67
72
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:2
73
msgid "Automatic Background Synchronization Timeout"
76
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:3
68
77
msgid "Create a new Note"
71
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:3
80
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:4
72
81
msgid "Custom Font Face"
75
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:4
84
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:5
76
85
msgid "Determines X coordinate of Search window; stored on Tomboy exit."
77
86
msgstr "決定搜尋視窗的 X 坐標;在 Tomboy 結束時儲存。"
79
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:5
88
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:6
80
89
msgid "Determines Y coordinate of Search window; stored on Tomboy exit."
81
90
msgstr "決定搜尋視窗的 Y 坐標;在 Tomboy 結束時儲存。"
83
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:6
92
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:7
84
93
msgid "Determines pixel height of Search window; stored on Tomboy exit."
85
94
msgstr "決定搜尋視窗的像素高度;在 Tomboy 結束時儲存。"
87
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:7
96
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:8
88
97
msgid "Determines pixel width of Search window; stored on Tomboy exit."
89
98
msgstr "決定搜尋視窗的像素寬度;在 Tomboy 結束時儲存。"
91
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:8
100
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:9
92
101
msgid "Enable Auto bulleted lists."
93
102
msgstr "啟用自動項目清單。"
95
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:9
104
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:10
96
105
msgid "Enable Middle-Click Paste On Icon."
97
106
msgstr "啟用圖示中鍵貼上。"
99
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:10
108
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:11
100
109
msgid "Enable WikiWord highlighting"
101
110
msgstr "啟用加強顯示 WikiWord 的功能"
103
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:11
112
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:12
104
113
msgid "Enable closing notes with escape."
105
114
msgstr "啟用以 escape 關閉筆記。"
107
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:12
116
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:13
108
117
msgid "Enable custom font"
111
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:13
120
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:14
112
121
msgid "Enable global keybindings"
113
122
msgstr "啟用桌面按鍵組合"
115
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:14
124
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:15
116
125
msgid "Enable spellchecking"
119
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:15
128
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:16
120
129
msgid "Enable startup notes"
121
130
msgstr "啟用程式啟動筆記"
123
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:16
132
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:17
125
134
"Enable this option if you want bulleted lists to be automatic when you place "
126
135
"- or * at the beginning of a line."
127
136
msgstr "啟用此選項則在一行文字開頭輸入 - 或 * 時自動轉換為項目清單。"
129
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:17
138
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:18
131
140
"Enable this option if you want to be able to middle-click the Tomboy icon to "
132
141
"paste timestamped content into the Start Here note."
133
142
msgstr "啟用此選項能以滑鼠中鍵點選 Tomboy 圖示時於啟始頁面貼上時刻戳記。"
135
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:18
144
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:19
137
146
"Enable this option to highlight words ThatLookLikeThis. Clicking the word "
138
147
"will create a note with that name."
140
149
"啟用這個選項可以加強顯示像 <b>ThatLookLikeThis</b> 這種將兩個或以上英文字合併"
141
150
"的字。點選這個字就會加一頁新筆記,以這個字命名。"
143
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:19
152
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:20
144
153
msgid "FUSE Mounting Timeout (ms)"
145
154
msgstr "FUSE 掛載逾時 (毫秒)"
147
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:20
156
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:21
148
157
msgid "HTML Export All Linked Notes"
149
158
msgstr "匯出所有連結的筆記頁"
151
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:21
160
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:22
152
161
msgid "HTML Export Last Directory"
153
162
msgstr "最後一次匯出 HTML 的目錄"
155
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:22
164
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:23
156
165
msgid "HTML Export Linked Notes"
157
166
msgstr "匯出有連結的筆記頁"
159
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:23
168
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:24
161
170
"If enable_custom_font is true, the font name set here will be used as the "
162
171
"font when displaying notes."
164
173
"如果 enable_custom_font 設定鍵為 true,顯示筆記時會使用這裡設定的字型。"
166
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:24
175
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:25
168
177
"If enabled, all notes that were open when Tomboy quit will automatically be "
169
178
"reopened at startup."
171
180
"如果啟用,所有在 Tomboy 關閉時仍然開啟的筆記會在下次啟動時自動重新開啟。"
173
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:25
182
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:26
174
183
msgid "If enabled, an opened note can be closed by hitting the escape key."
175
184
msgstr "如果啟用,可以按下 escape 鍵來關閉開啟的筆記。"
177
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:26
186
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:27
179
188
"If true, misspellings will be underlined in red, and correct spelling "
180
189
"suggestions shown in the right-click menu."
182
191
"拼字有錯誤的地方會被劃上紅色底線,在上面按滑鼠右鍵時將出現正確拼字的建議。"
184
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:27
193
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:28
186
195
"If true, the desktop-global keybindings set in /apps/tomboy/"
187
196
"global_keybindings will be enabled, allowing for useful Tomboy actions to be "
224
243
"映射到一個內部列舉值。0 代表用戶希望偵測到衝突時被告知,以便他們可以根據情況"
227
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:32
246
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:34
248
"Integer value indicating if there is a preference to always perform a "
249
"specific link updating behavior when a note is renamed, instead of prompting "
250
"the user. The values map to an internal enumeration. 0 indicates that the "
251
"user wishes to be prompted when renaming a note may impact links that exist "
252
"in other notes. 1 indicates that links should automatically be removed. 2 "
253
"indicates that link text should be updated to the new note name so that it "
254
"will continue linking to the renamed note."
256
"該整數值表示當筆記被重新命名時永遠進行特定的連結更新動作,還是提示使用者進行"
257
"操作。這個值映射到一個內部列舉值。0 代表使用者希望當重新命名筆記會影響其他筆"
258
"記時被告知。1 代表可以自動移除連結。2 代表要將連結文字更新為新的筆記名稱,以"
261
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:35
262
msgid "Link Updating Behavior on Note Rename"
263
msgstr "筆記重新命名時的連結更新行為"
265
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:36
228
266
msgid "List of pinned notes."
229
267
msgstr "貼上的筆記清單。"
231
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:33
269
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:37
233
271
"Maximum characters of note title to show in the Tomboy tray or panel applet "
235
273
msgstr "在 Tomboy 系統匣或面板程式筆記選單中要顯示的筆記標題最大字數。"
237
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:34
275
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:38
238
276
msgid "Maximum note title length to show in tray menu."
239
277
msgstr "系統匣選單中顯示的最大筆記標題長度"
241
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:35
279
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:39
242
280
msgid "Minimum number of notes to show in menu"
243
281
msgstr "選單中顯示的最小筆記數"
245
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:36
283
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:40
246
284
msgid "Note Synchronization Conflict Saved Behavior"
247
285
msgstr "筆記 同步化 衝突 已儲存 行為"
249
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:37
287
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:41
250
288
msgid "Open Recent Changes"
251
289
msgstr "開啟最近變更紀錄"
253
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:38
291
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:42
254
292
msgid "Open Search Dialog"
255
293
msgstr "開啟搜尋對話方塊"
257
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:39
295
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:43
258
296
msgid "Open Start Here"
259
297
msgstr "開啟「起始頁面」"
261
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:40
299
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:44
262
300
msgid "Path on SSH server to Tomboy synchronization directory (optional)."
263
301
msgstr "SSH 伺服器上 Tomboy 同步化目錄的路徑(選擇性的)。"
265
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:41
303
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:45
267
305
"Path to the synchronization server when using the filesystem synchronization "
269
307
msgstr "當使用檔案系統同步化服務附加元件時所用的同步化伺服器路徑。"
271
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:42
309
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:46
272
310
msgid "SSHFS Remote Synchronization Folder"
273
311
msgstr "SSHFS 遠端同步化資料夾"
275
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:43
313
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:47
276
314
msgid "SSHFS Remote Synchronization User Name"
277
315
msgstr "SSHFS 遠端同步化使用者名稱"
279
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:44
317
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:48
280
318
msgid "SSHFS Synchronization Server Port"
281
319
msgstr "SSHFS 同步化伺服器連接埠"
283
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:45
321
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:49
284
322
msgid "SSHFS Synchronization Server URL"
285
323
msgstr "SSHFS 同步化伺服器網址"
287
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:46
325
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:50
288
326
msgid "Saved height of Search window"
289
327
msgstr "已儲存的搜尋視窗高度"
291
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:47
329
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:51
292
330
msgid "Saved horizontal position of Search window"
293
331
msgstr "已儲存的搜尋視窗水平位置"
295
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:48
333
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:52
296
334
msgid "Saved vertical position of Search window"
297
335
msgstr "已儲存的搜尋視窗垂直位置"
299
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:49
337
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:53
300
338
msgid "Saved width of Search window"
301
339
msgstr "已儲存的搜尋視窗寬度"
303
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:50
341
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:54
304
342
msgid "Selected Synchronization Service Addin"
305
343
msgstr "選定的同步化服務附加元件"
307
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:51
345
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:55
308
346
msgid "Set to TRUE to activate"
309
347
msgstr "設定為 TRUE 會啟用功能"
311
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:52
349
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:56
312
350
msgid "Show applet menu"
313
351
msgstr "顯示面板程式選單"
315
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:53
353
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:57
316
354
msgid "Start Here Note"
319
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:54
357
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:58
320
358
msgid "Sticky Note Importer First Run"
321
359
msgstr "首次執行舊「便條」匯入程序"
323
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:55
361
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:59
324
362
msgid "Synchronization Client ID"
325
363
msgstr "同步化客戶端 ID"
327
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:56
365
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:60
328
366
msgid "Synchronization Local Server Path"
329
367
msgstr "同步化本地端伺服器路徑"
331
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:57
369
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:61
332
370
msgid "The date format that is used for the timestamp."
333
371
msgstr "此日期格式是用於時刻戳記。"
335
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:58
373
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:62
337
375
"The global keybinding for creating and displaying a new Note. The format "
338
376
"looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The "
445
483
"透過 SSH 連接到同步化伺服器時使用的連接埠。如果要使用預設 SSH 連接埠代替,設"
448
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:69
486
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:73
450
488
"Time (in milliseconds) Tomboy should wait for a response when using FUSE to "
451
489
"mount a sync share."
452
490
msgstr "當使用 FUSE 來掛程同步分享時 Tomboy 應該等待的時間(以毫秒計)"
454
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:70
492
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:74
455
493
msgid "Timestamp format"
458
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:71
496
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:75
459
497
msgid "URL of SSH server containing Tomboy synchronization directory."
460
498
msgstr "包含 Tomboy 同步化目錄的 SSH 伺服器網址"
462
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:72
500
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:76
464
502
"Unique identifier for the currently configured note synchronization service "
466
504
msgstr "用於目前設定的筆記同步化服務附加元件的獨特識別符。"
468
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:73
506
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:77
470
508
"Unique identifier for this Tomboy client, used when communicating with a "
471
509
"sychronization server."
472
510
msgstr "這個 Tomboy 客戶端獨特識別符,用於同步化伺服器的溝通。"
474
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:74
512
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:78
476
514
"Use wdfs option \"-ac\" to accept SSL certificates without prompting the "
478
516
msgstr "使用 wdfs 選項「-ac」在不提示使用者的狀況下接受 SSL 憑證。"
480
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:75
518
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:79
481
519
msgid "User name to use when connecting to the synchronization server via SSH."
482
520
msgstr "透過 SSH 連接到同步化伺服器時使用的使用者名稱。"
484
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:76
522
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:80
486
524
"Whitespace-separated list of note URIs for notes that should always appear "
487
525
"in the Tomboy note menu."
1091
1121
msgid "_New notebook..."
1092
1122
msgstr "新增筆記簿(_N)..."
1094
#: ../Tomboy/Note.cs:1449
1124
#: ../Tomboy/Note.cs:1569
1095
1125
msgid "Really delete this note?"
1096
1126
msgstr "確定要刪除這個筆記?"
1098
#: ../Tomboy/Note.cs:1452
1128
#: ../Tomboy/Note.cs:1572
1099
1129
#, csharp-format
1100
1130
msgid "Really delete this {0} note?"
1101
1131
msgid_plural "Really delete these {0} notes?"
1102
1132
msgstr[0] "確定要刪除這 {0} 個筆記?"
1104
#: ../Tomboy/Note.cs:1463
1134
#: ../Tomboy/Note.cs:1583
1105
1135
msgid "If you delete a note it is permanently lost."
1106
1136
msgstr "如果您刪除一篇筆記它將永遠消失。"
1108
#: ../Tomboy/Note.cs:1497
1138
#: ../Tomboy/Note.cs:1611
1141
"An error occurred while saving your notes. Please check that you have "
1142
"sufficient disk space, and that you have appropriate rights on {0}. Error "
1143
"details can be found in {0}."
1145
"當儲存您的筆記時發生錯誤。請檢查是否有足夠的磁碟空間,並且在 {0} 有適當的權"
1146
"限。錯誤的詳細資訊可以在 {0} 中找到。"
1148
#: ../Tomboy/Note.cs:1627
1109
1149
msgid "Error saving note data."
1110
1150
msgstr "儲存資料時發生錯誤。"
1112
#: ../Tomboy/Note.cs:1498
1114
"An error occurred while saving your notes. Please check that you have "
1115
"sufficient disk space, and that you have appropriate rights on ~/.tomboy. "
1116
"Error details can be found in ~/.tomboy.log."
1118
"當儲存您的筆記時發生錯誤。請檢查是否有足夠的磁碟空間,並且在 ~/.tomboy 有適當"
1119
"的權限。錯誤的詳細資訊可以在 ~/.tomboy.log 中找到。"
1121
1152
#. New Note Template
1122
1153
#. Translators: This is 'New Note' Template, not New 'Note Template'
1123
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:19 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:208
1154
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:21 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:256
1124
1155
msgid "New Note Template"
1125
1156
msgstr "新增筆記範本"
1127
1158
#. Create migration notification note
1128
1159
#. Translators: The title of the data migration note
1129
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:111
1160
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:147
1130
1161
msgid "Your Notes Have Moved!"
1131
1162
msgstr "您的筆記已經移動!"
1133
1164
#. Translators: The contents (not including the title) of the data migration note. {0}, {1}, {2}, {3}, and {4} are replaced by directory paths and should not be changed
1134
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:124
1165
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:160
1135
1166
#, csharp-format
1137
1168
"In the latest version of Tomboy, your note files have moved. You have "
1238
1269
#. Attempt to find an existing Start Here note
1239
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:256 ../Tomboy/NoteManager.cs:324
1270
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:293 ../Tomboy/NoteManager.cs:361
1240
1271
msgid "Start Here"
1243
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:261
1274
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:298
1244
1275
msgid "Using Links in Tomboy"
1245
1276
msgstr "在 Tomboy 中使用連結"
1247
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:401
1278
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:438
1248
1279
#, csharp-format
1249
1280
msgid "New Note {0}"
1250
1281
msgstr "添加新筆記頁 {0}"
1252
1283
#. Use a simple "Describe..." body and highlight
1253
1284
#. it so it can be easily overwritten
1254
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:474 ../Tomboy/NoteManager.cs:566
1285
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:511 ../Tomboy/NoteManager.cs:603
1255
1286
msgid "Describe your new note here."
1256
1287
msgstr "在這裡編寫新筆記頁。"
1289
#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:50
1290
msgid "Rename Note Links?"
1293
#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:56
1294
msgid "_Rename Links"
1297
#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:59
1298
msgid "_Don't Rename Links"
1299
msgstr "不要重新命名連結(_D)"
1301
#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:67
1304
"Rename links in other notes from \"<span underline=\"single\">{0}</span>\" "
1305
"to \"<span underline=\"single\">{1}</span>\"?\n"
1307
"If you do not rename the links, they will no longer link to anything."
1309
"是否將存在其他筆記中的連結從「<span underline=\"single\">{0}</span>」重新命名"
1310
"為「<span underline=\"single\">{1}</span>」?\n"
1312
"如果您不重新命名連結,這些連結就失效了。"
1314
#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:81
1315
msgid "Rename Links"
1318
#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:93
1319
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:119
1323
#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:115
1327
#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:123
1331
#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:140
1335
#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:143
1336
msgid "Always show this _window"
1337
msgstr "永遠顯示這個視窗(_W)"
1339
#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:151
1340
msgid "Never rename _links"
1341
msgstr "永不重新命名連結(_L)"
1343
#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:159
1344
msgid "Alwa_ys rename links"
1345
msgstr "永遠重新命名連結(_Y)"
1258
1347
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:58
1259
1348
msgid "Find in This Note"
1260
1349
msgstr "在這個筆記中尋找"
1432
1521
"字。點選這個字就會加一頁新筆記,以這個字命名。"
1434
1523
#. Auto bulleted list
1435
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:179
1524
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:208
1436
1525
msgid "Enable auto-_bulleted lists"
1437
1526
msgstr "啟用自動項目清單(_B)"
1440
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:188
1528
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:217
1441
1529
msgid "Use custom _font"
1442
1530
msgstr "使用自選字型(_F)"
1444
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:212
1532
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:235
1533
msgid "When renaming a linked note: "
1534
msgstr "當重新命名已連結的筆記時:"
1536
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:238
1537
msgid "Ask me what to do"
1540
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:239
1541
msgid "Never rename links"
1544
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:240
1545
msgid "Always rename links"
1548
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:260
1446
1550
"Use the new note template to specify the text that should be used when "
1447
1551
"creating a new note."
1448
1552
msgstr "使用新增筆記範本以指定在建立一個新的筆記時所用的文字。"
1450
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:221
1554
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:269
1451
1555
msgid "Open New Note Template"
1452
1556
msgstr "開啟新增筆記範本"
1455
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:278
1559
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:326
1456
1560
msgid "Listen for _Hotkeys"
1457
1561
msgstr "啟用快速鍵(_H)"
1459
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:287
1563
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:335
1461
1565
"Hotkeys allow you to quickly access your notes from anywhere with a "
1462
1566
"keypress. Example Hotkeys: <b><Control><Shift>F11</b>, <b><"
1466
1570
"Shift>F11</b> 或<b><Alt>N</b>"
1468
1572
#. Show notes menu keybinding...
1469
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:307
1573
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:355
1470
1574
msgid "Show notes _menu"
1471
1575
msgstr "顯示筆記本選單(_M)"
1473
1577
#. Open Start Here keybinding...
1474
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:324
1578
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:372
1475
1579
msgid "Open \"_Start Here\""
1476
1580
msgstr "開啟「起始頁面」(_S)"
1478
1582
#. Create new note keybinding...
1479
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:341
1583
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:389
1480
1584
msgid "Create _new note"
1481
1585
msgstr "新增筆記頁(_N)"
1483
1587
#. Open Search All Notes window keybinding...
1484
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:358
1588
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:406
1485
1589
msgid "Open \"Search _All Notes\""
1486
1590
msgstr "開啟「搜尋所有筆記(_A)」"
1488
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:385
1592
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:433
1489
1593
msgid "Ser_vice:"
1490
1594
msgstr "服務(_V):"
1492
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:438 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1031
1596
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:486 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1114
1493
1597
msgid "Not configurable"
1600
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:512
1601
msgid "Automaticall_y Sync in Background Every"
1602
msgstr "自動在背景進行同步於每(_Y)"
1604
#. Translators: See above comment for details on
1606
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:518
1496
1610
#. "Advanced..." button to bring up extra sync config dialog
1497
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:458
1611
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:541
1498
1612
msgid "_Advanced..."
1499
1613
msgstr "進階(_A)..."
1501
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:519
1615
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:602
1502
1616
msgid "The following add-ins are installed"
1503
1617
msgstr "已安裝下列附加元件"
1505
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:540
1619
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:623
1506
1620
msgid "Get More Add-Ins..."
1507
1621
msgstr "取得更多附加元件..."
1509
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:566
1623
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:649
1510
1624
msgid "_Enable"
1511
1625
msgstr "啟用(_E)"
1513
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:572
1627
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:655
1514
1628
msgid "_Disable"
1515
1629
msgstr "停用(_D)"
1517
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:703
1631
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:786
1518
1632
msgid "Not Implemented"
1521
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:717
1635
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:800
1522
1636
#, csharp-format
1523
1637
msgid "{0} Preferences"
1524
1638
msgstr "{0} 偏好設定"
1526
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:856
1640
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:939
1527
1641
msgid "Choose Note Font"
1530
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:900
1644
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:983
1531
1645
msgid "Other Synchronization Options"
1532
1646
msgstr "其他同步化選項"
1534
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:906
1648
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:989
1536
1650
"When a conflict is detected between a local note and a note on the "
1537
1651
"configured synchronization server:"
1538
1652
msgstr "當偵測到本地端筆記與設定的同步化伺服器之間有衝突時:"
1540
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:913
1654
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:996
1541
1655
msgid "Always ask me what to do."
1542
1656
msgstr "永遠詢問我要怎麼做。"
1544
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:917
1658
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1000
1545
1659
msgid "Rename my local note."
1546
1660
msgstr "重新命名我的本地端筆記。"
1548
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:921
1662
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1004
1549
1663
msgid "Replace my local note with the server's update."
1550
1664
msgstr "以該伺服器的更新取代我的本地端筆記。"
1552
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1067
1666
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1150
1553
1667
msgid "WARNING: Are you sure?"
1554
1668
msgstr "警告:您確定嗎?"
1556
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1069
1670
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1152
1558
1672
"Clearing your synchronization settings is not recommended. You may be "
1559
1673
"forced to synchronize all of your notes again when you save new settings."
1561
1675
"不建議清除同步化設定值。當您儲存新的設定值時可能被強迫要再次同步所有的筆記。"
1563
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1082
1677
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1165
1564
1678
msgid "Resetting Synchronization Settings"
1565
1679
msgstr "重新設定同步化設定值"
1567
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1084
1681
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1167
1569
1683
"You have disabled the configured synchronization service. Your "
1570
1684
"synchronization settings will now be cleared. You may be forced to "
1573
1687
"您已經停用設定的同步化服務。現在將建立您的同步化設定值。。當您儲存新的設定值"
1574
1688
"時可能被強迫要再次同步所有的筆記。"
1576
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1162
1690
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1245
1577
1691
msgid "Success! You're connected!"
1578
1692
msgstr "成功!您已經連線!"
1580
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1164
1694
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1247
1582
1696
"Tomboy is ready to synchronize your notes. Would you like to synchronize "
1584
1698
msgstr "Tomboy 已準備好同步您的筆記。是否要立刻同步它們?"
1586
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1187
1700
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1270
1588
1703
"Sorry, but something went wrong. Please check your information and try "
1589
"again. The ~/.tomboy.log might be useful too."
1591
"抱歉,但有些地方有誤。請檢查您的資訊並再試一次。 ~/.tomboy.log 也可能會很有幫"
1704
"again. The {0} might be useful too."
1705
msgstr "抱歉,但有些地方有誤。請檢查您的資訊並再試一次。{0} 也可能會很有幫助。"
1594
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1196
1707
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1283
1595
1708
msgid "Error connecting :("
1596
1709
msgstr "連線錯誤 :("
1598
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1272
1711
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1359
1599
1712
msgid "Version:"
1602
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1279
1715
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1366
1603
1716
msgid "Author:"
1606
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1286
1719
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1373
1607
1720
msgid "Copyright:"
1610
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1292
1723
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1379
1611
1724
msgid "Add-in Dependencies:"
1612
1725
msgstr "附加元件相依性:"
1731
1844
"\t--start-here\t\t\t顯示「起始頁面」筆記頁\n"
1732
1845
"\t--highlight-search [text]\t搜尋筆記並在其上加強顯示指定文字\n"
1734
#. TODO: Restore this functionality with addins
1736
#. Catalog.GetString (
1737
#. " --check-plugin-unloading\tCheck if plugins are " +
1738
#. "unloaded properly.\n");
1739
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:554
1740
msgid "D-BUS remote control disabled.\n"
1741
msgstr "關閉 D-BUS 遠端控制功能。\n"
1743
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:562
1847
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:569
1744
1848
#, csharp-format
1745
1849
msgid "Version {0}"
1746
1850
msgstr "{0} 版本"
1748
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:635
1751
"Tomboy: unsupported option '{0}'\n"
1752
"Try 'tomboy --help' for more information.\n"
1753
"D-BUS remote control disabled."
1755
"Tomboy:不支援選項 '{0}'\n"
1756
"請嘗試執行‘tomboy --help’取得更多資訊。\n"
1759
#: ../Tomboy/Tray.cs:63
1852
#: ../Tomboy/Tray.cs:68
1763
#: ../Tomboy/Tray.cs:277
1856
#: ../Tomboy/Tray.cs:282
1764
1857
msgid "_About Tomboy"
1765
1858
msgstr "關於 _Tomboy"
1767
#: ../Tomboy/Utils.cs:142
1860
#: ../Tomboy/Utils.cs:143
1769
1862
"The \"Tomboy Notes Manual\" could not be found. Please verify that your "
1770
1863
"installation has been completed successfully."
1771
1864
msgstr "找不到「Tomboy 筆記使用手冊」。請檢查您的安裝過程是否正確的結束。"
1773
#: ../Tomboy/Utils.cs:151
1866
#: ../Tomboy/Utils.cs:152
1774
1867
msgid "Help not found"
1775
1868
msgstr "找不到求助檔"
1777
#: ../Tomboy/Utils.cs:167
1870
#: ../Tomboy/Utils.cs:168
1778
1871
msgid "Cannot open location"
1779
1872
msgstr "無法開啟位置"
1781
#: ../Tomboy/Utils.cs:189
1874
#: ../Tomboy/Utils.cs:190
1782
1875
#, csharp-format
1783
1876
msgid "Today, {0}"
1784
1877
msgstr "今天, {0}"
1786
#: ../Tomboy/Utils.cs:191
1879
#: ../Tomboy/Utils.cs:192
1790
#: ../Tomboy/Utils.cs:195
1883
#: ../Tomboy/Utils.cs:196
1791
1884
#, csharp-format
1792
1885
msgid "Yesterday, {0}"
1793
1886
msgstr "昨天, {0}"
1795
#: ../Tomboy/Utils.cs:197
1888
#: ../Tomboy/Utils.cs:198
1796
1889
msgid "Yesterday"
1799
#: ../Tomboy/Utils.cs:202
1892
#: ../Tomboy/Utils.cs:203
1800
1893
#, csharp-format
1801
1894
msgid "{0} day ago, {1}"
1802
1895
msgid_plural "{0} days ago, {1}"
1803
1896
msgstr[0] "{0} 天前,{1}"
1805
#: ../Tomboy/Utils.cs:206
1898
#: ../Tomboy/Utils.cs:207
1806
1899
#, csharp-format
1807
1900
msgid "{0} day ago"
1808
1901
msgid_plural "{0} days ago"
1809
1902
msgstr[0] "{0} 天前"
1811
#: ../Tomboy/Utils.cs:212
1904
#: ../Tomboy/Utils.cs:213
1812
1905
#, csharp-format
1813
1906
msgid "Tomorrow, {0}"
1814
1907
msgstr "明天, {0}"
1816
#: ../Tomboy/Utils.cs:214
1909
#: ../Tomboy/Utils.cs:215
1817
1910
msgid "Tomorrow"
1820
#: ../Tomboy/Utils.cs:219
1913
#: ../Tomboy/Utils.cs:220
1821
1914
#, csharp-format
1822
1915
msgid "In {0} day, {1}"
1823
1916
msgid_plural "In {0} days, {1}"
1824
1917
msgstr[0] "{0} 天內,{1}"
1826
#: ../Tomboy/Utils.cs:223
1919
#: ../Tomboy/Utils.cs:224
1827
1920
#, csharp-format
1828
1921
msgid "In {0} day"
1829
1922
msgid_plural "In {0} days"
1830
1923
msgstr[0] "{0} 天內"
1832
#: ../Tomboy/Utils.cs:228
1925
#: ../Tomboy/Utils.cs:229
1833
1926
msgid "MMMM d, h:mm tt"
1834
1927
msgstr "M 月 dd 日,h:mm tt"
1836
#: ../Tomboy/Utils.cs:229
1929
#: ../Tomboy/Utils.cs:230
1838
1931
msgstr "MMMM d"
1840
#: ../Tomboy/Utils.cs:231
1933
#: ../Tomboy/Utils.cs:232
1841
1934
msgid "No Date"
1844
#: ../Tomboy/Utils.cs:234
1937
#: ../Tomboy/Utils.cs:235
1845
1938
msgid "MMMM d yyyy, h:mm tt"
1846
1939
msgstr "yyyy 年 M 月 d 日,h:mm tt"
1848
#: ../Tomboy/Utils.cs:235
1941
#: ../Tomboy/Utils.cs:236
1849
1942
msgid "MMMM d yyyy"
1850
1943
msgstr "yyyy年 MMMM d日"
1907
2000
msgstr "連線至指定的伺服器時發生錯誤:"
1909
2002
#. Expander containing TreeView
1910
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:88
2003
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:89
1911
2004
msgid "Details"
1914
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:118
1918
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:125
2007
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:126
1922
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:240
2011
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:236
1923
2012
msgid "Acquiring sync lock..."
1924
2013
msgstr "正在取得同步鎖定..."
1926
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:243
2015
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:239
1927
2016
msgid "Committing changes..."
1928
2017
msgstr "正在提交變更..."
1930
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:246
2019
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:242
1931
2020
msgid "Synchronizing Notes"
1932
2021
msgstr "正在同步筆記"
1934
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:247
2023
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:243
1935
2024
msgid "Synchronizing your notes..."
1936
2025
msgstr "正在同步您的筆記..."
1938
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:248
2027
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:244
1939
2028
msgid "This may take a while, kick back and enjoy!"
1940
2029
msgstr "這可能會花點時間,請放輕鬆好好享受!"
1942
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:250
2031
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:246
1943
2032
msgid "Connecting to the server..."
1944
2033
msgstr "正在連線至伺服器..."
1946
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:256
2035
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:252
1947
2036
msgid "Deleting notes off of the server..."
1948
2037
msgstr "正自伺服器刪除筆記..."
1950
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:260
2039
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:256
1951
2040
msgid "Downloading new/updated notes..."
1952
2041
msgstr "正在下載新的/更新筆記..."
1954
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:272
2043
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:268
1955
2044
msgid "Server Locked"
1956
2045
msgstr "伺服器已鎖定"
1958
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:273
2047
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:269
1959
2048
msgid "Server is locked"
1960
2049
msgstr "伺服器已被鎖定"
1962
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:274
2051
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:270
1964
2053
"One of your other computers is currently synchronizing. Please wait 2 "
1965
2054
"minutes and try again."
1966
2055
msgstr "您其他的電腦目前正在同步。請等待 2 分鐘後再試一次。"
1968
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:278
2057
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:274
1969
2058
msgid "Preparing to download updates from server..."
1970
2059
msgstr "正在準備自伺服器下載更新..."
1972
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:281
2061
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:277
1973
2062
msgid "Preparing to upload updates to server..."
1974
2063
msgstr "正在準備上載更新至伺服器..."
1976
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:284
2065
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:280
1977
2066
msgid "Uploading notes to server..."
1978
2067
msgstr "正在上載筆記到伺服器..."
1980
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:287
2069
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:283
1981
2070
msgid "Synchronization Failed"
1984
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:288
2073
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:284
1985
2074
msgid "Failed to synchronize"
1986
2075
msgstr "同步化失敗了"
1988
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:289
2077
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:285
1989
2078
msgid "Could not synchronize notes. Check the details below and try again."
1990
2079
msgstr "無法同步筆記。請檢查下列詳細資訊並再試一次。"
1992
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:295
2081
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:291
1993
2082
msgid "Synchronization Complete"
1996
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:296
2085
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:292
1997
2086
msgid "Synchronization is complete"
1998
2087
msgstr "同步化已經完成"
2000
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:298
2089
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:294
2001
2090
#, csharp-format
2002
2091
msgid "{0} note updated."
2003
2092
msgid_plural "{0} notes updated."
2004
2093
msgstr[0] "{0} 個筆記已更新。"
2006
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:303
2095
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:299
2007
2096
msgid "Your notes are now up to date."
2008
2097
msgstr "您的筆記已是最新的。"
2010
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:307
2099
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:303
2011
2100
msgid "Synchronization Canceled"
2012
2101
msgstr "同步化已取消"
2014
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:308
2103
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:304
2015
2104
msgid "Synchronization was canceled"
2016
2105
msgstr "同步化已被取消"
2018
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:309
2107
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:305
2019
2108
msgid "You canceled the synchronization. You may close the window now."
2020
2109
msgstr "您已經取消了同步化。現在可以關閉視窗。"
2022
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:313
2111
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:309
2023
2112
msgid "Synchronization Not Configured"
2024
2113
msgstr "同步化未設定"
2026
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:314
2115
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:310
2027
2116
msgid "Synchronization is not configured"
2028
2117
msgstr "同步化尚未設定"
2030
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:315
2119
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:311
2031
2120
msgid "Please configure synchronization in the preferences dialog."
2032
2121
msgstr "請在偏好設定對話盒中設定同步化。"
2034
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:319
2123
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:315
2035
2124
msgid "Synchronization Service Error"
2036
2125
msgstr "同步化服務錯誤"
2038
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:320
2127
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:316
2039
2128
msgid "Service error"
2042
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:321
2131
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:317
2043
2132
msgid "Error connecting to the synchronization service. Please try again."
2044
2133
msgstr "連線至同步化服務時發生錯誤。請再試一次。"
2046
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:338
2135
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:334
2047
2136
msgid "Deleted locally"
2048
2137
msgstr "自本地端刪除"
2050
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:341
2139
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:337
2051
2140
msgid "Deleted from server"
2052
2141
msgstr "自伺服器刪除"
2054
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:344
2143
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:340
2055
2144
msgid "Updated"
2058
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:347
2147
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:343
2062
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:350
2151
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:346
2063
2152
msgid "Uploaded changes to server"
2064
2153
msgstr "上載至伺服器的變更"
2066
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:353
2155
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:349
2067
2156
msgid "Uploaded new note to server"
2068
2157
msgstr "上載至伺服器的新筆記"
2070
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:501
2159
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:496
2071
2160
msgid "Note Conflict"
2072
2161
msgstr "筆記發生衝突"
2074
2163
#. Suggest renaming note by appending " (old)" to the existing title
2075
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:507
2164
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:502
2079
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:546
2168
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:541
2080
2169
msgid "Rename local note:"
2081
2170
msgstr "重新命名本地端筆記:"
2083
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:552
2172
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:547
2084
2173
msgid "Update links in referencing notes"
2085
2174
msgstr "更新參照筆記中的連結"
2087
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:559
2176
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:554
2088
2177
msgid "Overwrite local note"
2089
2178
msgstr "覆蓋本地端筆記"
2091
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:563
2180
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:558
2092
2181
msgid "Always perform this action"
2093
2182
msgstr "永遠進行這個動作"
2095
2184
#. Set initial dialog text
2096
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:569
2185
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:564
2097
2186
msgid "Note conflict detected"
2098
2187
msgstr "已偵測到筆記衝突"
2100
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:570
2189
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:565
2101
2190
#, csharp-format
2103
2192
"The server version of \"{0}\" conflicts with your local note. What do you "
2104
2193
"want to do with your local note?"
2105
2194
msgstr "伺服器版本「{0}」與您的本地端筆記衝突。您想要怎麼處理您的本地端筆記?"
2107
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncManager.cs:159
2196
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncManager.cs:161
2109
2198
msgstr "工具(_T)"