~ubuntu-branches/ubuntu/lucid/tomboy/lucid-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/pt_BR.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Sebastien Bacher
  • Date: 2010-02-23 10:19:43 UTC
  • mfrom: (1.3.10 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100223101943-y7dashpj2l2epqky
Tags: 1.1.3-0ubuntu1
New upstream version

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
10
10
# César Veiga <tombs@linuxmail.org>, 2009.
11
11
# Djavan Fagundes <dnoway@gmail.com>, 2009.
12
12
# Henrique P Machado <zehrique@gmail.com>, 2009.
 
13
# Gilfran Ribeiro <contato@gilfran.net>, 2010.
13
14
#
14
15
# Nota sobre a autoria:
15
16
# Reconheço que a tradução inicial desse pacote não foi feita por mim,
20
21
msgstr ""
21
22
"Project-Id-Version: tomboy\n"
22
23
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
23
 
"POT-Creation-Date: 2009-09-08 22:49-0300\n"
24
 
"PO-Revision-Date: 2009-09-08 22:49-0300\n"
25
 
"Last-Translator: Djavan Fagundes <dnoway@gmail.com>\n"
 
24
"POT-Creation-Date: 2010-02-12 08:49-0300\n"
 
25
"PO-Revision-Date: 2010-02-12 08:32-0300\n"
 
26
"Last-Translator: Vladimir Melo <vmelo@gnome.org>\n"
26
27
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n"
27
28
"MIME-Version: 1.0\n"
28
29
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
29
30
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
30
31
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 
32
"X-Poedit-Language: Portuguese\n"
31
33
 
32
34
#: ../data/GNOME_TomboyApplet.server.in.in.h:1
33
35
msgid "Accessories"
35
37
 
36
38
#: ../data/GNOME_TomboyApplet.server.in.in.h:2
37
39
msgid "Simple and easy to use note-taking"
38
 
msgstr "Aplicação para tomar notas, simples e fácil de usar"
 
40
msgstr "Aplicativo para tomar notas, simples e fácil de usar"
39
41
 
40
42
#: ../data/GNOME_TomboyApplet.server.in.in.h:3
41
43
msgid "Tomboy Applet Factory"
42
44
msgstr "Fábrica do miniaplicativo Tomboy"
43
45
 
44
46
#: ../data/GNOME_TomboyApplet.server.in.in.h:4 ../data/tomboy.desktop.in.h:3
45
 
#: ../Tomboy/Tray.cs:563
 
47
#: ../Tomboy/Tray.cs:568
46
48
msgid "Tomboy Notes"
47
49
msgstr "Tomboy Notas"
48
50
 
49
 
#: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:1 ../Tomboy/ActionManager.cs:164
 
51
#: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:1 ../Tomboy/ActionManager.cs:179
 
52
#: ../Tomboy/Tray.cs:263
 
53
msgid "S_ynchronize Notes"
 
54
msgstr "S_incronizar notas"
 
55
 
 
56
#: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:2 ../Tomboy/ActionManager.cs:164
50
57
msgid "_About"
51
58
msgstr "_Sobre"
52
59
 
53
 
#: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:2 ../Tomboy/ActionManager.cs:157
54
 
#: ../Tomboy/Tray.cs:272
 
60
#: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:3 ../Tomboy/ActionManager.cs:157
 
61
#: ../Tomboy/Tray.cs:277
55
62
msgid "_Help"
56
63
msgstr "Aj_uda"
57
64
 
58
 
#: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:3 ../Tomboy/ActionManager.cs:153
59
 
#: ../Tomboy/Tray.cs:267
 
65
#: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:4 ../Tomboy/ActionManager.cs:153
 
66
#: ../Tomboy/Tray.cs:272
60
67
msgid "_Preferences"
61
68
msgstr "_Preferências"
62
69
 
73
80
msgstr "Aceitar certificados SSL"
74
81
 
75
82
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:2
 
83
msgid "Automatic Background Synchronization Timeout"
 
84
msgstr "Tempo limite de sincronização automática em plano de fundo"
 
85
 
 
86
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:3
76
87
msgid "Create a new Note"
77
88
msgstr "Criar uma nova nota"
78
89
 
79
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:3
 
90
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:4
80
91
msgid "Custom Font Face"
81
92
msgstr "Fonte personalizada"
82
93
 
83
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:4
 
94
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:5
84
95
msgid "Determines X coordinate of Search window; stored on Tomboy exit."
85
96
msgstr ""
86
97
"Determina a coordenada X da janela \"Pesquisar\"; armazendada na saída do "
87
98
"Tomboy."
88
99
 
89
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:5
 
100
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:6
90
101
msgid "Determines Y coordinate of Search window; stored on Tomboy exit."
91
102
msgstr ""
92
103
"Determina a coordenada Y da janela \"Pesquisar\"; armazenada na saída do "
93
104
"Tomboy."
94
105
 
95
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:6
 
106
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:7
96
107
msgid "Determines pixel height of Search window; stored on Tomboy exit."
97
108
msgstr ""
98
109
"Determina a altura em pixel da janela \"Pesquisar\"; armazenada na saída do "
99
110
"Tomboy."
100
111
 
101
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:7
 
112
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:8
102
113
msgid "Determines pixel width of Search window; stored on Tomboy exit."
103
114
msgstr ""
104
115
"Determina a largura em pixel da janela \"Pesquisar\"; armazenada na saída do "
105
116
"Tomboy."
106
117
 
107
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:8
 
118
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:9
108
119
msgid "Enable Auto bulleted lists."
109
120
msgstr "Habilita listas marcadas automaticamente."
110
121
 
111
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:9
 
122
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:10
112
123
msgid "Enable Middle-Click Paste On Icon."
113
124
msgstr "Habilita colar com clique de botão do meio no ícone."
114
125
 
115
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:10
 
126
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:11
116
127
msgid "Enable WikiWord highlighting"
117
128
msgstr "Habilitar destaque WikiWord"
118
129
 
119
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:11
 
130
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:12
120
131
msgid "Enable closing notes with escape."
121
132
msgstr "Habilita fechar notas com escape."
122
133
 
123
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:12
 
134
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:13
124
135
msgid "Enable custom font"
125
136
msgstr "Habilitar fonte personalizada"
126
137
 
127
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:13
 
138
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:14
128
139
msgid "Enable global keybindings"
129
140
msgstr "Habilitar teclas de atalho globais"
130
141
 
131
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:14
 
142
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:15
132
143
msgid "Enable spellchecking"
133
144
msgstr "Habilitar verificação ortográfica"
134
145
 
135
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:15
 
146
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:16
136
147
msgid "Enable startup notes"
137
148
msgstr "Habilitar notas de inicialização"
138
149
 
139
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:16
 
150
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:17
140
151
msgid ""
141
152
"Enable this option if you want bulleted lists to be automatic when you place "
142
153
"- or * at the beginning of a line."
144
155
"Habilite esta opção se você quiser criar listas marcadas automaticamente "
145
156
"quando colocar - ou * no começo de uma linha."
146
157
 
147
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:17
 
158
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:18
148
159
msgid ""
149
160
"Enable this option if you want to be able to middle-click the Tomboy icon to "
150
161
"paste timestamped content into the Start Here note."
152
163
"Habilite esta opção se você quiser clicar com o botão do meio no ícone do "
153
164
"Tomboy para colar conteúdo com marca de tempo na nota \"Comece Aqui\"."
154
165
 
155
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:18
 
166
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:19
156
167
msgid ""
157
168
"Enable this option to highlight words ThatLookLikeThis. Clicking the word "
158
169
"will create a note with that name."
160
171
"Habilite esta opção para destacar palavras QueSeParecemComEssa. Clicar na "
161
172
"palavra criará uma nota com aquele nome."
162
173
 
163
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:19
 
174
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:20
164
175
msgid "FUSE Mounting Timeout (ms)"
165
176
msgstr "Tempo de espera de montagem FUSE (ms)"
166
177
 
167
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:20
 
178
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:21
168
179
msgid "HTML Export All Linked Notes"
169
180
msgstr "Exportar para HTML todas as notas vinculadas"
170
181
 
171
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:21
 
182
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:22
172
183
msgid "HTML Export Last Directory"
173
184
msgstr "O último diretório na exportação para HTML"
174
185
 
175
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:22
 
186
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:23
176
187
msgid "HTML Export Linked Notes"
177
 
msgstr "Exportar para HTML as Notas Vinculadas"
 
188
msgstr "Exportar para HTML as notas vinculadas"
178
189
 
179
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:23
 
190
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:24
180
191
msgid ""
181
192
"If enable_custom_font is true, the font name set here will be used as the "
182
193
"font when displaying notes."
184
195
"Se enable_custom_font for verdadeiro, o nome de fonte definido aqui será "
185
196
"usado como a fonte de exibição das notas."
186
197
 
187
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:24
 
198
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:25
188
199
msgid ""
189
200
"If enabled, all notes that were open when Tomboy quit will automatically be "
190
201
"reopened at startup."
192
203
"Se habilitado, todas as notas que estavam abertas ao sair do Tomboy serão "
193
204
"reabertas automaticamente na inicialização."
194
205
 
195
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:25
 
206
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:26
196
207
msgid "If enabled, an opened note can be closed by hitting the escape key."
197
208
msgstr ""
198
209
"Se habilitado, uma nota aberta pode ser fechada ao pressionar a tecla de "
199
210
"escape."
200
211
 
201
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:26
 
212
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:27
202
213
msgid ""
203
214
"If true, misspellings will be underlined in red, and correct spelling "
204
215
"suggestions shown in the right-click menu."
206
217
"Se verdadeiro, erros ortográficos serão sublinhados em vermelho e sugestões "
207
218
"de ortografia serão mostradas no menu de contexto."
208
219
 
209
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:27
 
220
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:28
210
221
msgid ""
211
222
"If true, the desktop-global keybindings set in /apps/tomboy/"
212
223
"global_keybindings will be enabled, allowing for useful Tomboy actions to be "
216
227
"tomboy/global_keybindings serão habilitadas, permitindo que ações úteis do "
217
228
"Tomboy estejam disponíveis a partir de qualquer aplicativo."
218
229
 
219
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:28
 
230
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:29
220
231
msgid ""
221
232
"If true, the font name set in custom_font_face will be used as the font when "
222
233
"displaying notes. Otherwise the desktop default font will be used."
225
236
"a fonte para exibir notas. Do contrário, a fonte padrão do ambiente será "
226
237
"usada."
227
238
 
228
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:29
 
239
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:30
229
240
msgid ""
230
241
"Indicates that the Sticky Note Importer plugin has not been run, so it "
231
242
"should run automatically the next time Tomboy starts."
233
244
"Indica que o Importador do miniaplicativo Notas não foi executado, e que "
234
245
"deve executar automaticamente na próxima vez em que o Tomboy for iniciado."
235
246
 
236
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:30
 
247
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:31
237
248
msgid ""
238
249
"Integer determining the minimum number of notes to show in the Tomboy note "
239
250
"menu."
241
252
"Inteiro que determina o número mínimo de notas a serem exibidas no menu de "
242
253
"notas do Tomboy."
243
254
 
244
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:31
 
255
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:32
 
256
msgid ""
 
257
"Integer value indicating how frequently to perform a background sync of your "
 
258
"notes (when sync is configured). Any value less than 1 indicates that "
 
259
"autosync is disabled. The lowest acceptable positive value is 5. Value is in "
 
260
"minutes."
 
261
msgstr ""
 
262
"Valor inteiro que indica qual freqüência para executar a sincronização em "
 
263
"plano de fundo das suas notas (quando a sincronização estiver configurada). "
 
264
"Qualquer valor inferior a 1 indica que a sincronização automática está "
 
265
"desabilitada. O menor valor positivo aceito é 5. O valor é em minutos."
 
266
 
 
267
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:33
245
268
msgid ""
246
269
"Integer value indicating if there is a preference to always perform a "
247
270
"specific behavior when a conflict is detected, instead of prompting the "
255
278
"usuário deseja ser perguntado quando ocorrer um conflito, de forma que ele "
256
279
"possa lidar caso a caso com as situações de conflito."
257
280
 
258
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:32
 
281
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:34
 
282
msgid ""
 
283
"Integer value indicating if there is a preference to always perform a "
 
284
"specific link updating behavior when a note is renamed, instead of prompting "
 
285
"the user. The values map to an internal enumeration. 0 indicates that the "
 
286
"user wishes to be prompted when renaming a note may impact links that exist "
 
287
"in other notes. 1 indicates that links should automatically be removed. 2 "
 
288
"indicates that link text should be updated to the new note name so that it "
 
289
"will continue linking to the renamed note."
 
290
msgstr ""
 
291
"Valor inteiro indicando se há uma preferência de sempre executar o "
 
292
"comportamento específico de atualização de link quando uma nota for "
 
293
"renomeada, em vez de perguntar ao usuário. O mapa de valores para enumeração "
 
294
"interna. 0 indica que o usuário deseja ser perguntado ao renomear uma nota e "
 
295
"pode afetar links que existem em outras notas. 1 indica que links devem "
 
296
"automaticamente ser removidos. 2 indica que o texto do link deve ser "
 
297
"atualizado para o nome da nova nota de forma que continuará vinculando à "
 
298
"nota renomeada."
 
299
 
 
300
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:35
 
301
msgid "Link Updating Behavior on Note Rename"
 
302
msgstr "Comportamento de atualização de link ao renomear nota"
 
303
 
 
304
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:36
259
305
msgid "List of pinned notes."
260
306
msgstr "Lista de notas fixadas."
261
307
 
262
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:33
 
308
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:37
263
309
msgid ""
264
310
"Maximum characters of note title to show in the Tomboy tray or panel applet "
265
311
"note menu."
267
313
"Máximo de caracteres do título da nota para mostrar na bandeja do Tomboy ou "
268
314
"menu do miniaplicativo de notas no painel."
269
315
 
270
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:34
 
316
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:38
271
317
msgid "Maximum note title length to show in tray menu."
272
318
msgstr "Tamanho máximo do título da nota para mostrar na bandeja do sistema."
273
319
 
274
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:35
 
320
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:39
275
321
msgid "Minimum number of notes to show in menu"
276
322
msgstr "Número mínimo de notas a serem exibidas no menu"
277
323
 
278
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:36
 
324
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:40
279
325
msgid "Note Synchronization Conflict Saved Behavior"
280
326
msgstr "Comportamento salvo de conflito de sincronização de nota"
281
327
 
282
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:37
 
328
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:41
283
329
msgid "Open Recent Changes"
284
330
msgstr "Abrir alterações recentes"
285
331
 
286
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:38
 
332
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:42
287
333
msgid "Open Search Dialog"
288
334
msgstr "Abrir diálogo de pesquisa"
289
335
 
290
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:39
 
336
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:43
291
337
msgid "Open Start Here"
292
338
msgstr "Abrir \"Comece aqui\""
293
339
 
294
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:40
 
340
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:44
295
341
msgid "Path on SSH server to Tomboy synchronization directory (optional)."
296
342
msgstr ""
297
343
"Caminho no servidor SSH para o diretório de sincronização do Tomboy "
298
344
"(opcional)."
299
345
 
300
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:41
 
346
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:45
301
347
msgid ""
302
348
"Path to the synchronization server when using the filesystem synchronization "
303
349
"service addin."
305
351
"Caminho para o servidor de sincronização a usar quando o plug-in de "
306
352
"sincronização de sistema de arquivos estiver em uso."
307
353
 
308
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:42
 
354
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:46
309
355
msgid "SSHFS Remote Synchronization Folder"
310
356
msgstr "Pasta de sincronização remota SSHFS"
311
357
 
312
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:43
 
358
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:47
313
359
msgid "SSHFS Remote Synchronization User Name"
314
360
msgstr "Nome de usuário de sincronização remota SSHFS"
315
361
 
316
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:44
 
362
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:48
317
363
msgid "SSHFS Synchronization Server Port"
318
364
msgstr "Porta do servidor de sincronização remota SSHFS"
319
365
 
320
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:45
 
366
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:49
321
367
msgid "SSHFS Synchronization Server URL"
322
368
msgstr "URL do servidor de sincronização SSHFS"
323
369
 
324
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:46
 
370
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:50
325
371
msgid "Saved height of Search window"
326
372
msgstr "Altura salva da janela \"Pesquisar\""
327
373
 
328
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:47
 
374
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:51
329
375
msgid "Saved horizontal position of Search window"
330
376
msgstr "Posição horizontal salva da janela \"Pesquisar\""
331
377
 
332
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:48
 
378
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:52
333
379
msgid "Saved vertical position of Search window"
334
380
msgstr "Posição vertical salva da janela \"Pesquisar\""
335
381
 
336
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:49
 
382
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:53
337
383
msgid "Saved width of Search window"
338
384
msgstr "Largura salva da janela \"Pesquisar\""
339
385
 
340
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:50
 
386
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:54
341
387
msgid "Selected Synchronization Service Addin"
342
388
msgstr "Plug-in do serviço de sincronização selecionado"
343
389
 
344
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:51
 
390
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:55
345
391
msgid "Set to TRUE to activate"
346
392
msgstr "Defina como VERDADEIRO para ativar"
347
393
 
348
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:52
 
394
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:56
349
395
msgid "Show applet menu"
350
396
msgstr "Mostrar menu do miniaplicativo"
351
397
 
352
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:53
 
398
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:57
353
399
msgid "Start Here Note"
354
400
msgstr "Nota \"Comece aqui\""
355
401
 
356
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:54
 
402
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:58
357
403
msgid "Sticky Note Importer First Run"
358
404
msgstr "Primeira execução da importação do miniaplicativo notas"
359
405
 
360
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:55
 
406
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:59
361
407
msgid "Synchronization Client ID"
362
408
msgstr "ID do cliente de sincronização"
363
409
 
364
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:56
 
410
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:60
365
411
msgid "Synchronization Local Server Path"
366
412
msgstr "Caminho do servidor local de sincronização"
367
413
 
368
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:57
 
414
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:61
369
415
msgid "The date format that is used for the timestamp."
370
416
msgstr "O formato de data que é usado para a marca de tempo."
371
417
 
372
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:58
 
418
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:62
373
419
msgid ""
374
420
"The global keybinding for creating and displaying a new Note. The format "
375
421
"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
385
431
"com a string especial \"disabled\", não haverá combinação de teclas para "
386
432
"essa ação."
387
433
 
388
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:59
 
434
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:63
389
435
msgid ""
390
436
"The global keybinding for opening the \"Start Here\" note. The format looks "
391
437
"like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
401
447
"com a string especial \"disabled\", não haverá combinação de teclas para "
402
448
"essa ação."
403
449
 
404
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:60
 
450
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:64
405
451
msgid ""
406
452
"The global keybinding for opening the Note Search dialog. The format looks "
407
453
"like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
417
463
"você definir a opção com a string especial \"disabled\", não haverá "
418
464
"combinação de teclas para essa ação."
419
465
 
420
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:61
 
466
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:65
421
467
msgid ""
422
468
"The global keybinding for opening the Recent Changes dialog. The format "
423
469
"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
433
479
"a opção com a string especial \"disabled\", não haverá associação de teclas "
434
480
"para esta ação."
435
481
 
436
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:62
 
482
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:66
437
483
msgid ""
438
484
"The global keybinding for showing the Tomboy applet's menu. The format looks "
439
485
"like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
449
495
"a opção com a string especial \"disabled\", não haverá combinação de teclas "
450
496
"para essa ação."
451
497
 
452
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:63
 
498
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:67
453
499
msgid "The handler for \"note://\" URLs"
454
500
msgstr "Manipulador para URLs \"note://\""
455
501
 
456
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:64
 
502
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:68
457
503
msgid ""
458
504
"The last directory a note was exported to using the Export To HTML plugin."
459
505
msgstr "O último diretório usado pelo plug-in de Exportação para HTML."
460
506
 
461
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:65
 
507
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:69
462
508
msgid ""
463
509
"The last setting for the 'Export linked notes' checkbox in the Export to "
464
510
"HTML plugin."
466
512
"O último estado da caixa de seleção \"Exportar notas vinculadas\" no plug-in "
467
513
"de Exportação para HTML."
468
514
 
469
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:66
 
515
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:70
470
516
msgid ""
471
517
"The last setting for the 'Include all other linked notes' checkbox in the "
472
518
"Export to HTML plugin. This setting is used in conjunction with the 'HTML "
479
525
"se todas as notas (localizadas recursivamente) devem ser incluídas durante a "
480
526
"exportação para HTML."
481
527
 
482
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:67
 
528
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:71
483
529
msgid ""
484
530
"The note URI of the note that should be considered the \"Start Here\" note, "
485
531
"which is always placed at the bottom of the Tomboy note menu and also "
489
535
"colocada no topo do menu de notas do Tomboy e também é acessível via tecla "
490
536
"de atalho."
491
537
 
492
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:68
 
538
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:72
493
539
msgid ""
494
540
"The port to use when connecting to the synchronization server via SSH. Set "
495
541
"to -1 or less if default SSH port settings should be used instead."
498
544
"1 ou menos se as configurações padrões de porta do SSH devem ser usadas ao "
499
545
"invés desta."
500
546
 
501
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:69
 
547
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:73
502
548
msgid ""
503
549
"Time (in milliseconds) Tomboy should wait for a response when using FUSE to "
504
550
"mount a sync share."
506
552
"Tempo (em milissegundos) que o Tomboy deve aguardar por uma resposta ao usar "
507
553
"o FUSE para montar um compartilhamento de sincronização."
508
554
 
509
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:70
 
555
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:74
510
556
msgid "Timestamp format"
511
557
msgstr "Formato da marca de tempo"
512
558
 
513
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:71
 
559
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:75
514
560
msgid "URL of SSH server containing Tomboy synchronization directory."
515
561
msgstr "URL do servidor SSH que contém o diretório de sincronização do Tomboy."
516
562
 
517
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:72
 
563
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:76
518
564
msgid ""
519
565
"Unique identifier for the currently configured note synchronization service "
520
566
"addin."
522
568
"Um identificador único para o plug-in do serviço de sincronização de nota "
523
569
"configurado atualmente."
524
570
 
525
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:73
 
571
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:77
526
572
msgid ""
527
573
"Unique identifier for this Tomboy client, used when communicating with a "
528
574
"sychronization server."
530
576
"Um identificador único para este cliente Tomboy, usado na comunicação com o "
531
577
"servidor de sincronização."
532
578
 
533
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:74
 
579
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:78
534
580
msgid ""
535
581
"Use wdfs option \"-ac\" to accept SSL certificates without prompting the "
536
582
"user."
538
584
"Usa a opção wdfs \"-ac\" para aceitar certificados SSL sem perguntar ao "
539
585
"usuário."
540
586
 
541
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:75
 
587
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:79
542
588
msgid "User name to use when connecting to the synchronization server via SSH."
543
589
msgstr ""
544
590
"Nome de usuário usado ao conectar ao servidor de sincronização via SSH."
545
591
 
546
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:76
 
592
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:80
547
593
msgid ""
548
594
"Whitespace-separated list of note URIs for notes that should always appear "
549
595
"in the Tomboy note menu."
587
633
msgid "Close this window"
588
634
msgstr "Fecha esta janela"
589
635
 
590
 
#: ../Tomboy/ActionManager.cs:146 ../Tomboy/Tray.cs:284
 
636
#: ../Tomboy/ActionManager.cs:146 ../Tomboy/Tray.cs:289
591
637
msgid "_Quit"
592
638
msgstr "Sai_r"
593
639
 
599
645
msgid "_Edit"
600
646
msgstr "_Editar"
601
647
 
602
 
#: ../Tomboy/ActionManager.cs:154 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:62
 
648
#: ../Tomboy/ActionManager.cs:154 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:65
603
649
msgid "Tomboy Preferences"
604
650
msgstr "Preferências do Tomboy"
605
651
 
631
677
msgid "Open the Search All Notes window"
632
678
msgstr "Abre a janela \"Pesquisar em todas as notas\""
633
679
 
634
 
#: ../Tomboy/ActionManager.cs:179 ../Tomboy/Tray.cs:258
635
 
msgid "S_ynchronize Notes"
636
 
msgstr "S_incronizar notas"
637
 
 
638
680
#: ../Tomboy/ActionManager.cs:180
639
681
msgid "Start synchronizing notes"
640
682
msgstr "Inicia a sincronização de notas"
743
785
msgid "_Folder Path:"
744
786
msgstr "Caminho da _pasta:"
745
787
 
746
 
#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:109
747
 
msgid "_Browse..."
748
 
msgstr "_Navegar..."
749
 
 
750
 
#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:128
 
788
#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:100
751
789
msgid "Select Synchronization Folder..."
752
790
msgstr "Selecionar pasta de sincronização..."
753
791
 
754
 
#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:156
 
792
#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:126
755
793
msgid "Folder path field is empty."
756
794
msgstr "O campo de caminho da pasta está vazio."
757
795
 
758
 
#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:165
 
796
#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:135
759
797
msgid ""
760
798
"Specified folder path does not exist, and Tomboy was unable to create it."
761
799
msgstr ""
762
800
"O caminho da pasta especificada não existe, e o Tomboy não foi capaz de criá-"
763
801
"lo."
764
802
 
765
 
#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:243
 
803
#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:213
766
804
msgid "Local Folder"
767
805
msgstr "Pasta pessoal"
768
806
 
786
824
 
787
825
#. initial newline
788
826
#: ../Tomboy/Addins/InsertTimestamp/InsertTimestampPreferences.cs:29
789
 
#: ../Tomboy/Applet.cs:210 ../Tomboy/Preferences.cs:137
 
827
#: ../Tomboy/Applet.cs:221 ../Tomboy/Preferences.cs:146
790
828
msgid "dddd, MMMM d, h:mm tt"
791
829
msgstr "dddd, d, MMMM, h:mm"
792
830
 
859
897
msgstr "Adicionar um esboço"
860
898
 
861
899
#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:47
862
 
#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:55
 
900
#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:59
863
901
msgid "Se_rver:"
864
902
msgstr "Se_rvidor:"
865
903
 
987
1025
msgid "Tomboy Web"
988
1026
msgstr "Tomboy Web"
989
1027
 
990
 
#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:62
991
 
#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:92
 
1028
#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:66
 
1029
#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:96
992
1030
msgid "Connect to Server"
993
1031
msgstr "Conectar ao servidor"
994
1032
 
995
 
#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:64
 
1033
#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:68
996
1034
msgid "Connected"
997
1035
msgstr "Conectado"
998
1036
 
999
1037
#. Translators: The web service supporting Tomboy WebSync is not responding as expected
1000
 
#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:119
1001
 
#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:144
 
1038
#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:125
1002
1039
#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:156
 
1040
#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:170
1003
1041
msgid "Server not responding. Try again later."
1004
1042
msgstr "Servidor não respondendo. Tente novamente depois."
1005
1043
 
1006
 
#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:178
 
1044
#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:201
1007
1045
msgid "Authorization Failed, Try Again"
1008
1046
msgstr "Autorização falhou, tente novamente"
1009
1047
 
1010
1048
#. Translators: Title of web page presented to user after they authorized Tomboy for sync
1011
 
#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:187
 
1049
#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:210
1012
1050
msgid "Tomboy Web Authorization Successful"
1013
1051
msgstr "Autorização Web do Tomboy realizada com sucesso"
1014
1052
 
1015
1053
#. Translators: Body of web page presented to user after they authorized Tomboy for sync
1016
 
#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:189
 
1054
#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:212
1017
1055
msgid ""
1018
1056
"Please return to the Tomboy Preferences window and press Save to start "
1019
1057
"synchronizing."
1021
1059
"Por favor, volte para a janela de preferências do Tomboy a clique em salvar "
1022
1060
"para iniciar a sincronização."
1023
1061
 
1024
 
#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:197
 
1062
#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:221
1025
1063
msgid "Connected. Press Save to start synchronizing"
1026
1064
msgstr "Conectado. Clique em salvar para iniciar a sincronização"
1027
1065
 
1028
1066
#. Translators: The user must take action in their web browser to continue the authorization process
1029
 
#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:204
1030
 
#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:215
 
1067
#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:227
 
1068
#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:239
1031
1069
msgid "Authorizing in browser (Press to reset connection)"
1032
1070
msgstr "Autorizando no navegador (Clique para reiniciar a conexão)"
1033
1071
 
1034
1072
#. Translators: Sometimes a user's default browser is not set, so we recommend setting it and trying again
1035
 
#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:211
 
1073
#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:235
1036
1074
msgid "Set the default browser and try again"
1037
1075
msgstr "Defina o navegador padrão e tente novamente"
1038
1076
 
1039
1077
#. Translators: This is the name of "Window" menu in the Mac menubar
1040
 
#: ../Tomboy/MacApplication.cs:214
 
1078
#: ../Tomboy/MacApplication.cs:215
1041
1079
msgid "_Window"
1042
1080
msgstr "_Janela"
1043
1081
 
1044
1082
#: ../Tomboy/Notebooks/CreateNotebookDialog.cs:24
1045
1083
#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:53
1046
1084
msgid "Create a new notebook"
1047
 
msgstr "Cria um novo catálogo de notas"
 
1085
msgstr "Cria um novo catálogo"
1048
1086
 
1049
1087
#: ../Tomboy/Notebooks/CreateNotebookDialog.cs:25
1050
1088
msgid "Type the name of the notebook you'd like to create."
1051
 
msgstr "Digite o nome do catálogo de notas que você gostaria de criar."
 
1089
msgstr "Digite o nome do catálogo que você gostaria de criar."
1052
1090
 
1053
1091
#: ../Tomboy/Notebooks/CreateNotebookDialog.cs:31
1054
1092
msgid "N_otebook name:"
1055
 
msgstr "Nome do ca_tálogo de notas:"
 
1093
msgstr "Nome do ca_tálogo:"
1056
1094
 
1057
1095
#: ../Tomboy/Notebooks/CreateNotebookDialog.cs:45
1058
1096
msgid "Name already taken"
1074
1112
#: ../Tomboy/Notebooks/Notebook.cs:79
1075
1113
#, csharp-format
1076
1114
msgid "{0} Notebook Template"
1077
 
msgstr "Modelo do catálogo de notas \"{0}\""
 
1115
msgstr "Modelo do catálogo \"{0}\""
1078
1116
 
1079
1117
#: ../Tomboy/Notebooks/Notebook.cs:183
1080
1118
msgid "All Notes"
1086
1124
 
1087
1125
#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:48
1088
1126
msgid "Note_books"
1089
 
msgstr "Ca_tálogo de notas"
 
1127
msgstr "Ca_tálogos"
1090
1128
 
1091
1129
#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:49
1092
1130
#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:69
1093
1131
msgid "Create a new note in a notebook"
1094
 
msgstr "Cria uma nova nota em um catálogo de notas"
 
1132
msgstr "Cria uma nova nota em um catálogo"
1095
1133
 
1096
1134
#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:52
1097
1135
#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:223
1098
1136
msgid "New Note_book..."
1099
 
msgstr "Novo ca_tálogo de notas..."
 
1137
msgstr "Novo ca_tálogo..."
1100
1138
 
1101
1139
#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:56
1102
1140
msgid "_New Note"
1104
1142
 
1105
1143
#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:57
1106
1144
msgid "Create a new note in this notebook"
1107
 
msgstr "Cria uma nova nota neste catálogo de notas"
 
1145
msgstr "Cria uma nova nota neste catálogo"
1108
1146
 
1109
1147
#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:60
1110
1148
msgid "_Open Template Note"
1112
1150
 
1113
1151
#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:61
1114
1152
msgid "Open this notebook's template note"
1115
 
msgstr "Abre a nota modelo deste catálogo de notas"
 
1153
msgstr "Abre a nota modelo deste catálogo"
1116
1154
 
1117
1155
#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:64
1118
1156
msgid "Delete Note_book"
1119
 
msgstr "Excluir ca_tálogo de notas"
 
1157
msgstr "Excluir ca_tálogo"
1120
1158
 
1121
1159
#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:65
1122
1160
msgid "Delete the selected notebook"
1123
 
msgstr "Exclui o catálogo de notas selecionado"
 
1161
msgstr "Exclui o catálogo selecionado"
1124
1162
 
1125
1163
#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:68
1126
1164
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:251
1127
1165
msgid "Notebooks"
1128
 
msgstr "Catálogo de notas"
 
1166
msgstr "Catálogos"
1129
1167
 
1130
1168
#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookManager.cs:356
1131
1169
msgid "Really delete this notebook?"
1132
 
msgstr "Você deseja mesmo excluir este catálogo de notas?"
 
1170
msgstr "Você deseja mesmo excluir este catálogo?"
1133
1171
 
1134
1172
#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookManager.cs:358
1135
1173
msgid ""
1136
1174
"The notes that belong to this notebook will not be deleted, but they will no "
1137
1175
"longer be associated with this notebook.  This action cannot be undone."
1138
1176
msgstr ""
1139
 
"As notas que pertencem a esse catálogo de notas não serão excluídas, mas não "
1140
 
"serão mais associadas a ela. Esta ação não pode ser desfeita."
 
1177
"As notas que pertencem a esse catálogo não serão excluídas, mas não serão "
 
1178
"mais associadas a ela. Esta ação não pode ser desfeita."
1141
1179
 
1142
1180
#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookMenuItem.cs:14
1143
1181
msgid "No notebook"
1144
 
msgstr "Nenhum catálogo de notas"
 
1182
msgstr "Nenhum catálogo"
1145
1183
 
1146
1184
#. Translators should preserve the "{0}" in the following
1147
1185
#. string.  After being formatted for a notebook named,
1154
1192
 
1155
1193
#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookNoteAddin.cs:46
1156
1194
msgid "Place this note into a notebook"
1157
 
msgstr "Coloca esta nota dentro de um catálogo de notas"
 
1195
msgstr "Coloca esta nota dentro de um catálogo"
1158
1196
 
1159
1197
#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookNoteAddin.cs:127
1160
1198
msgid "Notebook"
1161
 
msgstr "Catálogo de notas"
 
1199
msgstr "Catálogo"
1162
1200
 
1163
1201
#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookNoteAddin.cs:156
1164
1202
msgid "_New notebook..."
1165
 
msgstr "_Novo catálogo de notas..."
 
1203
msgstr "_Novo catálogo..."
1166
1204
 
1167
 
#: ../Tomboy/Note.cs:1449
 
1205
#: ../Tomboy/Note.cs:1569
1168
1206
msgid "Really delete this note?"
1169
1207
msgstr "Você deseja mesmo excluir esta nota?"
1170
1208
 
1171
 
#: ../Tomboy/Note.cs:1452
 
1209
#: ../Tomboy/Note.cs:1572
1172
1210
#, csharp-format
1173
1211
msgid "Really delete this {0} note?"
1174
1212
msgid_plural "Really delete these {0} notes?"
1175
1213
msgstr[0] "Você deseja mesmo excluir esta {0} nota?"
1176
1214
msgstr[1] "Você deseja mesmo excluir estas {0} notas?"
1177
1215
 
1178
 
#: ../Tomboy/Note.cs:1463
 
1216
#: ../Tomboy/Note.cs:1583
1179
1217
msgid "If you delete a note it is permanently lost."
1180
1218
msgstr "Se você excluir uma nota ela estará permanentemente perdida."
1181
1219
 
1182
 
#: ../Tomboy/Note.cs:1497
 
1220
#: ../Tomboy/Note.cs:1611
 
1221
#, csharp-format
 
1222
msgid ""
 
1223
"An error occurred while saving your notes. Please check that you have "
 
1224
"sufficient disk space, and that you have appropriate rights on {0}. Error "
 
1225
"details can be found in {0}."
 
1226
msgstr ""
 
1227
"Ocorreu um erro ao salvar suas notas. Por favor, verifique se você tem "
 
1228
"espaço suficiente em disco e se tem as devidas permissões para ~/.tomboy. "
 
1229
"Detalhes do erro podem ser localizados em {0}."
 
1230
 
 
1231
#: ../Tomboy/Note.cs:1627
1183
1232
msgid "Error saving note data."
1184
1233
msgstr "Erro salvando dados da nota."
1185
1234
 
1186
 
#: ../Tomboy/Note.cs:1498
1187
 
msgid ""
1188
 
"An error occurred while saving your notes. Please check that you have "
1189
 
"sufficient disk space, and that you have appropriate rights on ~/.tomboy. "
1190
 
"Error details can be found in ~/.tomboy.log."
1191
 
msgstr ""
1192
 
"Ocorreu um erro ao salvar suas notas. Por favor, verifique se você tem "
1193
 
"espaço em disco suficiente e que tenha permissões sobre ~/.tomboy. Detalhes "
1194
 
"do erro podem ser localizados em ~/.tomboy.log."
1195
 
 
1196
1235
#. New Note Template
1197
1236
#. Translators: This is 'New Note' Template, not New 'Note Template'
1198
 
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:19 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:208
 
1237
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:21 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:256
1199
1238
msgid "New Note Template"
1200
1239
msgstr "Modelo de nova nota"
1201
1240
 
1202
1241
#. Create migration notification note
1203
1242
#. Translators: The title of the data migration note
1204
 
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:111
 
1243
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:147
1205
1244
msgid "Your Notes Have Moved!"
1206
1245
msgstr "Suas notas foram movidas!"
1207
1246
 
1208
1247
#. Translators: The contents (not including the title) of the data migration note. {0}, {1}, {2}, {3}, and {4} are replaced by directory paths and should not be changed
1209
 
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:124
 
1248
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:160
1210
1249
#, csharp-format
1211
1250
msgid ""
1212
1251
"In the latest version of Tomboy, your note files have moved.  You have "
1253
1292
"\n"
1254
1293
"Até mais!"
1255
1294
 
1256
 
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:222
 
1295
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:259
1257
1296
msgid ""
1258
1297
"<note-content>Start Here\n"
1259
1298
"\n"
1292
1331
"links no Tomboy</link:internal> o texto fica automaticamente sublinhado? "
1293
1332
"Clique no link para abrir a nota.</note-content>"
1294
1333
 
1295
 
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:241
 
1334
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:278
1296
1335
msgid ""
1297
1336
"<note-content>Using Links in Tomboy\n"
1298
1337
"\n"
1321
1360
"será automaticamente estabelecido para você.</note-content>"
1322
1361
 
1323
1362
#. Attempt to find an existing Start Here note
1324
 
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:256 ../Tomboy/NoteManager.cs:324
 
1363
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:293 ../Tomboy/NoteManager.cs:361
1325
1364
msgid "Start Here"
1326
1365
msgstr "Comece aqui"
1327
1366
 
1328
 
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:261
 
1367
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:298
1329
1368
msgid "Using Links in Tomboy"
1330
1369
msgstr "Utilizando links no Tomboy"
1331
1370
 
1332
 
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:401
 
1371
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:438
1333
1372
#, csharp-format
1334
1373
msgid "New Note {0}"
1335
1374
msgstr "Nova nota \"{0}\""
1336
1375
 
1337
1376
#. Use a simple "Describe..." body and highlight
1338
1377
#. it so it can be easily overwritten
1339
 
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:474 ../Tomboy/NoteManager.cs:566
 
1378
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:511 ../Tomboy/NoteManager.cs:603
1340
1379
msgid "Describe your new note here."
1341
1380
msgstr "Descreva sua nova nota aqui."
1342
1381
 
 
1382
#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:50
 
1383
msgid "Rename Note Links?"
 
1384
msgstr "Renomear links da nota?"
 
1385
 
 
1386
#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:56
 
1387
msgid "_Rename Links"
 
1388
msgstr "_Renomear links"
 
1389
 
 
1390
#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:59
 
1391
msgid "_Don't Rename Links"
 
1392
msgstr "_Não renomear links"
 
1393
 
 
1394
#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:67
 
1395
#, csharp-format
 
1396
msgid ""
 
1397
"Rename links in other notes from \"<span underline=\"single\">{0}</span>\" "
 
1398
"to \"<span underline=\"single\">{1}</span>\"?\n"
 
1399
"\n"
 
1400
"If you do not rename the links, they will no longer link to anything."
 
1401
msgstr ""
 
1402
"Renomear os links em outras notas de \"<span underline=\"single\">{0}</span>"
 
1403
"\" para \"<span underline=\"single\">{1}</span>\"?\n"
 
1404
"\n"
 
1405
"Se você não renomear os links, eles não vincularão mais a nada."
 
1406
 
 
1407
#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:81
 
1408
msgid "Rename Links"
 
1409
msgstr "Renomear links"
 
1410
 
 
1411
#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:93
 
1412
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:119
 
1413
msgid "Note Title"
 
1414
msgstr "Título da nota"
 
1415
 
 
1416
#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:115
 
1417
msgid "Select All"
 
1418
msgstr "Selecionar todas"
 
1419
 
 
1420
#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:123
 
1421
msgid "Select None"
 
1422
msgstr "Não selecionar"
 
1423
 
 
1424
#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:140
 
1425
msgid "Ad_vanced"
 
1426
msgstr "_Avançado"
 
1427
 
 
1428
#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:143
 
1429
msgid "Always show this _window"
 
1430
msgstr "Sempre mostrar esta _janela"
 
1431
 
 
1432
#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:151
 
1433
msgid "Never rename _links"
 
1434
msgstr "Nunca renomear os _links"
 
1435
 
 
1436
#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:159
 
1437
msgid "Alwa_ys rename links"
 
1438
msgstr "Sem_pre renomear os links"
 
1439
 
1343
1440
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:58
1344
1441
msgid "Find in This Note"
1345
1442
msgstr "Localizar nesta nota"
1396
1493
msgid "Delete this note"
1397
1494
msgstr "Exclui esta nota"
1398
1495
 
1399
 
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:500 ../Tomboy/Synchronization/SyncManager.cs:161
 
1496
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:500 ../Tomboy/Synchronization/SyncManager.cs:163
1400
1497
msgid "Synchronize Notes"
1401
1498
msgstr "Sincronizar notas"
1402
1499
 
1476
1573
msgid "Bullets"
1477
1574
msgstr "Marcadores"
1478
1575
 
1479
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:78
 
1576
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:81
1480
1577
msgid "Editing"
1481
1578
msgstr "Edição"
1482
1579
 
1483
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:81
 
1580
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:84
1484
1581
msgid "Hotkeys"
1485
1582
msgstr "Teclas de atalho"
1486
1583
 
1487
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:83
 
1584
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:86
1488
1585
msgid "Synchronization"
1489
1586
msgstr "Sincronização"
1490
1587
 
1491
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:85
 
1588
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:88
1492
1589
msgid "Add-ins"
1493
1590
msgstr "Plug-ins"
1494
1591
 
1495
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:144
 
1592
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:173
1496
1593
msgid "_Spell check while typing"
1497
1594
msgstr "_Verificação ortográfica ao digitar"
1498
1595
 
1499
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:153
 
1596
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:182
1500
1597
msgid ""
1501
1598
"Misspellings will be underlined in red, with correct spelling suggestions "
1502
1599
"shown in the context menu."
1505
1602
"ortografia mostradas no menu de contexto."
1506
1603
 
1507
1604
#. WikiWords...
1508
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:164
 
1605
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:193
1509
1606
msgid "Highlight _WikiWords"
1510
1607
msgstr "Destacar _WikiWords"
1511
1608
 
1512
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:172
 
1609
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:201
1513
1610
msgid ""
1514
1611
"Enable this option to highlight words <b>ThatLookLikeThis</b>. Clicking the "
1515
1612
"word will create a note with that name."
1518
1615
"Clicar na palavra criará uma nota com aquele nome."
1519
1616
 
1520
1617
#. Auto bulleted list
1521
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:179
 
1618
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:208
1522
1619
msgid "Enable auto-_bulleted lists"
1523
1620
msgstr "Habilitar listas _marcadas automaticamente"
1524
1621
 
1525
 
#. Custom font...
1526
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:188
 
1622
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:217
1527
1623
msgid "Use custom _font"
1528
1624
msgstr "Usar _fonte personalizada"
1529
1625
 
1530
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:212
 
1626
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:235
 
1627
msgid "When renaming a linked note: "
 
1628
msgstr "Quando renomear uma nota vinculada:"
 
1629
 
 
1630
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:238
 
1631
msgid "Ask me what to do"
 
1632
msgstr "Perguntar o que fazer"
 
1633
 
 
1634
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:239
 
1635
msgid "Never rename links"
 
1636
msgstr "Nunca renomear os links"
 
1637
 
 
1638
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:240
 
1639
msgid "Always rename links"
 
1640
msgstr "Sempre renomear os links"
 
1641
 
 
1642
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:260
1531
1643
msgid ""
1532
1644
"Use the new note template to specify the text that should be used when "
1533
1645
"creating a new note."
1535
1647
"Usar o modelo de nova nota para especificar o texto que deve ser usado ao "
1536
1648
"criar uma nota nota."
1537
1649
 
1538
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:221
 
1650
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:269
1539
1651
msgid "Open New Note Template"
1540
1652
msgstr "Abrir modelo de nova nota"
1541
1653
 
1542
1654
#. Hotkeys...
1543
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:278
 
1655
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:326
1544
1656
msgid "Listen for _Hotkeys"
1545
1657
msgstr "Capturar t_eclas de atalho"
1546
1658
 
1547
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:287
 
1659
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:335
1548
1660
msgid ""
1549
1661
"Hotkeys allow you to quickly access your notes from anywhere with a "
1550
1662
"keypress. Example Hotkeys: <b>&lt;Control&gt;&lt;Shift&gt;F11</b>, <b>&lt;"
1555
1667
"Control&gt;&lt;Shift&gt;F11</b>, <b>&lt;Alt&gt;N</b>"
1556
1668
 
1557
1669
#. Show notes menu keybinding...
1558
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:307
 
1670
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:355
1559
1671
msgid "Show notes _menu"
1560
1672
msgstr "Mostrar _menu de notas"
1561
1673
 
1562
1674
#. Open Start Here keybinding...
1563
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:324
 
1675
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:372
1564
1676
msgid "Open \"_Start Here\""
1565
1677
msgstr "Abrir \"_Comece aqui\""
1566
1678
 
1567
1679
#. Create new note keybinding...
1568
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:341
 
1680
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:389
1569
1681
msgid "Create _new note"
1570
1682
msgstr "_Criar nova nota"
1571
1683
 
1572
1684
#. Open Search All Notes window keybinding...
1573
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:358
 
1685
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:406
1574
1686
msgid "Open \"Search _All Notes\""
1575
1687
msgstr "Abrir \"Pesquisar em _todas as notas\""
1576
1688
 
1577
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:385
 
1689
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:433
1578
1690
msgid "Ser_vice:"
1579
1691
msgstr "Ser_viço:"
1580
1692
 
1581
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:438 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1031
 
1693
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:486 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1114
1582
1694
msgid "Not configurable"
1583
1695
msgstr "Não configurável"
1584
1696
 
 
1697
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:512
 
1698
msgid "Automaticall_y Sync in Background Every"
 
1699
msgstr "Sincroni_zar cada um em plano de fundo"
 
1700
 
 
1701
#. Translators: See above comment for details on
 
1702
#. this string.
 
1703
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:518
 
1704
msgid "Minutes"
 
1705
msgstr "Minutos"
 
1706
 
1585
1707
#. "Advanced..." button to bring up extra sync config dialog
1586
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:458
 
1708
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:541
1587
1709
msgid "_Advanced..."
1588
1710
msgstr "_Avançado..."
1589
1711
 
1590
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:519
 
1712
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:602
1591
1713
msgid "The following add-ins are installed"
1592
1714
msgstr "Os seguintes plug-ins estão instalados"
1593
1715
 
1594
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:540
 
1716
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:623
1595
1717
msgid "Get More Add-Ins..."
1596
1718
msgstr "Obter mais complementos..."
1597
1719
 
1598
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:566
 
1720
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:649
1599
1721
msgid "_Enable"
1600
1722
msgstr "_Habilitar"
1601
1723
 
1602
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:572
 
1724
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:655
1603
1725
msgid "_Disable"
1604
1726
msgstr "_Desabilitar"
1605
1727
 
1606
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:703
 
1728
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:786
1607
1729
msgid "Not Implemented"
1608
1730
msgstr "Não implementado"
1609
1731
 
1610
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:717
 
1732
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:800
1611
1733
#, csharp-format
1612
1734
msgid "{0} Preferences"
1613
1735
msgstr "Preferências de {0}"
1614
1736
 
1615
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:856
 
1737
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:939
1616
1738
msgid "Choose Note Font"
1617
1739
msgstr "Escolha a fonte das notas"
1618
1740
 
1619
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:900
 
1741
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:983
1620
1742
msgid "Other Synchronization Options"
1621
1743
msgstr "Outras opções de sincronização"
1622
1744
 
1623
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:906
 
1745
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:989
1624
1746
msgid ""
1625
1747
"When a conflict is detected between a local note and a note on the "
1626
1748
"configured synchronization server:"
1628
1750
"Quando um conflito for detectado entre uma nota local e uma nota no servidor "
1629
1751
"de sincronização configurado:"
1630
1752
 
1631
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:913
 
1753
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:996
1632
1754
msgid "Always ask me what to do."
1633
1755
msgstr "Sempre me perguntar o que fazer."
1634
1756
 
1635
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:917
 
1757
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1000
1636
1758
msgid "Rename my local note."
1637
1759
msgstr "Renomear minha nota local."
1638
1760
 
1639
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:921
 
1761
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1004
1640
1762
msgid "Replace my local note with the server's update."
1641
1763
msgstr "Substituir minha nota local com a atualização do servidor."
1642
1764
 
1643
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1067
 
1765
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1150
1644
1766
msgid "WARNING: Are you sure?"
1645
1767
msgstr "AVISO: Você tem certeza?"
1646
1768
 
1647
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1069
 
1769
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1152
1648
1770
msgid ""
1649
1771
"Clearing your synchronization settings is not recommended.  You may be "
1650
1772
"forced to synchronize all of your notes again when you save new settings."
1653
1775
"forçado a sincronizar todas as suas notas novamente quando salvar "
1654
1776
"configurações novas."
1655
1777
 
1656
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1082
 
1778
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1165
1657
1779
msgid "Resetting Synchronization Settings"
1658
1780
msgstr "Restaurando configurações de sincronização"
1659
1781
 
1660
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1084
 
1782
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1167
1661
1783
msgid ""
1662
1784
"You have disabled the configured synchronization service.  Your "
1663
1785
"synchronization settings will now be cleared.  You may be forced to "
1667
1789
"de sincronização serão apagadas agora. Você pode ser forçado a sincronizar "
1668
1790
"todas as suas notas novamente quando salvar novas configurações"
1669
1791
 
1670
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1162
 
1792
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1245
1671
1793
msgid "Success! You're connected!"
1672
1794
msgstr "Sucesso! Você está conectado!"
1673
1795
 
1674
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1164
 
1796
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1247
1675
1797
msgid ""
1676
1798
"Tomboy is ready to synchronize your notes. Would you like to synchronize "
1677
1799
"them now?"
1679
1801
"O Tomboy está pronto para sincronizar suas notas. Você gostaria de "
1680
1802
"sincronizá-las agora?"
1681
1803
 
1682
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1187
 
1804
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1270
 
1805
#, csharp-format
1683
1806
msgid ""
1684
1807
"Sorry, but something went wrong.  Please check your information and try "
1685
 
"again.  The ~/.tomboy.log might be useful too."
 
1808
"again.  The {0} might be useful too."
1686
1809
msgstr ""
1687
1810
"Desculpe, mas alguma coisa deu errada. Por favor verifique suas informações "
1688
 
"e tente novamente. O ~/.tomboy.log também pode ser útil."
 
1811
"e tente novamente. O {0} também pode ser útil."
1689
1812
 
1690
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1196
 
1813
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1283
1691
1814
msgid "Error connecting :("
1692
1815
msgstr "Erro ao conectar :("
1693
1816
 
1694
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1272
 
1817
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1359
1695
1818
msgid "Version:"
1696
1819
msgstr "Versão:"
1697
1820
 
1698
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1279
 
1821
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1366
1699
1822
msgid "Author:"
1700
1823
msgstr "Autor:"
1701
1824
 
1702
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1286
 
1825
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1373
1703
1826
msgid "Copyright:"
1704
1827
msgstr "Copyright:"
1705
1828
 
1706
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1292
 
1829
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1379
1707
1830
msgid "Add-in Dependencies:"
1708
1831
msgstr "Dependências do plug-in:"
1709
1832
 
1752
1875
msgid "Notes"
1753
1876
msgstr "Notas"
1754
1877
 
1755
 
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:244
 
1878
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:266
1756
1879
msgid "Cannot create new note"
1757
1880
msgstr "Não foi possível criar nova nota"
1758
1881
 
1759
 
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:310
 
1882
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:332
1760
1883
msgid "Primary Development:"
1761
1884
msgstr "Desenvolvimento principal:"
1762
1885
 
1763
 
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:315
 
1886
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:338
1764
1887
msgid "Contributors:"
1765
1888
msgstr "Contribuições:"
1766
1889
 
1767
 
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:333
 
1890
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:400
1768
1891
msgid "translator-credits"
1769
1892
msgstr ""
1770
1893
"Tradutor original desconhecido\n"
1778
1901
"Djavan Fagundes <dnoway@gmail.com>\n"
1779
1902
"Henrique P Machado <zehrique@gmail.com>"
1780
1903
 
1781
 
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:342
 
1904
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:409
1782
1905
msgid ""
1783
1906
"Copyright © 2004-2007 Alex Graveley\n"
1784
1907
"Copyright © 2004-2009 Others\n"
1786
1909
"Copyright © 2004-2007 Alex Graveley\n"
1787
1910
"Copyright © 2004-2009 Outros\n"
1788
1911
 
1789
 
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:344
 
1912
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:411
1790
1913
msgid "A simple and easy to use desktop note-taking application."
1791
1914
msgstr "Um aplicativo para tomar notas simples e fácil de usar."
1792
1915
 
1793
 
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:354
 
1916
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:421
1794
1917
msgid "Homepage"
1795
1918
msgstr "Página inicial"
1796
1919
 
1797
 
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:471
 
1920
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:533
1798
1921
msgid ""
1799
1922
"Tomboy: A simple, easy to use desktop note-taking application.\n"
1800
1923
"Copyright (C) 2004-2006 Alex Graveley <alex@beatniksoftware.com>\n"
1804
1927
"Copyright (C) 2004-2006 Alex Graveley <alex@beatniksoftware.com>\n"
1805
1928
"\n"
1806
1929
 
1807
 
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:483
 
1930
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:545
1808
1931
msgid ""
1809
1932
"Usage:\n"
1810
1933
"  --version\t\t\tPrint version information.\n"
1820
1943
"  --search [texto]\t\tAbre a janela de pesquisar em todas as notas com o "
1821
1944
"texto como busca.\n"
1822
1945
 
1823
 
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:494
 
1946
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:555
1824
1947
msgid ""
1825
1948
"  --new-note\t\t\tCreate and display a new note.\n"
1826
1949
"  --new-note [title]\t\tCreate and display a new note, with a title.\n"
1834
1957
"  --start-here\t\t\tMostra a nota 'Comece aqui'.\n"
1835
1958
"  --highlight-search [texto]\tPesquisa e destaca um texto na nota aberta.\n"
1836
1959
 
1837
 
#. TODO: Restore this functionality with addins
1838
 
#. usage +=
1839
 
#. Catalog.GetString (
1840
 
#. "  --check-plugin-unloading\tCheck if plugins are " +
1841
 
#. "unloaded properly.\n");
1842
 
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:511
1843
 
msgid "D-BUS remote control disabled.\n"
1844
 
msgstr "Controle remoto D-BUS desabilitado.\n"
1845
 
 
1846
 
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:519
 
1960
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:569
1847
1961
#, csharp-format
1848
1962
msgid "Version {0}"
1849
1963
msgstr "Versão {0}"
1850
1964
 
1851
 
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:592
1852
 
#, csharp-format
1853
 
msgid ""
1854
 
"Tomboy: unsupported option '{0}'\n"
1855
 
"Try 'tomboy --help' for more information.\n"
1856
 
"D-BUS remote control disabled."
1857
 
msgstr ""
1858
 
"Tomboy: opção '{0}' sem suporte\n"
1859
 
"Tente 'tomboy --help' para mais informações.\n"
1860
 
"Controle remoto D-BUS desabilitado."
1861
 
 
1862
 
#: ../Tomboy/Tray.cs:63
 
1965
#: ../Tomboy/Tray.cs:68
1863
1966
msgid " (new)"
1864
1967
msgstr " (nova)"
1865
1968
 
1866
 
#: ../Tomboy/Tray.cs:277
 
1969
#: ../Tomboy/Tray.cs:282
1867
1970
msgid "_About Tomboy"
1868
1971
msgstr "_Sobre o Tomboy"
1869
1972
 
1870
 
#: ../Tomboy/Utils.cs:142
 
1973
#: ../Tomboy/Utils.cs:143
1871
1974
msgid ""
1872
1975
"The \"Tomboy Notes Manual\" could not be found.  Please verify that your "
1873
1976
"installation has been completed successfully."
1875
1978
"O \"Manual de notas do Tomboy\" não foi localizado. Por favor, verifique se "
1876
1979
"a instalação foi encerrada com sucesso."
1877
1980
 
1878
 
#: ../Tomboy/Utils.cs:151
 
1981
#: ../Tomboy/Utils.cs:152
1879
1982
msgid "Help not found"
1880
1983
msgstr "Ajuda não localizada"
1881
1984
 
1882
 
#: ../Tomboy/Utils.cs:167
 
1985
#: ../Tomboy/Utils.cs:168
1883
1986
msgid "Cannot open location"
1884
1987
msgstr "Não é possível abrir o local"
1885
1988
 
1886
 
#: ../Tomboy/Utils.cs:189
 
1989
#: ../Tomboy/Utils.cs:190
1887
1990
#, csharp-format
1888
1991
msgid "Today, {0}"
1889
1992
msgstr "Hoje, {0}"
1890
1993
 
1891
 
#: ../Tomboy/Utils.cs:191
 
1994
#: ../Tomboy/Utils.cs:192
1892
1995
msgid "Today"
1893
1996
msgstr "Hoje"
1894
1997
 
1895
 
#: ../Tomboy/Utils.cs:195
 
1998
#: ../Tomboy/Utils.cs:196
1896
1999
#, csharp-format
1897
2000
msgid "Yesterday, {0}"
1898
2001
msgstr "Ontem, {0}"
1899
2002
 
1900
 
#: ../Tomboy/Utils.cs:197
 
2003
#: ../Tomboy/Utils.cs:198
1901
2004
msgid "Yesterday"
1902
2005
msgstr "Ontem"
1903
2006
 
1904
 
#: ../Tomboy/Utils.cs:202
 
2007
#: ../Tomboy/Utils.cs:203
1905
2008
#, csharp-format
1906
2009
msgid "{0} day ago, {1}"
1907
2010
msgid_plural "{0} days ago, {1}"
1908
2011
msgstr[0] "{0} dia atrás, {1}"
1909
2012
msgstr[1] "{0} dias atrás, {1}"
1910
2013
 
1911
 
#: ../Tomboy/Utils.cs:206
 
2014
#: ../Tomboy/Utils.cs:207
1912
2015
#, csharp-format
1913
2016
msgid "{0} day ago"
1914
2017
msgid_plural "{0} days ago"
1915
2018
msgstr[0] "{0} dia atrás"
1916
2019
msgstr[1] "{0} dias atrás"
1917
2020
 
1918
 
#: ../Tomboy/Utils.cs:212
 
2021
#: ../Tomboy/Utils.cs:213
1919
2022
#, csharp-format
1920
2023
msgid "Tomorrow, {0}"
1921
2024
msgstr "Amanhã, {0}"
1922
2025
 
1923
 
#: ../Tomboy/Utils.cs:214
 
2026
#: ../Tomboy/Utils.cs:215
1924
2027
msgid "Tomorrow"
1925
2028
msgstr "Amanhã"
1926
2029
 
1927
 
#: ../Tomboy/Utils.cs:219
 
2030
#: ../Tomboy/Utils.cs:220
1928
2031
#, csharp-format
1929
2032
msgid "In {0} day, {1}"
1930
2033
msgid_plural "In {0} days, {1}"
1931
2034
msgstr[0] "Em {0} dia, {1}"
1932
2035
msgstr[1] "Em {0} dias, {1}"
1933
2036
 
1934
 
#: ../Tomboy/Utils.cs:223
 
2037
#: ../Tomboy/Utils.cs:224
1935
2038
#, csharp-format
1936
2039
msgid "In {0} day"
1937
2040
msgid_plural "In {0} days"
1938
2041
msgstr[0] "Em {0} dia"
1939
2042
msgstr[1] "Em {0} dias"
1940
2043
 
1941
 
#: ../Tomboy/Utils.cs:228
 
2044
#: ../Tomboy/Utils.cs:229
1942
2045
msgid "MMMM d, h:mm tt"
1943
2046
msgstr "d, MMMM, h:mm tt"
1944
2047
 
1945
 
#: ../Tomboy/Utils.cs:229
 
2048
#: ../Tomboy/Utils.cs:230
1946
2049
msgid "MMMM d"
1947
2050
msgstr "d MMMM"
1948
2051
 
1949
 
#: ../Tomboy/Utils.cs:231
 
2052
#: ../Tomboy/Utils.cs:232
1950
2053
msgid "No Date"
1951
2054
msgstr "Sem data"
1952
2055
 
1953
 
#: ../Tomboy/Utils.cs:234
 
2056
#: ../Tomboy/Utils.cs:235
1954
2057
msgid "MMMM d yyyy, h:mm tt"
1955
2058
msgstr "d, MMMM, yyyy, h:mm tt"
1956
2059
 
1957
 
#: ../Tomboy/Utils.cs:235
 
2060
#: ../Tomboy/Utils.cs:236
1958
2061
msgid "MMMM d yyyy"
1959
2062
msgstr "d MMMM yyyy"
1960
2063
 
1963
2066
msgid "(Untitled {0})"
1964
2067
msgstr "(Sem título {0})"
1965
2068
 
1966
 
#: ../Tomboy/Watchers.cs:188
 
2069
#: ../Tomboy/Watchers.cs:189
1967
2070
#, csharp-format
1968
2071
msgid ""
1969
2072
"A note with the title <b>{0}</b> already exists. Please choose another name "
1972
2075
"Já existe uma nota com o título <b>{0}</b>. Por favor, escolha um outro nome "
1973
2076
"para esta nota antes de continuar."
1974
2077
 
1975
 
#: ../Tomboy/Watchers.cs:203
 
2078
#: ../Tomboy/Watchers.cs:204
1976
2079
msgid "Note title taken"
1977
2080
msgstr "Título de nota já existente"
1978
2081
 
1979
 
#: ../Tomboy/Watchers.cs:548
 
2082
#: ../Tomboy/Watchers.cs:549
1980
2083
msgid "_Copy Link Address"
1981
2084
msgstr "_Copiar endereço do link"
1982
2085
 
1983
 
#: ../Tomboy/Watchers.cs:553
 
2086
#: ../Tomboy/Watchers.cs:554
1984
2087
msgid "_Open Link"
1985
2088
msgstr "_Abrir link"
1986
2089
 
2019
2122
msgstr "Ocorreu um erro ao se conectar ao servidor especificado:"
2020
2123
 
2021
2124
#. Expander containing TreeView
2022
 
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:88
 
2125
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:89
2023
2126
msgid "Details"
2024
2127
msgstr "Detalhes"
2025
2128
 
2026
 
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:118
2027
 
msgid "Note Title"
2028
 
msgstr "Título da nota"
2029
 
 
2030
 
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:125
 
2129
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:126
2031
2130
msgid "Status"
2032
2131
msgstr "Status"
2033
2132
 
2034
 
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:240
 
2133
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:236
2035
2134
msgid "Acquiring sync lock..."
2036
2135
msgstr "Adquirindo bloqueio de sincronização..."
2037
2136
 
2038
 
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:243
 
2137
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:239
2039
2138
msgid "Committing changes..."
2040
2139
msgstr "Submetendo mudanças..."
2041
2140
 
2042
 
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:246
 
2141
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:242
2043
2142
msgid "Synchronizing Notes"
2044
2143
msgstr "Sincronizando notas"
2045
2144
 
2046
 
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:247
 
2145
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:243
2047
2146
msgid "Synchronizing your notes..."
2048
2147
msgstr "Sincronizando suas notas..."
2049
2148
 
2050
 
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:248
 
2149
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:244
2051
2150
msgid "This may take a while, kick back and enjoy!"
2052
2151
msgstr "Isto pode levar algum tempo, relaxe e aproveite!"
2053
2152
 
2054
 
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:250
 
2153
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:246
2055
2154
msgid "Connecting to the server..."
2056
2155
msgstr "Conectando ao servidor..."
2057
2156
 
2058
 
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:256
 
2157
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:252
2059
2158
msgid "Deleting notes off of the server..."
2060
2159
msgstr "Excluir notas do servidor..."
2061
2160
 
2062
 
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:260
 
2161
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:256
2063
2162
msgid "Downloading new/updated notes..."
2064
2163
msgstr "Baixando notas novas/atualizadas..."
2065
2164
 
2066
 
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:272
 
2165
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:268
2067
2166
msgid "Server Locked"
2068
2167
msgstr "Servidor bloqueado"
2069
2168
 
2070
 
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:273
 
2169
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:269
2071
2170
msgid "Server is locked"
2072
2171
msgstr "Servidor está bloqueado"
2073
2172
 
2074
 
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:274
 
2173
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:270
2075
2174
msgid ""
2076
2175
"One of your other computers is currently synchronizing.  Please wait 2 "
2077
2176
"minutes and try again."
2079
2178
"Um de seus outros computadores está sincronizando agora. Por favor, aguarde "
2080
2179
"2 minutos e tente novamente."
2081
2180
 
2082
 
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:278
 
2181
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:274
2083
2182
msgid "Preparing to download updates from server..."
2084
2183
msgstr "Preparando para baixar atualizações do servidor..."
2085
2184
 
2086
 
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:281
 
2185
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:277
2087
2186
msgid "Preparing to upload updates to server..."
2088
2187
msgstr "Preparando para enviar atualizações ao servidor..."
2089
2188
 
2090
 
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:284
 
2189
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:280
2091
2190
msgid "Uploading notes to server..."
2092
2191
msgstr "Enviando notas para o servidor..."
2093
2192
 
2094
 
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:287
 
2193
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:283
2095
2194
msgid "Synchronization Failed"
2096
2195
msgstr "Falha de sincronização"
2097
2196
 
2098
 
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:288
 
2197
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:284
2099
2198
msgid "Failed to synchronize"
2100
2199
msgstr "Falha ao sincronizar"
2101
2200
 
2102
 
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:289
 
2201
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:285
2103
2202
msgid "Could not synchronize notes.  Check the details below and try again."
2104
2203
msgstr ""
2105
2204
"Não foi possível sincronizar notas. Verifique os detalhes abaixo e tente "
2106
2205
"novamente."
2107
2206
 
2108
 
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:295
 
2207
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:291
2109
2208
msgid "Synchronization Complete"
2110
2209
msgstr "Sincronização completa"
2111
2210
 
2112
 
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:296
 
2211
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:292
2113
2212
msgid "Synchronization is complete"
2114
2213
msgstr "Sincronização está completa"
2115
2214
 
2116
 
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:298
 
2215
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:294
2117
2216
#, csharp-format
2118
2217
msgid "{0} note updated."
2119
2218
msgid_plural "{0} notes updated."
2120
2219
msgstr[0] "{0} nota atualizada."
2121
2220
msgstr[1] "{0} notas atualizadas."
2122
2221
 
2123
 
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:303
 
2222
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:299
2124
2223
msgid "Your notes are now up to date."
2125
2224
msgstr "Suas notas estão agora atualizadas."
2126
2225
 
2127
 
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:307
 
2226
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:303
2128
2227
msgid "Synchronization Canceled"
2129
2228
msgstr "Sincronização cancelada"
2130
2229
 
2131
 
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:308
 
2230
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:304
2132
2231
msgid "Synchronization was canceled"
2133
2232
msgstr "Sincronização foi cancelada"
2134
2233
 
2135
 
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:309
 
2234
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:305
2136
2235
msgid "You canceled the synchronization.  You may close the window now."
2137
2236
msgstr "Você cancelou a sincronização. Você pode fechar a janela agora."
2138
2237
 
2139
 
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:313
 
2238
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:309
2140
2239
msgid "Synchronization Not Configured"
2141
2240
msgstr "Sincronização não configurada"
2142
2241
 
2143
 
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:314
 
2242
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:310
2144
2243
msgid "Synchronization is not configured"
2145
2244
msgstr "Sincronização não está configurada"
2146
2245
 
2147
 
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:315
 
2246
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:311
2148
2247
msgid "Please configure synchronization in the preferences dialog."
2149
2248
msgstr "Por favor configure a sincronização no diálogo de preferências."
2150
2249
 
2151
 
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:319
 
2250
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:315
2152
2251
msgid "Synchronization Service Error"
2153
2252
msgstr "Erro no serviço de sincronização"
2154
2253
 
2155
 
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:320
 
2254
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:316
2156
2255
msgid "Service error"
2157
2256
msgstr "Erro no serviço"
2158
2257
 
2159
 
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:321
 
2258
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:317
2160
2259
msgid "Error connecting to the synchronization service.  Please try again."
2161
2260
msgstr ""
2162
2261
"Erro conectando ao serviço de sincronização. Por favor tente novamente."
2163
2262
 
2164
 
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:338
 
2263
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:334
2165
2264
msgid "Deleted locally"
2166
2265
msgstr "Excluído localmente"
2167
2266
 
2168
 
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:341
 
2267
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:337
2169
2268
msgid "Deleted from server"
2170
2269
msgstr "Excluído do servidor"
2171
2270
 
2172
 
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:344
 
2271
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:340
2173
2272
msgid "Updated"
2174
2273
msgstr "Atualizado"
2175
2274
 
2176
 
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:347
 
2275
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:343
2177
2276
msgid "Added"
2178
2277
msgstr "Adicionado"
2179
2278
 
2180
 
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:350
 
2279
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:346
2181
2280
msgid "Uploaded changes to server"
2182
2281
msgstr "Mudanças enviadas ao servidor"
2183
2282
 
2184
 
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:353
 
2283
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:349
2185
2284
msgid "Uploaded new note to server"
2186
2285
msgstr "Nova nota enviada ao servidor"
2187
2286
 
2188
 
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:501
 
2287
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:496
2189
2288
msgid "Note Conflict"
2190
2289
msgstr "Conflito de nota"
2191
2290
 
2192
2291
#. Suggest renaming note by appending " (old)" to the existing title
2193
 
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:507
 
2292
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:502
2194
2293
msgid " (old)"
2195
2294
msgstr " (antigo)"
2196
2295
 
2197
 
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:546
 
2296
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:541
2198
2297
msgid "Rename local note:"
2199
2298
msgstr "Renomear nota local:"
2200
2299
 
2201
 
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:552
 
2300
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:547
2202
2301
msgid "Update links in referencing notes"
2203
2302
msgstr "Atualizar links em notas de referência"
2204
2303
 
2205
 
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:559
 
2304
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:554
2206
2305
msgid "Overwrite local note"
2207
2306
msgstr "Sobrescrever nota local"
2208
2307
 
2209
 
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:563
 
2308
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:558
2210
2309
msgid "Always perform this action"
2211
2310
msgstr "Sempre executar essa ação"
2212
2311
 
2213
2312
#. Set initial dialog text
2214
 
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:569
 
2313
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:564
2215
2314
msgid "Note conflict detected"
2216
2315
msgstr "Conflito de nota detectado"
2217
2316
 
2218
 
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:570
 
2317
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:565
2219
2318
#, csharp-format
2220
2319
msgid ""
2221
2320
"The server version of \"{0}\" conflicts with your local note.  What do you "
2224
2323
"A versão do servidor de \"{0}\" está em conflito com sua nota local. O que "
2225
2324
"quer fazer com sua nota local?"
2226
2325
 
2227
 
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncManager.cs:159
 
2326
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncManager.cs:161
2228
2327
msgid "_Tools"
2229
2328
msgstr "_Ferramentas"
2230
2329
 
2262
2361
"Adicione \"modprobe fuse\" ao /etc/init.d/boot.local ou \"fuse\" ao /etc/"
2263
2362
"modules."
2264
2363
 
 
2364
#~ msgid "_Browse..."
 
2365
#~ msgstr "_Navegar..."
 
2366
 
 
2367
#~ msgid "D-BUS remote control disabled.\n"
 
2368
#~ msgstr "Controle remoto D-BUS desabilitado.\n"
 
2369
 
 
2370
#~ msgid ""
 
2371
#~ "Tomboy: unsupported option '{0}'\n"
 
2372
#~ "Try 'tomboy --help' for more information.\n"
 
2373
#~ "D-BUS remote control disabled."
 
2374
#~ msgstr ""
 
2375
#~ "Tomboy: opção '{0}' sem suporte\n"
 
2376
#~ "Tente 'tomboy --help' para mais informações.\n"
 
2377
#~ "Controle remoto D-BUS desabilitado."
 
2378
 
2265
2379
#~ msgid "Click Here After Authorizing"
2266
2380
#~ msgstr "Clique aqui depois de autorizar"
2267
2381