~ubuntu-branches/ubuntu/lucid/tomboy/lucid-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/eu.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Sebastien Bacher
  • Date: 2010-02-23 10:19:43 UTC
  • mfrom: (1.3.10 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100223101943-y7dashpj2l2epqky
Tags: 1.1.3-0ubuntu1
New upstream version

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
10
10
msgstr ""
11
11
"Project-Id-Version: eu\n"
12
12
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13
 
"POT-Creation-Date: 2010-01-13 18:56+0100\n"
14
 
"PO-Revision-Date: 2010-01-13 18:57+0100\n"
 
13
"POT-Creation-Date: 2010-02-16 19:23+0100\n"
 
14
"PO-Revision-Date: 2010-02-16 19:29+0100\n"
15
15
"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n"
16
16
"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
17
17
"MIME-Version: 1.0\n"
70
70
msgstr "Onartu SSL ziurtagiriak"
71
71
 
72
72
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:2
 
73
msgid "Automatic Background Synchronization Timeout"
 
74
msgstr "Atzeko planoko sinkronizazio automatikoaren denbora-muga"
 
75
 
 
76
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:3
73
77
msgid "Create a new Note"
74
78
msgstr "Sortu ohar berria"
75
79
 
76
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:3
 
80
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:4
77
81
msgid "Custom Font Face"
78
82
msgstr "Letra-tipo pertsonalizatua"
79
83
 
80
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:4
 
84
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:5
81
85
msgid "Determines X coordinate of Search window; stored on Tomboy exit."
82
86
msgstr "Bilaketa leihoaren X koordenatua zehazten du; Tomboy-tik irtetzean gordeta."
83
87
 
84
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:5
 
88
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:6
85
89
msgid "Determines Y coordinate of Search window; stored on Tomboy exit."
86
90
msgstr "Bilaketa leihoaren Y koordenatua zehazten du; Tomboy-tik irtetzean gordeta."
87
91
 
88
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:6
 
92
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:7
89
93
msgid "Determines pixel height of Search window; stored on Tomboy exit."
90
94
msgstr ""
91
95
"Bilaketa leihoaren altuera (pixeletan) zehazten du; Tomboy-tik irtetzean "
92
96
"gordeta."
93
97
 
94
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:7
 
98
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:8
95
99
msgid "Determines pixel width of Search window; stored on Tomboy exit."
96
100
msgstr ""
97
101
"Bilaketa leihoaren zabalera (pixeletan) zehazten du; Tomboy-tik irtetzean "
98
102
"gordeta."
99
103
 
100
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:8
 
104
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:9
101
105
msgid "Enable Auto bulleted lists."
102
106
msgstr "Gaitu bulet-zerrenda automatikoak."
103
107
 
104
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:9
 
108
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:10
105
109
msgid "Enable Middle-Click Paste On Icon."
106
110
msgstr "Gaitu erdiko botoiarekin klik eginez ikonoan itsastea."
107
111
 
108
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:10
 
112
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:11
109
113
msgid "Enable WikiWord highlighting"
110
114
msgstr "Gaitu WikiWord nabarmentzea"
111
115
 
112
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:11
 
116
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:12
113
117
msgid "Enable closing notes with escape."
114
118
msgstr "Gaitu oharrak Ihes teklarekin ixtea."
115
119
 
116
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:12
 
120
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:13
117
121
msgid "Enable custom font"
118
122
msgstr "Gaitu letra-tipo pertsonalizatua"
119
123
 
120
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:13
 
124
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:14
121
125
msgid "Enable global keybindings"
122
126
msgstr "Gaitu laster-tekla orokorrak"
123
127
 
124
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:14
 
128
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:15
125
129
msgid "Enable spellchecking"
126
130
msgstr "Gaitu ortografia egiaztatzailea"
127
131
 
128
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:15
 
132
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:16
129
133
msgid "Enable startup notes"
130
134
msgstr "Gaitu abioko oharrak"
131
135
 
132
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:16
 
136
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:17
133
137
msgid ""
134
138
"Enable this option if you want bulleted lists to be automatic when you place "
135
139
"- or * at the beginning of a line."
137
141
"Gaitu aukera hau bulet-zerrendak automatikoak izateko, lerro baten hasieran "
138
142
"'-' edo '*' (komatxorik gabe) jartzean."
139
143
 
140
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:17
 
144
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:18
141
145
msgid ""
142
146
"Enable this option if you want to be able to middle-click the Tomboy icon to "
143
147
"paste timestamped content into the Start Here note."
145
149
"Gaitu aukera hau saguaren erdiko botoiarekin Tomboy-ren ikonoan klik egitean "
146
150
"ordu-zigilua duen edukia 'Hasi hemen' oharrean itsastea nahi baduzu."
147
151
 
148
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:18
 
152
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:19
149
153
msgid ""
150
154
"Enable this option to highlight words ThatLookLikeThis. Clicking the word "
151
155
"will create a note with that name."
153
157
"Gaitu aukera 'hau bezelako hitzak' nabarmentzeko. Hitzaren gainean klik "
154
158
"eginez gero ohar berri bat sortuko da izen horrekin."
155
159
 
156
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:19
 
160
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:20
157
161
msgid "FUSE Mounting Timeout (ms)"
158
162
msgstr "FUSEren muntatzearen denbora-muga (ms)"
159
163
 
160
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:20
 
164
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:21
161
165
msgid "HTML Export All Linked Notes"
162
166
msgstr "HTML esportatu estekatutako ohar guztiak"
163
167
 
164
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:21
 
168
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:22
165
169
msgid "HTML Export Last Directory"
166
170
msgstr "HTML esportatu azken direktorioa"
167
171
 
168
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:22
 
172
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:23
169
173
msgid "HTML Export Linked Notes"
170
174
msgstr "HTML esportatu estekatutako oharrak"
171
175
 
172
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:23
 
176
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:24
173
177
msgid ""
174
178
"If enable_custom_font is true, the font name set here will be used as the "
175
179
"font when displaying notes."
177
181
"'enable_custom_font' gaituta badago, hemen ezarritako letra-tipoa erabiliko "
178
182
"da oharrak bistaratzeko."
179
183
 
180
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:24
 
184
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:25
181
185
msgid ""
182
186
"If enabled, all notes that were open when Tomboy quit will automatically be "
183
187
"reopened at startup."
185
189
"Gaitzen bada, Tomboy apikaziotik irtetzean irekita zeuden ohar guztiak "
186
190
"berriro irekiko dira abioan."
187
191
 
188
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:25
 
192
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:26
189
193
msgid "If enabled, an opened note can be closed by hitting the escape key."
190
194
msgstr "Gaitzen bada, irekita dagoen ohar bat Ihes tekla sakatuz itxi daiteke."
191
195
 
192
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:26
 
196
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:27
193
197
msgid ""
194
198
"If true, misspellings will be underlined in red, and correct spelling "
195
199
"suggestions shown in the right-click menu."
197
201
"Egia bada, gaizki idatzitako hitzak gorriz azpimarratuko dira, eta eskuineko "
198
202
"menuan gomendatutako zuzenak zerrendatuko dira."
199
203
 
200
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:27
 
204
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:28
201
205
msgid ""
202
206
"If true, the desktop-global keybindings set in /apps/tomboy/"
203
207
"global_keybindings will be enabled, allowing for useful Tomboy actions to be "
207
211
"tekla orokorrak gaituko dira, edozein aplikaziok Tomboy-ko ekintzak "
208
212
"erabiltzeko aukera eskainiz."
209
213
 
210
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:28
 
214
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:29
211
215
msgid ""
212
216
"If true, the font name set in custom_font_face will be used as the font when "
213
217
"displaying notes. Otherwise the desktop default font will be used."
215
219
"Egia bada, 'custom_font_face'-en ezarritako letra-tipoa erabiliko da oharrak "
216
220
"bistarateko. Bestela, mahaigaineko letra-tipo lehenetsia erabiliko da."
217
221
 
218
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:29
 
222
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:30
219
223
msgid ""
220
224
"Indicates that the Sticky Note Importer plugin has not been run, so it "
221
225
"should run automatically the next time Tomboy starts."
223
227
"Ohar itsaskorrak inportatzeko plugin-a ez dela exekutatu adierazten du, "
224
228
"hurrengoan Tomboy abiatzen denean automatikoki exekutatu beharko luke."
225
229
 
226
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:30
 
230
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:31
227
231
msgid ""
228
232
"Integer determining the minimum number of notes to show in the Tomboy note "
229
233
"menu."
231
235
"Gutxiengo ohar-kopurua zehazten duen osokoa, Tomboy-eko oharren menuan "
232
236
"bistaratzeko."
233
237
 
234
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:31
 
238
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:32
 
239
msgid ""
 
240
"Integer value indicating how frequently to perform a background sync of your "
 
241
"notes (when sync is configured). Any value less than 1 indicates that "
 
242
"autosync is disabled. The lowest acceptable positive value is 5. Value is in "
 
243
"minutes."
 
244
msgstr ""
 
245
 
 
246
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:33
235
247
msgid ""
236
248
"Integer value indicating if there is a preference to always perform a "
237
249
"specific behavior when a conflict is detected, instead of prompting the "
245
257
"galdetzea adierazten du, horrela erabiltzailea arduratuko da gatazka "
246
258
"bakoitzaren aurrean landu beharrekoarekin."
247
259
 
248
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:32
 
260
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:34
 
261
#, fuzzy
 
262
msgid ""
 
263
"Integer value indicating if there is a preference to always perform a "
 
264
"specific link updating behavior when a note is renamed, instead of prompting "
 
265
"the user. The values map to an internal enumeration. 0 indicates that the "
 
266
"user wishes to be prompted when renaming a note may impact links that exist "
 
267
"in other notes. 1 indicates that links should automatically be removed. 2 "
 
268
"indicates that link text should be updated to the new note name so that it "
 
269
"will continue linking to the renamed note."
 
270
msgstr ""
 
271
"Gatazka detektatzen denean beti portaera jakin bat lantzeko ezarpenik dagoen "
 
272
"adierazten du osoko balioak, erabiltzaileari galdetu ordez. Balioak barneko "
 
273
"enumerazioa jarraitzen du: 0 baioak gatazka dagoenean erabiltzaileari "
 
274
"galdetzea adierazten du, horrela erabiltzailea arduratuko da gatazka "
 
275
"bakoitzaren aurrean landu beharrekoarekin."
 
276
 
 
277
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:35
 
278
msgid "Link Updating Behavior on Note Rename"
 
279
msgstr ""
 
280
 
 
281
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:36
249
282
msgid "List of pinned notes."
250
283
msgstr "Sastatutako oharren zerrenda."
251
284
 
252
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:33
 
285
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:37
253
286
msgid ""
254
287
"Maximum characters of note title to show in the Tomboy tray or panel applet "
255
288
"note menu."
257
290
"Oharreko tituluaren gehienezko karaktereak Tomboy-ren erretiluan edo "
258
291
"paneleko miniaplikazioaren oharren menuan erakusteko."
259
292
 
260
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:34
 
293
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:38
261
294
msgid "Maximum note title length to show in tray menu."
262
295
msgstr "Oharreko tituluaren gehienezko luzera erretiluko menuan erakusteko."
263
296
 
264
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:35
 
297
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:39
265
298
msgid "Minimum number of notes to show in menu"
266
299
msgstr "Gutxiengo ohar-kopurua menuan erakusteko"
267
300
 
268
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:36
 
301
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:40
269
302
msgid "Note Synchronization Conflict Saved Behavior"
270
303
msgstr "Oharren sinkronizazio-gatazken portaera"
271
304
 
272
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:37
 
305
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:41
273
306
msgid "Open Recent Changes"
274
307
msgstr "Ireki azken aldaketak"
275
308
 
276
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:38
 
309
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:42
277
310
msgid "Open Search Dialog"
278
311
msgstr "Ireki bilaketa-leihoa"
279
312
 
280
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:39
 
313
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:43
281
314
msgid "Open Start Here"
282
315
msgstr "Ireki 'Hasi hemen'"
283
316
 
284
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:40
 
317
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:44
285
318
msgid "Path on SSH server to Tomboy synchronization directory (optional)."
286
319
msgstr "SSH zerbitzariko Tomboy sinkonizatzeko direktorioaren bide-izena (aukerakoa)."
287
320
 
288
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:41
 
321
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:45
289
322
msgid ""
290
323
"Path to the synchronization server when using the filesystem synchronization "
291
324
"service addin."
293
326
"Sinkronizazio-zerbitzariaren bide-izena fitxategi-sistemako sinkronizazio-"
294
327
"zerbitzuaren gehigarria erabiltzean."
295
328
 
296
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:42
 
329
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:46
297
330
msgid "SSHFS Remote Synchronization Folder"
298
331
msgstr "SSHFS urruneko sinkronizazio-karpeta"
299
332
 
300
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:43
 
333
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:47
301
334
msgid "SSHFS Remote Synchronization User Name"
302
335
msgstr "SSHFS urruneko sinkronizazioko erabiltzaile-izena"
303
336
 
304
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:44
 
337
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:48
305
338
msgid "SSHFS Synchronization Server Port"
306
339
msgstr "SSHFS sinkronizazio-zerbitzuaren ataka"
307
340
 
308
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:45
 
341
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:49
309
342
msgid "SSHFS Synchronization Server URL"
310
343
msgstr "SSHFS sinkronizazio-zerbitzuaren URLa"
311
344
 
312
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:46
 
345
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:50
313
346
msgid "Saved height of Search window"
314
347
msgstr "Bilaketa leihoaren altuera gordeta"
315
348
 
316
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:47
 
349
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:51
317
350
msgid "Saved horizontal position of Search window"
318
351
msgstr "Bilaketa leihoaren posizio horizontala gordeta"
319
352
 
320
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:48
 
353
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:52
321
354
msgid "Saved vertical position of Search window"
322
355
msgstr "Bilaketa leihoaren posizio bertikala gordeta"
323
356
 
324
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:49
 
357
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:53
325
358
msgid "Saved width of Search window"
326
359
msgstr "Bilaketa leihoaren zabalera gordeta"
327
360
 
328
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:50
 
361
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:54
329
362
msgid "Selected Synchronization Service Addin"
330
363
msgstr "Hautatutako sinkronizazio-zerbitzuaren gehigarria"
331
364
 
332
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:51
 
365
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:55
333
366
msgid "Set to TRUE to activate"
334
367
msgstr "Ezarri EGIA gisa aktibatzeko"
335
368
 
336
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:52
 
369
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:56
337
370
msgid "Show applet menu"
338
371
msgstr "Erakutsi applet-en menua"
339
372
 
340
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:53
 
373
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:57
341
374
msgid "Start Here Note"
342
375
msgstr "Hasi hemen oharra"
343
376
 
344
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:54
 
377
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:58
345
378
msgid "Sticky Note Importer First Run"
346
379
msgstr "Ohar itsaskorrak inportatzailearen aurreneko exekuzioa"
347
380
 
348
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:55
 
381
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:59
349
382
msgid "Synchronization Client ID"
350
383
msgstr "Sinkronizazio-bezeroaren IDa"
351
384
 
352
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:56
 
385
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:60
353
386
msgid "Synchronization Local Server Path"
354
387
msgstr "Sinkronizazio lokaleko zerbitzariaren bide-izena"
355
388
 
356
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:57
 
389
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:61
357
390
msgid "The date format that is used for the timestamp."
358
391
msgstr "Ordu-zigiluan erabiltzen den data-formatua."
359
392
 
360
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:58
 
393
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:62
361
394
msgid ""
362
395
"The global keybinding for creating and displaying a new Note. The format "
363
396
"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
373
406
"laburdurak ere. Aukera \"desgaituta\" bezala zehazten baduzu, ez da "
374
407
"ekintzaren laster-teklarik egongo."
375
408
 
376
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:59
 
409
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:63
377
410
msgid ""
378
411
"The global keybinding for opening the \"Start Here\" note. The format looks "
379
412
"like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
389
422
"laburdurak ere. Aukera \"desgaituta\" bezala zehazten baduzu, ez da "
390
423
"ekintzaren laster-teklarik egongo."
391
424
 
392
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:60
 
425
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:64
393
426
msgid ""
394
427
"The global keybinding for opening the Note Search dialog. The format looks "
395
428
"like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
405
438
"laburdurak ere. Aukera \"desgaituta\" bezala zehazten baduzu, ez da "
406
439
"ekintzaren laster-teklarik egongo."
407
440
 
408
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:61
 
441
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:65
409
442
msgid ""
410
443
"The global keybinding for opening the Recent Changes dialog. The format "
411
444
"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
421
454
"laburdurak ere. Aukera \"desgaituta\" bezala zehazten baduzu, ez da "
422
455
"ekintzaren laster-teklarik egongo."
423
456
 
424
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:62
 
457
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:66
425
458
msgid ""
426
459
"The global keybinding for showing the Tomboy applet's menu. The format looks "
427
460
"like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
437
470
"laburdurak ere. Aukera \"desgaituta\" bezala zehazten baduzu, ez da "
438
471
"ekintzaren laster-teklarik egongo."
439
472
 
440
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:63
 
473
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:67
441
474
msgid "The handler for \"note://\" URLs"
442
475
msgstr "\"note://\" URLen kudeatzailea"
443
476
 
444
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:64
 
477
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:68
445
478
msgid "The last directory a note was exported to using the Export To HTML plugin."
446
479
msgstr ""
447
480
"Ohar bat esportatu zen azken direktorioa 'Esportatu HTMLra' plugin-a "
448
481
"erabiltzen."
449
482
 
450
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:65
 
483
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:69
451
484
msgid ""
452
485
"The last setting for the 'Export linked notes' checkbox in the Export to "
453
486
"HTML plugin."
455
488
"'Eportatu estekatutako oharrak'en kontro-laukiaren azken ezarpena 'Esportatu "
456
489
"HTMLra plugin-ean."
457
490
 
458
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:66
 
491
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:70
459
492
msgid ""
460
493
"The last setting for the 'Include all other linked notes' checkbox in the "
461
494
"Export to HTML plugin. This setting is used in conjunction with the 'HTML "
468
501
"(errekurtsiboki aurkitutakoak) HTML esportatzean erabiliko diren edo ez "
469
502
"zehazteko erabiltzen da."
470
503
 
471
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:67
 
504
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:71
472
505
msgid ""
473
506
"The note URI of the note that should be considered the \"Start Here\" note, "
474
507
"which is always placed at the bottom of the Tomboy note menu and also "
477
510
"Oharraren URIa \"Hasi hemen\" ohartzat hartzeko. Hau Tomboy-ren oharren "
478
511
"menuaren behean kokatzen da eta laster-teklekin atzi daiteke baita ere."
479
512
 
480
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:68
 
513
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:72
481
514
msgid ""
482
515
"The port to use when connecting to the synchronization server via SSH. Set "
483
516
"to -1 or less if default SSH port settings should be used instead."
485
518
"SSH bidez sinkronizazio-zerbitzuarekin konektatzean erabiliko den ataka. "
486
519
"Ezarri -1 edo balio baxuagoarekin SSHren ataka lehenetsia erabili behar bada."
487
520
 
488
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:69
 
521
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:73
489
522
msgid ""
490
523
"Time (in milliseconds) Tomboy should wait for a response when using FUSE to "
491
524
"mount a sync share."
493
526
"Denbora (milisegundotan) Tomboy-rek erantzunaren zai egoteko sinkronizatze-"
494
527
"partekatua muntatzeko FUSE erabiltzean."
495
528
 
496
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:70
 
529
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:74
497
530
msgid "Timestamp format"
498
531
msgstr "Ordu-zigiluaren formatua"
499
532
 
500
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:71
 
533
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:75
501
534
msgid "URL of SSH server containing Tomboy synchronization directory."
502
535
msgstr "Tomboy-ren sinkronizazio-direktorioa duen SSH zerbitzariaren URLa."
503
536
 
504
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:72
 
537
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:76
505
538
msgid ""
506
539
"Unique identifier for the currently configured note synchronization service "
507
540
"addin."
509
542
"Unean konfiguratutako oharren sinkronizazio-zerbitzu gehigarriaren "
510
543
"identifikatzaile esklusiboa."
511
544
 
512
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:73
 
545
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:77
513
546
msgid ""
514
547
"Unique identifier for this Tomboy client, used when communicating with a "
515
548
"sychronization server."
517
550
"Tomboy bezero honen identifikatzaile esklusiboa, sinkronizazio-"
518
551
"zerbitzariarekin komunikatzean erabiltzeko."
519
552
 
520
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:74
 
553
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:78
521
554
msgid ""
522
555
"Use wdfs option \"-ac\" to accept SSL certificates without prompting the "
523
556
"user."
525
558
"Erabili wdfs aukera \"-ac\" erabiltzaileari galdetu gabe SSL ziurtagiriak "
526
559
"onartzeko."
527
560
 
528
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:75
 
561
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:79
529
562
msgid "User name to use when connecting to the synchronization server via SSH."
530
563
msgstr ""
531
564
"SSH bidez sinkronizazio-zerbitzariarekin konektatzean erabiliko den "
532
565
"erabiltzaile-izena."
533
566
 
534
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:76
 
567
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:80
535
568
msgid ""
536
569
"Whitespace-separated list of note URIs for notes that should always appear "
537
570
"in the Tomboy note menu."
587
620
msgid "_Edit"
588
621
msgstr "_Editatu"
589
622
 
590
 
#: ../Tomboy/ActionManager.cs:154 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:62
 
623
#: ../Tomboy/ActionManager.cs:154 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:65
591
624
msgid "Tomboy Preferences"
592
625
msgstr "Tomboy-en hobespenak"
593
626
 
726
759
msgid "_Folder Path:"
727
760
msgstr "_Karpetaren bide-izena:"
728
761
 
729
 
#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:109
730
 
msgid "_Browse..."
731
 
msgstr "_Arakatu..."
732
 
 
733
 
#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:128
 
762
#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:100
734
763
msgid "Select Synchronization Folder..."
735
764
msgstr "Hautatu sinkronizazio-karpeta..."
736
765
 
737
 
#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:156
 
766
#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:126
738
767
msgid "Folder path field is empty."
739
768
msgstr "Karpetaren bide-izena hutsik dago."
740
769
 
741
 
#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:165
 
770
#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:135
742
771
msgid "Specified folder path does not exist, and Tomboy was unable to create it."
743
772
msgstr ""
744
773
"Zehaztutako karpetaren bide-izena ez da existitzen, eta Tomboy-k ezin du "
745
774
"sortu."
746
775
 
747
 
#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:243
 
776
#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:213
748
777
msgid "Local Folder"
749
778
msgstr "Karpeta lokala"
750
779
 
768
797
 
769
798
#. initial newline
770
799
#: ../Tomboy/Addins/InsertTimestamp/InsertTimestampPreferences.cs:29
771
 
#: ../Tomboy/Applet.cs:216 ../Tomboy/Preferences.cs:137
 
800
#: ../Tomboy/Applet.cs:221 ../Tomboy/Preferences.cs:146
772
801
msgid "dddd, MMMM d, h:mm tt"
773
802
msgstr "dddd, MMMM d, h:mm tt"
774
803
 
1145
1174
msgid "_New notebook..."
1146
1175
msgstr "_Koaderno berria..."
1147
1176
 
1148
 
#: ../Tomboy/Note.cs:1449
 
1177
#: ../Tomboy/Note.cs:1569
1149
1178
msgid "Really delete this note?"
1150
1179
msgstr "Ziur zaude ohar hau ezabatzea nahi duzula?"
1151
1180
 
1152
 
#: ../Tomboy/Note.cs:1452
 
1181
#: ../Tomboy/Note.cs:1572
1153
1182
#, csharp-format
1154
1183
msgid "Really delete this {0} note?"
1155
1184
msgid_plural "Really delete these {0} notes?"
1156
1185
msgstr[0] "Ziur zaude ohar {0} ezabatzea nahi duzula?"
1157
1186
msgstr[1] "Ziur zaude {0} ohar ezabatzea nahi dituzula?"
1158
1187
 
1159
 
#: ../Tomboy/Note.cs:1463
 
1188
#: ../Tomboy/Note.cs:1583
1160
1189
msgid "If you delete a note it is permanently lost."
1161
1190
msgstr "Ohar bat ezabatzen baduzu betirako galduko da."
1162
1191
 
1163
 
#: ../Tomboy/Note.cs:1491
 
1192
#: ../Tomboy/Note.cs:1611
1164
1193
#, csharp-format
1165
1194
msgid ""
1166
1195
"An error occurred while saving your notes. Please check that you have "
1168
1197
"details can be found in {0}."
1169
1198
msgstr ""
1170
1199
"Errorea gertatu da zure oharrak gordetzean. Egiaztatu diskoan nahikoa leku "
1171
 
"libre dagoela, eta {0} direktoriorako nahikoa baimen dituzula. "
1172
 
"Errorearen xehetasunak {0} fitxategian aurki dezakezu."
 
1200
"libre dagoela, eta {0} direktoriorako nahikoa baimen dituzula. Errorearen "
 
1201
"xehetasunak {0} fitxategian aurki dezakezu."
1173
1202
 
1174
 
#: ../Tomboy/Note.cs:1507
 
1203
#: ../Tomboy/Note.cs:1627
1175
1204
msgid "Error saving note data."
1176
1205
msgstr "Errorea oharraren datuak gordetzean."
1177
1206
 
1178
1207
#. New Note Template
1179
1208
#. Translators: This is 'New Note' Template, not New 'Note Template'
1180
 
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:19 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:208
 
1209
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:21 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:256
1181
1210
msgid "New Note Template"
1182
1211
msgstr "Oharren txantiloi berria"
1183
1212
 
1184
1213
#. Create migration notification note
1185
1214
#. Translators: The title of the data migration note
1186
 
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:111
 
1215
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:147
1187
1216
msgid "Your Notes Have Moved!"
1188
1217
msgstr "Zure oharrak lekuz aldatu dira."
1189
1218
 
1190
1219
#. Translators: The contents (not including the title) of the data migration note. {0}, {1}, {2}, {3}, and {4} are replaced by directory paths and should not be changed
1191
 
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:124
 
1220
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:160
1192
1221
#, csharp-format
1193
1222
msgid ""
1194
1223
"In the latest version of Tomboy, your note files have moved.  You have "
1235
1264
"\n"
1236
1265
"Agur!"
1237
1266
 
1238
 
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:222
 
1267
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:259
1239
1268
msgid ""
1240
1269
"<note-content>Start Here\n"
1241
1270
"\n"
1273
1302
"erabiltzea</link:internal> idazten bakoitzean automatikoki azpimarratua "
1274
1303
"agertzen dela? Egin klik estekan oharra irekitzeko.</note-content>"
1275
1304
 
1276
 
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:241
 
1305
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:278
1277
1306
msgid ""
1278
1307
"<note-content>Using Links in Tomboy\n"
1279
1308
"\n"
1302
1331
"estekatuko du.</note-content>"
1303
1332
 
1304
1333
#. Attempt to find an existing Start Here note
1305
 
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:256 ../Tomboy/NoteManager.cs:324
 
1334
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:293 ../Tomboy/NoteManager.cs:361
1306
1335
msgid "Start Here"
1307
1336
msgstr "Hasi hemen"
1308
1337
 
1309
 
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:261
 
1338
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:298
1310
1339
msgid "Using Links in Tomboy"
1311
1340
msgstr "Tomboy-ko estekak erabiltzea"
1312
1341
 
1313
 
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:401
 
1342
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:438
1314
1343
#, csharp-format
1315
1344
msgid "New Note {0}"
1316
1345
msgstr "{0}. mezu berria"
1317
1346
 
1318
1347
#. Use a simple "Describe..." body and highlight
1319
1348
#. it so it can be easily overwritten
1320
 
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:474 ../Tomboy/NoteManager.cs:566
 
1349
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:511 ../Tomboy/NoteManager.cs:603
1321
1350
msgid "Describe your new note here."
1322
1351
msgstr "Azaldu ohar berria hemen."
1323
1352
 
 
1353
#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:50
 
1354
msgid "Rename Note Links?"
 
1355
msgstr "Aldatu oharren esteken izenak?"
 
1356
 
 
1357
#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:56
 
1358
msgid "_Rename Links"
 
1359
msgstr "_Aldatu esteken izenak"
 
1360
 
 
1361
#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:59
 
1362
msgid "_Don't Rename Links"
 
1363
msgstr "_Ez aldatu estekak izenez"
 
1364
 
 
1365
#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:67
 
1366
#, csharp-format
 
1367
msgid ""
 
1368
"Rename links in other notes from \"<span underline=\"single\">{0}</span>\" "
 
1369
"to \"<span underline=\"single\">{1}</span>\"?\n"
 
1370
"\n"
 
1371
"If you do not rename the links, they will no longer link to anything."
 
1372
msgstr ""
 
1373
"Aldatu beste oharretako estekak  \"<span underline=\"single\">{0}</span>\"(e)tik "
 
1374
"\"<span underline=\"single\">{1}</span>\"(e)ra?\n"
 
1375
"\n"
 
1376
"Estekak ez badituzu izenez aldatzen, ez dute gehiago inora estekatuko."
 
1377
 
 
1378
#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:81
 
1379
msgid "Rename Links"
 
1380
msgstr "Aldatu esteken izenak"
 
1381
 
 
1382
#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:93
 
1383
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:119
 
1384
msgid "Note Title"
 
1385
msgstr "Oharraren titulua"
 
1386
 
 
1387
#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:115
 
1388
msgid "Select All"
 
1389
msgstr "Hautatu denak"
 
1390
 
 
1391
#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:123
 
1392
msgid "Select None"
 
1393
msgstr "Ez hautatu bat ere"
 
1394
 
 
1395
#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:140
 
1396
msgid "Ad_vanced"
 
1397
msgstr "_Aurreratua"
 
1398
 
 
1399
#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:143
 
1400
msgid "Always show this _window"
 
1401
msgstr "Erakutsi beti _leiho hau"
 
1402
 
 
1403
#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:151
 
1404
msgid "Never rename _links"
 
1405
msgstr "Inoiz ere ez aldatu _estekak izenez"
 
1406
 
 
1407
#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:159
 
1408
msgid "Alwa_ys rename links"
 
1409
msgstr "_Beti aldatu esteken izenak"
 
1410
 
1324
1411
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:58
1325
1412
msgid "Find in This Note"
1326
1413
msgstr "Bilatu ohar honetan"
1377
1464
msgid "Delete this note"
1378
1465
msgstr "Ezabatu ohar hau"
1379
1466
 
1380
 
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:500 ../Tomboy/Synchronization/SyncManager.cs:161
 
1467
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:500 ../Tomboy/Synchronization/SyncManager.cs:163
1381
1468
msgid "Synchronize Notes"
1382
1469
msgstr "Sinkronizatu oharrak"
1383
1470
 
1457
1544
msgid "Bullets"
1458
1545
msgstr "Buletak"
1459
1546
 
1460
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:78
 
1547
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:81
1461
1548
msgid "Editing"
1462
1549
msgstr "Editatzea"
1463
1550
 
1464
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:81
 
1551
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:84
1465
1552
msgid "Hotkeys"
1466
1553
msgstr "Laster-teklak"
1467
1554
 
1468
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:83
 
1555
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:86
1469
1556
msgid "Synchronization"
1470
1557
msgstr "Sinkronizazioa"
1471
1558
 
1472
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:85
 
1559
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:88
1473
1560
msgid "Add-ins"
1474
1561
msgstr "Gehigarriak"
1475
1562
 
1476
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:144
 
1563
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:173
1477
1564
msgid "_Spell check while typing"
1478
1565
msgstr "Egiaztatu _ortografia idatzi bitartean"
1479
1566
 
1480
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:153
 
1567
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:182
1481
1568
msgid ""
1482
1569
"Misspellings will be underlined in red, with correct spelling suggestions "
1483
1570
"shown in the context menu."
1486
1573
"testuinguruko menuan erakutsiz."
1487
1574
 
1488
1575
#. WikiWords...
1489
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:164
 
1576
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:193
1490
1577
msgid "Highlight _WikiWords"
1491
1578
msgstr "Nabarmendu _WikiWords-ak"
1492
1579
 
1493
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:172
 
1580
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:201
1494
1581
msgid ""
1495
1582
"Enable this option to highlight words <b>ThatLookLikeThis</b>. Clicking the "
1496
1583
"word will create a note with that name."
1499
1586
"kllik eginez ohar berri bat sortuko da izen horrekin."
1500
1587
 
1501
1588
#. Auto bulleted list
1502
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:179
 
1589
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:208
1503
1590
msgid "Enable auto-_bulleted lists"
1504
1591
msgstr "Gaitu _bulet-zerrenda automatikoak"
1505
1592
 
1506
 
#. Custom font...
1507
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:188
 
1593
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:217
1508
1594
msgid "Use custom _font"
1509
1595
msgstr "Erabili _letra-tipo pertsonalizatua"
1510
1596
 
1511
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:212
 
1597
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:235
 
1598
msgid "When renaming a linked note: "
 
1599
msgstr "Estekatutako ohar bat izenez aldatzean: "
 
1600
 
 
1601
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:238
 
1602
msgid "Ask me what to do"
 
1603
msgstr "Galdetu beti zer egin"
 
1604
 
 
1605
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:239
 
1606
msgid "Never rename links"
 
1607
msgstr "Inoiz ere ez aldatu estekak izenez"
 
1608
 
 
1609
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:240
 
1610
msgid "Always rename links"
 
1611
msgstr "Beti aldatu esteken izenak"
 
1612
 
 
1613
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:260
1512
1614
msgid ""
1513
1615
"Use the new note template to specify the text that should be used when "
1514
1616
"creating a new note."
1516
1618
"Oharren txantiloi berria erabili ohar berri bat sortzean erabiliko den "
1517
1619
"testua zehazteko."
1518
1620
 
1519
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:221
 
1621
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:269
1520
1622
msgid "Open New Note Template"
1521
1623
msgstr "Ireki oharren txantiloi berria"
1522
1624
 
1523
1625
#. Hotkeys...
1524
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:278
 
1626
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:326
1525
1627
msgid "Listen for _Hotkeys"
1526
1628
msgstr "Entzun laster-teklak"
1527
1629
 
1528
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:287
 
1630
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:335
1529
1631
msgid ""
1530
1632
"Hotkeys allow you to quickly access your notes from anywhere with a "
1531
1633
"keypress. Example Hotkeys: <b>&lt;Control&gt;&lt;Shift&gt;F11</b>, <b>&lt;"
1536
1638
"N</b>"
1537
1639
 
1538
1640
#. Show notes menu keybinding...
1539
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:307
 
1641
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:355
1540
1642
msgid "Show notes _menu"
1541
1643
msgstr "Erakutsi oharren _menua"
1542
1644
 
1543
1645
#. Open Start Here keybinding...
1544
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:324
 
1646
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:372
1545
1647
msgid "Open \"_Start Here\""
1546
1648
msgstr "Ireki \"_Hasi hemen\""
1547
1649
 
1548
1650
#. Create new note keybinding...
1549
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:341
 
1651
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:389
1550
1652
msgid "Create _new note"
1551
1653
msgstr "Sortu _ohar berria"
1552
1654
 
1553
1655
#. Open Search All Notes window keybinding...
1554
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:358
 
1656
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:406
1555
1657
msgid "Open \"Search _All Notes\""
1556
1658
msgstr "Ireki \"_Bilatu ohar guztiak\""
1557
1659
 
1558
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:385
 
1660
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:433
1559
1661
msgid "Ser_vice:"
1560
1662
msgstr "_Zerbitzua:"
1561
1663
 
1562
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:438 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1031
 
1664
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:486 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1114
1563
1665
msgid "Not configurable"
1564
1666
msgstr "Ez da konfiguragarria"
1565
1667
 
 
1668
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:512
 
1669
msgid "Automaticall_y Sync in Background Every"
 
1670
msgstr "Sinkronizatu automatikoki atz. planoan"
 
1671
 
 
1672
#. Translators: See above comment for details on
 
1673
#. this string.
 
1674
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:518
 
1675
msgid "Minutes"
 
1676
msgstr "minuturo"
 
1677
 
1566
1678
#. "Advanced..." button to bring up extra sync config dialog
1567
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:458
 
1679
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:541
1568
1680
msgid "_Advanced..."
1569
1681
msgstr "_Aurreratua..."
1570
1682
 
1571
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:519
 
1683
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:602
1572
1684
msgid "The following add-ins are installed"
1573
1685
msgstr "Honako gehigarriak daude instalatuta"
1574
1686
 
1575
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:540
 
1687
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:623
1576
1688
msgid "Get More Add-Ins..."
1577
1689
msgstr "Lortu gehigarri gehiago..."
1578
1690
 
1579
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:566
 
1691
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:649
1580
1692
msgid "_Enable"
1581
1693
msgstr "_Gaitu"
1582
1694
 
1583
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:572
 
1695
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:655
1584
1696
msgid "_Disable"
1585
1697
msgstr "_Desgaitu"
1586
1698
 
1587
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:703
 
1699
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:786
1588
1700
msgid "Not Implemented"
1589
1701
msgstr "Inplementatu gabe"
1590
1702
 
1591
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:717
 
1703
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:800
1592
1704
#, csharp-format
1593
1705
msgid "{0} Preferences"
1594
1706
msgstr "{0}(r)en hobespenak"
1595
1707
 
1596
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:856
 
1708
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:939
1597
1709
msgid "Choose Note Font"
1598
1710
msgstr "Aukeratu oharraren letra-tipoa"
1599
1711
 
1600
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:900
 
1712
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:983
1601
1713
msgid "Other Synchronization Options"
1602
1714
msgstr "Bestelako sinkronizazioko aukerak"
1603
1715
 
1604
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:906
 
1716
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:989
1605
1717
msgid ""
1606
1718
"When a conflict is detected between a local note and a note on the "
1607
1719
"configured synchronization server:"
1609
1721
"Lokaleko eta konfiguratutako sinkronizazioko zerbitzariko oharren artean "
1610
1722
"gatazkak detektatzen direnean:"
1611
1723
 
1612
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:913
 
1724
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:996
1613
1725
msgid "Always ask me what to do."
1614
1726
msgstr "Galdetu beti zer egin."
1615
1727
 
1616
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:917
 
1728
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1000
1617
1729
msgid "Rename my local note."
1618
1730
msgstr "Aldatu lokaleko oharraren izena."
1619
1731
 
1620
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:921
 
1732
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1004
1621
1733
msgid "Replace my local note with the server's update."
1622
1734
msgstr "Ordeztu lokaleko oharra zerbitzariko eguneraketarekin."
1623
1735
 
1624
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1067
 
1736
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1150
1625
1737
msgid "WARNING: Are you sure?"
1626
1738
msgstr "ABISUA: ziur zaude?"
1627
1739
 
1628
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1069
 
1740
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1152
1629
1741
msgid ""
1630
1742
"Clearing your synchronization settings is not recommended.  You may be "
1631
1743
"forced to synchronize all of your notes again when you save new settings."
1633
1745
"Ez da aholkatzen sInkronizazioaren ezarpenak garbitzea. Zure ohar guztiak "
1634
1746
"berriro sinkronizatu beharko dituzu ezarpen berriak gordetzean."
1635
1747
 
1636
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1082
 
1748
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1165
1637
1749
msgid "Resetting Synchronization Settings"
1638
1750
msgstr "Sinkronizazio-ezarpenak berrezartzen"
1639
1751
 
1640
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1084
 
1752
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1167
1641
1753
msgid ""
1642
1754
"You have disabled the configured synchronization service.  Your "
1643
1755
"synchronization settings will now be cleared.  You may be forced to "
1647
1759
"konfigurazioak garbitu egingo dira. Zure ohar guztiak berriro sinkronizatu "
1648
1760
"beharko dituzu ezarpen berriak gordetzean."
1649
1761
 
1650
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1162
 
1762
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1245
1651
1763
msgid "Success! You're connected!"
1652
1764
msgstr "Ongi! Konektatuta zaude."
1653
1765
 
1654
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1164
 
1766
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1247
1655
1767
msgid ""
1656
1768
"Tomboy is ready to synchronize your notes. Would you like to synchronize "
1657
1769
"them now?"
1659
1771
"Tomboy prest dago zure oharrak sinkronizatzeko. Nahi dituzu oharrak orain "
1660
1772
"sinkronizatzea?"
1661
1773
 
1662
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1187
 
1774
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1270
1663
1775
#, csharp-format
1664
1776
msgid ""
1665
1777
"Sorry, but something went wrong.  Please check your information and try "
1666
1778
"again.  The {0} might be useful too."
1667
 
msgstr "Zerbait oker joan da. Egiaztatu informazioa eta saiatu berriro. {0} egunkaria laguntzakoa gerta dakizuke."
 
1779
msgstr ""
 
1780
"Zerbait oker joan da. Egiaztatu informazioa eta saiatu berriro. {0} "
 
1781
"egunkaria laguntzakoa gerta dakizuke."
1668
1782
 
1669
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1200
 
1783
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1283
1670
1784
msgid "Error connecting :("
1671
1785
msgstr "Errorea konektatzean :("
1672
1786
 
1673
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1276
 
1787
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1359
1674
1788
msgid "Version:"
1675
1789
msgstr "Bertsioa:"
1676
1790
 
1677
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1283
 
1791
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1366
1678
1792
msgid "Author:"
1679
1793
msgstr "Egilea:"
1680
1794
 
1681
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1290
 
1795
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1373
1682
1796
msgid "Copyright:"
1683
1797
msgstr "Copyright-a:"
1684
1798
 
1685
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1296
 
1799
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1379
1686
1800
msgid "Add-in Dependencies:"
1687
1801
msgstr "Gehigarriaren mendekotasunak:"
1688
1802
 
1731
1845
msgid "Notes"
1732
1846
msgstr "Oharrak"
1733
1847
 
1734
 
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:248
 
1848
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:266
1735
1849
msgid "Cannot create new note"
1736
1850
msgstr "Ezin da ohar berria sortu"
1737
1851
 
1738
 
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:314
 
1852
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:332
1739
1853
msgid "Primary Development:"
1740
1854
msgstr "Garapen nagusia:"
1741
1855
 
1742
 
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:320
 
1856
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:338
1743
1857
msgid "Contributors:"
1744
1858
msgstr "Laguntzaileak:"
1745
1859
 
1746
 
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:379
 
1860
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:400
1747
1861
msgid "translator-credits"
1748
1862
msgstr ""
1749
1863
"Mikel Olasagasti <hey_neken@mundurat.net>\n"
1750
1864
"Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>"
1751
1865
 
1752
 
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:388
 
1866
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:409
1753
1867
msgid ""
1754
1868
"Copyright © 2004-2007 Alex Graveley\n"
1755
1869
"Copyright © 2004-2009 Others\n"
1757
1871
"Copyright © 2004-2007 Alex Graveley\n"
1758
1872
"Copyright © 2004-2009 beste batzuk\n"
1759
1873
 
1760
 
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:390
 
1874
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:411
1761
1875
msgid "A simple and easy to use desktop note-taking application."
1762
1876
msgstr "Oharrak hartzeko mahaigaineko aplikazio sinple eta erraza."
1763
1877
 
1764
 
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:400
 
1878
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:421
1765
1879
msgid "Homepage"
1766
1880
msgstr "Gune nagusia"
1767
1881
 
1768
 
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:518
 
1882
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:533
1769
1883
msgid ""
1770
1884
"Tomboy: A simple, easy to use desktop note-taking application.\n"
1771
1885
"Copyright (C) 2004-2006 Alex Graveley <alex@beatniksoftware.com>\n"
1775
1889
"Copyright (C) 2004-2006 Alex Graveley <alex@beatniksoftware.com>\n"
1776
1890
"\n"
1777
1891
 
1778
 
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:530
 
1892
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:545
1779
1893
msgid ""
1780
1894
"Usage:\n"
1781
1895
"  --version\t\t\tPrint version information.\n"
1791
1905
"  --search [testua]\t\t'Bilatu ohar guztietan' leihoa irekitzen du bilatzeko "
1792
1906
"testuarekin.\n"
1793
1907
 
1794
 
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:540
 
1908
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:555
1795
1909
msgid ""
1796
1910
"  --new-note\t\t\tCreate and display a new note.\n"
1797
1911
"  --new-note [title]\t\tCreate and display a new note, with a title.\n"
1807
1921
"  --highlight-search [testua]\tBilatu eta nabarmendu testua irekitako "
1808
1922
"oharrean.\n"
1809
1923
 
1810
 
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:554
 
1924
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:569
1811
1925
#, csharp-format
1812
1926
msgid "Version {0}"
1813
1927
msgstr "{0} bertsioa"
1820
1934
msgid "_About Tomboy"
1821
1935
msgstr "_Tomboy-ri buruz"
1822
1936
 
1823
 
#: ../Tomboy/Utils.cs:142
 
1937
#: ../Tomboy/Utils.cs:143
1824
1938
msgid ""
1825
1939
"The \"Tomboy Notes Manual\" could not be found.  Please verify that your "
1826
1940
"installation has been completed successfully."
1828
1942
"Ezin izan da \"Tomboy oharren eskuliburua\" aurkitu. Egiaztatu instalazioa "
1829
1943
"ongi burutu dela."
1830
1944
 
1831
 
#: ../Tomboy/Utils.cs:151
 
1945
#: ../Tomboy/Utils.cs:152
1832
1946
msgid "Help not found"
1833
1947
msgstr "Ez da laguntzarik aurkitu"
1834
1948
 
1835
 
#: ../Tomboy/Utils.cs:167
 
1949
#: ../Tomboy/Utils.cs:168
1836
1950
msgid "Cannot open location"
1837
1951
msgstr "Ezin da helbidea ireki"
1838
1952
 
1839
 
#: ../Tomboy/Utils.cs:189
 
1953
#: ../Tomboy/Utils.cs:190
1840
1954
#, csharp-format
1841
1955
msgid "Today, {0}"
1842
1956
msgstr "Gaur, {0}"
1843
1957
 
1844
 
#: ../Tomboy/Utils.cs:191
 
1958
#: ../Tomboy/Utils.cs:192
1845
1959
msgid "Today"
1846
1960
msgstr "Gaur"
1847
1961
 
1848
 
#: ../Tomboy/Utils.cs:195
 
1962
#: ../Tomboy/Utils.cs:196
1849
1963
#, csharp-format
1850
1964
msgid "Yesterday, {0}"
1851
1965
msgstr "Atzo, {0}"
1852
1966
 
1853
 
#: ../Tomboy/Utils.cs:197
 
1967
#: ../Tomboy/Utils.cs:198
1854
1968
msgid "Yesterday"
1855
1969
msgstr "Atzo"
1856
1970
 
1857
 
#: ../Tomboy/Utils.cs:202
 
1971
#: ../Tomboy/Utils.cs:203
1858
1972
#, csharp-format
1859
1973
msgid "{0} day ago, {1}"
1860
1974
msgid_plural "{0} days ago, {1}"
1861
1975
msgstr[0] "orain dela egun {0}, {1}"
1862
1976
msgstr[1] "orain dela {0} egun, {1}"
1863
1977
 
1864
 
#: ../Tomboy/Utils.cs:206
 
1978
#: ../Tomboy/Utils.cs:207
1865
1979
#, csharp-format
1866
1980
msgid "{0} day ago"
1867
1981
msgid_plural "{0} days ago"
1868
1982
msgstr[0] "orain dela egun {0}"
1869
1983
msgstr[1] "orain dela {0} egun"
1870
1984
 
1871
 
#: ../Tomboy/Utils.cs:212
 
1985
#: ../Tomboy/Utils.cs:213
1872
1986
#, csharp-format
1873
1987
msgid "Tomorrow, {0}"
1874
1988
msgstr "Bihar, {0}"
1875
1989
 
1876
 
#: ../Tomboy/Utils.cs:214
 
1990
#: ../Tomboy/Utils.cs:215
1877
1991
msgid "Tomorrow"
1878
1992
msgstr "Bihar"
1879
1993
 
1880
 
#: ../Tomboy/Utils.cs:219
 
1994
#: ../Tomboy/Utils.cs:220
1881
1995
#, csharp-format
1882
1996
msgid "In {0} day, {1}"
1883
1997
msgid_plural "In {0} days, {1}"
1884
1998
msgstr[0] "Egun {0}era, {1}"
1885
1999
msgstr[1] "{0} egunetara, {1}"
1886
2000
 
1887
 
#: ../Tomboy/Utils.cs:223
 
2001
#: ../Tomboy/Utils.cs:224
1888
2002
#, csharp-format
1889
2003
msgid "In {0} day"
1890
2004
msgid_plural "In {0} days"
1891
2005
msgstr[0] "Egun {0}era"
1892
2006
msgstr[1] "{0} egunetara"
1893
2007
 
1894
 
#: ../Tomboy/Utils.cs:228
 
2008
#: ../Tomboy/Utils.cs:229
1895
2009
msgid "MMMM d, h:mm tt"
1896
2010
msgstr "MMMM d, h:mm tt"
1897
2011
 
1898
 
#: ../Tomboy/Utils.cs:229
 
2012
#: ../Tomboy/Utils.cs:230
1899
2013
msgid "MMMM d"
1900
2014
msgstr "MMMMren da"
1901
2015
 
1902
 
#: ../Tomboy/Utils.cs:231
 
2016
#: ../Tomboy/Utils.cs:232
1903
2017
msgid "No Date"
1904
2018
msgstr "Datarik ez"
1905
2019
 
1906
 
#: ../Tomboy/Utils.cs:234
 
2020
#: ../Tomboy/Utils.cs:235
1907
2021
msgid "MMMM d yyyy, h:mm tt"
1908
2022
msgstr "yyyy MMMM d, h:mm tt"
1909
2023
 
1910
 
#: ../Tomboy/Utils.cs:235
 
2024
#: ../Tomboy/Utils.cs:236
1911
2025
msgid "MMMM d yyyy"
1912
2026
msgstr "yyyy.eko MMMMren d"
1913
2027
 
1916
2030
msgid "(Untitled {0})"
1917
2031
msgstr "(Titulu gabea {0})"
1918
2032
 
1919
 
#: ../Tomboy/Watchers.cs:188
 
2033
#: ../Tomboy/Watchers.cs:189
1920
2034
#, csharp-format
1921
2035
msgid ""
1922
2036
"A note with the title <b>{0}</b> already exists. Please choose another name "
1925
2039
"<b>{0}</b> tituludun ohar bat existitzen da dagoeneko. Aukeratu beste izen "
1926
2040
"bat jarraitu aurretik."
1927
2041
 
1928
 
#: ../Tomboy/Watchers.cs:203
 
2042
#: ../Tomboy/Watchers.cs:204
1929
2043
msgid "Note title taken"
1930
2044
msgstr "Oharraren titulua hartuta"
1931
2045
 
1932
 
#: ../Tomboy/Watchers.cs:548
 
2046
#: ../Tomboy/Watchers.cs:549
1933
2047
msgid "_Copy Link Address"
1934
2048
msgstr "_Kopiatu estekaren helbidea"
1935
2049
 
1936
 
#: ../Tomboy/Watchers.cs:553
 
2050
#: ../Tomboy/Watchers.cs:554
1937
2051
msgid "_Open Link"
1938
2052
msgstr "_Ireki esteka"
1939
2053
 
1975
2089
msgid "Details"
1976
2090
msgstr "Xehetasunak"
1977
2091
 
1978
 
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:119
1979
 
msgid "Note Title"
1980
 
msgstr "Oharraren titulua"
1981
 
 
1982
2092
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:126
1983
2093
msgid "Status"
1984
2094
msgstr "Egoera"
1985
2095
 
1986
 
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:241
 
2096
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:236
1987
2097
msgid "Acquiring sync lock..."
1988
2098
msgstr "Sink. blokeoa eskuratzen..."
1989
2099
 
1990
 
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:244
 
2100
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:239
1991
2101
msgid "Committing changes..."
1992
2102
msgstr "Aldaketak egiten..."
1993
2103
 
1994
 
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:247
 
2104
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:242
1995
2105
msgid "Synchronizing Notes"
1996
2106
msgstr "Oharrak sinkronizatzen"
1997
2107
 
1998
 
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:248
 
2108
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:243
1999
2109
msgid "Synchronizing your notes..."
2000
2110
msgstr "Zure oharrak sinkronizatzen..."
2001
2111
 
2002
 
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:249
 
2112
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:244
2003
2113
msgid "This may take a while, kick back and enjoy!"
2004
2114
msgstr "Denbora bat iraungo du, bitartean beste gauza batzuk egin ditzakezu."
2005
2115
 
2006
 
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:251
 
2116
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:246
2007
2117
msgid "Connecting to the server..."
2008
2118
msgstr "Zerbitzariarekin konektatzen..."
2009
2119
 
2010
 
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:257
 
2120
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:252
2011
2121
msgid "Deleting notes off of the server..."
2012
2122
msgstr "Oharrak zerbitzaritik ezabatzen..."
2013
2123
 
2014
 
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:261
 
2124
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:256
2015
2125
msgid "Downloading new/updated notes..."
2016
2126
msgstr "Ohar berriak/eguneratuak deskargatzen..."
2017
2127
 
2018
 
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:273
 
2128
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:268
2019
2129
msgid "Server Locked"
2020
2130
msgstr "Zerbitzaria blokeatuta"
2021
2131
 
2022
 
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:274
 
2132
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:269
2023
2133
msgid "Server is locked"
2024
2134
msgstr "Zerbitzaria blokeatuta dago"
2025
2135
 
2026
 
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:275
 
2136
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:270
2027
2137
msgid ""
2028
2138
"One of your other computers is currently synchronizing.  Please wait 2 "
2029
2139
"minutes and try again."
2031
2141
"Zure ordenadagiluetariko bat sinkronizatzen ari da. Itxaron 2 minutu eta "
2032
2142
"saiatu berriro."
2033
2143
 
2034
 
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:279
 
2144
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:274
2035
2145
msgid "Preparing to download updates from server..."
2036
2146
msgstr "Zerbitzaritik eguneraketak deskargatzeko prestatzen..."
2037
2147
 
2038
 
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:282
 
2148
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:277
2039
2149
msgid "Preparing to upload updates to server..."
2040
2150
msgstr "Zerbitzarira eguneraketak bidaltzeko prestatzen..."
2041
2151
 
2042
 
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:285
 
2152
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:280
2043
2153
msgid "Uploading notes to server..."
2044
2154
msgstr "Oharrak zerbitzarira bidaltzen..."
2045
2155
 
2046
 
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:288
 
2156
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:283
2047
2157
msgid "Synchronization Failed"
2048
2158
msgstr "Sinkronizazioak huts egin du"
2049
2159
 
2050
 
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:289
 
2160
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:284
2051
2161
msgid "Failed to synchronize"
2052
2162
msgstr "Huts egin du sinkronizatzean"
2053
2163
 
2054
 
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:290
 
2164
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:285
2055
2165
msgid "Could not synchronize notes.  Check the details below and try again."
2056
2166
msgstr ""
2057
2167
"Ezin izan dira oharrak sinkronizatu. Egiaztatu azpiko xehetasunak eta saiatu "
2058
2168
"berriro."
2059
2169
 
2060
 
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:296
 
2170
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:291
2061
2171
msgid "Synchronization Complete"
2062
2172
msgstr "Sinkronizazioa osatuta"
2063
2173
 
2064
 
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:297
 
2174
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:292
2065
2175
msgid "Synchronization is complete"
2066
2176
msgstr "Sinkronizazioa osatu da"
2067
2177
 
2068
 
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:299
 
2178
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:294
2069
2179
#, csharp-format
2070
2180
msgid "{0} note updated."
2071
2181
msgid_plural "{0} notes updated."
2072
2182
msgstr[0] "Ohar {0} eguneratua."
2073
2183
msgstr[1] "{0} ohar eguneratuak."
2074
2184
 
2075
 
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:304
 
2185
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:299
2076
2186
msgid "Your notes are now up to date."
2077
2187
msgstr "Zure oharrak eguneratuak daude orain."
2078
2188
 
2079
 
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:308
 
2189
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:303
2080
2190
msgid "Synchronization Canceled"
2081
2191
msgstr "Sinkronizazioa bertan behera utzita"
2082
2192
 
2083
 
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:309
 
2193
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:304
2084
2194
msgid "Synchronization was canceled"
2085
2195
msgstr "Sinkronizazioa bertan behera utzi da"
2086
2196
 
2087
 
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:310
 
2197
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:305
2088
2198
msgid "You canceled the synchronization.  You may close the window now."
2089
2199
msgstr "Sinkronizazioa bertan behera utzi duzu. Orain leihoa itxi beharko zenuke."
2090
2200
 
2091
 
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:314
 
2201
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:309
2092
2202
msgid "Synchronization Not Configured"
2093
2203
msgstr "Ez da sinkronizazioa konfiguratu"
2094
2204
 
2095
 
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:315
 
2205
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:310
2096
2206
msgid "Synchronization is not configured"
2097
2207
msgstr "Sinkronizazioa ez dago konfiguratuta"
2098
2208
 
2099
 
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:316
 
2209
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:311
2100
2210
msgid "Please configure synchronization in the preferences dialog."
2101
2211
msgstr "Konfiguratu sinkronizazioa hobespenen elkarrizketa-koadroan."
2102
2212
 
2103
 
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:320
 
2213
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:315
2104
2214
msgid "Synchronization Service Error"
2105
2215
msgstr "Sinkronizazio-zerbitzuaren errorea"
2106
2216
 
2107
 
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:321
 
2217
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:316
2108
2218
msgid "Service error"
2109
2219
msgstr "Zerbitzuaren errorea"
2110
2220
 
2111
 
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:322
 
2221
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:317
2112
2222
msgid "Error connecting to the synchronization service.  Please try again."
2113
2223
msgstr "Errorea sinkronizazio-zerbitzuarekin konektatzean. Saiatu berriro."
2114
2224
 
2115
 
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:339
 
2225
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:334
2116
2226
msgid "Deleted locally"
2117
2227
msgstr "Lokalki ezabatuta"
2118
2228
 
2119
 
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:342
 
2229
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:337
2120
2230
msgid "Deleted from server"
2121
2231
msgstr "Zerbitzaritik ezabatuta"
2122
2232
 
2123
 
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:345
 
2233
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:340
2124
2234
msgid "Updated"
2125
2235
msgstr "Eguneratuta"
2126
2236
 
2127
 
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:348
 
2237
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:343
2128
2238
msgid "Added"
2129
2239
msgstr "Gehituta"
2130
2240
 
2131
 
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:351
 
2241
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:346
2132
2242
msgid "Uploaded changes to server"
2133
2243
msgstr "Aldaketak zerbitzarira bidalita"
2134
2244
 
2135
 
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:354
 
2245
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:349
2136
2246
msgid "Uploaded new note to server"
2137
2247
msgstr "Ohar berria zerbitzarira bidalita"
2138
2248
 
2139
 
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:502
 
2249
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:496
2140
2250
msgid "Note Conflict"
2141
2251
msgstr "Ohar-gatazka"
2142
2252
 
2143
2253
#. Suggest renaming note by appending " (old)" to the existing title
2144
 
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:508
 
2254
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:502
2145
2255
msgid " (old)"
2146
2256
msgstr " (zaharra)"
2147
2257
 
2148
 
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:547
 
2258
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:541
2149
2259
msgid "Rename local note:"
2150
2260
msgstr "Aldatu lokaleko oharraren izena:"
2151
2261
 
2152
 
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:553
 
2262
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:547
2153
2263
msgid "Update links in referencing notes"
2154
2264
msgstr "Eguneratu estekak erreferentziatutako oharretan"
2155
2265
 
2156
 
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:560
 
2266
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:554
2157
2267
msgid "Overwrite local note"
2158
2268
msgstr "Gainidatzi lokaleko oharra"
2159
2269
 
2160
 
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:564
 
2270
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:558
2161
2271
msgid "Always perform this action"
2162
2272
msgstr "Beti landu ekintza hau"
2163
2273
 
2164
2274
#. Set initial dialog text
2165
 
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:570
 
2275
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:564
2166
2276
msgid "Note conflict detected"
2167
2277
msgstr "Ohar-gatazka detektatuta"
2168
2278
 
2169
 
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:571
 
2279
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:565
2170
2280
#, csharp-format
2171
2281
msgid ""
2172
2282
"The server version of \"{0}\" conflicts with your local note.  What do you "
2175
2285
"Zerbitzariko \"{0}\" bertsioa lokaleko oharrarekin gatazkan dago. Zer egitea "
2176
2286
"nahi duzu lokaleko oharrarekin?"
2177
2287
 
2178
 
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncManager.cs:159
 
2288
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncManager.cs:161
2179
2289
msgid "_Tools"
2180
2290
msgstr "_Tresnak"
2181
2291