note
1213
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:142
1257
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:147
1214
1258
msgid "Your Notes Have Moved!"
1215
1259
msgstr "Ihre Notizen wurden verschoben!"
1217
1261
#. Translators: The contents (not including the title) of the data migration note. {0}, {1}, {2}, {3}, and {4} are replaced by directory paths and should not be changed
1218
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:155
1262
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:160
1219
1263
#, csharp-format
1221
1265
"In the latest version of Tomboy, your note files have moved. You have "
1336
1380
#. Attempt to find an existing Start Here note
1337
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:288 ../Tomboy/NoteManager.cs:356
1381
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:293 ../Tomboy/NoteManager.cs:361
1338
1382
msgid "Start Here"
1339
1383
msgstr "Hier starten"
1341
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:293
1385
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:298
1342
1386
msgid "Using Links in Tomboy"
1343
1387
msgstr "Verknüpfungen in Tomboy nutzen"
1345
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:433
1389
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:438
1346
1390
#, csharp-format
1347
1391
msgid "New Note {0}"
1348
1392
msgstr "Neue Notiz {0}"
1350
1394
#. Use a simple "Describe..." body and highlight
1351
1395
#. it so it can be easily overwritten
1352
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:506 ../Tomboy/NoteManager.cs:598
1396
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:511 ../Tomboy/NoteManager.cs:603
1353
1397
msgid "Describe your new note here."
1354
1398
msgstr "Beschreiben Sie Ihre neue Notiz hier."
1400
#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:50
1401
msgid "Rename Note Links?"
1402
msgstr "Notizverknüpfungen umbenennen?"
1404
#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:56
1405
msgid "_Rename Links"
1406
msgstr "Verknüpfungen _umbenennen"
1408
#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:59
1409
msgid "_Don't Rename Links"
1410
msgstr "Verknüpfungen _nicht umbenennen"
1412
#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:67
1415
"Rename links in other notes from \"<span underline=\"single\">{0}</span>\" "
1416
"to \"<span underline=\"single\">{1}</span>\"?\n"
1418
"If you do not rename the links, they will no longer link to anything."
1420
"Verknüpfungen in anderen Notizen umbenennen von »<span underline=\"single\">"
1421
"{0}</span>« nach »<span underline=\"single\">{1}</span>«?\n"
1423
"Falls Sie die Verknüpfungen nicht umbenennen, werden sie nicht länger "
1426
#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:81
1427
msgid "Rename Links"
1428
msgstr "Verknüpfungen umbenennen"
1430
#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:93
1431
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:119
1433
msgstr "Notiztitel der Notiz übernommen"
1435
#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:115
1437
msgstr "Alle auswählen"
1439
#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:123
1441
msgstr "Nichts auswählen"
1443
#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:140
1447
#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:143
1448
msgid "Always show this _window"
1449
msgstr "Dieses Fenster immer an_zeigen"
1451
#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:151
1452
msgid "Never rename _links"
1453
msgstr "Verknüpfungen _nie umbenennen"
1455
#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:159
1456
msgid "Alwa_ys rename links"
1457
msgstr "Verknüpfungen _immer umbenennen"
1356
1459
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:58
1357
1460
msgid "Find in This Note"
1358
1461
msgstr "In dieser Notiz suchen"
1532
1635
"diesem Namen erstellen."
1534
1637
#. Auto bulleted list
1535
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:179
1638
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:208
1536
1639
msgid "Enable auto-_bulleted lists"
1537
1640
msgstr "_Automatische Aufzählungslisten aktivieren"
1540
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:188
1642
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:217
1541
1643
msgid "Use custom _font"
1542
1644
msgstr "Eigene _Schriftart verwenden"
1544
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:212
1646
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:235
1647
msgid "When renaming a linked note: "
1648
msgstr "Wenn eine verknüpfte Notiz umbenannt wird:"
1650
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:238
1651
msgid "Ask me what to do"
1652
msgstr "Immer fragen, was zu tun ist"
1654
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:239
1655
msgid "Never rename links"
1656
msgstr "Verknüpfungen nie umbenennen"
1658
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:240
1659
msgid "Always rename links"
1660
msgstr "Verknüpfungen immer umbenennen"
1662
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:260
1546
1664
"Use the new note template to specify the text that should be used when "
1547
1665
"creating a new note."
1569
1687
"Tastenkürzel: <b><Strg><Umschalt>F11</b>, <b><Alt>N</b>"
1571
1689
#. Show notes menu keybinding...
1572
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:307
1690
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:355
1573
1691
msgid "Show notes _menu"
1574
1692
msgstr "Notiz_menü anzeigen"
1576
1694
#. Open Start Here keybinding...
1577
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:324
1695
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:372
1578
1696
msgid "Open \"_Start Here\""
1579
1697
msgstr "»Hier _starten« öffnen"
1581
1699
#. Create new note keybinding...
1582
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:341
1700
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:389
1583
1701
msgid "Create _new note"
1584
1702
msgstr "_Neue Notiz anlegen"
1586
1704
#. Open Search All Notes window keybinding...
1587
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:358
1705
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:406
1588
1706
msgid "Open \"Search _All Notes\""
1589
1707
msgstr "»_Alle Notizen durchsuchen« öffnen"
1591
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:385
1709
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:433
1592
1710
msgid "Ser_vice:"
1593
1711
msgstr "_Dienst:"
1595
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:438 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1031
1713
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:486 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1114
1596
1714
msgid "Not configurable"
1597
1715
msgstr "Nicht konfigurierbar"
1717
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:512
1718
msgid "Automaticall_y Sync in Background Every"
1719
msgstr "Auto_matisch im Hintergrund abgleichen alle"
1721
#. Translators: See above comment for details on
1723
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:518
1599
1727
#. "Advanced..." button to bring up extra sync config dialog
1600
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:458
1728
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:541
1601
1729
msgid "_Advanced..."
1602
1730
msgstr "_Erweitert …"
1604
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:519
1732
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:602
1605
1733
msgid "The following add-ins are installed"
1606
1734
msgstr "Die folgenden Add-Ins sind installiert"
1608
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:540
1736
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:623
1609
1737
msgid "Get More Add-Ins..."
1610
1738
msgstr "Weitere Add-Ins …"
1612
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:566
1740
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:649
1613
1741
msgid "_Enable"
1614
1742
msgstr "_Aktivieren"
1616
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:572
1744
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:655
1617
1745
msgid "_Disable"
1618
1746
msgstr "_Deaktivieren"
1620
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:703
1748
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:786
1621
1749
msgid "Not Implemented"
1622
1750
msgstr "Nicht implementiert"
1624
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:717
1752
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:800
1625
1753
#, csharp-format
1626
1754
msgid "{0} Preferences"
1627
1755
msgstr "{0} Einstellungen"
1629
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:856
1757
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:939
1630
1758
msgid "Choose Note Font"
1631
1759
msgstr "Schriftart der Notizen auswählen"
1633
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:900
1761
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:983
1634
1762
msgid "Other Synchronization Options"
1635
1763
msgstr "Andere Abgleichsoptionen"
1637
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:906
1765
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:989
1639
1767
"When a conflict is detected between a local note and a note on the "
1640
1768
"configured synchronization server:"
1642
1770
"Wenn ein Konflikt zwischen einer lokalen Notiz und einer Notiz auf einem "
1643
1771
"konfigurierten Abgleich-Server erkannt wird:"
1645
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:913
1773
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:996
1646
1774
msgid "Always ask me what to do."
1647
1775
msgstr "Immer fragen, was zu tun ist."
1649
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:917
1777
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1000
1650
1778
msgid "Rename my local note."
1651
1779
msgstr "Meine lokale Notiz umbenennen."
1653
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:921
1781
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1004
1654
1782
msgid "Replace my local note with the server's update."
1655
1783
msgstr "Meine lokale Notiz mit der Aktualisierung des Servers ersetzen."
1657
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1067
1785
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1150
1658
1786
msgid "WARNING: Are you sure?"
1659
1787
msgstr "ACHTUNG: Sind Sie sicher?"
1661
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1069
1789
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1152
1663
1791
"Clearing your synchronization settings is not recommended. You may be "
1664
1792
"forced to synchronize all of your notes again when you save new settings."
1867
1996
"Das »Tomboy Notizenhandbuch« konnte nicht gefunden werden. Bitte stellen Sie "
1868
1997
"sicher, dass Ihre Installation erfolgreich abgeschlossen wurde."
1870
#: ../Tomboy/Utils.cs:151
1999
#: ../Tomboy/Utils.cs:152
1871
2000
msgid "Help not found"
1872
2001
msgstr "Hilfe wurde nicht gefunden"
1874
#: ../Tomboy/Utils.cs:167
2003
#: ../Tomboy/Utils.cs:168
1875
2004
msgid "Cannot open location"
1876
2005
msgstr "Ort kann nicht geöffnet werden"
1878
#: ../Tomboy/Utils.cs:189
2007
#: ../Tomboy/Utils.cs:190
1879
2008
#, csharp-format
1880
2009
msgid "Today, {0}"
1881
2010
msgstr "Heute, {0}"
1883
#: ../Tomboy/Utils.cs:191
2012
#: ../Tomboy/Utils.cs:192
1887
#: ../Tomboy/Utils.cs:195
2016
#: ../Tomboy/Utils.cs:196
1888
2017
#, csharp-format
1889
2018
msgid "Yesterday, {0}"
1890
2019
msgstr "Gestern, {0}"
1892
#: ../Tomboy/Utils.cs:197
2021
#: ../Tomboy/Utils.cs:198
1893
2022
msgid "Yesterday"
1894
2023
msgstr "Gestern"
1896
#: ../Tomboy/Utils.cs:202
2025
#: ../Tomboy/Utils.cs:203
1897
2026
#, csharp-format
1898
2027
msgid "{0} day ago, {1}"
1899
2028
msgid_plural "{0} days ago, {1}"
1900
2029
msgstr[0] "Vor {0} Tag, {1}"
1901
2030
msgstr[1] "Vor {0} Tagen, {1}"
1903
#: ../Tomboy/Utils.cs:206
2032
#: ../Tomboy/Utils.cs:207
1904
2033
#, csharp-format
1905
2034
msgid "{0} day ago"
1906
2035
msgid_plural "{0} days ago"
1907
2036
msgstr[0] "Vor {0} Tag"
1908
2037
msgstr[1] "Vor {0} Tagen"
1910
#: ../Tomboy/Utils.cs:212
2039
#: ../Tomboy/Utils.cs:213
1911
2040
#, csharp-format
1912
2041
msgid "Tomorrow, {0}"
1913
2042
msgstr "Morgen, {0}"
1915
#: ../Tomboy/Utils.cs:214
2044
#: ../Tomboy/Utils.cs:215
1916
2045
msgid "Tomorrow"
1917
2046
msgstr "Morgen"
1919
#: ../Tomboy/Utils.cs:219
2048
#: ../Tomboy/Utils.cs:220
1920
2049
#, csharp-format
1921
2050
msgid "In {0} day, {1}"
1922
2051
msgid_plural "In {0} days, {1}"
1923
2052
msgstr[0] "In {0} Tag, {1}"
1924
2053
msgstr[1] "In {0} Tagen, {1}"
1926
#: ../Tomboy/Utils.cs:223
2055
#: ../Tomboy/Utils.cs:224
1927
2056
#, csharp-format
1928
2057
msgid "In {0} day"
1929
2058
msgid_plural "In {0} days"
1930
2059
msgstr[0] "In {0} Tag"
1931
2060
msgstr[1] "In {0} Tagen"
1933
#: ../Tomboy/Utils.cs:228
2062
#: ../Tomboy/Utils.cs:229
1934
2063
msgid "MMMM d, h:mm tt"
1935
2064
msgstr "d. MMMM HH:mm"
1937
#: ../Tomboy/Utils.cs:229
2066
#: ../Tomboy/Utils.cs:230
1939
2068
msgstr "d. MMMM"
1941
#: ../Tomboy/Utils.cs:231
2070
#: ../Tomboy/Utils.cs:232
1942
2071
msgid "No Date"
1943
2072
msgstr "Kein Datum"
1945
#: ../Tomboy/Utils.cs:234
2074
#: ../Tomboy/Utils.cs:235
1946
2075
msgid "MMMM d yyyy, h:mm tt"
1947
2076
msgstr "d. MMMM yyyy HH:mm"
1949
#: ../Tomboy/Utils.cs:235
2078
#: ../Tomboy/Utils.cs:236
1950
2079
msgid "MMMM d yyyy"
1951
2080
msgstr "d. MMMM yyyy"
2015
2144
msgid "Details"
2016
2145
msgstr "Details"
2018
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:119
2020
msgstr "Notiztitel der Notiz übernommen"
2022
2147
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:126
2024
2149
msgstr "Status"
2026
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:241
2151
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:236
2027
2152
msgid "Acquiring sync lock..."
2028
2153
msgstr "Sync-Lock wird angefordert …"
2030
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:244
2155
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:239
2031
2156
msgid "Committing changes..."
2032
2157
msgstr "Änderungen werden abgeschlossen …"
2034
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:247
2159
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:242
2035
2160
msgid "Synchronizing Notes"
2036
2161
msgstr "Notizen abgleichen"
2038
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:248
2163
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:243
2039
2164
msgid "Synchronizing your notes..."
2040
2165
msgstr "Ihre Notizen werden abgeglichen …"
2042
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:249
2167
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:244
2043
2168
msgid "This may take a while, kick back and enjoy!"
2044
2169
msgstr "Dies kann eine Weile dauern. Entspannen Sie sich und genießen Sie es!"
2046
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:251
2171
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:246
2047
2172
msgid "Connecting to the server..."
2048
2173
msgstr "Verbindung mit Server wird aufgebaut …"
2050
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:257
2175
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:252
2051
2176
msgid "Deleting notes off of the server..."
2052
2177
msgstr "Notizen werden vom Server gelöscht …"
2054
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:261
2179
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:256
2055
2180
msgid "Downloading new/updated notes..."
2056
2181
msgstr "Neue/aktualisierte Notizen werden heruntergeladen …"
2058
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:273
2183
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:268
2059
2184
msgid "Server Locked"
2060
2185
msgstr "Server gesperrt"
2062
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:274
2187
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:269
2063
2188
msgid "Server is locked"
2064
2189
msgstr "Server ist gesperrt"
2066
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:275
2191
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:270
2068
2193
"One of your other computers is currently synchronizing. Please wait 2 "
2069
2194
"minutes and try again."
2071
2196
"Einer Ihrer anderen Rechner wird gerade abgeglichen. Bitte warten Sie 2 "
2072
2197
"Minuten und versuchen Sie es erneut."
2074
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:279
2199
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:274
2075
2200
msgid "Preparing to download updates from server..."
2076
2201
msgstr "Das Herunterladen der Aktualisierungen vom Server wird vorbereitet …"
2078
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:282
2203
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:277
2079
2204
msgid "Preparing to upload updates to server..."
2080
2205
msgstr "Das Hochladen der Aktualisierungen zum Server wird vorbereitet …"
2082
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:285
2207
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:280
2083
2208
msgid "Uploading notes to server..."
2084
2209
msgstr "Notizen werden zum Server hochgeladen …"
2086
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:288
2211
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:283
2087
2212
msgid "Synchronization Failed"
2088
2213
msgstr "Abgleich gescheitert"
2090
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:289
2215
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:284
2091
2216
msgid "Failed to synchronize"
2092
2217
msgstr "Abgleich gescheitert"
2094
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:290
2219
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:285
2095
2220
msgid "Could not synchronize notes. Check the details below and try again."
2097
2222
"Notizen konnten nicht abgeglichen werden. Überprüfen Sie die unten "
2098
2223
"angegebenen Details und versuchen Sie es erneut."
2100
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:296
2225
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:291
2101
2226
msgid "Synchronization Complete"
2102
2227
msgstr "Abgleich abgeschlossen"
2104
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:297
2229
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:292
2105
2230
msgid "Synchronization is complete"
2106
2231
msgstr "Abgleich ist abgeschlossen"
2108
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:299
2233
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:294
2109
2234
#, csharp-format
2110
2235
msgid "{0} note updated."
2111
2236
msgid_plural "{0} notes updated."
2112
2237
msgstr[0] "{0} Notiz aktualisiert."
2113
2238
msgstr[1] "{0} Notizen aktualisiert."
2115
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:304
2240
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:299
2116
2241
msgid "Your notes are now up to date."
2117
2242
msgstr "Ihre Notizen sind jetzt auf dem aktuellen Stand."
2119
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:308
2244
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:303
2120
2245
msgid "Synchronization Canceled"
2121
2246
msgstr "Abgleich abgebrochen"
2123
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:309
2248
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:304
2124
2249
msgid "Synchronization was canceled"
2125
2250
msgstr "Abgleich wurde abgebrochen"
2127
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:310
2252
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:305
2128
2253
msgid "You canceled the synchronization. You may close the window now."
2130
2255
"Sie haben den Abgleich abgebrochen. Sie können das Fenster jetzt schließen."
2132
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:314
2257
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:309
2133
2258
msgid "Synchronization Not Configured"
2134
2259
msgstr "Abgleich nicht konfiguriert"
2136
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:315
2261
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:310
2137
2262
msgid "Synchronization is not configured"
2138
2263
msgstr "Abgleich ist nicht konfiguriert"
2140
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:316
2265
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:311
2141
2266
msgid "Please configure synchronization in the preferences dialog."
2142
2267
msgstr "Bitte konfigurieren Sie die Abgleich im Einstellungen-Dialog."
2144
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:320
2269
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:315
2145
2270
msgid "Synchronization Service Error"
2146
2271
msgstr "Fehler des Abgleichsdienst"
2148
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:321
2273
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:316
2149
2274
msgid "Service error"
2150
2275
msgstr "Fehler des Dienstes"
2152
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:322
2277
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:317
2153
2278
msgid "Error connecting to the synchronization service. Please try again."
2155
2280
"Fehler beim Verbinden zum Abgleichsdienst. Bitte versuchen Sie es erneut."
2157
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:339
2282
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:334
2158
2283
msgid "Deleted locally"
2159
2284
msgstr "Lokal gelöscht"
2161
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:342
2286
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:337
2162
2287
msgid "Deleted from server"
2163
2288
msgstr "Vom Server gelöscht"
2165
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:345
2290
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:340
2166
2291
msgid "Updated"
2167
2292
msgstr "Aktualisiert"
2169
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:348
2294
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:343
2171
2296
msgstr "Hinzugefügt"
2173
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:351
2298
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:346
2174
2299
msgid "Uploaded changes to server"
2175
2300
msgstr "Änderungen auf Server hochgeladen"
2177
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:354
2302
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:349
2178
2303
msgid "Uploaded new note to server"
2179
2304
msgstr "Neue Notiz auf Server hochladen"
2181
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:502
2306
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:496
2182
2307
msgid "Note Conflict"
2183
2308
msgstr "Notizkonflikt"
2185
2310
#. Suggest renaming note by appending " (old)" to the existing title
2186
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:508
2311
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:502
2188
2313
msgstr " (alt)"
2190
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:547
2315
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:541
2191
2316
msgid "Rename local note:"
2192
2317
msgstr "Lokale Notiz umbenennen:"
2194
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:553
2319
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:547
2195
2320
msgid "Update links in referencing notes"
2196
2321
msgstr "Verknüpfungen in referenzierenden Notizen aktualisieren"
2198
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:560
2323
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:554
2199
2324
msgid "Overwrite local note"
2200
2325
msgstr "Lokale Notiz überschreiben"
2202
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:564
2327
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:558
2203
2328
msgid "Always perform this action"
2204
2329
msgstr "Immer diese Aktion durchführen"
2206
2331
#. Set initial dialog text
2207
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:570
2332
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:564
2208
2333
msgid "Note conflict detected"
2209
2334
msgstr "Notizkonflikt erkannt"
2211
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:571
2336
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:565
2212
2337
#, csharp-format
2214
2339
"The server version of \"{0}\" conflicts with your local note. What do you "