~ubuntu-branches/ubuntu/lucid/tomboy/lucid-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/de.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Sebastien Bacher
  • Date: 2010-02-23 10:19:43 UTC
  • mfrom: (1.3.10 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100223101943-y7dashpj2l2epqky
Tags: 1.1.3-0ubuntu1
New upstream version

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
# Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>, 2006, 2007, 2008, 2009.
8
8
# Andre Klapper <ak-47@gmx.net>, 2008.
9
9
# Wolfgang Stöggl <c72578@yahoo.de>, 2009.
10
 
# Mario Blättermann <mariobl@gnome.org>, 2009.
 
10
# Mario Blättermann <mariobl@gnome.org>, 2009, 2010.
11
11
# Christian Kirbach <Christian.Kirbach@googlemail.com>, 2010.
12
 
#
13
12
msgid ""
14
13
msgstr ""
15
14
"Project-Id-Version: tomboy\n"
16
 
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
17
 
"POT-Creation-Date: 2010-01-27 13:56+0100\n"
18
 
"PO-Revision-Date: 2010-01-27 13:58+0100\n"
 
15
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
 
16
"product=tomboy&component=general\n"
 
17
"POT-Creation-Date: 2010-02-13 16:23+0000\n"
 
18
"PO-Revision-Date: 2010-02-14 16:59+0100\n"
19
19
"Last-Translator: Christian Kirbach <Christian.Kirbach@googlemail.com>\n"
20
 
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
 
20
"Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n"
21
21
"MIME-Version: 1.0\n"
22
22
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23
23
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24
 
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
24
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
25
"X-Poedit-Language: German\n"
 
26
"X-Poedit-Country: GERMANY\n"
25
27
 
26
28
#: ../data/GNOME_TomboyApplet.server.in.in.h:1
27
29
msgid "Accessories"
43
45
#: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:1 ../Tomboy/ActionManager.cs:179
44
46
#: ../Tomboy/Tray.cs:263
45
47
msgid "S_ynchronize Notes"
46
 
msgstr "Notizen s_ynchronisieren"
 
48
msgstr "Notizen ab_gleichen"
47
49
 
48
50
#: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:2 ../Tomboy/ActionManager.cs:164
49
51
msgid "_About"
72
74
msgstr "SSL-Zertifikate akzeptieren"
73
75
 
74
76
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:2
 
77
msgid "Automatic Background Synchronization Timeout"
 
78
msgstr "Zeitüberschreitung beim automatischen Abgleichen im Hintergrund"
 
79
 
 
80
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:3
75
81
msgid "Create a new Note"
76
82
msgstr "Eine neue Notiz anlegen"
77
83
 
78
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:3
 
84
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:4
79
85
msgid "Custom Font Face"
80
86
msgstr "Eigene Schriftart"
81
87
 
82
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:4
 
88
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:5
83
89
msgid "Determines X coordinate of Search window; stored on Tomboy exit."
84
90
msgstr ""
85
91
"Bestimmt die X-Koordinate des Suchfensters, das beim Beenden von Tomboy "
86
92
"gespeichert wurde."
87
93
 
88
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:5
 
94
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:6
89
95
msgid "Determines Y coordinate of Search window; stored on Tomboy exit."
90
96
msgstr ""
91
97
"Bestimmt die Y-Koordinate des Suchfensters, das beim Beenden von Tomboy "
92
98
"gespeichert wurde."
93
99
 
94
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:6
 
100
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:7
95
101
msgid "Determines pixel height of Search window; stored on Tomboy exit."
96
102
msgstr ""
97
103
"Bestimmt die Höhe des Suchfensters in Pixel, die beim Beenden von Tomboy "
98
104
"gespeichert wurde."
99
105
 
100
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:7
 
106
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:8
101
107
msgid "Determines pixel width of Search window; stored on Tomboy exit."
102
108
msgstr ""
103
109
"Bestimmt die Breite des Suchfensters in Pixel, die beim Beenden von Tomboy "
104
110
"gespeichert wurde."
105
111
 
106
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:8
 
112
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:9
107
113
msgid "Enable Auto bulleted lists."
108
114
msgstr "Automatische Aufzählungslisten aktivieren."
109
115
 
110
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:9
 
116
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:10
111
117
msgid "Enable Middle-Click Paste On Icon."
112
118
msgstr ""
113
119
"Einfügen durch Klicken der mittleren Maustaste auf das Symbol aktivieren"
114
120
 
115
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:10
 
121
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:11
116
122
msgid "Enable WikiWord highlighting"
117
123
msgstr "WikiWord-Hervorhebung ermöglichen"
118
124
 
119
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:11
 
125
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:12
120
126
msgid "Enable closing notes with escape."
121
127
msgstr "Schließen von Notizen mit Escape aktivieren."
122
128
 
123
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:12
 
129
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:13
124
130
msgid "Enable custom font"
125
131
msgstr "Eigene Schriftart ermöglichen"
126
132
 
127
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:13
 
133
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:14
128
134
msgid "Enable global keybindings"
129
135
msgstr "Globale Tastenbelegungen aktivieren"
130
136
 
131
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:14
 
137
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:15
132
138
msgid "Enable spellchecking"
133
 
msgstr "Rechtschreibkontrolle aktivieren"
 
139
msgstr "Rechtschreibprüfung aktivieren"
134
140
 
135
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:15
 
141
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:16
136
142
msgid "Enable startup notes"
137
143
msgstr "Notizen beim Starten aktivieren"
138
144
 
139
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:16
 
145
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:17
140
146
msgid ""
141
147
"Enable this option if you want bulleted lists to be automatic when you place "
142
148
"- or * at the beginning of a line."
144
150
"Aktivieren Sie diese Option, wenn Sie möchten, dass eine Aufzählungsliste "
145
151
"automatisch erzeugt wird, sobald Sie ein - oder * am Zeilenanfang eingeben."
146
152
 
147
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:17
 
153
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:18
148
154
msgid ""
149
155
"Enable this option if you want to be able to middle-click the Tomboy icon to "
150
156
"paste timestamped content into the Start Here note."
153
159
"Klicken der mittleren Maustaste auf das Tomboy-Symbol den Zeitstempel-Inhalt "
154
160
"in die »Hier Starten«-Notiz einzufügen."
155
161
 
156
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:18
 
162
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:19
157
163
msgid ""
158
164
"Enable this option to highlight words ThatLookLikeThis. Clicking the word "
159
165
"will create a note with that name."
161
167
"Aktivieren Sie diese Option, um Worte hervorzuheben, »DieAussehenWieDieses«. "
162
168
"Durch einen Klick auf das Wort wird eine Notiz mit diesem Namen erstellt."
163
169
 
164
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:19
 
170
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:20
165
171
msgid "FUSE Mounting Timeout (ms)"
166
172
msgstr "Zeitablauf (ms) das für FUSE-Einhängen"
167
173
 
168
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:20
 
174
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:21
169
175
msgid "HTML Export All Linked Notes"
170
176
msgstr "HTML-Export: Alle verknüpften Notizen"
171
177
 
172
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:21
 
178
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:22
173
179
msgid "HTML Export Last Directory"
174
180
msgstr "HTML-Export: Letzter Ordner"
175
181
 
176
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:22
 
182
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:23
177
183
msgid "HTML Export Linked Notes"
178
184
msgstr "HTML-Export: Verknüpfte Notizen"
179
185
 
180
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:23
 
186
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:24
181
187
msgid ""
182
188
"If enable_custom_font is true, the font name set here will be used as the "
183
189
"font when displaying notes."
185
191
"Wenn »enable_custom_font« auf »true« gesetzt ist, wird die hier gesetzte "
186
192
"Schriftart zur Anzeige der Notizen verwendet."
187
193
 
188
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:24
 
194
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:25
189
195
msgid ""
190
196
"If enabled, all notes that were open when Tomboy quit will automatically be "
191
197
"reopened at startup."
193
199
"Wenn aktiviert, werden alle Notizen, die beim Beenden von Tomboy geöffnet "
194
200
"waren, beim Neustarten wieder geöffnet."
195
201
 
196
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:25
 
202
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:26
197
203
msgid "If enabled, an opened note can be closed by hitting the escape key."
198
204
msgstr ""
199
205
"Wenn aktiviert, kann eine geöffnete Notiz durch Betätigen der Escape-Taste "
200
206
"geschlossen werden."
201
207
 
202
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:26
 
208
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:27
203
209
msgid ""
204
210
"If true, misspellings will be underlined in red, and correct spelling "
205
211
"suggestions shown in the right-click menu."
208
214
"Rechtschreibung werden rot unterstrichen und bei einem Rechtsklick darauf "
209
215
"wird ein Vorschlag zur Korrektur angezeigt."
210
216
 
211
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:27
 
217
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:28
212
218
msgid ""
213
219
"If true, the desktop-global keybindings set in /apps/tomboy/"
214
220
"global_keybindings will be enabled, allowing for useful Tomboy actions to be "
219
225
"definiert sind. Dies ermöglicht nützliche Tomboy Aktionen aus jeder "
220
226
"Anwendung heraus."
221
227
 
222
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:28
 
228
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:29
223
229
msgid ""
224
230
"If true, the font name set in custom_font_face will be used as the font when "
225
231
"displaying notes. Otherwise the desktop default font will be used."
229
235
"Anderenfalls wird die voreingestellte Schriftart der Benutzeroberfläche "
230
236
"genutzt."
231
237
 
232
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:29
 
238
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:30
233
239
msgid ""
234
240
"Indicates that the Sticky Note Importer plugin has not been run, so it "
235
241
"should run automatically the next time Tomboy starts."
237
243
"Gibt an, dass der Import aus dem Klebezettel-Applet noch nicht ausgeführt "
238
244
"wurde, sodass er automatisch beim nächsten Start von Tomboy ausgeführt wird."
239
245
 
240
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:30
 
246
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:31
241
247
msgid ""
242
248
"Integer determining the minimum number of notes to show in the Tomboy note "
243
249
"menu."
245
251
"Ganzzahl, welche die Mindestanzahl der im Tomboy Notizenmenü anzuzeigenden "
246
252
"Notizen bestimmt."
247
253
 
248
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:31
 
254
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:32
 
255
msgid ""
 
256
"Integer value indicating how frequently to perform a background sync of your "
 
257
"notes (when sync is configured). Any value less than 1 indicates that "
 
258
"autosync is disabled. The lowest acceptable positive value is 5. Value is in "
 
259
"minutes."
 
260
msgstr ""
 
261
"Ganzzahlwert, der festlegt, wie oft ein Abgleich Ihrer Notizen im "
 
262
"Hintergrund ausgeführt werden soll, sofern der Abgleich konfiguriert ist. "
 
263
"Jeder Wert kleiner als 1 gibt an, dass der Abgleich deaktiviert ist. Der "
 
264
"niedrigste akzeptable positive Wert ist 5. Der Wert wird in Minuten "
 
265
"angegeben."
 
266
 
 
267
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:33
249
268
msgid ""
250
269
"Integer value indicating if there is a preference to always perform a "
251
270
"specific behavior when a conflict is detected, instead of prompting the "
260
279
"gemeldet werden soll, so dass von Fall zu Fall entschieden werden kann, wie "
261
280
"mit der Konfliktsituation umgegangen werden soll."
262
281
 
263
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:32
 
282
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:34
 
283
msgid ""
 
284
"Integer value indicating if there is a preference to always perform a "
 
285
"specific link updating behavior when a note is renamed, instead of prompting "
 
286
"the user. The values map to an internal enumeration. 0 indicates that the "
 
287
"user wishes to be prompted when renaming a note may impact links that exist "
 
288
"in other notes. 1 indicates that links should automatically be removed. 2 "
 
289
"indicates that link text should be updated to the new note name so that it "
 
290
"will continue linking to the renamed note."
 
291
msgstr ""
 
292
"Ganzzahl, die angibt, ob es eine Festlegung gibt, beim Umbenennen einer "
 
293
"Notiz immer ein spezifisches Verhalten durchzulaufen statt das Problem dem "
 
294
"Benutzer zu melden. Die Werte sind einer internen Aufzählung zugeordnet. 0 "
 
295
"legt fest, dass beim Umbenennen einer Notiz dies an den Benutzer gemeldet "
 
296
"werden soll, falls Verknüpfungen enthalten sind, die auf eine andere Notiz "
 
297
"verweisen. 1 legt fest, dass Verknüpfungen automatisch entfernt werden. 2 "
 
298
"legt fest, dass der Text der Verknüpfung auf den neuen Namen der Notiz "
 
299
"aktualisiert wird, so dass die Verknüpfung zur umbenannten Notiz wieder "
 
300
"gültig ist."
 
301
 
 
302
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:35
 
303
msgid "Link Updating Behavior on Note Rename"
 
304
msgstr ""
 
305
"Verhalten beim Aktualisieren von Verknüpfungen, wenn Notizen umbenannt werden"
 
306
 
 
307
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:36
264
308
msgid "List of pinned notes."
265
309
msgstr "Liste der angehefteten Notizen."
266
310
 
267
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:33
 
311
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:37
268
312
msgid ""
269
313
"Maximum characters of note title to show in the Tomboy tray or panel applet "
270
314
"note menu."
272
316
"Maximale Zeichenanzahl des Notiztitels im Menü des Tomboy Panel-Applets oder "
273
317
"Symbols im Benachrichtigungsfeld."
274
318
 
275
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:34
 
319
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:38
276
320
msgid "Maximum note title length to show in tray menu."
277
321
msgstr ""
278
322
"Maximale Länge des im Menü des Benachrichtigungssymbols angezeigten "
279
323
"Notiztitels."
280
324
 
281
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:35
 
325
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:39
282
326
msgid "Minimum number of notes to show in menu"
283
327
msgstr "Mindestanzahl der im Notizenmenü anzuzeigenden Notizen"
284
328
 
285
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:36
 
329
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:40
286
330
msgid "Note Synchronization Conflict Saved Behavior"
287
331
msgstr "Gespeichertes Verhalten für Konflikte bei dem Abgleich der Notizen"
288
332
 
289
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:37
 
333
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:41
290
334
msgid "Open Recent Changes"
291
335
msgstr "Letzte Änderungen öffnen"
292
336
 
293
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:38
 
337
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:42
294
338
msgid "Open Search Dialog"
295
339
msgstr "Suchdialog öffnen"
296
340
 
297
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:39
 
341
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:43
298
342
msgid "Open Start Here"
299
343
msgstr "»Hier starten« öffnen"
300
344
 
301
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:40
 
345
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:44
302
346
msgid "Path on SSH server to Tomboy synchronization directory (optional)."
303
347
msgstr "Pfad auf dem SSH-Server zum Abgleichordner für Tomboy (optional)."
304
348
 
305
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:41
 
349
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:45
306
350
msgid ""
307
351
"Path to the synchronization server when using the filesystem synchronization "
308
352
"service addin."
309
353
msgstr ""
310
354
"Pfad zum Abgleich-Server bei Verwendung des Dateisystem-Abgleich-Add-Ins."
311
355
 
312
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:42
 
356
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:46
313
357
msgid "SSHFS Remote Synchronization Folder"
314
358
msgstr "Ordner für entfernten SSHFS-Abgleich"
315
359
 
316
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:43
 
360
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:47
317
361
msgid "SSHFS Remote Synchronization User Name"
318
362
msgstr "Benutzername für entfernten SSHFS-Abgleich"
319
363
 
320
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:44
 
364
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:48
321
365
msgid "SSHFS Synchronization Server Port"
322
366
msgstr "Server-Port für entfernten SSHFS-Abgleich"
323
367
 
324
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:45
 
368
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:49
325
369
msgid "SSHFS Synchronization Server URL"
326
370
msgstr "Server-Adresse für entfernten SSHFS-Abgleich"
327
371
 
328
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:46
 
372
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:50
329
373
msgid "Saved height of Search window"
330
374
msgstr "Gespeicherte Höhe des Suchfensters"
331
375
 
332
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:47
 
376
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:51
333
377
msgid "Saved horizontal position of Search window"
334
378
msgstr "Gespeicherte horizontale Position des Suchfensters"
335
379
 
336
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:48
 
380
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:52
337
381
msgid "Saved vertical position of Search window"
338
382
msgstr "Gespeicherte vertikale Position des Suchfensters"
339
383
 
340
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:49
 
384
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:53
341
385
msgid "Saved width of Search window"
342
386
msgstr "Gespeicherte Breite des Suchfensters"
343
387
 
344
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:50
 
388
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:54
345
389
msgid "Selected Synchronization Service Addin"
346
390
msgstr "Ausgewähltes Abgleich-Add-In"
347
391
 
348
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:51
 
392
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:55
349
393
msgid "Set to TRUE to activate"
350
394
msgstr "Zum Aktivieren auf TRUE setzen"
351
395
 
352
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:52
 
396
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:56
353
397
msgid "Show applet menu"
354
398
msgstr "Applet-Menü anzeigen"
355
399
 
356
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:53
 
400
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:57
357
401
msgid "Start Here Note"
358
402
msgstr "»Hier starten«-Notiz"
359
403
 
360
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:54
 
404
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:58
361
405
msgid "Sticky Note Importer First Run"
362
406
msgstr "Import aus dem Klebezettel-Applet beim ersten Start"
363
407
 
364
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:55
 
408
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:59
365
409
msgid "Synchronization Client ID"
366
410
msgstr "Abgleich-Client ID"
367
411
 
368
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:56
 
412
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:60
369
413
msgid "Synchronization Local Server Path"
370
414
msgstr "Lokaler Pfad des Abgleich-Server"
371
415
 
372
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:57
 
416
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:61
373
417
msgid "The date format that is used for the timestamp."
374
418
msgstr "Das Datumsformat, das für den Zeitstempel verwendet wird."
375
419
 
376
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:58
 
420
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:62
377
421
msgid ""
378
422
"The global keybinding for creating and displaying a new Note. The format "
379
423
"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
389
433
"speziellen Zeichenkette »disabled« belegt wird, gibt es keine Tastenbelegung "
390
434
"für diese Aktion."
391
435
 
392
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:59
 
436
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:63
393
437
msgid ""
394
438
"The global keybinding for opening the \"Start Here\" note. The format looks "
395
439
"like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
405
449
"speziellen Zeichenkette »disabled« belegt wird, gibt es keine Tastenbelegung "
406
450
"für diese Aktion."
407
451
 
408
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:60
 
452
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:64
409
453
msgid ""
410
454
"The global keybinding for opening the Note Search dialog. The format looks "
411
455
"like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
421
465
"speziellen Zeichenkette »disabled« belegt wird, gibt es keine Tastenbelegung "
422
466
"für diese Aktion."
423
467
 
424
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:61
 
468
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:65
425
469
msgid ""
426
470
"The global keybinding for opening the Recent Changes dialog. The format "
427
471
"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
437
481
"diese Option mit der speziellen Zeichenkette »disabled« belegt wird, gibt es "
438
482
"keine Tastenbelegung für diese Aktion."
439
483
 
440
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:62
 
484
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:66
441
485
msgid ""
442
486
"The global keybinding for showing the Tomboy applet's menu. The format looks "
443
487
"like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
453
497
"speziellen Zeichenkette »disabled« belegt wird, gibt es keine Tastenbelegung "
454
498
"für diese Aktion."
455
499
 
456
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:63
 
500
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:67
457
501
msgid "The handler for \"note://\" URLs"
458
502
msgstr "Die Verarbeitungsroutine für »note://«-Adressen"
459
503
 
460
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:64
 
504
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:68
461
505
msgid ""
462
506
"The last directory a note was exported to using the Export To HTML plugin."
463
507
msgstr ""
464
508
"Der letzte Ordner, in den eine Notiz über das »In HTML exportieren«-Plugin "
465
509
"exportiert wurde."
466
510
 
467
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:65
 
511
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:69
468
512
msgid ""
469
513
"The last setting for the 'Export linked notes' checkbox in the Export to "
470
514
"HTML plugin."
472
516
"Die letzte Einstellung des Ankreuzfelds »Verknüpfte Notizen exportieren« im "
473
517
"»In HTML exportieren«-Plugin."
474
518
 
475
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:66
 
519
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:70
476
520
msgid ""
477
521
"The last setting for the 'Include all other linked notes' checkbox in the "
478
522
"Export to HTML plugin. This setting is used in conjunction with the 'HTML "
485
529
"alle(rekursiv gefundenen) Notizen in den Export nach HTML einbezogen werden "
486
530
"sollen."
487
531
 
488
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:67
 
532
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:71
489
533
msgid ""
490
534
"The note URI of the note that should be considered the \"Start Here\" note, "
491
535
"which is always placed at the bottom of the Tomboy note menu and also "
495
539
"werden soll. Diese ist immer unten im Tomboy-Menü zu finden und außerdem per "
496
540
"Tastenkombination erreichbar."
497
541
 
498
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:68
 
542
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:72
499
543
msgid ""
500
544
"The port to use when connecting to the synchronization server via SSH. Set "
501
545
"to -1 or less if default SSH port settings should be used instead."
504
548
"wird. Setzen Sie diesen Wert auf -1 oder weniger, falls die vorgegebenen SSH-"
505
549
"Port-Einstellungen benutzt werden sollen."
506
550
 
507
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:69
 
551
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:73
508
552
msgid ""
509
553
"Time (in milliseconds) Tomboy should wait for a response when using FUSE to "
510
554
"mount a sync share."
512
556
"Zeit (in Millisekunden), die Tomboy beim Einhängen mittels FUSE einer "
513
557
"Freigabe für den Abgleich warten soll."
514
558
 
515
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:70
 
559
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:74
516
560
msgid "Timestamp format"
517
561
msgstr "Zeitstempel-Format"
518
562
 
519
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:71
 
563
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:75
520
564
msgid "URL of SSH server containing Tomboy synchronization directory."
521
565
msgstr "Adresse des SSH-Servers, der den Abgleichordner für Tomboy beinhaltet."
522
566
 
523
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:72
 
567
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:76
524
568
msgid ""
525
569
"Unique identifier for the currently configured note synchronization service "
526
570
"addin."
528
572
"Eindeutiger Schlüssel für das momentan konfigurierte Add-In für den Abgleich "
529
573
"der Notizen."
530
574
 
531
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:73
 
575
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:77
532
576
msgid ""
533
577
"Unique identifier for this Tomboy client, used when communicating with a "
534
578
"sychronization server."
536
580
"Eindeutiger Schlüssel für diesen Tomboy-Client, der für die Kommunikation "
537
581
"mit einem Abgleich-Server verwendet wird."
538
582
 
539
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:74
 
583
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:78
540
584
msgid ""
541
585
"Use wdfs option \"-ac\" to accept SSL certificates without prompting the "
542
586
"user."
544
588
"wdfs-Option »-ac« zum Akzeptieren von SSL-Zertifikaten ohne Nachfrage beim "
545
589
"Benutzer verwenden."
546
590
 
547
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:75
 
591
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:79
548
592
msgid "User name to use when connecting to the synchronization server via SSH."
549
593
msgstr ""
550
594
"Der Benutzername, der beim Verbinden mit einem Abgleichserver über SSH "
551
595
"verwendet wird."
552
596
 
553
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:76
 
597
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:80
554
598
msgid ""
555
599
"Whitespace-separated list of note URIs for notes that should always appear "
556
600
"in the Tomboy note menu."
606
650
msgid "_Edit"
607
651
msgstr "_Bearbeiten"
608
652
 
609
 
#: ../Tomboy/ActionManager.cs:154 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:62
 
653
#: ../Tomboy/ActionManager.cs:154 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:65
610
654
msgid "Tomboy Preferences"
611
655
msgstr "Tomboy Einstellungen"
612
656
 
787
831
 
788
832
#. initial newline
789
833
#: ../Tomboy/Addins/InsertTimestamp/InsertTimestampPreferences.cs:29
790
 
#: ../Tomboy/Applet.cs:221 ../Tomboy/Preferences.cs:137
 
834
#: ../Tomboy/Applet.cs:221 ../Tomboy/Preferences.cs:146
791
835
msgid "dddd, MMMM d, h:mm tt"
792
836
msgstr "dddd, d. MMMM HH:mm"
793
837
 
1172
1216
msgid "_New notebook..."
1173
1217
msgstr "Neues Notiz_buch …"
1174
1218
 
1175
 
#: ../Tomboy/Note.cs:1449
 
1219
#: ../Tomboy/Note.cs:1569
1176
1220
msgid "Really delete this note?"
1177
1221
msgstr "Diese Notiz wirklich löschen?"
1178
1222
 
1179
 
#: ../Tomboy/Note.cs:1452
 
1223
#: ../Tomboy/Note.cs:1572
1180
1224
#, csharp-format
1181
1225
msgid "Really delete this {0} note?"
1182
1226
msgid_plural "Really delete these {0} notes?"
1183
1227
msgstr[0] "Diese {0} Notiz wirklich löschen?"
1184
1228
msgstr[1] "Diese {0} Notizen wirklich löschen?"
1185
1229
 
1186
 
#: ../Tomboy/Note.cs:1463
 
1230
#: ../Tomboy/Note.cs:1583
1187
1231
msgid "If you delete a note it is permanently lost."
1188
1232
msgstr "Ein gelöschte Notiz ist für immer verloren."
1189
1233
 
1190
 
#: ../Tomboy/Note.cs:1491
 
1234
#: ../Tomboy/Note.cs:1611
1191
1235
#, csharp-format
1192
1236
msgid ""
1193
1237
"An error occurred while saving your notes. Please check that you have "
1198
1242
"Ihnen ausreichend Speicherplatz und die notwendigen Zugriffsrechte auf {0} "
1199
1243
"zur Verfügung stehen. Details zu dem Fehler finden sich in {0}."
1200
1244
 
1201
 
#: ../Tomboy/Note.cs:1507
 
1245
#: ../Tomboy/Note.cs:1627
1202
1246
msgid "Error saving note data."
1203
1247
msgstr "Fehler beim Speichern der Notizdaten."
1204
1248
 
1205
1249
#. New Note Template
1206
1250
#. Translators: This is 'New Note' Template, not New 'Note Template'
1207
 
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:21 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:208
 
1251
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:21 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:256
1208
1252
msgid "New Note Template"
1209
1253
msgstr "Neue Notizbuchvorlage"
1210
1254
 
1211
1255
#. Create migration notification note
1212
1256
#. Translators: The title of the data migration note
1213
 
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:142
 
1257
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:147
1214
1258
msgid "Your Notes Have Moved!"
1215
1259
msgstr "Ihre Notizen wurden verschoben!"
1216
1260
 
1217
1261
#. Translators: The contents (not including the title) of the data migration note. {0}, {1}, {2}, {3}, and {4} are replaced by directory paths and should not be changed
1218
 
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:155
 
1262
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:160
1219
1263
#, csharp-format
1220
1264
msgid ""
1221
1265
"In the latest version of Tomboy, your note files have moved.  You have "
1263
1307
"\n"
1264
1308
"Viel Spaß!"
1265
1309
 
1266
 
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:254
 
1310
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:259
1267
1311
msgid ""
1268
1312
"<note-content>Start Here\n"
1269
1313
"\n"
1298
1342
"zusammengehörende Notizen und Ideen miteinander verknüpfen.\n"
1299
1343
"\n"
1300
1344
"Wir haben eine Notiz <link:internal>Verknüpfungen in Tomboy nutzen</link:"
1301
 
"internal> angelegt. Beachten Sie, wie jedesmal, wenn Sie <link:"
 
1345
"internal> angelegt. Beachten Sie, wie jedes Mal, wenn Sie <link:"
1302
1346
"internal>Verknüpfungen in Tomboy nutzen</link:internal> eingeben, dieses "
1303
1347
"automatisch unterstrichen wird. Klicken Sie auf diese Verknüpfung, um die "
1304
1348
"Notiz zu öffnen.</note-content>"
1305
1349
 
1306
 
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:273
 
1350
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:278
1307
1351
msgid ""
1308
1352
"<note-content>Using Links in Tomboy\n"
1309
1353
"\n"
1334
1378
"content>"
1335
1379
 
1336
1380
#. Attempt to find an existing Start Here note
1337
 
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:288 ../Tomboy/NoteManager.cs:356
 
1381
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:293 ../Tomboy/NoteManager.cs:361
1338
1382
msgid "Start Here"
1339
1383
msgstr "Hier starten"
1340
1384
 
1341
 
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:293
 
1385
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:298
1342
1386
msgid "Using Links in Tomboy"
1343
1387
msgstr "Verknüpfungen in Tomboy nutzen"
1344
1388
 
1345
 
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:433
 
1389
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:438
1346
1390
#, csharp-format
1347
1391
msgid "New Note {0}"
1348
1392
msgstr "Neue Notiz {0}"
1349
1393
 
1350
1394
#. Use a simple "Describe..." body and highlight
1351
1395
#. it so it can be easily overwritten
1352
 
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:506 ../Tomboy/NoteManager.cs:598
 
1396
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:511 ../Tomboy/NoteManager.cs:603
1353
1397
msgid "Describe your new note here."
1354
1398
msgstr "Beschreiben Sie Ihre neue Notiz hier."
1355
1399
 
 
1400
#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:50
 
1401
msgid "Rename Note Links?"
 
1402
msgstr "Notizverknüpfungen umbenennen?"
 
1403
 
 
1404
#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:56
 
1405
msgid "_Rename Links"
 
1406
msgstr "Verknüpfungen _umbenennen"
 
1407
 
 
1408
#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:59
 
1409
msgid "_Don't Rename Links"
 
1410
msgstr "Verknüpfungen _nicht umbenennen"
 
1411
 
 
1412
#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:67
 
1413
#, csharp-format
 
1414
msgid ""
 
1415
"Rename links in other notes from \"<span underline=\"single\">{0}</span>\" "
 
1416
"to \"<span underline=\"single\">{1}</span>\"?\n"
 
1417
"\n"
 
1418
"If you do not rename the links, they will no longer link to anything."
 
1419
msgstr ""
 
1420
"Verknüpfungen in anderen Notizen umbenennen von »<span underline=\"single\">"
 
1421
"{0}</span>« nach »<span underline=\"single\">{1}</span>«?\n"
 
1422
"\n"
 
1423
"Falls Sie die Verknüpfungen nicht umbenennen, werden sie nicht länger "
 
1424
"funktionieren."
 
1425
 
 
1426
#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:81
 
1427
msgid "Rename Links"
 
1428
msgstr "Verknüpfungen umbenennen"
 
1429
 
 
1430
#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:93
 
1431
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:119
 
1432
msgid "Note Title"
 
1433
msgstr "Notiztitel der Notiz übernommen"
 
1434
 
 
1435
#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:115
 
1436
msgid "Select All"
 
1437
msgstr "Alle auswählen"
 
1438
 
 
1439
#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:123
 
1440
msgid "Select None"
 
1441
msgstr "Nichts auswählen"
 
1442
 
 
1443
#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:140
 
1444
msgid "Ad_vanced"
 
1445
msgstr "_Erweitert"
 
1446
 
 
1447
#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:143
 
1448
msgid "Always show this _window"
 
1449
msgstr "Dieses Fenster immer an_zeigen"
 
1450
 
 
1451
#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:151
 
1452
msgid "Never rename _links"
 
1453
msgstr "Verknüpfungen _nie umbenennen"
 
1454
 
 
1455
#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:159
 
1456
msgid "Alwa_ys rename links"
 
1457
msgstr "Verknüpfungen _immer umbenennen"
 
1458
 
1356
1459
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:58
1357
1460
msgid "Find in This Note"
1358
1461
msgstr "In dieser Notiz suchen"
1379
1482
 
1380
1483
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:439
1381
1484
msgid "Search your notes (Ctrl-Shift-F)"
1382
 
msgstr "Ihre Notizen durchsuchen (Strg+Umsch+F)"
 
1485
msgstr "Ihre Notizen durchsuchen (Strg+Umschalt+F)"
1383
1486
 
1384
1487
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:451
1385
1488
msgid "Link"
1409
1512
msgid "Delete this note"
1410
1513
msgstr "Diese Notiz löschen"
1411
1514
 
1412
 
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:500 ../Tomboy/Synchronization/SyncManager.cs:161
 
1515
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:500 ../Tomboy/Synchronization/SyncManager.cs:163
1413
1516
msgid "Synchronize Notes"
1414
1517
msgstr "Notizen abgleichen"
1415
1518
 
1489
1592
msgid "Bullets"
1490
1593
msgstr "Aufzählungspunkte"
1491
1594
 
1492
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:78
 
1595
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:81
1493
1596
msgid "Editing"
1494
1597
msgstr "Bearbeiten"
1495
1598
 
1496
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:81
 
1599
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:84
1497
1600
msgid "Hotkeys"
1498
1601
msgstr "Tastenkombinationen"
1499
1602
 
1500
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:83
 
1603
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:86
1501
1604
msgid "Synchronization"
1502
1605
msgstr "Abgleichen"
1503
1606
 
1504
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:85
 
1607
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:88
1505
1608
msgid "Add-ins"
1506
1609
msgstr "Add-Ins"
1507
1610
 
1508
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:144
 
1611
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:173
1509
1612
msgid "_Spell check while typing"
1510
1613
msgstr "_Rechtschreibprüfung während der Eingabe"
1511
1614
 
1512
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:153
 
1615
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:182
1513
1616
msgid ""
1514
1617
"Misspellings will be underlined in red, with correct spelling suggestions "
1515
1618
"shown in the context menu."
1518
1621
"im Kontextmenü angezeigt."
1519
1622
 
1520
1623
#. WikiWords...
1521
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:164
 
1624
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:193
1522
1625
msgid "Highlight _WikiWords"
1523
1626
msgstr "_WikiWords hervorheben"
1524
1627
 
1525
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:172
 
1628
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:201
1526
1629
msgid ""
1527
1630
"Enable this option to highlight words <b>ThatLookLikeThis</b>. Clicking the "
1528
1631
"word will create a note with that name."
1532
1635
"diesem Namen erstellen."
1533
1636
 
1534
1637
#. Auto bulleted list
1535
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:179
 
1638
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:208
1536
1639
msgid "Enable auto-_bulleted lists"
1537
1640
msgstr "_Automatische Aufzählungslisten aktivieren"
1538
1641
 
1539
 
#. Custom font...
1540
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:188
 
1642
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:217
1541
1643
msgid "Use custom _font"
1542
1644
msgstr "Eigene _Schriftart verwenden"
1543
1645
 
1544
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:212
 
1646
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:235
 
1647
msgid "When renaming a linked note: "
 
1648
msgstr "Wenn eine verknüpfte Notiz umbenannt wird:"
 
1649
 
 
1650
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:238
 
1651
msgid "Ask me what to do"
 
1652
msgstr "Immer fragen, was zu tun ist"
 
1653
 
 
1654
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:239
 
1655
msgid "Never rename links"
 
1656
msgstr "Verknüpfungen nie umbenennen"
 
1657
 
 
1658
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:240
 
1659
msgid "Always rename links"
 
1660
msgstr "Verknüpfungen immer umbenennen"
 
1661
 
 
1662
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:260
1545
1663
msgid ""
1546
1664
"Use the new note template to specify the text that should be used when "
1547
1665
"creating a new note."
1549
1667
"Verwenden Sie die Vorlage für neue Notizen, um festzulegen, welcher Text "
1550
1668
"beim Anlegen einer neuen Notiz verwendet werden soll."
1551
1669
 
1552
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:221
 
1670
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:269
1553
1671
msgid "Open New Note Template"
1554
1672
msgstr "Vorlage für neue Notizen öffnen"
1555
1673
 
1556
1674
#. Hotkeys...
1557
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:278
 
1675
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:326
1558
1676
msgid "Listen for _Hotkeys"
1559
1677
msgstr "_Tastenkürzel aktivieren"
1560
1678
 
1561
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:287
 
1679
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:335
1562
1680
msgid ""
1563
1681
"Hotkeys allow you to quickly access your notes from anywhere with a "
1564
1682
"keypress. Example Hotkeys: <b>&lt;Control&gt;&lt;Shift&gt;F11</b>, <b>&lt;"
1569
1687
"Tastenkürzel: <b>&lt;Strg&gt;&lt;Umschalt&gt;F11</b>, <b>&lt;Alt&gt;N</b>"
1570
1688
 
1571
1689
#. Show notes menu keybinding...
1572
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:307
 
1690
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:355
1573
1691
msgid "Show notes _menu"
1574
1692
msgstr "Notiz_menü anzeigen"
1575
1693
 
1576
1694
#. Open Start Here keybinding...
1577
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:324
 
1695
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:372
1578
1696
msgid "Open \"_Start Here\""
1579
1697
msgstr "»Hier _starten« öffnen"
1580
1698
 
1581
1699
#. Create new note keybinding...
1582
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:341
 
1700
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:389
1583
1701
msgid "Create _new note"
1584
1702
msgstr "_Neue Notiz anlegen"
1585
1703
 
1586
1704
#. Open Search All Notes window keybinding...
1587
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:358
 
1705
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:406
1588
1706
msgid "Open \"Search _All Notes\""
1589
1707
msgstr "»_Alle Notizen durchsuchen« öffnen"
1590
1708
 
1591
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:385
 
1709
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:433
1592
1710
msgid "Ser_vice:"
1593
1711
msgstr "_Dienst:"
1594
1712
 
1595
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:438 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1031
 
1713
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:486 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1114
1596
1714
msgid "Not configurable"
1597
1715
msgstr "Nicht konfigurierbar"
1598
1716
 
 
1717
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:512
 
1718
msgid "Automaticall_y Sync in Background Every"
 
1719
msgstr "Auto_matisch im Hintergrund abgleichen alle"
 
1720
 
 
1721
#. Translators: See above comment for details on
 
1722
#. this string.
 
1723
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:518
 
1724
msgid "Minutes"
 
1725
msgstr "Minuten"
 
1726
 
1599
1727
#. "Advanced..." button to bring up extra sync config dialog
1600
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:458
 
1728
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:541
1601
1729
msgid "_Advanced..."
1602
1730
msgstr "_Erweitert …"
1603
1731
 
1604
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:519
 
1732
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:602
1605
1733
msgid "The following add-ins are installed"
1606
1734
msgstr "Die folgenden Add-Ins sind installiert"
1607
1735
 
1608
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:540
 
1736
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:623
1609
1737
msgid "Get More Add-Ins..."
1610
1738
msgstr "Weitere Add-Ins …"
1611
1739
 
1612
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:566
 
1740
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:649
1613
1741
msgid "_Enable"
1614
1742
msgstr "_Aktivieren"
1615
1743
 
1616
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:572
 
1744
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:655
1617
1745
msgid "_Disable"
1618
1746
msgstr "_Deaktivieren"
1619
1747
 
1620
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:703
 
1748
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:786
1621
1749
msgid "Not Implemented"
1622
1750
msgstr "Nicht implementiert"
1623
1751
 
1624
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:717
 
1752
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:800
1625
1753
#, csharp-format
1626
1754
msgid "{0} Preferences"
1627
1755
msgstr "{0} Einstellungen"
1628
1756
 
1629
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:856
 
1757
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:939
1630
1758
msgid "Choose Note Font"
1631
1759
msgstr "Schriftart der Notizen auswählen"
1632
1760
 
1633
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:900
 
1761
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:983
1634
1762
msgid "Other Synchronization Options"
1635
1763
msgstr "Andere Abgleichsoptionen"
1636
1764
 
1637
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:906
 
1765
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:989
1638
1766
msgid ""
1639
1767
"When a conflict is detected between a local note and a note on the "
1640
1768
"configured synchronization server:"
1642
1770
"Wenn ein Konflikt zwischen einer lokalen Notiz und einer Notiz auf einem "
1643
1771
"konfigurierten Abgleich-Server erkannt wird:"
1644
1772
 
1645
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:913
 
1773
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:996
1646
1774
msgid "Always ask me what to do."
1647
1775
msgstr "Immer fragen, was zu tun ist."
1648
1776
 
1649
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:917
 
1777
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1000
1650
1778
msgid "Rename my local note."
1651
1779
msgstr "Meine lokale Notiz umbenennen."
1652
1780
 
1653
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:921
 
1781
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1004
1654
1782
msgid "Replace my local note with the server's update."
1655
1783
msgstr "Meine lokale Notiz mit der Aktualisierung des Servers ersetzen."
1656
1784
 
1657
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1067
 
1785
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1150
1658
1786
msgid "WARNING: Are you sure?"
1659
1787
msgstr "ACHTUNG: Sind Sie sicher?"
1660
1788
 
1661
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1069
 
1789
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1152
1662
1790
msgid ""
1663
1791
"Clearing your synchronization settings is not recommended.  You may be "
1664
1792
"forced to synchronize all of your notes again when you save new settings."
1667
1795
"möglicherweise gezwungen, alle Ihre Notizen neu abzugleichen, wenn Sie Ihre "
1668
1796
"neuen Einstellungen speichern."
1669
1797
 
1670
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1082
 
1798
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1165
1671
1799
msgid "Resetting Synchronization Settings"
1672
1800
msgstr "Abgleichseinstellungen zurücksetzen"
1673
1801
 
1674
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1084
 
1802
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1167
1675
1803
msgid ""
1676
1804
"You have disabled the configured synchronization service.  Your "
1677
1805
"synchronization settings will now be cleared.  You may be forced to "
1682
1810
"gezwungen, alle Ihre Notizen neu abzugleichen, wenn Sie Ihre Einstellungen "
1683
1811
"neu speichern."
1684
1812
 
1685
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1162
 
1813
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1245
1686
1814
msgid "Success! You're connected!"
1687
1815
msgstr "Erfolg! Sie sind verbunden!"
1688
1816
 
1689
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1164
 
1817
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1247
1690
1818
msgid ""
1691
1819
"Tomboy is ready to synchronize your notes. Would you like to synchronize "
1692
1820
"them now?"
1694
1822
"Tomboy ist bereit, Ihre Notizen abzugleichen. Möchten Sie diese nun "
1695
1823
"abgleichen?"
1696
1824
 
1697
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1187
 
1825
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1270
1698
1826
#, csharp-format
1699
1827
msgid ""
1700
1828
"Sorry, but something went wrong.  Please check your information and try "
1703
1831
"Leider ist etwas falsch gelaufen. Bitte überprüfen Sie Ihre Informationen "
1704
1832
"und versuchen Sie es erneut. Die {0} kann auch hilfreich sein."
1705
1833
 
1706
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1200
 
1834
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1283
1707
1835
msgid "Error connecting :("
1708
1836
msgstr "Verbindungsfehler :("
1709
1837
 
1710
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1276
 
1838
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1359
1711
1839
msgid "Version:"
1712
1840
msgstr "Version:"
1713
1841
 
1714
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1283
 
1842
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1366
1715
1843
msgid "Author:"
1716
1844
msgstr "Autor:"
1717
1845
 
1718
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1290
 
1846
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1373
1719
1847
msgid "Copyright:"
1720
1848
msgstr "Copyright:"
1721
1849
 
1722
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1296
 
1850
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1379
1723
1851
msgid "Add-in Dependencies:"
1724
1852
msgstr "Add-In Abhängigkeiten:"
1725
1853
 
1788
1916
"Jochen Skulj <jochen@jochenskulj.de>\n"
1789
1917
"Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>\n"
1790
1918
"Andre Klapper <ak-47@gmx.net>\n"
1791
 
"Mario Blättermann <mariobl@gnome.org>"
 
1919
"Mario Blättermann <mariobl@gnome.org>\n"
 
1920
"Christian Kirbach <Christian.Kirbach@googlemail.com>"
1792
1921
 
1793
1922
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:409
1794
1923
msgid ""
1859
1988
msgid "_About Tomboy"
1860
1989
msgstr "_Info zu Tomboy"
1861
1990
 
1862
 
#: ../Tomboy/Utils.cs:142
 
1991
#: ../Tomboy/Utils.cs:143
1863
1992
msgid ""
1864
1993
"The \"Tomboy Notes Manual\" could not be found.  Please verify that your "
1865
1994
"installation has been completed successfully."
1867
1996
"Das »Tomboy Notizenhandbuch« konnte nicht gefunden werden. Bitte stellen Sie "
1868
1997
"sicher, dass Ihre Installation erfolgreich abgeschlossen wurde."
1869
1998
 
1870
 
#: ../Tomboy/Utils.cs:151
 
1999
#: ../Tomboy/Utils.cs:152
1871
2000
msgid "Help not found"
1872
2001
msgstr "Hilfe wurde nicht gefunden"
1873
2002
 
1874
 
#: ../Tomboy/Utils.cs:167
 
2003
#: ../Tomboy/Utils.cs:168
1875
2004
msgid "Cannot open location"
1876
2005
msgstr "Ort kann nicht geöffnet werden"
1877
2006
 
1878
 
#: ../Tomboy/Utils.cs:189
 
2007
#: ../Tomboy/Utils.cs:190
1879
2008
#, csharp-format
1880
2009
msgid "Today, {0}"
1881
2010
msgstr "Heute, {0}"
1882
2011
 
1883
 
#: ../Tomboy/Utils.cs:191
 
2012
#: ../Tomboy/Utils.cs:192
1884
2013
msgid "Today"
1885
2014
msgstr "Heute"
1886
2015
 
1887
 
#: ../Tomboy/Utils.cs:195
 
2016
#: ../Tomboy/Utils.cs:196
1888
2017
#, csharp-format
1889
2018
msgid "Yesterday, {0}"
1890
2019
msgstr "Gestern, {0}"
1891
2020
 
1892
 
#: ../Tomboy/Utils.cs:197
 
2021
#: ../Tomboy/Utils.cs:198
1893
2022
msgid "Yesterday"
1894
2023
msgstr "Gestern"
1895
2024
 
1896
 
#: ../Tomboy/Utils.cs:202
 
2025
#: ../Tomboy/Utils.cs:203
1897
2026
#, csharp-format
1898
2027
msgid "{0} day ago, {1}"
1899
2028
msgid_plural "{0} days ago, {1}"
1900
2029
msgstr[0] "Vor {0} Tag, {1}"
1901
2030
msgstr[1] "Vor {0} Tagen, {1}"
1902
2031
 
1903
 
#: ../Tomboy/Utils.cs:206
 
2032
#: ../Tomboy/Utils.cs:207
1904
2033
#, csharp-format
1905
2034
msgid "{0} day ago"
1906
2035
msgid_plural "{0} days ago"
1907
2036
msgstr[0] "Vor {0} Tag"
1908
2037
msgstr[1] "Vor {0} Tagen"
1909
2038
 
1910
 
#: ../Tomboy/Utils.cs:212
 
2039
#: ../Tomboy/Utils.cs:213
1911
2040
#, csharp-format
1912
2041
msgid "Tomorrow, {0}"
1913
2042
msgstr "Morgen, {0}"
1914
2043
 
1915
 
#: ../Tomboy/Utils.cs:214
 
2044
#: ../Tomboy/Utils.cs:215
1916
2045
msgid "Tomorrow"
1917
2046
msgstr "Morgen"
1918
2047
 
1919
 
#: ../Tomboy/Utils.cs:219
 
2048
#: ../Tomboy/Utils.cs:220
1920
2049
#, csharp-format
1921
2050
msgid "In {0} day, {1}"
1922
2051
msgid_plural "In {0} days, {1}"
1923
2052
msgstr[0] "In {0} Tag, {1}"
1924
2053
msgstr[1] "In {0} Tagen, {1}"
1925
2054
 
1926
 
#: ../Tomboy/Utils.cs:223
 
2055
#: ../Tomboy/Utils.cs:224
1927
2056
#, csharp-format
1928
2057
msgid "In {0} day"
1929
2058
msgid_plural "In {0} days"
1930
2059
msgstr[0] "In {0} Tag"
1931
2060
msgstr[1] "In {0} Tagen"
1932
2061
 
1933
 
#: ../Tomboy/Utils.cs:228
 
2062
#: ../Tomboy/Utils.cs:229
1934
2063
msgid "MMMM d, h:mm tt"
1935
2064
msgstr "d. MMMM HH:mm"
1936
2065
 
1937
 
#: ../Tomboy/Utils.cs:229
 
2066
#: ../Tomboy/Utils.cs:230
1938
2067
msgid "MMMM d"
1939
2068
msgstr "d. MMMM"
1940
2069
 
1941
 
#: ../Tomboy/Utils.cs:231
 
2070
#: ../Tomboy/Utils.cs:232
1942
2071
msgid "No Date"
1943
2072
msgstr "Kein Datum"
1944
2073
 
1945
 
#: ../Tomboy/Utils.cs:234
 
2074
#: ../Tomboy/Utils.cs:235
1946
2075
msgid "MMMM d yyyy, h:mm tt"
1947
2076
msgstr "d. MMMM yyyy HH:mm"
1948
2077
 
1949
 
#: ../Tomboy/Utils.cs:235
 
2078
#: ../Tomboy/Utils.cs:236
1950
2079
msgid "MMMM d yyyy"
1951
2080
msgstr "d. MMMM yyyy"
1952
2081
 
1955
2084
msgid "(Untitled {0})"
1956
2085
msgstr "(Unbenannt {0})"
1957
2086
 
1958
 
#: ../Tomboy/Watchers.cs:188
 
2087
#: ../Tomboy/Watchers.cs:189
1959
2088
#, csharp-format
1960
2089
msgid ""
1961
2090
"A note with the title <b>{0}</b> already exists. Please choose another name "
1964
2093
"Es gibt bereits eine Notiz mit dem Titel <b>{0}</b>. Bitte wählen Sie einen "
1965
2094
"anderen Namen für diese Notiz."
1966
2095
 
1967
 
#: ../Tomboy/Watchers.cs:203
 
2096
#: ../Tomboy/Watchers.cs:204
1968
2097
msgid "Note title taken"
1969
2098
msgstr "Titel der Notiz übernommen"
1970
2099
 
1971
 
#: ../Tomboy/Watchers.cs:548
 
2100
#: ../Tomboy/Watchers.cs:549
1972
2101
msgid "_Copy Link Address"
1973
2102
msgstr "Link-Adresse _kopieren"
1974
2103
 
1975
 
#: ../Tomboy/Watchers.cs:553
 
2104
#: ../Tomboy/Watchers.cs:554
1976
2105
msgid "_Open Link"
1977
2106
msgstr "Link ö_ffnen"
1978
2107
 
2015
2144
msgid "Details"
2016
2145
msgstr "Details"
2017
2146
 
2018
 
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:119
2019
 
msgid "Note Title"
2020
 
msgstr "Notiztitel der Notiz übernommen"
2021
 
 
2022
2147
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:126
2023
2148
msgid "Status"
2024
2149
msgstr "Status"
2025
2150
 
2026
 
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:241
 
2151
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:236
2027
2152
msgid "Acquiring sync lock..."
2028
2153
msgstr "Sync-Lock wird angefordert …"
2029
2154
 
2030
 
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:244
 
2155
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:239
2031
2156
msgid "Committing changes..."
2032
2157
msgstr "Änderungen werden abgeschlossen …"
2033
2158
 
2034
 
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:247
 
2159
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:242
2035
2160
msgid "Synchronizing Notes"
2036
2161
msgstr "Notizen abgleichen"
2037
2162
 
2038
 
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:248
 
2163
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:243
2039
2164
msgid "Synchronizing your notes..."
2040
2165
msgstr "Ihre Notizen werden abgeglichen …"
2041
2166
 
2042
 
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:249
 
2167
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:244
2043
2168
msgid "This may take a while, kick back and enjoy!"
2044
2169
msgstr "Dies kann eine Weile dauern. Entspannen Sie sich und genießen Sie es!"
2045
2170
 
2046
 
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:251
 
2171
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:246
2047
2172
msgid "Connecting to the server..."
2048
2173
msgstr "Verbindung mit Server wird aufgebaut …"
2049
2174
 
2050
 
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:257
 
2175
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:252
2051
2176
msgid "Deleting notes off of the server..."
2052
2177
msgstr "Notizen werden vom Server gelöscht …"
2053
2178
 
2054
 
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:261
 
2179
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:256
2055
2180
msgid "Downloading new/updated notes..."
2056
2181
msgstr "Neue/aktualisierte Notizen werden heruntergeladen …"
2057
2182
 
2058
 
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:273
 
2183
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:268
2059
2184
msgid "Server Locked"
2060
2185
msgstr "Server gesperrt"
2061
2186
 
2062
 
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:274
 
2187
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:269
2063
2188
msgid "Server is locked"
2064
2189
msgstr "Server ist gesperrt"
2065
2190
 
2066
 
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:275
 
2191
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:270
2067
2192
msgid ""
2068
2193
"One of your other computers is currently synchronizing.  Please wait 2 "
2069
2194
"minutes and try again."
2071
2196
"Einer Ihrer anderen Rechner wird gerade abgeglichen. Bitte warten Sie 2 "
2072
2197
"Minuten und versuchen Sie es erneut."
2073
2198
 
2074
 
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:279
 
2199
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:274
2075
2200
msgid "Preparing to download updates from server..."
2076
2201
msgstr "Das Herunterladen der Aktualisierungen vom Server wird vorbereitet …"
2077
2202
 
2078
 
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:282
 
2203
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:277
2079
2204
msgid "Preparing to upload updates to server..."
2080
2205
msgstr "Das Hochladen der Aktualisierungen zum Server wird vorbereitet …"
2081
2206
 
2082
 
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:285
 
2207
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:280
2083
2208
msgid "Uploading notes to server..."
2084
2209
msgstr "Notizen werden zum Server hochgeladen …"
2085
2210
 
2086
 
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:288
 
2211
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:283
2087
2212
msgid "Synchronization Failed"
2088
2213
msgstr "Abgleich gescheitert"
2089
2214
 
2090
 
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:289
 
2215
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:284
2091
2216
msgid "Failed to synchronize"
2092
2217
msgstr "Abgleich gescheitert"
2093
2218
 
2094
 
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:290
 
2219
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:285
2095
2220
msgid "Could not synchronize notes.  Check the details below and try again."
2096
2221
msgstr ""
2097
2222
"Notizen konnten nicht abgeglichen werden. Überprüfen Sie die unten "
2098
2223
"angegebenen Details und versuchen Sie es erneut."
2099
2224
 
2100
 
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:296
 
2225
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:291
2101
2226
msgid "Synchronization Complete"
2102
2227
msgstr "Abgleich abgeschlossen"
2103
2228
 
2104
 
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:297
 
2229
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:292
2105
2230
msgid "Synchronization is complete"
2106
2231
msgstr "Abgleich ist abgeschlossen"
2107
2232
 
2108
 
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:299
 
2233
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:294
2109
2234
#, csharp-format
2110
2235
msgid "{0} note updated."
2111
2236
msgid_plural "{0} notes updated."
2112
2237
msgstr[0] "{0} Notiz aktualisiert."
2113
2238
msgstr[1] "{0} Notizen aktualisiert."
2114
2239
 
2115
 
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:304
 
2240
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:299
2116
2241
msgid "Your notes are now up to date."
2117
2242
msgstr "Ihre Notizen sind jetzt auf dem aktuellen Stand."
2118
2243
 
2119
 
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:308
 
2244
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:303
2120
2245
msgid "Synchronization Canceled"
2121
2246
msgstr "Abgleich abgebrochen"
2122
2247
 
2123
 
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:309
 
2248
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:304
2124
2249
msgid "Synchronization was canceled"
2125
2250
msgstr "Abgleich wurde abgebrochen"
2126
2251
 
2127
 
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:310
 
2252
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:305
2128
2253
msgid "You canceled the synchronization.  You may close the window now."
2129
2254
msgstr ""
2130
2255
"Sie haben den Abgleich abgebrochen. Sie können das Fenster jetzt schließen."
2131
2256
 
2132
 
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:314
 
2257
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:309
2133
2258
msgid "Synchronization Not Configured"
2134
2259
msgstr "Abgleich nicht konfiguriert"
2135
2260
 
2136
 
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:315
 
2261
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:310
2137
2262
msgid "Synchronization is not configured"
2138
2263
msgstr "Abgleich ist nicht konfiguriert"
2139
2264
 
2140
 
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:316
 
2265
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:311
2141
2266
msgid "Please configure synchronization in the preferences dialog."
2142
2267
msgstr "Bitte konfigurieren Sie die Abgleich im Einstellungen-Dialog."
2143
2268
 
2144
 
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:320
 
2269
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:315
2145
2270
msgid "Synchronization Service Error"
2146
2271
msgstr "Fehler des Abgleichsdienst"
2147
2272
 
2148
 
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:321
 
2273
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:316
2149
2274
msgid "Service error"
2150
2275
msgstr "Fehler des Dienstes"
2151
2276
 
2152
 
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:322
 
2277
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:317
2153
2278
msgid "Error connecting to the synchronization service.  Please try again."
2154
2279
msgstr ""
2155
2280
"Fehler beim Verbinden zum Abgleichsdienst. Bitte versuchen Sie es erneut."
2156
2281
 
2157
 
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:339
 
2282
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:334
2158
2283
msgid "Deleted locally"
2159
2284
msgstr "Lokal gelöscht"
2160
2285
 
2161
 
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:342
 
2286
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:337
2162
2287
msgid "Deleted from server"
2163
2288
msgstr "Vom Server gelöscht"
2164
2289
 
2165
 
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:345
 
2290
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:340
2166
2291
msgid "Updated"
2167
2292
msgstr "Aktualisiert"
2168
2293
 
2169
 
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:348
 
2294
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:343
2170
2295
msgid "Added"
2171
2296
msgstr "Hinzugefügt"
2172
2297
 
2173
 
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:351
 
2298
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:346
2174
2299
msgid "Uploaded changes to server"
2175
2300
msgstr "Änderungen auf Server hochgeladen"
2176
2301
 
2177
 
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:354
 
2302
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:349
2178
2303
msgid "Uploaded new note to server"
2179
2304
msgstr "Neue Notiz auf Server hochladen"
2180
2305
 
2181
 
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:502
 
2306
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:496
2182
2307
msgid "Note Conflict"
2183
2308
msgstr "Notizkonflikt"
2184
2309
 
2185
2310
#. Suggest renaming note by appending " (old)" to the existing title
2186
 
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:508
 
2311
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:502
2187
2312
msgid " (old)"
2188
2313
msgstr " (alt)"
2189
2314
 
2190
 
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:547
 
2315
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:541
2191
2316
msgid "Rename local note:"
2192
2317
msgstr "Lokale Notiz umbenennen:"
2193
2318
 
2194
 
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:553
 
2319
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:547
2195
2320
msgid "Update links in referencing notes"
2196
2321
msgstr "Verknüpfungen in referenzierenden Notizen aktualisieren"
2197
2322
 
2198
 
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:560
 
2323
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:554
2199
2324
msgid "Overwrite local note"
2200
2325
msgstr "Lokale Notiz überschreiben"
2201
2326
 
2202
 
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:564
 
2327
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:558
2203
2328
msgid "Always perform this action"
2204
2329
msgstr "Immer diese Aktion durchführen"
2205
2330
 
2206
2331
#. Set initial dialog text
2207
 
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:570
 
2332
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:564
2208
2333
msgid "Note conflict detected"
2209
2334
msgstr "Notizkonflikt erkannt"
2210
2335
 
2211
 
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:571
 
2336
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:565
2212
2337
#, csharp-format
2213
2338
msgid ""
2214
2339
"The server version of \"{0}\" conflicts with your local note.  What do you "
2217
2342
"Die Server-Version von »{0}« steht im Konflikt mit Ihrer lokalen Notiz. Wie "
2218
2343
"möchten Sie mit Ihrer lokalen Notiz umgehen?"
2219
2344
 
2220
 
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncManager.cs:159
 
2345
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncManager.cs:161
2221
2346
msgid "_Tools"
2222
2347
msgstr "W_erkzeuge"
2223
2348