67
72
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:2
73
msgid "Automatic Background Synchronization Timeout"
76
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:3
68
77
msgid "Create a new Note"
71
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:3
80
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:4
72
81
msgid "Custom Font Face"
75
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:4
84
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:5
76
85
msgid "Determines X coordinate of Search window; stored on Tomboy exit."
77
86
msgstr "決定搜尋視窗的 X 坐標;在 Tomboy 結束時儲存。"
79
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:5
88
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:6
80
89
msgid "Determines Y coordinate of Search window; stored on Tomboy exit."
81
90
msgstr "決定搜尋視窗的 Y 坐標;在 Tomboy 結束時儲存。"
83
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:6
92
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:7
84
93
msgid "Determines pixel height of Search window; stored on Tomboy exit."
85
94
msgstr "決定搜尋視窗的像素高度;在 Tomboy 結束時儲存。"
87
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:7
96
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:8
88
97
msgid "Determines pixel width of Search window; stored on Tomboy exit."
89
98
msgstr "決定搜尋視窗的像素闊度;在 Tomboy 結束時儲存。"
91
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:8
100
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:9
92
101
msgid "Enable Auto bulleted lists."
93
102
msgstr "啟用自動項目清單。"
95
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:9
104
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:10
96
105
msgid "Enable Middle-Click Paste On Icon."
97
106
msgstr "啟用圖示中鍵貼上。"
99
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:10
108
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:11
100
109
msgid "Enable WikiWord highlighting"
101
110
msgstr "啟用加強顯示 WikiWord 的功能"
103
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:11
112
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:12
104
113
msgid "Enable closing notes with escape."
105
114
msgstr "啟用以 escape 關閉筆記。"
107
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:12
116
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:13
108
117
msgid "Enable custom font"
111
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:13
120
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:14
112
121
msgid "Enable global keybindings"
113
122
msgstr "啟用桌面按鍵組合"
115
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:14
124
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:15
116
125
msgid "Enable spellchecking"
119
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:15
128
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:16
120
129
msgid "Enable startup notes"
121
130
msgstr "啟用程式啟動筆記"
123
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:16
132
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:17
125
134
"Enable this option if you want bulleted lists to be automatic when you place "
126
135
"- or * at the beginning of a line."
127
136
msgstr "啟用此選項則在一行文字開頭輸入 - 或 * 時自動轉換為項目清單。"
129
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:17
138
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:18
131
140
"Enable this option if you want to be able to middle-click the Tomboy icon to "
132
141
"paste timestamped content into the Start Here note."
133
142
msgstr "啟用此選項能以滑鼠中鍵點選 Tomboy 圖示時於啟始頁面貼上時刻戳記。"
135
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:18
144
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:19
137
146
"Enable this option to highlight words ThatLookLikeThis. Clicking the word "
138
147
"will create a note with that name."
139
148
msgstr "啟用這個選項可以加強顯示像 <b>ThatLookLikeThis</b> 這種將兩個或以上英文字合併的字。點選這個字就會加一頁新筆記,以這個字命名。"
141
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:19
150
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:20
142
151
msgid "FUSE Mounting Timeout (ms)"
143
152
msgstr "FUSE 掛載逾時 (毫秒)"
145
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:20
154
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:21
146
155
msgid "HTML Export All Linked Notes"
147
156
msgstr "匯出所有連結的筆記頁"
149
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:21
158
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:22
150
159
msgid "HTML Export Last Directory"
151
160
msgstr "最後一次匯出 HTML 的目錄"
153
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:22
162
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:23
154
163
msgid "HTML Export Linked Notes"
155
164
msgstr "匯出有連結的筆記頁"
157
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:23
166
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:24
159
168
"If enable_custom_font is true, the font name set here will be used as the "
160
169
"font when displaying notes."
161
170
msgstr "如果 enable_custom_font 設定鍵為 true,顯示筆記時會使用這裏設定的字型。"
163
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:24
172
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:25
165
174
"If enabled, all notes that were open when Tomboy quit will automatically be "
166
175
"reopened at startup."
167
176
msgstr "如果啟用,所有在 Tomboy 關閉時仍然開啟的筆記會在下次啟動時自動重新開啟。"
169
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:25
178
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:26
170
179
msgid "If enabled, an opened note can be closed by hitting the escape key."
171
180
msgstr "如果啟用,可以按下 escape 鍵來關閉開啟的筆記。"
173
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:26
182
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:27
175
184
"If true, misspellings will be underlined in red, and correct spelling "
176
185
"suggestions shown in the right-click menu."
177
186
msgstr "拼字有錯誤的地方會被劃上紅色底線,在上面按滑鼠右鍵時將出現正確拼字的建議。"
179
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:27
188
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:28
181
190
"If true, the desktop-global keybindings set in /apps/tomboy/"
182
191
"global_keybindings will be enabled, allowing for useful Tomboy actions to be "
183
192
"available from any application."
184
193
msgstr "如果是 true,在 /apps/tomboy/global_keybindings 中設定的桌面按鍵組合就會啟用,這樣無論在任何程式中都可以隨時使用 Tomboy。"
186
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:28
195
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:29
188
197
"If true, the font name set in custom_font_face will be used as the font when "
189
198
"displaying notes. Otherwise the desktop default font will be used."
190
199
msgstr "如果是 true,會使用在 custom_font_face 設定鍵中指定的字型,否則會使用預設桌面字型。"
192
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:29
201
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:30
194
203
"Indicates that the Sticky Note Importer plugin has not been run, so it "
195
204
"should run automatically the next time Tomboy starts."
196
205
msgstr "這裏表示匯入舊「便條」的外掛程式未執行過,下次啟動 Tomboy 時會自動執行該外掛程式。"
198
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:30
207
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:31
200
209
"Integer determining the minimum number of notes to show in the Tomboy note "
202
211
msgstr "決定在 Tomboy 筆記選單中顯示最小筆記數的整數值。"
204
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:31
213
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:32
215
"Integer value indicating how frequently to perform a background sync of your "
216
"notes (when sync is configured). Any value less than 1 indicates that "
217
"autosync is disabled. The lowest acceptable positive value is 5. Value is in "
219
msgstr "代表對你的筆記進行背景同步化(如果有設定同步)頻率的整數值。任何小於 1 的數值都代表停用自動同步。最低可接受的正整數值為 5。數值是以分鐘計。"
221
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:33
206
223
"Integer value indicating if there is a preference to always perform a "
207
224
"specific behavior when a conflict is detected, instead of prompting the "
210
227
"conflict situation on a case-by-case basis."
211
228
msgstr "該整數值表示當偵測到衝突時永遠進行某一特定操作,還是提示用戶進行操作。這個值映射到一個內部列舉值。0 代表用戶希望偵測到衝突時被告知,以便他們可以根據情況處理每個衝突。"
213
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:32
230
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:34
232
"Integer value indicating if there is a preference to always perform a "
233
"specific link updating behavior when a note is renamed, instead of prompting "
234
"the user. The values map to an internal enumeration. 0 indicates that the "
235
"user wishes to be prompted when renaming a note may impact links that exist "
236
"in other notes. 1 indicates that links should automatically be removed. 2 "
237
"indicates that link text should be updated to the new note name so that it "
238
"will continue linking to the renamed note."
239
msgstr "該整數值表示當筆記被重新命名時永遠進行特定的連結更新動作,還是提示使用者進行操作。這個值映射到一個內部列舉值。0 代表使用者希望當重新命名筆記會影響其他筆記時被告知。1 代表可以自動移除連結。2 代表要將連結文字更新為新的筆記名稱,以便能繼續連結到更名後的筆記。"
241
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:35
242
msgid "Link Updating Behavior on Note Rename"
243
msgstr "筆記重新命名時的連結更新行為"
245
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:36
214
246
msgid "List of pinned notes."
215
247
msgstr "貼上的筆記清單。"
217
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:33
249
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:37
219
251
"Maximum characters of note title to show in the Tomboy tray or panel applet "
221
253
msgstr "在 Tomboy 系統匣或面板程式筆記選單中要顯示的筆記標題最大字數。"
223
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:34
255
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:38
224
256
msgid "Maximum note title length to show in tray menu."
225
257
msgstr "系統匣選單中顯示的最大筆記標題長度"
227
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:35
259
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:39
228
260
msgid "Minimum number of notes to show in menu"
229
261
msgstr "選單中顯示的最小筆記數"
231
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:36
263
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:40
232
264
msgid "Note Synchronization Conflict Saved Behavior"
233
265
msgstr "筆記 同步化 衝突 已儲存 行為"
235
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:37
267
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:41
236
268
msgid "Open Recent Changes"
237
269
msgstr "開啟最近更改紀錄"
239
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:38
271
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:42
240
272
msgid "Open Search Dialog"
241
273
msgstr "開啟搜尋對話方塊"
243
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:39
275
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:43
244
276
msgid "Open Start Here"
245
277
msgstr "開啟「起始頁面」"
247
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:40
279
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:44
248
280
msgid "Path on SSH server to Tomboy synchronization directory (optional)."
249
281
msgstr "SSH 伺服器上 Tomboy 同步化目錄的路徑(選擇性的)。"
251
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:41
283
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:45
253
285
"Path to the synchronization server when using the filesystem synchronization "
255
287
msgstr "當使用檔案系統同步化服務附加元件時所用的同步化伺服器路徑。"
257
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:42
289
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:46
258
290
msgid "SSHFS Remote Synchronization Folder"
259
291
msgstr "SSHFS 遠端同步化資料夾"
261
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:43
293
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:47
262
294
msgid "SSHFS Remote Synchronization User Name"
263
295
msgstr "SSHFS 遠端同步化使用者名稱"
265
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:44
297
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:48
266
298
msgid "SSHFS Synchronization Server Port"
267
299
msgstr "SSHFS 同步化伺服器連接埠"
269
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:45
301
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:49
270
302
msgid "SSHFS Synchronization Server URL"
271
303
msgstr "SSHFS 同步化伺服器網址"
273
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:46
305
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:50
274
306
msgid "Saved height of Search window"
275
307
msgstr "已儲存的搜尋視窗高度"
277
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:47
309
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:51
278
310
msgid "Saved horizontal position of Search window"
279
311
msgstr "已儲存的搜尋視窗水平位置"
281
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:48
313
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:52
282
314
msgid "Saved vertical position of Search window"
283
315
msgstr "已儲存的搜尋視窗垂直位置"
285
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:49
317
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:53
286
318
msgid "Saved width of Search window"
287
319
msgstr "已儲存的搜尋視窗闊度"
289
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:50
321
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:54
290
322
msgid "Selected Synchronization Service Addin"
291
323
msgstr "選定的同步化服務附加元件"
293
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:51
325
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:55
294
326
msgid "Set to TRUE to activate"
295
327
msgstr "設定為 TRUE 會啟用功能"
297
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:52
329
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:56
298
330
msgid "Show applet menu"
299
331
msgstr "顯示面板程式選單"
301
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:53
333
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:57
302
334
msgid "Start Here Note"
305
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:54
337
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:58
306
338
msgid "Sticky Note Importer First Run"
307
339
msgstr "首次執行舊「便條」匯入程序"
309
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:55
341
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:59
310
342
msgid "Synchronization Client ID"
311
343
msgstr "同步化客戶端 ID"
313
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:56
345
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:60
314
346
msgid "Synchronization Local Server Path"
315
347
msgstr "同步化本地端伺服器路徑"
317
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:57
349
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:61
318
350
msgid "The date format that is used for the timestamp."
319
351
msgstr "此日期格式是用於時刻戳記。"
321
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:58
353
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:62
323
355
"The global keybinding for creating and displaying a new Note. The format "
324
356
"looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The "
391
423
"recursively) should be included during an export to HTML."
392
424
msgstr "在匯出 HTML 外掛程式中‘同時匯出連結的內容’核取方塊的最新設定值。這個設定值是用來配合‘匯出有連結的筆記頁’設定值;它可以指定在匯出筆記頁時是否應包含所有的筆記。"
394
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:67
426
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:71
396
428
"The note URI of the note that should be considered the \"Start Here\" note, "
397
429
"which is always placed at the bottom of the Tomboy note menu and also "
398
430
"accessible by hotkey."
399
431
msgstr "作為「起始頁面」的筆記 URI,它將被放置在 Tomboy 筆記選單的底部,並且可以使用快速鍵來操作它。"
401
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:68
433
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:72
403
435
"The port to use when connecting to the synchronization server via SSH. Set "
404
436
"to -1 or less if default SSH port settings should be used instead."
405
437
msgstr "透過 SSH 連接到同步化伺服器時使用的連接埠。如果要使用預設 SSH 連接埠代替,設為 -1 或更小的值。"
407
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:69
439
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:73
409
441
"Time (in milliseconds) Tomboy should wait for a response when using FUSE to "
410
442
"mount a sync share."
411
443
msgstr "當使用 FUSE 來掛程同步分享時 Tomboy 應該等待的時間(以毫秒計)"
413
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:70
445
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:74
414
446
msgid "Timestamp format"
417
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:71
449
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:75
418
450
msgid "URL of SSH server containing Tomboy synchronization directory."
419
451
msgstr "包含 Tomboy 同步化目錄的 SSH 伺服器網址"
421
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:72
453
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:76
423
455
"Unique identifier for the currently configured note synchronization service "
425
457
msgstr "用於目前設定的筆記同步化服務附加元件的獨特識別符。"
427
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:73
459
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:77
429
461
"Unique identifier for this Tomboy client, used when communicating with a "
430
462
"sychronization server."
431
463
msgstr "這個 Tomboy 客戶端獨特識別符,用於同步化伺服器的溝通。"
433
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:74
465
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:78
435
467
"Use wdfs option \"-ac\" to accept SSL certificates without prompting the "
437
469
msgstr "使用 wdfs 選項「-ac」在不提示使用者的狀況下接受 SSL 證書。"
439
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:75
471
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:79
440
472
msgid "User name to use when connecting to the synchronization server via SSH."
441
473
msgstr "透過 SSH 連接到同步化伺服器時使用的使用者名稱。"
443
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:76
475
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:80
445
477
"Whitespace-separated list of note URIs for notes that should always appear "
446
478
"in the Tomboy note menu."
1042
1066
msgid "_New notebook..."
1043
1067
msgstr "新增筆記簿(_N)..."
1045
#: ../Tomboy/Note.cs:1449
1069
#: ../Tomboy/Note.cs:1569
1046
1070
msgid "Really delete this note?"
1047
1071
msgstr "確定要刪除這個筆記?"
1049
#: ../Tomboy/Note.cs:1452
1073
#: ../Tomboy/Note.cs:1572
1050
1074
#, csharp-format
1051
1075
msgid "Really delete this {0} note?"
1052
1076
msgid_plural "Really delete these {0} notes?"
1053
1077
msgstr[0] "確定要刪除這 {0} 個筆記?"
1055
#: ../Tomboy/Note.cs:1463
1079
#: ../Tomboy/Note.cs:1583
1056
1080
msgid "If you delete a note it is permanently lost."
1057
1081
msgstr "如果你刪除一篇筆記它將永遠消失。"
1059
#: ../Tomboy/Note.cs:1497
1083
#: ../Tomboy/Note.cs:1611
1086
"An error occurred while saving your notes. Please check that you have "
1087
"sufficient disk space, and that you have appropriate rights on {0}. Error "
1088
"details can be found in {0}."
1089
msgstr "當儲存你的筆記時發生錯誤。請檢查是否有足夠的磁碟空間,並且在 {0} 有適當的權限。錯誤的詳細資訊可以在 {0} 中找到。"
1091
#: ../Tomboy/Note.cs:1627
1060
1092
msgid "Error saving note data."
1061
1093
msgstr "儲存資料時發生錯誤。"
1063
#: ../Tomboy/Note.cs:1498
1065
"An error occurred while saving your notes. Please check that you have "
1066
"sufficient disk space, and that you have appropriate rights on ~/.tomboy. "
1067
"Error details can be found in ~/.tomboy.log."
1068
msgstr "當儲存你的筆記時發生錯誤。請檢查是否有足夠的磁碟空間,並且在 ~/.tomboy 有適當的權限。錯誤的詳細資訊可以在 ~/.tomboy.log 中找到。"
1070
1095
#. New Note Template
1071
1096
#. Translators: This is 'New Note' Template, not New 'Note Template'
1072
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:19 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:208
1097
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:21 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:256
1073
1098
msgid "New Note Template"
1074
1099
msgstr "新增筆記範本"
1076
1101
#. Create migration notification note
1077
1102
#. Translators: The title of the data migration note
1078
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:111
1103
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:147
1079
1104
msgid "Your Notes Have Moved!"
1080
1105
msgstr "你的筆記已經移動!"
1082
1107
#. Translators: The contents (not including the title) of the data migration note. {0}, {1}, {2}, {3}, and {4} are replaced by directory paths and should not be changed
1083
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:124
1108
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:160
1084
1109
#, csharp-format
1086
1111
"In the latest version of Tomboy, your note files have moved. You have "
1174
1199
"還有,如果在目前的筆記中輸入其他筆記的名稱,也會自動為你建立連結。</note-content>"
1176
1201
#. Attempt to find an existing Start Here note
1177
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:256 ../Tomboy/NoteManager.cs:324
1202
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:293 ../Tomboy/NoteManager.cs:361
1178
1203
msgid "Start Here"
1181
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:261
1206
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:298
1182
1207
msgid "Using Links in Tomboy"
1183
1208
msgstr "在 Tomboy 中使用連結"
1185
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:401
1210
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:438
1186
1211
#, csharp-format
1187
1212
msgid "New Note {0}"
1188
1213
msgstr "添加新筆記頁 {0}"
1190
1215
#. Use a simple "Describe..." body and highlight
1191
1216
#. it so it can be easily overwritten
1192
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:474 ../Tomboy/NoteManager.cs:566
1217
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:511 ../Tomboy/NoteManager.cs:603
1193
1218
msgid "Describe your new note here."
1194
1219
msgstr "在這裏編寫新筆記頁。"
1221
#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:50
1222
msgid "Rename Note Links?"
1225
#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:56
1226
msgid "_Rename Links"
1229
#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:59
1230
msgid "_Don't Rename Links"
1231
msgstr "不要重新命名連結(_D)"
1233
#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:67
1236
"Rename links in other notes from \"<span underline=\"single\">{0}</span>\" "
1237
"to \"<span underline=\"single\">{1}</span>\"?\n"
1239
"If you do not rename the links, they will no longer link to anything."
1241
"是否將存在其他筆記中的連結從「<span underline=\"single\">{0}</span>」重新命名為「<span underline=\"single\">{1}</span>」?\n"
1243
"如果你不重新命名連結,這些連結就失效了。"
1245
#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:81
1246
msgid "Rename Links"
1249
#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:93
1250
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:119
1254
#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:115
1258
#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:123
1262
#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:140
1266
#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:143
1267
msgid "Always show this _window"
1268
msgstr "永遠顯示這個視窗(_W)"
1270
#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:151
1271
msgid "Never rename _links"
1272
msgstr "永不重新命名連結(_L)"
1274
#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:159
1275
msgid "Alwa_ys rename links"
1276
msgstr "永遠重新命名連結(_Y)"
1196
1278
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:58
1197
1279
msgid "Find in This Note"
1198
1280
msgstr "在這個筆記中尋找"
1329
1411
msgid "Bullets"
1332
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:78
1414
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:81
1333
1415
msgid "Editing"
1336
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:81
1418
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:84
1337
1419
msgid "Hotkeys"
1340
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:83
1422
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:86
1341
1423
msgid "Synchronization"
1344
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:85
1426
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:88
1345
1427
msgid "Add-ins"
1348
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:144
1430
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:173
1349
1431
msgid "_Spell check while typing"
1350
1432
msgstr "拼字隨打即查(_S)"
1352
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:153
1434
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:182
1354
1436
"Misspellings will be underlined in red, with correct spelling suggestions "
1355
1437
"shown in the context menu."
1356
1438
msgstr "拼字有錯誤的地方會被劃上紅色底線,在上面按下滑鼠右鍵時將出現正確拼字的建議。"
1358
1440
#. WikiWords...
1359
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:164
1441
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:193
1360
1442
msgid "Highlight _WikiWords"
1361
1443
msgstr "將 _WikiWord 加強顯示"
1363
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:172
1445
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:201
1365
1447
"Enable this option to highlight words <b>ThatLookLikeThis</b>. Clicking the "
1366
1448
"word will create a note with that name."
1367
1449
msgstr "啟用這個選項來加強顯示像 <b>ThatLookLikeThis</b> 這種將兩個或以上英文字合併的字。點選這個字就會加一頁新筆記,以這個字命名。"
1369
1451
#. Auto bulleted list
1370
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:179
1452
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:208
1371
1453
msgid "Enable auto-_bulleted lists"
1372
1454
msgstr "啟用自動項目清單(_B)"
1375
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:188
1456
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:217
1376
1457
msgid "Use custom _font"
1377
1458
msgstr "使用自選字型(_F)"
1379
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:212
1460
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:235
1461
msgid "When renaming a linked note: "
1462
msgstr "當重新命名已連結的筆記時:"
1464
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:238
1465
msgid "Ask me what to do"
1468
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:239
1469
msgid "Never rename links"
1472
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:240
1473
msgid "Always rename links"
1476
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:260
1381
1478
"Use the new note template to specify the text that should be used when "
1382
1479
"creating a new note."
1383
1480
msgstr "使用新增筆記範本以指定在建立一個新的筆記時所用的文字。"
1385
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:221
1482
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:269
1386
1483
msgid "Open New Note Template"
1387
1484
msgstr "開啟新增筆記範本"
1390
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:278
1487
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:326
1391
1488
msgid "Listen for _Hotkeys"
1392
1489
msgstr "啟用快速鍵(_H)"
1394
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:287
1491
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:335
1396
1493
"Hotkeys allow you to quickly access your notes from anywhere with a "
1397
1494
"keypress. Example Hotkeys: <b><Control><Shift>F11</b>, <b><"
1399
1496
msgstr "快速鍵允許你從任何地方以按鍵組合快速存取筆記頁,例如 <b><Control><Shift>F11</b> 或<b><Alt>N</b>"
1401
1498
#. Show notes menu keybinding...
1402
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:307
1499
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:355
1403
1500
msgid "Show notes _menu"
1404
1501
msgstr "顯示筆記本選單(_M)"
1406
1503
#. Open Start Here keybinding...
1407
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:324
1504
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:372
1408
1505
msgid "Open \"_Start Here\""
1409
1506
msgstr "開啟「起始頁面」(_S)"
1411
1508
#. Create new note keybinding...
1412
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:341
1509
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:389
1413
1510
msgid "Create _new note"
1414
1511
msgstr "新增筆記頁(_N)"
1416
1513
#. Open Search All Notes window keybinding...
1417
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:358
1514
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:406
1418
1515
msgid "Open \"Search _All Notes\""
1419
1516
msgstr "開啟「搜尋所有筆記(_A)」"
1421
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:385
1518
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:433
1422
1519
msgid "Ser_vice:"
1423
1520
msgstr "服務(_V):"
1425
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:438 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1031
1522
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:486 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1114
1426
1523
msgid "Not configurable"
1526
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:512
1527
msgid "Automaticall_y Sync in Background Every"
1528
msgstr "自動在背景進行同步於每(_Y)"
1530
#. Translators: See above comment for details on
1532
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:518
1429
1536
#. "Advanced..." button to bring up extra sync config dialog
1430
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:458
1537
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:541
1431
1538
msgid "_Advanced..."
1432
1539
msgstr "進階(_A)..."
1434
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:519
1541
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:602
1435
1542
msgid "The following add-ins are installed"
1436
1543
msgstr "已安裝下列附加元件"
1438
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:540
1545
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:623
1439
1546
msgid "Get More Add-Ins..."
1440
1547
msgstr "取得更多附加元件..."
1442
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:566
1549
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:649
1443
1550
msgid "_Enable"
1444
1551
msgstr "啟用(_E)"
1446
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:572
1553
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:655
1447
1554
msgid "_Disable"
1448
1555
msgstr "停用(_D)"
1450
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:703
1557
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:786
1451
1558
msgid "Not Implemented"
1454
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:717
1561
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:800
1455
1562
#, csharp-format
1456
1563
msgid "{0} Preferences"
1457
1564
msgstr "{0} 偏好設定"
1459
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:856
1566
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:939
1460
1567
msgid "Choose Note Font"
1463
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:900
1570
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:983
1464
1571
msgid "Other Synchronization Options"
1465
1572
msgstr "其他同步化選項"
1467
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:906
1574
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:989
1469
1576
"When a conflict is detected between a local note and a note on the "
1470
1577
"configured synchronization server:"
1471
1578
msgstr "當偵測到本地端筆記與設定的同步化伺服器之間有衝突時:"
1473
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:913
1580
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:996
1474
1581
msgid "Always ask me what to do."
1475
1582
msgstr "永遠詢問我要怎麼做。"
1477
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:917
1584
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1000
1478
1585
msgid "Rename my local note."
1479
1586
msgstr "重新命名我的本地端筆記。"
1481
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:921
1588
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1004
1482
1589
msgid "Replace my local note with the server's update."
1483
1590
msgstr "以該伺服器的更新取代我的本地端筆記。"
1485
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1067
1592
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1150
1486
1593
msgid "WARNING: Are you sure?"
1487
1594
msgstr "警告:你確定嗎?"
1489
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1069
1596
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1152
1491
1598
"Clearing your synchronization settings is not recommended. You may be "
1492
1599
"forced to synchronize all of your notes again when you save new settings."
1493
1600
msgstr "不建議清除同步化設定值。當你儲存新的設定值時可能被強迫要再次同步所有的筆記。"
1495
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1082
1602
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1165
1496
1603
msgid "Resetting Synchronization Settings"
1497
1604
msgstr "重新設定同步化設定值"
1499
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1084
1606
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1167
1501
1608
"You have disabled the configured synchronization service. Your "
1502
1609
"synchronization settings will now be cleared. You may be forced to "
1503
1610
"synchronize all of your notes again when you save new settings"
1504
1611
msgstr "你已經停用設定的同步化服務。現在將建立你的同步化設定值。。當你儲存新的設定值時可能被強迫要再次同步所有的筆記。"
1506
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1162
1613
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1245
1507
1614
msgid "Success! You're connected!"
1508
1615
msgstr "成功!你已經連線!"
1510
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1164
1617
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1247
1512
1619
"Tomboy is ready to synchronize your notes. Would you like to synchronize "
1514
1621
msgstr "Tomboy 已準備好同步你的筆記。是否要立刻同步它們?"
1516
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1187
1623
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1270
1518
1626
"Sorry, but something went wrong. Please check your information and try "
1519
"again. The ~/.tomboy.log might be useful too."
1520
msgstr "抱歉,但有些地方有誤。請檢查你的資訊並再試一次。 ~/.tomboy.log 也可能會很有幫助。"
1627
"again. The {0} might be useful too."
1628
msgstr "抱歉,但有些地方有誤。請檢查你的資訊並再試一次。{0} 也可能會很有幫助。"
1522
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1196
1630
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1283
1523
1631
msgid "Error connecting :("
1524
1632
msgstr "連線錯誤 :("
1526
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1272
1634
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1359
1527
1635
msgid "Version:"
1530
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1279
1638
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1366
1531
1639
msgid "Author:"
1534
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1286
1642
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1373
1535
1643
msgid "Copyright:"
1538
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1292
1646
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1379
1539
1647
msgid "Add-in Dependencies:"
1540
1648
msgstr "附加元件相根據性:"
1659
1767
"\t--start-here\t\t\t顯示「起始頁面」筆記頁\n"
1660
1768
"\t--highlight-search [text]\t搜尋筆記並在其上加強顯示指定文字\n"
1662
#. TODO: Restore this functionality with addins
1664
#. Catalog.GetString (
1665
#. " --check-plugin-unloading\tCheck if plugins are " +
1666
#. "unloaded properly.\n");
1667
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:554
1668
msgid "D-BUS remote control disabled.\n"
1669
msgstr "關閉 D-BUS 遠端控制功能。\n"
1671
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:562
1770
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:569
1672
1771
#, csharp-format
1673
1772
msgid "Version {0}"
1674
1773
msgstr "{0} 版本"
1676
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:635
1679
"Tomboy: unsupported option '{0}'\n"
1680
"Try 'tomboy --help' for more information.\n"
1681
"D-BUS remote control disabled."
1683
"Tomboy:不支援選項 '{0}'\n"
1684
"請嘗試執行‘tomboy --help’取得更多資訊。\n"
1687
#: ../Tomboy/Tray.cs:63
1775
#: ../Tomboy/Tray.cs:68
1691
#: ../Tomboy/Tray.cs:277
1779
#: ../Tomboy/Tray.cs:282
1692
1780
msgid "_About Tomboy"
1693
1781
msgstr "關於 _Tomboy"
1695
#: ../Tomboy/Utils.cs:142
1783
#: ../Tomboy/Utils.cs:143
1697
1785
"The \"Tomboy Notes Manual\" could not be found. Please verify that your "
1698
1786
"installation has been completed successfully."
1699
1787
msgstr "找不到「Tomboy 筆記使用手冊」。請檢查你的安裝過程是否正確的結束。"
1701
#: ../Tomboy/Utils.cs:151
1789
#: ../Tomboy/Utils.cs:152
1702
1790
msgid "Help not found"
1703
1791
msgstr "找不到求助檔"
1705
#: ../Tomboy/Utils.cs:167
1793
#: ../Tomboy/Utils.cs:168
1706
1794
msgid "Cannot open location"
1707
1795
msgstr "無法開啟位置"
1709
#: ../Tomboy/Utils.cs:189
1797
#: ../Tomboy/Utils.cs:190
1710
1798
#, csharp-format
1711
1799
msgid "Today, {0}"
1712
1800
msgstr "今天, {0}"
1714
#: ../Tomboy/Utils.cs:191
1802
#: ../Tomboy/Utils.cs:192
1718
#: ../Tomboy/Utils.cs:195
1806
#: ../Tomboy/Utils.cs:196
1719
1807
#, csharp-format
1720
1808
msgid "Yesterday, {0}"
1721
1809
msgstr "昨天, {0}"
1723
#: ../Tomboy/Utils.cs:197
1811
#: ../Tomboy/Utils.cs:198
1724
1812
msgid "Yesterday"
1727
#: ../Tomboy/Utils.cs:202
1815
#: ../Tomboy/Utils.cs:203
1728
1816
#, csharp-format
1729
1817
msgid "{0} day ago, {1}"
1730
1818
msgid_plural "{0} days ago, {1}"
1731
1819
msgstr[0] "{0} 天前,{1}"
1733
#: ../Tomboy/Utils.cs:206
1821
#: ../Tomboy/Utils.cs:207
1734
1822
#, csharp-format
1735
1823
msgid "{0} day ago"
1736
1824
msgid_plural "{0} days ago"
1737
1825
msgstr[0] "{0} 天前"
1739
#: ../Tomboy/Utils.cs:212
1827
#: ../Tomboy/Utils.cs:213
1740
1828
#, csharp-format
1741
1829
msgid "Tomorrow, {0}"
1742
1830
msgstr "明天, {0}"
1744
#: ../Tomboy/Utils.cs:214
1832
#: ../Tomboy/Utils.cs:215
1745
1833
msgid "Tomorrow"
1748
#: ../Tomboy/Utils.cs:219
1836
#: ../Tomboy/Utils.cs:220
1749
1837
#, csharp-format
1750
1838
msgid "In {0} day, {1}"
1751
1839
msgid_plural "In {0} days, {1}"
1752
1840
msgstr[0] "{0} 天內,{1}"
1754
#: ../Tomboy/Utils.cs:223
1842
#: ../Tomboy/Utils.cs:224
1755
1843
#, csharp-format
1756
1844
msgid "In {0} day"
1757
1845
msgid_plural "In {0} days"
1758
1846
msgstr[0] "{0} 天內"
1760
#: ../Tomboy/Utils.cs:228
1848
#: ../Tomboy/Utils.cs:229
1761
1849
msgid "MMMM d, h:mm tt"
1762
1850
msgstr "M 月 dd 日,h:mm tt"
1764
#: ../Tomboy/Utils.cs:229
1852
#: ../Tomboy/Utils.cs:230
1766
1854
msgstr "MMMM d"
1768
#: ../Tomboy/Utils.cs:231
1856
#: ../Tomboy/Utils.cs:232
1769
1857
msgid "No Date"
1772
#: ../Tomboy/Utils.cs:234
1860
#: ../Tomboy/Utils.cs:235
1773
1861
msgid "MMMM d yyyy, h:mm tt"
1774
1862
msgstr "yyyy 年 M 月 d 日,h:mm tt"
1776
#: ../Tomboy/Utils.cs:235
1864
#: ../Tomboy/Utils.cs:236
1777
1865
msgid "MMMM d yyyy"
1778
1866
msgstr "yyyy年 MMMM d日"
1833
1921
msgstr "連線至指定的伺服器時發生錯誤:"
1835
1923
#. Expander containing TreeView
1836
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:88
1924
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:89
1837
1925
msgid "Details"
1840
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:118
1844
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:125
1928
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:126
1848
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:240
1932
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:236
1849
1933
msgid "Acquiring sync lock..."
1850
1934
msgstr "正在取得同步鎖定..."
1852
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:243
1936
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:239
1853
1937
msgid "Committing changes..."
1854
1938
msgstr "正在提交更改..."
1856
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:246
1940
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:242
1857
1941
msgid "Synchronizing Notes"
1858
1942
msgstr "正在同步筆記"
1860
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:247
1944
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:243
1861
1945
msgid "Synchronizing your notes..."
1862
1946
msgstr "正在同步你的筆記..."
1864
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:248
1948
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:244
1865
1949
msgid "This may take a while, kick back and enjoy!"
1866
1950
msgstr "這可能會花點時間,請放輕鬆好好享受!"
1868
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:250
1952
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:246
1869
1953
msgid "Connecting to the server..."
1870
1954
msgstr "正在連線至伺服器..."
1872
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:256
1956
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:252
1873
1957
msgid "Deleting notes off of the server..."
1874
1958
msgstr "正自伺服器刪除筆記..."
1876
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:260
1960
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:256
1877
1961
msgid "Downloading new/updated notes..."
1878
1962
msgstr "正在下載新的/更新筆記..."
1880
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:272
1964
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:268
1881
1965
msgid "Server Locked"
1882
1966
msgstr "伺服器已鎖定"
1884
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:273
1968
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:269
1885
1969
msgid "Server is locked"
1886
1970
msgstr "伺服器已被鎖定"
1888
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:274
1972
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:270
1890
1974
"One of your other computers is currently synchronizing. Please wait 2 "
1891
1975
"minutes and try again."
1892
1976
msgstr "你其他的電腦目前正在同步。請等待 2 分鐘後再試一次。"
1894
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:278
1978
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:274
1895
1979
msgid "Preparing to download updates from server..."
1896
1980
msgstr "正在準備自伺服器下載更新..."
1898
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:281
1982
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:277
1899
1983
msgid "Preparing to upload updates to server..."
1900
1984
msgstr "正在準備上傳更新至伺服器..."
1902
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:284
1986
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:280
1903
1987
msgid "Uploading notes to server..."
1904
1988
msgstr "正在上傳筆記到伺服器..."
1906
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:287
1990
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:283
1907
1991
msgid "Synchronization Failed"
1910
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:288
1994
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:284
1911
1995
msgid "Failed to synchronize"
1912
1996
msgstr "同步化失敗了"
1914
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:289
1998
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:285
1915
1999
msgid "Could not synchronize notes. Check the details below and try again."
1916
2000
msgstr "無法同步筆記。請檢查下列詳細資訊並再試一次。"
1918
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:295
2002
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:291
1919
2003
msgid "Synchronization Complete"
1922
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:296
2006
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:292
1923
2007
msgid "Synchronization is complete"
1924
2008
msgstr "同步化已經完成"
1926
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:298
2010
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:294
1927
2011
#, csharp-format
1928
2012
msgid "{0} note updated."
1929
2013
msgid_plural "{0} notes updated."
1930
2014
msgstr[0] "{0} 個筆記已更新。"
1932
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:303
2016
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:299
1933
2017
msgid "Your notes are now up to date."
1934
2018
msgstr "你的筆記已是最新的。"
1936
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:307
2020
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:303
1937
2021
msgid "Synchronization Canceled"
1938
2022
msgstr "同步化已取消"
1940
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:308
2024
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:304
1941
2025
msgid "Synchronization was canceled"
1942
2026
msgstr "同步化已被取消"
1944
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:309
2028
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:305
1945
2029
msgid "You canceled the synchronization. You may close the window now."
1946
2030
msgstr "你已經取消了同步化。現在可以關閉視窗。"
1948
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:313
2032
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:309
1949
2033
msgid "Synchronization Not Configured"
1950
2034
msgstr "同步化未設定"
1952
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:314
2036
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:310
1953
2037
msgid "Synchronization is not configured"
1954
2038
msgstr "同步化尚未設定"
1956
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:315
2040
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:311
1957
2041
msgid "Please configure synchronization in the preferences dialog."
1958
2042
msgstr "請在偏好設定對話盒中設定同步化。"
1960
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:319
2044
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:315
1961
2045
msgid "Synchronization Service Error"
1962
2046
msgstr "同步化服務錯誤"
1964
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:320
2048
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:316
1965
2049
msgid "Service error"
1968
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:321
2052
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:317
1969
2053
msgid "Error connecting to the synchronization service. Please try again."
1970
2054
msgstr "連線至同步化服務時發生錯誤。請再試一次。"
1972
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:338
2056
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:334
1973
2057
msgid "Deleted locally"
1974
2058
msgstr "自本地端刪除"
1976
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:341
2060
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:337
1977
2061
msgid "Deleted from server"
1978
2062
msgstr "自伺服器刪除"
1980
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:344
2064
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:340
1981
2065
msgid "Updated"
1984
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:347
2068
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:343
1988
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:350
2072
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:346
1989
2073
msgid "Uploaded changes to server"
1990
2074
msgstr "上傳至伺服器的更改"
1992
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:353
2076
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:349
1993
2077
msgid "Uploaded new note to server"
1994
2078
msgstr "上傳至伺服器的新筆記"
1996
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:501
2080
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:496
1997
2081
msgid "Note Conflict"
1998
2082
msgstr "筆記發生衝突"
2000
2084
#. Suggest renaming note by appending " (old)" to the existing title
2001
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:507
2085
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:502
2005
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:546
2089
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:541
2006
2090
msgid "Rename local note:"
2007
2091
msgstr "重新命名本地端筆記:"
2009
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:552
2093
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:547
2010
2094
msgid "Update links in referencing notes"
2011
2095
msgstr "更新參照筆記中的連結"
2013
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:559
2097
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:554
2014
2098
msgid "Overwrite local note"
2015
2099
msgstr "覆蓋本地端筆記"
2017
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:563
2101
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:558
2018
2102
msgid "Always perform this action"
2019
2103
msgstr "永遠進行這個動作"
2021
2105
#. Set initial dialog text
2022
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:569
2106
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:564
2023
2107
msgid "Note conflict detected"
2024
2108
msgstr "已偵測到筆記衝突"
2026
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:570
2110
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:565
2027
2111
#, csharp-format
2029
2113
"The server version of \"{0}\" conflicts with your local note. What do you "
2030
2114
"want to do with your local note?"
2031
2115
msgstr "伺服器版本「{0}」與你的本地端筆記衝突。你想要怎麼處理你的本地端筆記?"
2033
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncManager.cs:159
2117
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncManager.cs:161
2035
2119
msgstr "工具(_T)"