73
80
msgstr "Aceitar certificados SSL"
75
82
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:2
83
msgid "Automatic Background Synchronization Timeout"
84
msgstr "Tempo limite de sincronização automática em plano de fundo"
86
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:3
76
87
msgid "Create a new Note"
77
88
msgstr "Criar uma nova nota"
79
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:3
90
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:4
80
91
msgid "Custom Font Face"
81
92
msgstr "Fonte personalizada"
83
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:4
94
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:5
84
95
msgid "Determines X coordinate of Search window; stored on Tomboy exit."
86
97
"Determina a coordenada X da janela \"Pesquisar\"; armazendada na saída do "
89
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:5
100
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:6
90
101
msgid "Determines Y coordinate of Search window; stored on Tomboy exit."
92
103
"Determina a coordenada Y da janela \"Pesquisar\"; armazenada na saída do "
95
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:6
106
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:7
96
107
msgid "Determines pixel height of Search window; stored on Tomboy exit."
98
109
"Determina a altura em pixel da janela \"Pesquisar\"; armazenada na saída do "
101
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:7
112
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:8
102
113
msgid "Determines pixel width of Search window; stored on Tomboy exit."
104
115
"Determina a largura em pixel da janela \"Pesquisar\"; armazenada na saída do "
107
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:8
118
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:9
108
119
msgid "Enable Auto bulleted lists."
109
120
msgstr "Habilita listas marcadas automaticamente."
111
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:9
122
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:10
112
123
msgid "Enable Middle-Click Paste On Icon."
113
124
msgstr "Habilita colar com clique de botão do meio no ícone."
115
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:10
126
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:11
116
127
msgid "Enable WikiWord highlighting"
117
128
msgstr "Habilitar destaque WikiWord"
119
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:11
130
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:12
120
131
msgid "Enable closing notes with escape."
121
132
msgstr "Habilita fechar notas com escape."
123
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:12
134
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:13
124
135
msgid "Enable custom font"
125
136
msgstr "Habilitar fonte personalizada"
127
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:13
138
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:14
128
139
msgid "Enable global keybindings"
129
140
msgstr "Habilitar teclas de atalho globais"
131
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:14
142
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:15
132
143
msgid "Enable spellchecking"
133
144
msgstr "Habilitar verificação ortográfica"
135
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:15
146
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:16
136
147
msgid "Enable startup notes"
137
148
msgstr "Habilitar notas de inicialização"
139
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:16
150
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:17
141
152
"Enable this option if you want bulleted lists to be automatic when you place "
142
153
"- or * at the beginning of a line."
160
171
"Habilite esta opção para destacar palavras QueSeParecemComEssa. Clicar na "
161
172
"palavra criará uma nota com aquele nome."
163
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:19
174
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:20
164
175
msgid "FUSE Mounting Timeout (ms)"
165
176
msgstr "Tempo de espera de montagem FUSE (ms)"
167
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:20
178
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:21
168
179
msgid "HTML Export All Linked Notes"
169
180
msgstr "Exportar para HTML todas as notas vinculadas"
171
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:21
182
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:22
172
183
msgid "HTML Export Last Directory"
173
184
msgstr "O último diretório na exportação para HTML"
175
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:22
186
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:23
176
187
msgid "HTML Export Linked Notes"
177
msgstr "Exportar para HTML as Notas Vinculadas"
188
msgstr "Exportar para HTML as notas vinculadas"
179
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:23
190
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:24
181
192
"If enable_custom_font is true, the font name set here will be used as the "
182
193
"font when displaying notes."
255
278
"usuário deseja ser perguntado quando ocorrer um conflito, de forma que ele "
256
279
"possa lidar caso a caso com as situações de conflito."
258
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:32
281
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:34
283
"Integer value indicating if there is a preference to always perform a "
284
"specific link updating behavior when a note is renamed, instead of prompting "
285
"the user. The values map to an internal enumeration. 0 indicates that the "
286
"user wishes to be prompted when renaming a note may impact links that exist "
287
"in other notes. 1 indicates that links should automatically be removed. 2 "
288
"indicates that link text should be updated to the new note name so that it "
289
"will continue linking to the renamed note."
291
"Valor inteiro indicando se há uma preferência de sempre executar o "
292
"comportamento específico de atualização de link quando uma nota for "
293
"renomeada, em vez de perguntar ao usuário. O mapa de valores para enumeração "
294
"interna. 0 indica que o usuário deseja ser perguntado ao renomear uma nota e "
295
"pode afetar links que existem em outras notas. 1 indica que links devem "
296
"automaticamente ser removidos. 2 indica que o texto do link deve ser "
297
"atualizado para o nome da nova nota de forma que continuará vinculando à "
300
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:35
301
msgid "Link Updating Behavior on Note Rename"
302
msgstr "Comportamento de atualização de link ao renomear nota"
304
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:36
259
305
msgid "List of pinned notes."
260
306
msgstr "Lista de notas fixadas."
262
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:33
308
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:37
264
310
"Maximum characters of note title to show in the Tomboy tray or panel applet "
267
313
"Máximo de caracteres do título da nota para mostrar na bandeja do Tomboy ou "
268
314
"menu do miniaplicativo de notas no painel."
270
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:34
316
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:38
271
317
msgid "Maximum note title length to show in tray menu."
272
318
msgstr "Tamanho máximo do título da nota para mostrar na bandeja do sistema."
274
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:35
320
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:39
275
321
msgid "Minimum number of notes to show in menu"
276
322
msgstr "Número mínimo de notas a serem exibidas no menu"
278
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:36
324
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:40
279
325
msgid "Note Synchronization Conflict Saved Behavior"
280
326
msgstr "Comportamento salvo de conflito de sincronização de nota"
282
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:37
328
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:41
283
329
msgid "Open Recent Changes"
284
330
msgstr "Abrir alterações recentes"
286
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:38
332
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:42
287
333
msgid "Open Search Dialog"
288
334
msgstr "Abrir diálogo de pesquisa"
290
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:39
336
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:43
291
337
msgid "Open Start Here"
292
338
msgstr "Abrir \"Comece aqui\""
294
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:40
340
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:44
295
341
msgid "Path on SSH server to Tomboy synchronization directory (optional)."
297
343
"Caminho no servidor SSH para o diretório de sincronização do Tomboy "
300
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:41
346
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:45
302
348
"Path to the synchronization server when using the filesystem synchronization "
305
351
"Caminho para o servidor de sincronização a usar quando o plug-in de "
306
352
"sincronização de sistema de arquivos estiver em uso."
308
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:42
354
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:46
309
355
msgid "SSHFS Remote Synchronization Folder"
310
356
msgstr "Pasta de sincronização remota SSHFS"
312
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:43
358
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:47
313
359
msgid "SSHFS Remote Synchronization User Name"
314
360
msgstr "Nome de usuário de sincronização remota SSHFS"
316
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:44
362
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:48
317
363
msgid "SSHFS Synchronization Server Port"
318
364
msgstr "Porta do servidor de sincronização remota SSHFS"
320
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:45
366
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:49
321
367
msgid "SSHFS Synchronization Server URL"
322
368
msgstr "URL do servidor de sincronização SSHFS"
324
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:46
370
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:50
325
371
msgid "Saved height of Search window"
326
372
msgstr "Altura salva da janela \"Pesquisar\""
328
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:47
374
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:51
329
375
msgid "Saved horizontal position of Search window"
330
376
msgstr "Posição horizontal salva da janela \"Pesquisar\""
332
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:48
378
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:52
333
379
msgid "Saved vertical position of Search window"
334
380
msgstr "Posição vertical salva da janela \"Pesquisar\""
336
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:49
382
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:53
337
383
msgid "Saved width of Search window"
338
384
msgstr "Largura salva da janela \"Pesquisar\""
340
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:50
386
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:54
341
387
msgid "Selected Synchronization Service Addin"
342
388
msgstr "Plug-in do serviço de sincronização selecionado"
344
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:51
390
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:55
345
391
msgid "Set to TRUE to activate"
346
392
msgstr "Defina como VERDADEIRO para ativar"
348
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:52
394
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:56
349
395
msgid "Show applet menu"
350
396
msgstr "Mostrar menu do miniaplicativo"
352
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:53
398
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:57
353
399
msgid "Start Here Note"
354
400
msgstr "Nota \"Comece aqui\""
356
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:54
402
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:58
357
403
msgid "Sticky Note Importer First Run"
358
404
msgstr "Primeira execução da importação do miniaplicativo notas"
360
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:55
406
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:59
361
407
msgid "Synchronization Client ID"
362
408
msgstr "ID do cliente de sincronização"
364
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:56
410
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:60
365
411
msgid "Synchronization Local Server Path"
366
412
msgstr "Caminho do servidor local de sincronização"
368
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:57
414
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:61
369
415
msgid "The date format that is used for the timestamp."
370
416
msgstr "O formato de data que é usado para a marca de tempo."
372
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:58
418
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:62
374
420
"The global keybinding for creating and displaying a new Note. The format "
375
421
"looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The "
987
1025
msgid "Tomboy Web"
988
1026
msgstr "Tomboy Web"
990
#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:62
991
#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:92
1028
#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:66
1029
#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:96
992
1030
msgid "Connect to Server"
993
1031
msgstr "Conectar ao servidor"
995
#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:64
1033
#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:68
996
1034
msgid "Connected"
997
1035
msgstr "Conectado"
999
1037
#. Translators: The web service supporting Tomboy WebSync is not responding as expected
1000
#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:119
1001
#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:144
1038
#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:125
1002
1039
#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:156
1040
#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:170
1003
1041
msgid "Server not responding. Try again later."
1004
1042
msgstr "Servidor não respondendo. Tente novamente depois."
1006
#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:178
1044
#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:201
1007
1045
msgid "Authorization Failed, Try Again"
1008
1046
msgstr "Autorização falhou, tente novamente"
1010
1048
#. Translators: Title of web page presented to user after they authorized Tomboy for sync
1011
#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:187
1049
#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:210
1012
1050
msgid "Tomboy Web Authorization Successful"
1013
1051
msgstr "Autorização Web do Tomboy realizada com sucesso"
1015
1053
#. Translators: Body of web page presented to user after they authorized Tomboy for sync
1016
#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:189
1054
#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:212
1018
1056
"Please return to the Tomboy Preferences window and press Save to start "
1019
1057
"synchronizing."
1021
1059
"Por favor, volte para a janela de preferências do Tomboy a clique em salvar "
1022
1060
"para iniciar a sincronização."
1024
#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:197
1062
#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:221
1025
1063
msgid "Connected. Press Save to start synchronizing"
1026
1064
msgstr "Conectado. Clique em salvar para iniciar a sincronização"
1028
1066
#. Translators: The user must take action in their web browser to continue the authorization process
1029
#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:204
1030
#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:215
1067
#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:227
1068
#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:239
1031
1069
msgid "Authorizing in browser (Press to reset connection)"
1032
1070
msgstr "Autorizando no navegador (Clique para reiniciar a conexão)"
1034
1072
#. Translators: Sometimes a user's default browser is not set, so we recommend setting it and trying again
1035
#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:211
1073
#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:235
1036
1074
msgid "Set the default browser and try again"
1037
1075
msgstr "Defina o navegador padrão e tente novamente"
1039
1077
#. Translators: This is the name of "Window" menu in the Mac menubar
1040
#: ../Tomboy/MacApplication.cs:214
1078
#: ../Tomboy/MacApplication.cs:215
1041
1079
msgid "_Window"
1042
1080
msgstr "_Janela"
1044
1082
#: ../Tomboy/Notebooks/CreateNotebookDialog.cs:24
1045
1083
#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:53
1046
1084
msgid "Create a new notebook"
1047
msgstr "Cria um novo catálogo de notas"
1085
msgstr "Cria um novo catálogo"
1049
1087
#: ../Tomboy/Notebooks/CreateNotebookDialog.cs:25
1050
1088
msgid "Type the name of the notebook you'd like to create."
1051
msgstr "Digite o nome do catálogo de notas que você gostaria de criar."
1089
msgstr "Digite o nome do catálogo que você gostaria de criar."
1053
1091
#: ../Tomboy/Notebooks/CreateNotebookDialog.cs:31
1054
1092
msgid "N_otebook name:"
1055
msgstr "Nome do ca_tálogo de notas:"
1093
msgstr "Nome do ca_tálogo:"
1057
1095
#: ../Tomboy/Notebooks/CreateNotebookDialog.cs:45
1058
1096
msgid "Name already taken"
1113
1151
#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:61
1114
1152
msgid "Open this notebook's template note"
1115
msgstr "Abre a nota modelo deste catálogo de notas"
1153
msgstr "Abre a nota modelo deste catálogo"
1117
1155
#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:64
1118
1156
msgid "Delete Note_book"
1119
msgstr "Excluir ca_tálogo de notas"
1157
msgstr "Excluir ca_tálogo"
1121
1159
#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:65
1122
1160
msgid "Delete the selected notebook"
1123
msgstr "Exclui o catálogo de notas selecionado"
1161
msgstr "Exclui o catálogo selecionado"
1125
1163
#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:68
1126
1164
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:251
1127
1165
msgid "Notebooks"
1128
msgstr "Catálogo de notas"
1130
1168
#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookManager.cs:356
1131
1169
msgid "Really delete this notebook?"
1132
msgstr "Você deseja mesmo excluir este catálogo de notas?"
1170
msgstr "Você deseja mesmo excluir este catálogo?"
1134
1172
#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookManager.cs:358
1136
1174
"The notes that belong to this notebook will not be deleted, but they will no "
1137
1175
"longer be associated with this notebook. This action cannot be undone."
1139
"As notas que pertencem a esse catálogo de notas não serão excluídas, mas não "
1140
"serão mais associadas a ela. Esta ação não pode ser desfeita."
1177
"As notas que pertencem a esse catálogo não serão excluídas, mas não serão "
1178
"mais associadas a ela. Esta ação não pode ser desfeita."
1142
1180
#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookMenuItem.cs:14
1143
1181
msgid "No notebook"
1144
msgstr "Nenhum catálogo de notas"
1182
msgstr "Nenhum catálogo"
1146
1184
#. Translators should preserve the "{0}" in the following
1147
1185
#. string. After being formatted for a notebook named,
1155
1193
#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookNoteAddin.cs:46
1156
1194
msgid "Place this note into a notebook"
1157
msgstr "Coloca esta nota dentro de um catálogo de notas"
1195
msgstr "Coloca esta nota dentro de um catálogo"
1159
1197
#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookNoteAddin.cs:127
1160
1198
msgid "Notebook"
1161
msgstr "Catálogo de notas"
1163
1201
#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookNoteAddin.cs:156
1164
1202
msgid "_New notebook..."
1165
msgstr "_Novo catálogo de notas..."
1203
msgstr "_Novo catálogo..."
1167
#: ../Tomboy/Note.cs:1449
1205
#: ../Tomboy/Note.cs:1569
1168
1206
msgid "Really delete this note?"
1169
1207
msgstr "Você deseja mesmo excluir esta nota?"
1171
#: ../Tomboy/Note.cs:1452
1209
#: ../Tomboy/Note.cs:1572
1172
1210
#, csharp-format
1173
1211
msgid "Really delete this {0} note?"
1174
1212
msgid_plural "Really delete these {0} notes?"
1175
1213
msgstr[0] "Você deseja mesmo excluir esta {0} nota?"
1176
1214
msgstr[1] "Você deseja mesmo excluir estas {0} notas?"
1178
#: ../Tomboy/Note.cs:1463
1216
#: ../Tomboy/Note.cs:1583
1179
1217
msgid "If you delete a note it is permanently lost."
1180
1218
msgstr "Se você excluir uma nota ela estará permanentemente perdida."
1182
#: ../Tomboy/Note.cs:1497
1220
#: ../Tomboy/Note.cs:1611
1223
"An error occurred while saving your notes. Please check that you have "
1224
"sufficient disk space, and that you have appropriate rights on {0}. Error "
1225
"details can be found in {0}."
1227
"Ocorreu um erro ao salvar suas notas. Por favor, verifique se você tem "
1228
"espaço suficiente em disco e se tem as devidas permissões para ~/.tomboy. "
1229
"Detalhes do erro podem ser localizados em {0}."
1231
#: ../Tomboy/Note.cs:1627
1183
1232
msgid "Error saving note data."
1184
1233
msgstr "Erro salvando dados da nota."
1186
#: ../Tomboy/Note.cs:1498
1188
"An error occurred while saving your notes. Please check that you have "
1189
"sufficient disk space, and that you have appropriate rights on ~/.tomboy. "
1190
"Error details can be found in ~/.tomboy.log."
1192
"Ocorreu um erro ao salvar suas notas. Por favor, verifique se você tem "
1193
"espaço em disco suficiente e que tenha permissões sobre ~/.tomboy. Detalhes "
1194
"do erro podem ser localizados em ~/.tomboy.log."
1196
1235
#. New Note Template
1197
1236
#. Translators: This is 'New Note' Template, not New 'Note Template'
1198
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:19 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:208
1237
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:21 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:256
1199
1238
msgid "New Note Template"
1200
1239
msgstr "Modelo de nova nota"
1202
1241
#. Create migration notification note
1203
1242
#. Translators: The title of the data migration note
1204
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:111
1243
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:147
1205
1244
msgid "Your Notes Have Moved!"
1206
1245
msgstr "Suas notas foram movidas!"
1208
1247
#. Translators: The contents (not including the title) of the data migration note. {0}, {1}, {2}, {3}, and {4} are replaced by directory paths and should not be changed
1209
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:124
1248
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:160
1210
1249
#, csharp-format
1212
1251
"In the latest version of Tomboy, your note files have moved. You have "
1321
1360
"será automaticamente estabelecido para você.</note-content>"
1323
1362
#. Attempt to find an existing Start Here note
1324
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:256 ../Tomboy/NoteManager.cs:324
1363
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:293 ../Tomboy/NoteManager.cs:361
1325
1364
msgid "Start Here"
1326
1365
msgstr "Comece aqui"
1328
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:261
1367
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:298
1329
1368
msgid "Using Links in Tomboy"
1330
1369
msgstr "Utilizando links no Tomboy"
1332
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:401
1371
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:438
1333
1372
#, csharp-format
1334
1373
msgid "New Note {0}"
1335
1374
msgstr "Nova nota \"{0}\""
1337
1376
#. Use a simple "Describe..." body and highlight
1338
1377
#. it so it can be easily overwritten
1339
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:474 ../Tomboy/NoteManager.cs:566
1378
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:511 ../Tomboy/NoteManager.cs:603
1340
1379
msgid "Describe your new note here."
1341
1380
msgstr "Descreva sua nova nota aqui."
1382
#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:50
1383
msgid "Rename Note Links?"
1384
msgstr "Renomear links da nota?"
1386
#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:56
1387
msgid "_Rename Links"
1388
msgstr "_Renomear links"
1390
#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:59
1391
msgid "_Don't Rename Links"
1392
msgstr "_Não renomear links"
1394
#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:67
1397
"Rename links in other notes from \"<span underline=\"single\">{0}</span>\" "
1398
"to \"<span underline=\"single\">{1}</span>\"?\n"
1400
"If you do not rename the links, they will no longer link to anything."
1402
"Renomear os links em outras notas de \"<span underline=\"single\">{0}</span>"
1403
"\" para \"<span underline=\"single\">{1}</span>\"?\n"
1405
"Se você não renomear os links, eles não vincularão mais a nada."
1407
#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:81
1408
msgid "Rename Links"
1409
msgstr "Renomear links"
1411
#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:93
1412
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:119
1414
msgstr "Título da nota"
1416
#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:115
1418
msgstr "Selecionar todas"
1420
#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:123
1422
msgstr "Não selecionar"
1424
#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:140
1428
#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:143
1429
msgid "Always show this _window"
1430
msgstr "Sempre mostrar esta _janela"
1432
#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:151
1433
msgid "Never rename _links"
1434
msgstr "Nunca renomear os _links"
1436
#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:159
1437
msgid "Alwa_ys rename links"
1438
msgstr "Sem_pre renomear os links"
1343
1440
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:58
1344
1441
msgid "Find in This Note"
1345
1442
msgstr "Localizar nesta nota"
1518
1615
"Clicar na palavra criará uma nota com aquele nome."
1520
1617
#. Auto bulleted list
1521
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:179
1618
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:208
1522
1619
msgid "Enable auto-_bulleted lists"
1523
1620
msgstr "Habilitar listas _marcadas automaticamente"
1526
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:188
1622
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:217
1527
1623
msgid "Use custom _font"
1528
1624
msgstr "Usar _fonte personalizada"
1530
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:212
1626
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:235
1627
msgid "When renaming a linked note: "
1628
msgstr "Quando renomear uma nota vinculada:"
1630
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:238
1631
msgid "Ask me what to do"
1632
msgstr "Perguntar o que fazer"
1634
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:239
1635
msgid "Never rename links"
1636
msgstr "Nunca renomear os links"
1638
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:240
1639
msgid "Always rename links"
1640
msgstr "Sempre renomear os links"
1642
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:260
1532
1644
"Use the new note template to specify the text that should be used when "
1533
1645
"creating a new note."
1555
1667
"Control><Shift>F11</b>, <b><Alt>N</b>"
1557
1669
#. Show notes menu keybinding...
1558
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:307
1670
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:355
1559
1671
msgid "Show notes _menu"
1560
1672
msgstr "Mostrar _menu de notas"
1562
1674
#. Open Start Here keybinding...
1563
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:324
1675
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:372
1564
1676
msgid "Open \"_Start Here\""
1565
1677
msgstr "Abrir \"_Comece aqui\""
1567
1679
#. Create new note keybinding...
1568
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:341
1680
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:389
1569
1681
msgid "Create _new note"
1570
1682
msgstr "_Criar nova nota"
1572
1684
#. Open Search All Notes window keybinding...
1573
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:358
1685
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:406
1574
1686
msgid "Open \"Search _All Notes\""
1575
1687
msgstr "Abrir \"Pesquisar em _todas as notas\""
1577
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:385
1689
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:433
1578
1690
msgid "Ser_vice:"
1579
1691
msgstr "Ser_viço:"
1581
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:438 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1031
1693
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:486 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1114
1582
1694
msgid "Not configurable"
1583
1695
msgstr "Não configurável"
1697
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:512
1698
msgid "Automaticall_y Sync in Background Every"
1699
msgstr "Sincroni_zar cada um em plano de fundo"
1701
#. Translators: See above comment for details on
1703
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:518
1585
1707
#. "Advanced..." button to bring up extra sync config dialog
1586
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:458
1708
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:541
1587
1709
msgid "_Advanced..."
1588
1710
msgstr "_Avançado..."
1590
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:519
1712
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:602
1591
1713
msgid "The following add-ins are installed"
1592
1714
msgstr "Os seguintes plug-ins estão instalados"
1594
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:540
1716
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:623
1595
1717
msgid "Get More Add-Ins..."
1596
1718
msgstr "Obter mais complementos..."
1598
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:566
1720
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:649
1599
1721
msgid "_Enable"
1600
1722
msgstr "_Habilitar"
1602
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:572
1724
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:655
1603
1725
msgid "_Disable"
1604
1726
msgstr "_Desabilitar"
1606
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:703
1728
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:786
1607
1729
msgid "Not Implemented"
1608
1730
msgstr "Não implementado"
1610
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:717
1732
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:800
1611
1733
#, csharp-format
1612
1734
msgid "{0} Preferences"
1613
1735
msgstr "Preferências de {0}"
1615
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:856
1737
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:939
1616
1738
msgid "Choose Note Font"
1617
1739
msgstr "Escolha a fonte das notas"
1619
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:900
1741
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:983
1620
1742
msgid "Other Synchronization Options"
1621
1743
msgstr "Outras opções de sincronização"
1623
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:906
1745
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:989
1625
1747
"When a conflict is detected between a local note and a note on the "
1626
1748
"configured synchronization server:"
1679
1801
"O Tomboy está pronto para sincronizar suas notas. Você gostaria de "
1680
1802
"sincronizá-las agora?"
1682
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1187
1804
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1270
1684
1807
"Sorry, but something went wrong. Please check your information and try "
1685
"again. The ~/.tomboy.log might be useful too."
1808
"again. The {0} might be useful too."
1687
1810
"Desculpe, mas alguma coisa deu errada. Por favor verifique suas informações "
1688
"e tente novamente. O ~/.tomboy.log também pode ser útil."
1811
"e tente novamente. O {0} também pode ser útil."
1690
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1196
1813
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1283
1691
1814
msgid "Error connecting :("
1692
1815
msgstr "Erro ao conectar :("
1694
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1272
1817
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1359
1695
1818
msgid "Version:"
1696
1819
msgstr "Versão:"
1698
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1279
1821
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1366
1699
1822
msgid "Author:"
1700
1823
msgstr "Autor:"
1702
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1286
1825
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1373
1703
1826
msgid "Copyright:"
1704
1827
msgstr "Copyright:"
1706
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1292
1829
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1379
1707
1830
msgid "Add-in Dependencies:"
1708
1831
msgstr "Dependências do plug-in:"
1875
1978
"O \"Manual de notas do Tomboy\" não foi localizado. Por favor, verifique se "
1876
1979
"a instalação foi encerrada com sucesso."
1878
#: ../Tomboy/Utils.cs:151
1981
#: ../Tomboy/Utils.cs:152
1879
1982
msgid "Help not found"
1880
1983
msgstr "Ajuda não localizada"
1882
#: ../Tomboy/Utils.cs:167
1985
#: ../Tomboy/Utils.cs:168
1883
1986
msgid "Cannot open location"
1884
1987
msgstr "Não é possível abrir o local"
1886
#: ../Tomboy/Utils.cs:189
1989
#: ../Tomboy/Utils.cs:190
1887
1990
#, csharp-format
1888
1991
msgid "Today, {0}"
1889
1992
msgstr "Hoje, {0}"
1891
#: ../Tomboy/Utils.cs:191
1994
#: ../Tomboy/Utils.cs:192
1895
#: ../Tomboy/Utils.cs:195
1998
#: ../Tomboy/Utils.cs:196
1896
1999
#, csharp-format
1897
2000
msgid "Yesterday, {0}"
1898
2001
msgstr "Ontem, {0}"
1900
#: ../Tomboy/Utils.cs:197
2003
#: ../Tomboy/Utils.cs:198
1901
2004
msgid "Yesterday"
1904
#: ../Tomboy/Utils.cs:202
2007
#: ../Tomboy/Utils.cs:203
1905
2008
#, csharp-format
1906
2009
msgid "{0} day ago, {1}"
1907
2010
msgid_plural "{0} days ago, {1}"
1908
2011
msgstr[0] "{0} dia atrás, {1}"
1909
2012
msgstr[1] "{0} dias atrás, {1}"
1911
#: ../Tomboy/Utils.cs:206
2014
#: ../Tomboy/Utils.cs:207
1912
2015
#, csharp-format
1913
2016
msgid "{0} day ago"
1914
2017
msgid_plural "{0} days ago"
1915
2018
msgstr[0] "{0} dia atrás"
1916
2019
msgstr[1] "{0} dias atrás"
1918
#: ../Tomboy/Utils.cs:212
2021
#: ../Tomboy/Utils.cs:213
1919
2022
#, csharp-format
1920
2023
msgid "Tomorrow, {0}"
1921
2024
msgstr "Amanhã, {0}"
1923
#: ../Tomboy/Utils.cs:214
2026
#: ../Tomboy/Utils.cs:215
1924
2027
msgid "Tomorrow"
1925
2028
msgstr "Amanhã"
1927
#: ../Tomboy/Utils.cs:219
2030
#: ../Tomboy/Utils.cs:220
1928
2031
#, csharp-format
1929
2032
msgid "In {0} day, {1}"
1930
2033
msgid_plural "In {0} days, {1}"
1931
2034
msgstr[0] "Em {0} dia, {1}"
1932
2035
msgstr[1] "Em {0} dias, {1}"
1934
#: ../Tomboy/Utils.cs:223
2037
#: ../Tomboy/Utils.cs:224
1935
2038
#, csharp-format
1936
2039
msgid "In {0} day"
1937
2040
msgid_plural "In {0} days"
1938
2041
msgstr[0] "Em {0} dia"
1939
2042
msgstr[1] "Em {0} dias"
1941
#: ../Tomboy/Utils.cs:228
2044
#: ../Tomboy/Utils.cs:229
1942
2045
msgid "MMMM d, h:mm tt"
1943
2046
msgstr "d, MMMM, h:mm tt"
1945
#: ../Tomboy/Utils.cs:229
2048
#: ../Tomboy/Utils.cs:230
1947
2050
msgstr "d MMMM"
1949
#: ../Tomboy/Utils.cs:231
2052
#: ../Tomboy/Utils.cs:232
1950
2053
msgid "No Date"
1951
2054
msgstr "Sem data"
1953
#: ../Tomboy/Utils.cs:234
2056
#: ../Tomboy/Utils.cs:235
1954
2057
msgid "MMMM d yyyy, h:mm tt"
1955
2058
msgstr "d, MMMM, yyyy, h:mm tt"
1957
#: ../Tomboy/Utils.cs:235
2060
#: ../Tomboy/Utils.cs:236
1958
2061
msgid "MMMM d yyyy"
1959
2062
msgstr "d MMMM yyyy"
2019
2122
msgstr "Ocorreu um erro ao se conectar ao servidor especificado:"
2021
2124
#. Expander containing TreeView
2022
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:88
2125
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:89
2023
2126
msgid "Details"
2024
2127
msgstr "Detalhes"
2026
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:118
2028
msgstr "Título da nota"
2030
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:125
2129
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:126
2032
2131
msgstr "Status"
2034
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:240
2133
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:236
2035
2134
msgid "Acquiring sync lock..."
2036
2135
msgstr "Adquirindo bloqueio de sincronização..."
2038
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:243
2137
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:239
2039
2138
msgid "Committing changes..."
2040
2139
msgstr "Submetendo mudanças..."
2042
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:246
2141
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:242
2043
2142
msgid "Synchronizing Notes"
2044
2143
msgstr "Sincronizando notas"
2046
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:247
2145
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:243
2047
2146
msgid "Synchronizing your notes..."
2048
2147
msgstr "Sincronizando suas notas..."
2050
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:248
2149
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:244
2051
2150
msgid "This may take a while, kick back and enjoy!"
2052
2151
msgstr "Isto pode levar algum tempo, relaxe e aproveite!"
2054
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:250
2153
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:246
2055
2154
msgid "Connecting to the server..."
2056
2155
msgstr "Conectando ao servidor..."
2058
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:256
2157
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:252
2059
2158
msgid "Deleting notes off of the server..."
2060
2159
msgstr "Excluir notas do servidor..."
2062
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:260
2161
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:256
2063
2162
msgid "Downloading new/updated notes..."
2064
2163
msgstr "Baixando notas novas/atualizadas..."
2066
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:272
2165
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:268
2067
2166
msgid "Server Locked"
2068
2167
msgstr "Servidor bloqueado"
2070
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:273
2169
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:269
2071
2170
msgid "Server is locked"
2072
2171
msgstr "Servidor está bloqueado"
2074
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:274
2173
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:270
2076
2175
"One of your other computers is currently synchronizing. Please wait 2 "
2077
2176
"minutes and try again."
2079
2178
"Um de seus outros computadores está sincronizando agora. Por favor, aguarde "
2080
2179
"2 minutos e tente novamente."
2082
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:278
2181
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:274
2083
2182
msgid "Preparing to download updates from server..."
2084
2183
msgstr "Preparando para baixar atualizações do servidor..."
2086
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:281
2185
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:277
2087
2186
msgid "Preparing to upload updates to server..."
2088
2187
msgstr "Preparando para enviar atualizações ao servidor..."
2090
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:284
2189
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:280
2091
2190
msgid "Uploading notes to server..."
2092
2191
msgstr "Enviando notas para o servidor..."
2094
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:287
2193
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:283
2095
2194
msgid "Synchronization Failed"
2096
2195
msgstr "Falha de sincronização"
2098
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:288
2197
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:284
2099
2198
msgid "Failed to synchronize"
2100
2199
msgstr "Falha ao sincronizar"
2102
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:289
2201
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:285
2103
2202
msgid "Could not synchronize notes. Check the details below and try again."
2105
2204
"Não foi possível sincronizar notas. Verifique os detalhes abaixo e tente "
2108
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:295
2207
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:291
2109
2208
msgid "Synchronization Complete"
2110
2209
msgstr "Sincronização completa"
2112
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:296
2211
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:292
2113
2212
msgid "Synchronization is complete"
2114
2213
msgstr "Sincronização está completa"
2116
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:298
2215
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:294
2117
2216
#, csharp-format
2118
2217
msgid "{0} note updated."
2119
2218
msgid_plural "{0} notes updated."
2120
2219
msgstr[0] "{0} nota atualizada."
2121
2220
msgstr[1] "{0} notas atualizadas."
2123
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:303
2222
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:299
2124
2223
msgid "Your notes are now up to date."
2125
2224
msgstr "Suas notas estão agora atualizadas."
2127
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:307
2226
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:303
2128
2227
msgid "Synchronization Canceled"
2129
2228
msgstr "Sincronização cancelada"
2131
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:308
2230
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:304
2132
2231
msgid "Synchronization was canceled"
2133
2232
msgstr "Sincronização foi cancelada"
2135
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:309
2234
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:305
2136
2235
msgid "You canceled the synchronization. You may close the window now."
2137
2236
msgstr "Você cancelou a sincronização. Você pode fechar a janela agora."
2139
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:313
2238
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:309
2140
2239
msgid "Synchronization Not Configured"
2141
2240
msgstr "Sincronização não configurada"
2143
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:314
2242
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:310
2144
2243
msgid "Synchronization is not configured"
2145
2244
msgstr "Sincronização não está configurada"
2147
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:315
2246
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:311
2148
2247
msgid "Please configure synchronization in the preferences dialog."
2149
2248
msgstr "Por favor configure a sincronização no diálogo de preferências."
2151
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:319
2250
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:315
2152
2251
msgid "Synchronization Service Error"
2153
2252
msgstr "Erro no serviço de sincronização"
2155
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:320
2254
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:316
2156
2255
msgid "Service error"
2157
2256
msgstr "Erro no serviço"
2159
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:321
2258
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:317
2160
2259
msgid "Error connecting to the synchronization service. Please try again."
2162
2261
"Erro conectando ao serviço de sincronização. Por favor tente novamente."
2164
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:338
2263
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:334
2165
2264
msgid "Deleted locally"
2166
2265
msgstr "Excluído localmente"
2168
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:341
2267
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:337
2169
2268
msgid "Deleted from server"
2170
2269
msgstr "Excluído do servidor"
2172
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:344
2271
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:340
2173
2272
msgid "Updated"
2174
2273
msgstr "Atualizado"
2176
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:347
2275
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:343
2178
2277
msgstr "Adicionado"
2180
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:350
2279
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:346
2181
2280
msgid "Uploaded changes to server"
2182
2281
msgstr "Mudanças enviadas ao servidor"
2184
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:353
2283
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:349
2185
2284
msgid "Uploaded new note to server"
2186
2285
msgstr "Nova nota enviada ao servidor"
2188
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:501
2287
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:496
2189
2288
msgid "Note Conflict"
2190
2289
msgstr "Conflito de nota"
2192
2291
#. Suggest renaming note by appending " (old)" to the existing title
2193
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:507
2292
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:502
2195
2294
msgstr " (antigo)"
2197
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:546
2296
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:541
2198
2297
msgid "Rename local note:"
2199
2298
msgstr "Renomear nota local:"
2201
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:552
2300
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:547
2202
2301
msgid "Update links in referencing notes"
2203
2302
msgstr "Atualizar links em notas de referência"
2205
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:559
2304
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:554
2206
2305
msgid "Overwrite local note"
2207
2306
msgstr "Sobrescrever nota local"
2209
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:563
2308
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:558
2210
2309
msgid "Always perform this action"
2211
2310
msgstr "Sempre executar essa ação"
2213
2312
#. Set initial dialog text
2214
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:569
2313
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:564
2215
2314
msgid "Note conflict detected"
2216
2315
msgstr "Conflito de nota detectado"
2218
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:570
2317
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:565
2219
2318
#, csharp-format
2221
2320
"The server version of \"{0}\" conflicts with your local note. What do you "