70
70
msgstr "ยอมรับใบรับรอง SSL"
72
72
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:2
73
msgid "Automatic Background Synchronization Timeout"
74
msgstr "กำหนดเวลาการปรับข้อมูลให้ตรงกันหลังฉากโดยอัตโนมัติ"
76
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:3
73
77
msgid "Create a new Note"
74
78
msgstr "สร้างบันทึกใหม่"
76
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:3
80
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:4
77
81
msgid "Custom Font Face"
78
82
msgstr "แบบอักษรกำหนดเอง"
80
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:4
84
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:5
81
85
msgid "Determines X coordinate of Search window; stored on Tomboy exit."
82
86
msgstr "กำหนดตำแหน่ง X ของหน้าต่างค้นหา ซึ่งจะบันทึกไว้เมื่อ Tomboy จบการทำงาน"
84
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:5
88
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:6
85
89
msgid "Determines Y coordinate of Search window; stored on Tomboy exit."
86
90
msgstr "กำหนดตำแหน่ง Y ของหน้าต่างค้นหา ซึ่งจะบันทึกไว้เมื่อ Tomboy จบการทำงาน"
88
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:6
92
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:7
89
93
msgid "Determines pixel height of Search window; stored on Tomboy exit."
90
94
msgstr "กำหนดความสูงเป็นพิกเซลของหน้าต่างค้นหา ซึ่งจะบันทึกไว้เมื่อ Tomboy จบการทำงาน"
92
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:7
96
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:8
93
97
msgid "Determines pixel width of Search window; stored on Tomboy exit."
94
98
msgstr "กำหนดความกว้างเป็นพิกเซลของหน้าต่างค้นหา ซึ่งจะบันทึกไว้เมื่อ Tomboy จบการทำงาน"
96
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:8
100
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:9
97
101
msgid "Enable Auto bulleted lists."
98
102
msgstr "เปิดใช้รายการย่อยแบบอัตโนมัติ"
100
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:9
104
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:10
101
105
msgid "Enable Middle-Click Paste On Icon."
102
106
msgstr "เปิดใช้การแปะด้วยเมาส์ปุ่มกลางบนไอคอน"
104
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:10
108
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:11
105
109
msgid "Enable WikiWord highlighting"
106
110
msgstr "เปิดใช้การเน้นข้อความ WikiWord"
108
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:11
112
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:12
109
113
msgid "Enable closing notes with escape."
110
114
msgstr "เปิดใช้การปิดบันทึกด้วยปุ่ม escape"
112
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:12
116
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:13
113
117
msgid "Enable custom font"
114
118
msgstr "เปิดใช้งานแบบอักษรที่กำหนดเอง"
116
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:13
120
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:14
117
121
msgid "Enable global keybindings"
118
122
msgstr "เปิดใช้งานปุ่มลัดที่ใช้ทั่วทั้งเดสก์ท็อป"
120
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:14
124
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:15
121
125
msgid "Enable spellchecking"
122
126
msgstr "เปิดใช้งานการตรวจตัวสะกด"
124
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:15
128
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:16
125
129
msgid "Enable startup notes"
126
130
msgstr "เปิดใช้งานการเปิดบันทึกเมื่อเริ่มทำงาน"
128
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:16
132
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:17
130
134
"Enable this option if you want bulleted lists to be automatic when you place "
131
135
"- or * at the beginning of a line."
132
136
msgstr "เปิดใช้ตัวเลือกนี้ถ้าต้องการใช้รายการย่อยแบบอัตโนมัติเมื่อมี - หรือ * ที่ต้นบรรทัด"
134
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:17
138
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:18
136
140
"Enable this option if you want to be able to middle-click the Tomboy icon to "
137
141
"paste timestamped content into the Start Here note."
147
151
"เปิดใช้งานตัวเลือกนี้ถ้าต้องการเน้นคำที่อยู่ในรูป WordCapital "
148
152
"และการคลิกที่คำดังกล่าวจะสร้างบันทึกชื่อในชื่อนั้น"
150
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:19
154
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:20
151
155
msgid "FUSE Mounting Timeout (ms)"
152
156
msgstr "เวลาคอยสำหรับการเมานท์ FUSE (ms)"
154
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:20
158
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:21
155
159
msgid "HTML Export All Linked Notes"
156
160
msgstr "HTML ส่งออกบันทึกที่เชื่อมโยงทั้งหมด"
158
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:21
162
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:22
159
163
msgid "HTML Export Last Directory"
160
164
msgstr "ไดเรกทอรีที่ส่งออก HTML ครั้งล่าสุด"
162
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:22
166
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:23
163
167
msgid "HTML Export Linked Notes"
164
168
msgstr "HTML ส่งออกบันทึกที่เชื่อมโยง"
166
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:23
170
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:24
168
172
"If enable_custom_font is true, the font name set here will be used as the "
169
173
"font when displaying notes."
170
174
msgstr "ถ้า enable_custom_font เป็นจริง แบบอักษรที่ตั้งไว้นี้จะถูกใช้แบบอักษรสำหรับแสดงบันทึก"
172
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:24
176
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:25
174
178
"If enabled, all notes that were open when Tomboy quit will automatically be "
175
179
"reopened at startup."
177
181
"ถ้าเปิดใช้ บันทึกทั้งหมดที่เปิดไว้ขณะที่ออกจาก Tomboy ครั้งล่าสุด จะถูกเปิดอีกครั้งเมื่อเริ่มทำงาน"
179
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:25
183
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:26
180
184
msgid "If enabled, an opened note can be closed by hitting the escape key."
181
185
msgstr "ถ้าเปิดใช้ จะสามารถปิดบันทึกที่เปิดอยู่โดยกดปุ่ม escape ได้"
183
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:26
187
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:27
185
189
"If true, misspellings will be underlined in red, and correct spelling "
186
190
"suggestions shown in the right-click menu."
187
191
msgstr "ถ้าเป็นจริง คำที่สะกดผิดจะถูกขีดเส้นใต้สีแดง และแนะนำคำที่สะกดถูกในเมนูคลิกขวา"
189
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:27
193
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:28
191
195
"If true, the desktop-global keybindings set in /apps/tomboy/"
192
196
"global_keybindings will be enabled, allowing for useful Tomboy actions to be "
229
243
"แทนที่จะถามผู้ใช้หรือไม่ ค่านี้จะมีความหมายตรงกับรายการค่าคงที่ที่กำหนดไว้เป็นการภายใน ค่า 0 "
230
244
"หมายถึงการถามผู้ใช้เมื่อมีข้อขัดแย้ง เพื่อให้สามารถจัดการข้อขัดแย้งเป็นกรณีๆ ไป"
232
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:32
246
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:34
248
"Integer value indicating if there is a preference to always perform a "
249
"specific link updating behavior when a note is renamed, instead of prompting "
250
"the user. The values map to an internal enumeration. 0 indicates that the "
251
"user wishes to be prompted when renaming a note may impact links that exist "
252
"in other notes. 1 indicates that links should automatically be removed. 2 "
253
"indicates that link text should be updated to the new note name so that it "
254
"will continue linking to the renamed note."
256
"ค่าจำนวนเต็มระบุว่าต้องการเจาะจงพฤติกรรมการปรับข้อมูลลิงก์อย่างใดอย่างหนึ่งเมื่อบันทึกถูกเปลี่ยนชื่อ "
257
"แทนที่จะถามผู้ใช้หรือไม่ ค่านี้จะมีความหมายตรงกับรายการค่าคงที่ที่กำหนดไว้เป็นการภายใน ค่า 0 "
258
"หมายถึงการถามผู้ใช้เมื่อการเปลี่ยนชื่อบันทึกอาจมีผลต่อลิงก์ที่มีอยู่ในบันทึกอื่น ค่า 1 "
259
"หมายถึงการลบลิงก์ที่ถูกกระทบโดยอัตโนมัติ ค่า 2 หมายถึงการปรับข้อความในลิงก์ให้เป็นชื่อใหม่ของบันทึก "
260
"เพื่อให้ลิงก์ยังคงเชื่อมโยงไปสู่บันทึกที่เปลี่ยนชื่อไป"
262
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:35
263
msgid "Link Updating Behavior on Note Rename"
264
msgstr "พฤติกรรมการปรับข้อมูลลิงก์เมื่อเปลี่ยนชื่อบันทึก"
266
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:36
233
267
msgid "List of pinned notes."
234
268
msgstr "รายการบันทึกปักหมุด"
236
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:33
270
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:37
238
272
"Maximum characters of note title to show in the Tomboy tray or panel applet "
240
274
msgstr "จำนวนอักขระสูงสุดของหัวข้อบันทึกที่จะแสดงในเมนูบันทึกในถาดหรือในแอพเพล็ต Tomboy"
242
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:34
276
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:38
243
277
msgid "Maximum note title length to show in tray menu."
244
278
msgstr "ความยาวสูงสุดของหัวข้อบันทึกที่จะแสดงในเมนูของถาด"
246
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:35
280
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:39
247
281
msgid "Minimum number of notes to show in menu"
248
282
msgstr "จำนวนบันทึกอย่างต่ำที่จะแสดงในเมนู"
250
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:36
284
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:40
251
285
msgid "Note Synchronization Conflict Saved Behavior"
252
286
msgstr "พฤติกรรมที่จดจำไว้สำหรับใช้กับกรณีที่การปรับข้อมูลบันทึกให้ตรงกันเกิดข้อขัดแย้ง"
254
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:37
288
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:41
255
289
msgid "Open Recent Changes"
256
290
msgstr "เปิดหน้าการเปลี่ยนแปลงล่าสุด"
258
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:38
292
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:42
259
293
msgid "Open Search Dialog"
260
294
msgstr "เปิดกล่องโต้ตอบค้นหา"
262
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:39
296
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:43
263
297
msgid "Open Start Here"
264
298
msgstr "เปิดหน้า \"เริ่มที่นี่ \""
266
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:40
300
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:44
267
301
msgid "Path on SSH server to Tomboy synchronization directory (optional)."
268
302
msgstr "พาธในเซิร์ฟเวอร์ SSH ไปยังไดเรกทอรีที่ Tomboy จะใช้ปรับข้อมูลให้ตรงกัน (มีหรือไม่ก็ได้)"
270
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:41
304
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:45
272
306
"Path to the synchronization server when using the filesystem synchronization "
274
308
msgstr "พาธสำหรับเซิร์ฟเวอร์ปรับข้อมูล เมื่อใช้บริการเสริมการปรับข้อมูลระบบแฟ้ม"
276
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:42
310
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:46
277
311
msgid "SSHFS Remote Synchronization Folder"
278
312
msgstr "โฟลเดอร์ SSHFS ในเครือข่ายที่จะใช้ปรับข้อมูลให้ตรงกัน"
280
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:43
314
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:47
281
315
msgid "SSHFS Remote Synchronization User Name"
282
316
msgstr "ชื่อผู้ใช้ SSHFS ในเครือข่ายที่จะใช้ปรับข้อมูลให้ตรงกัน"
284
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:44
318
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:48
285
319
msgid "SSHFS Synchronization Server Port"
286
320
msgstr "พอร์ตของเซิร์ฟเวอร์ SSHFS ที่จะใช้ปรับข้อมูลให้ตรงกัน"
288
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:45
322
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:49
289
323
msgid "SSHFS Synchronization Server URL"
290
324
msgstr "URL ของเซิร์ฟเวอร์ SSHFS ที่จะใช้ปรับข้อมูลให้ตรงกัน"
292
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:46
326
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:50
293
327
msgid "Saved height of Search window"
294
328
msgstr "ความสูงที่บันทึกไว้ของหน้าต่างค้นหา"
296
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:47
330
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:51
297
331
msgid "Saved horizontal position of Search window"
298
332
msgstr "ตำแหน่งแนวนอนที่บันทึกไว้ของหน้าต่างค้นหา"
300
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:48
334
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:52
301
335
msgid "Saved vertical position of Search window"
302
336
msgstr "ตำแหน่งแนวตั้งที่บันทึกไว้ของหน้าต่างค้นหา"
304
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:49
338
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:53
305
339
msgid "Saved width of Search window"
306
340
msgstr "ความกว้างที่บันทึกไว้ของหน้าต่างค้นหา"
308
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:50
342
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:54
309
343
msgid "Selected Synchronization Service Addin"
310
344
msgstr "บริการเสริมสำหรับปรับข้อมูลให้ตรงกันที่เลือก"
312
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:51
346
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:55
313
347
msgid "Set to TRUE to activate"
314
348
msgstr "ตั้งเป็นค่าจริงเพื่อเปิดใช้งาน"
316
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:52
350
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:56
317
351
msgid "Show applet menu"
318
352
msgstr "แสดงเมนูแอพเพล็ต"
320
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:53
354
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:57
321
355
msgid "Start Here Note"
322
356
msgstr "บันทึก \"เริ่มที่นี่\""
324
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:54
358
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:58
325
359
msgid "Sticky Note Importer First Run"
326
360
msgstr "เรียกเครื่องมือนำเข้าบันทึกจากโน้ตติดกาวครั้งแรก"
328
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:55
362
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:59
329
363
msgid "Synchronization Client ID"
330
364
msgstr "ID ลูกข่าย การปรับข้อมูลให้ตรงกัน"
332
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:56
366
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:60
333
367
msgid "Synchronization Local Server Path"
334
368
msgstr "พาธของเซิร์ฟเวอร์ในเครื่อง ที่ใช้ปรับข้อมูลให้ตรงกัน"
336
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:57
370
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:61
337
371
msgid "The date format that is used for the timestamp."
338
372
msgstr "รูปแบบวันที่ที่จะใช้ลงบันทึกเวลา"
340
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:58
374
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:62
342
376
"The global keybinding for creating and displaying a new Note. The format "
343
377
"looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The "
1093
1148
msgid "_New notebook..."
1094
1149
msgstr "_สมุดบันทึกใหม่..."
1096
#: ../Tomboy/Note.cs:1449
1151
#: ../Tomboy/Note.cs:1578
1097
1152
msgid "Really delete this note?"
1098
1153
msgstr "ยืนยันว่าจะลบบันทึกนี้หรือไม่?"
1100
#: ../Tomboy/Note.cs:1452
1155
#: ../Tomboy/Note.cs:1581
1101
1156
#, csharp-format
1102
1157
msgid "Really delete this {0} note?"
1103
1158
msgid_plural "Really delete these {0} notes?"
1104
1159
msgstr[0] "ยืนยันว่าจะลบบันทึกทั้ง {0} รายการนี้หรือไม่?"
1106
#: ../Tomboy/Note.cs:1463
1161
#: ../Tomboy/Note.cs:1592
1107
1162
msgid "If you delete a note it is permanently lost."
1108
1163
msgstr "ถ้าเลือกลบ บันทึกจะถูกลบอย่างถาวร"
1110
#: ../Tomboy/Note.cs:1491
1165
#: ../Tomboy/Note.cs:1620
1111
1166
#, csharp-format
1113
1168
"An error occurred while saving your notes. Please check that you have "
1114
1169
"sufficient disk space, and that you have appropriate rights on {0}. Error "
1115
"details can be found in {0}."
1170
"details can be found in {1}."
1117
1172
"เกิดข้อผิดพลาดขณะบันทึกข้อมูลบันทึกข้อความของคุณ กรุณาตรวจสอบว่าคุณมีเนื้อที่ดิสก์เพียงพอ "
1118
"และคุณมีสิทธิ์เขียน {0} หรือไม่ คุณสามารถดูรายละเอียดของข้อผิดพลาดได้ใน {0}"
1173
"และคุณมีสิทธิ์เขียน {0} หรือไม่ คุณสามารถดูรายละเอียดของข้อผิดพลาดได้ใน {1}"
1120
#: ../Tomboy/Note.cs:1507
1175
#: ../Tomboy/Note.cs:1636
1121
1176
msgid "Error saving note data."
1122
1177
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะบันทึกข้อมูลบันทึก"
1124
1179
#. New Note Template
1125
1180
#. Translators: This is 'New Note' Template, not New 'Note Template'
1126
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:21 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:208
1181
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:21 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:256
1127
1182
msgid "New Note Template"
1128
1183
msgstr "แผ่นแบบสำหรับบันทึกใหม่"
1130
1185
#. Create migration notification note
1131
1186
#. Translators: The title of the data migration note
1132
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:142
1187
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:147
1133
1188
msgid "Your Notes Have Moved!"
1134
1189
msgstr "บันทึกของคุณย้ายที่แล้ว!"
1136
1191
#. Translators: The contents (not including the title) of the data migration note. {0}, {1}, {2}, {3}, and {4} are replaced by directory paths and should not be changed
1137
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:155
1192
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:160
1138
1193
#, csharp-format
1140
1195
"In the latest version of Tomboy, your note files have moved. You have "
1241
1296
#. Attempt to find an existing Start Here note
1242
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:288 ../Tomboy/NoteManager.cs:356
1297
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:299 ../Tomboy/NoteManager.cs:368
1243
1298
msgid "Start Here"
1244
1299
msgstr "เริ่มที่นี่"
1246
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:293
1301
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:304
1247
1302
msgid "Using Links in Tomboy"
1248
1303
msgstr "การใช้ลิงก์ใน Tomboy"
1250
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:433
1305
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:445
1251
1306
#, csharp-format
1252
1307
msgid "New Note {0}"
1253
1308
msgstr "บันทึกใหม่ {0}"
1255
1310
#. Use a simple "Describe..." body and highlight
1256
1311
#. it so it can be easily overwritten
1257
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:506 ../Tomboy/NoteManager.cs:598
1312
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:518 ../Tomboy/NoteManager.cs:611
1258
1313
msgid "Describe your new note here."
1259
1314
msgstr "บรรยายบันทึกใหม่ของคุณที่นี่"
1316
#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:50
1317
msgid "Rename Note Links?"
1318
msgstr "จะเปลี่ยนชื่อลิงก์ของบันทึกหรือไม่?"
1320
#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:56
1321
msgid "_Rename Links"
1322
msgstr "เ_ปลี่ยนชื่อลิงก์"
1324
#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:59
1325
msgid "_Don't Rename Links"
1326
msgstr "ไ_ม่เปลี่ยนชื่อลิงก์"
1328
#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:67
1331
"Rename links in other notes from \"<span underline=\"single\">{0}</span>\" "
1332
"to \"<span underline=\"single\">{1}</span>\"?\n"
1334
"If you do not rename the links, they will no longer link to anything."
1336
"จะเปลี่ยนชื่อลิงก์ในบันทึกอื่นๆ จาก \"<span underline=\"single\">{0}</span>\" "
1337
"เป็น \"<span underline=\"single\">{1}</span>\" หรือไม่?\n"
1339
"ถ้าคุณไม่เปลี่ยนชื่อ ลิงก์ดังกล่าวก็จะไม่ได้เชื่อมโยงไปสู่สิ่งใดเลย"
1341
#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:81
1342
msgid "Rename Links"
1343
msgstr "เปลี่ยนชื่อลิงก์"
1345
#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:93
1346
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:119
1348
msgstr "หัวข้อบันทึก"
1350
#. Translators: This button causes all notes in the list to be selected
1351
#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:116
1353
msgstr "เลือกทั้งหมด"
1355
#. Translators: This button causes all notes in the list to be unselected
1356
#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:125
1358
msgstr "ไม่เลือกสักบันทึก"
1360
#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:142
1364
#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:145
1365
msgid "Always show this _window"
1366
msgstr "แสดงห_น้าต่างนี้เสมอ"
1368
#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:153
1369
msgid "Never rename _links"
1370
msgstr "ไ_ม่ต้องเปลี่ยนชื่อลิงก์เลย"
1372
#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:161
1373
msgid "Alwa_ys rename links"
1374
msgstr "เ_ปลี่ยนชื่อลิงก์เสมอ"
1261
1376
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:58
1262
1377
msgid "Find in This Note"
1263
1378
msgstr "หาในบันทึกนี้"
1434
1549
"และการคลิกที่คำดังกล่าวจะสร้างบันทึกชื่อในชื่อนั้น"
1436
1551
#. Auto bulleted list
1437
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:179
1552
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:208
1438
1553
msgid "Enable auto-_bulleted lists"
1439
1554
msgstr "เปิดใช้_รายการย่อยแบบอัตโนมัติ"
1442
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:188
1556
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:217
1443
1557
msgid "Use custom _font"
1444
1558
msgstr "ใช้แ_บบอักษรที่กำหนด"
1446
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:212
1560
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:235
1561
msgid "When renaming a linked note: "
1562
msgstr "เมื่อเปลี่ยนชื่อบันทึกที่ถูกลิงก์อยู่:"
1564
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:238
1565
msgid "Ask me what to do"
1566
msgstr "ถามก่อนว่าจะให้ทำอย่างไร"
1568
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:239
1569
msgid "Never rename links"
1570
msgstr "ไม่ต้องเปลี่ยนชื่อลิงก์เลย"
1572
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:240
1573
msgid "Always rename links"
1574
msgstr "เปลี่ยนชื่อลิงก์เสมอ"
1576
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:260
1448
1578
"Use the new note template to specify the text that should be used when "
1449
1579
"creating a new note."
1450
1580
msgstr "ใช้แผ่นแบบบันทึกเพื่อกำหนดข้อความที่จะใช้เมื่อสร้างบันทึกใหม่"
1452
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:221
1582
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:269
1453
1583
msgid "Open New Note Template"
1454
1584
msgstr "เปิดแผ่นแบบสำหรับบันทึกใหม่"
1457
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:278
1587
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:326
1458
1588
msgid "Listen for _Hotkeys"
1459
1589
msgstr "ใช้งาน_ปุ่มลัด"
1461
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:287
1591
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:335
1463
1593
"Hotkeys allow you to quickly access your notes from anywhere with a "
1464
1594
"keypress. Example Hotkeys: <b><Control><Shift>F11</b>, <b><"
1468
1598
"F11</b>, <b><Alt>N</b>"
1470
1600
#. Show notes menu keybinding...
1471
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:307
1601
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:355
1472
1602
msgid "Show notes _menu"
1473
1603
msgstr "แสดงเ_มนูของบันทึก"
1475
1605
#. Open Start Here keybinding...
1476
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:324
1606
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:372
1477
1607
msgid "Open \"_Start Here\""
1478
1608
msgstr "เปิด \"เ_ริ่มที่นี่\""
1480
1610
#. Create new note keybinding...
1481
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:341
1611
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:389
1482
1612
msgid "Create _new note"
1483
1613
msgstr "สร้าง_บันทึกใหม่"
1485
1615
#. Open Search All Notes window keybinding...
1486
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:358
1616
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:406
1487
1617
msgid "Open \"Search _All Notes\""
1488
1618
msgstr "เปิด \"ค้นบันทึก_ทั้งหมด\""
1490
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:385
1620
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:433
1491
1621
msgid "Ser_vice:"
1492
1622
msgstr "บ_ริการ:"
1494
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:438 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1031
1624
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:486 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1113
1495
1625
msgid "Not configurable"
1496
1626
msgstr "ปรับแต่งไม่ได้"
1628
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:512
1629
msgid "Automaticall_y Sync in Background Every"
1630
msgstr "ปรับข้อมูลให้ตรงกันหลังฉากโดย_อัตโนมัติทุกๆ"
1632
#. Translators: See above comment for details on
1634
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:518
1498
1638
#. "Advanced..." button to bring up extra sync config dialog
1499
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:458
1639
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:540
1500
1640
msgid "_Advanced..."
1501
1641
msgstr "_ขั้นสูง..."
1503
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:519
1643
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:601
1504
1644
msgid "The following add-ins are installed"
1505
1645
msgstr "โปรแกรมเสริมดังต่อไปนี้ติดตั้งแล้ว"
1507
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:540
1647
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:622
1508
1648
msgid "Get More Add-Ins..."
1509
1649
msgstr "ดึงโปรแกรมเสริมเพิ่มเติม..."
1511
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:566
1651
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:648
1512
1652
msgid "_Enable"
1513
1653
msgstr "เปิดใ_ช้"
1515
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:572
1655
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:654
1516
1656
msgid "_Disable"
1517
1657
msgstr "ไ_ม่ใช้"
1519
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:703
1659
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:785
1520
1660
msgid "Not Implemented"
1521
1661
msgstr "ยังไม่รองรับ"
1523
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:717
1663
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:799
1524
1664
#, csharp-format
1525
1665
msgid "{0} Preferences"
1526
1666
msgstr "ปรับแต่ง {0}"
1528
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:856
1668
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:938
1529
1669
msgid "Choose Note Font"
1530
1670
msgstr "เลือกขนาดอักษรสำหรับบันทึก"
1532
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:900
1672
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:982
1533
1673
msgid "Other Synchronization Options"
1534
1674
msgstr "ตัวเลือกอื่นสำหรับการปรับข้อมูลให้ตรงกัน"
1536
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:906
1676
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:988
1538
1678
"When a conflict is detected between a local note and a note on the "
1539
1679
"configured synchronization server:"
1540
1680
msgstr "เมื่อมีสิ่งขัดแย้งระหว่างบันทึกในเครื่อง กับบันทึกที่อยู่ในเซิร์ฟเวอร์ที่กำหนดไว้สำหรับปรับข้อมูล:"
1542
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:913
1682
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:995
1543
1683
msgid "Always ask me what to do."
1544
1684
msgstr "ถามก่อนว่าจะให้ทำอย่างไร"
1546
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:917
1686
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:999
1547
1687
msgid "Rename my local note."
1548
1688
msgstr "เปลี่ยนชื่อบันทึกในเครื่อง"
1550
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:921
1690
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1003
1551
1691
msgid "Replace my local note with the server's update."
1552
1692
msgstr "เขียนบันทึกใหม่จากเซิร์ฟเวอร์ทับบันทึกในเครื่อง"
1554
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1067
1694
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1149
1555
1695
msgid "WARNING: Are you sure?"
1556
1696
msgstr "คำเตือน: แน่ใจหรือยัง?"
1558
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1069
1698
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1151
1560
1700
"Clearing your synchronization settings is not recommended. You may be "
1561
1701
"forced to synchronize all of your notes again when you save new settings."
1595
1735
"เสียใจด้วย มีบางอย่างผิดพลาด โปรดตรวจสอบข้อมูลของคุณแล้วลองใหม่อีกครั้ง แฟ้ม {0} อาจช่วยได้"
1597
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1200
1737
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1282
1598
1738
msgid "Error connecting :("
1599
1739
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเชื่อมต่อ :("
1601
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1276
1741
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1358
1602
1742
msgid "Version:"
1605
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1283
1745
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1365
1606
1746
msgid "Author:"
1607
1747
msgstr "ผู้แต่ง:"
1609
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1290
1749
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1372
1610
1750
msgid "Copyright:"
1611
1751
msgstr "สงวนลิขสิทธิ์:"
1613
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1296
1753
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1378
1614
1754
msgid "Add-in Dependencies:"
1615
1755
msgstr "สิ่งที่โปรแกรมเสริมต้องใช้:"
1617
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:75
1618
msgid "Search All Notes"
1619
msgstr "ค้นบันทึกทั้งหมด"
1621
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:90
1757
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:98
1622
1758
msgid "_Search:"
1623
1759
msgstr "_ค้นหา:"
1625
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:319
1761
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:330
1627
1763
msgstr "บันทึก"
1629
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:341
1765
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:352
1630
1766
msgid "Last Changed"
1631
1767
msgstr "เปลี่ยนแปลงล่าสุด"
1633
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:472
1769
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:483
1634
1770
msgid "Matches"
1635
1771
msgstr "ผลการค้นหา"
1637
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:523
1773
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:534
1638
1774
#, csharp-format
1639
1775
msgid "{0} match"
1640
1776
msgid_plural "{0} matches"
1641
1777
msgstr[0] "พบ {0} รายการ"
1643
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:537
1779
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:548
1644
1780
#, csharp-format
1645
1781
msgid "Total: {0} note"
1646
1782
msgid_plural "Total: {0} notes"
1647
1783
msgstr[0] "บันทึกทั้งหมด: {0} รายการ"
1649
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:548
1785
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:559
1650
1786
#, csharp-format
1651
1787
msgid "Matches: {0} note"
1652
1788
msgid_plural "Matches: {0} notes"
1653
1789
msgstr[0] "บันทึกที่พบ: {0} รายการ"
1655
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:680
1791
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:695
1657
1793
msgstr "บันทึก"
1740
1876
msgstr " (ใหม่)"
1742
#: ../Tomboy/Tray.cs:282
1878
#: ../Tomboy/Tray.cs:287
1743
1879
msgid "_About Tomboy"
1744
1880
msgstr "เ_กี่ยวกับ Tomboy"
1746
#: ../Tomboy/Utils.cs:142
1882
#: ../Tomboy/Utils.cs:143
1748
1884
"The \"Tomboy Notes Manual\" could not be found. Please verify that your "
1749
1885
"installation has been completed successfully."
1750
1886
msgstr "ไม่พบ \"คู่มือวิธีใช้บันทึก Tomboy\" กรุณาตรวจสอบการติดตั้งของคุณว่าครบถ้วนสมบูรณ์หรือไม่"
1752
#: ../Tomboy/Utils.cs:151
1888
#: ../Tomboy/Utils.cs:152
1753
1889
msgid "Help not found"
1754
1890
msgstr "ไม่พบคู่มือวิธีใช้"
1756
#: ../Tomboy/Utils.cs:167
1892
#: ../Tomboy/Utils.cs:168
1757
1893
msgid "Cannot open location"
1758
1894
msgstr "ไม่สามารถเปิดตำแหน่ง"
1760
#: ../Tomboy/Utils.cs:189
1896
#: ../Tomboy/Utils.cs:190
1761
1897
#, csharp-format
1762
1898
msgid "Today, {0}"
1763
1899
msgstr "วันนี้ {0}"
1765
#: ../Tomboy/Utils.cs:191
1901
#: ../Tomboy/Utils.cs:192
1767
1903
msgstr "วันนี้"
1769
#: ../Tomboy/Utils.cs:195
1905
#: ../Tomboy/Utils.cs:196
1770
1906
#, csharp-format
1771
1907
msgid "Yesterday, {0}"
1772
1908
msgstr "เมื่อวานนี้ {0}"
1774
#: ../Tomboy/Utils.cs:197
1910
#: ../Tomboy/Utils.cs:198
1775
1911
msgid "Yesterday"
1776
1912
msgstr "เมื่อวาน"
1778
#: ../Tomboy/Utils.cs:202
1914
#: ../Tomboy/Utils.cs:203
1779
1915
#, csharp-format
1780
1916
msgid "{0} day ago, {1}"
1781
1917
msgid_plural "{0} days ago, {1}"
1782
1918
msgstr[0] "{0} วันก่อน {1}"
1784
#: ../Tomboy/Utils.cs:206
1920
#: ../Tomboy/Utils.cs:207
1785
1921
#, csharp-format
1786
1922
msgid "{0} day ago"
1787
1923
msgid_plural "{0} days ago"
1788
1924
msgstr[0] "{0} วันก่อน"
1790
#: ../Tomboy/Utils.cs:212
1926
#: ../Tomboy/Utils.cs:213
1791
1927
#, csharp-format
1792
1928
msgid "Tomorrow, {0}"
1793
1929
msgstr "พรุ่งนี้ {0}"
1795
#: ../Tomboy/Utils.cs:214
1931
#: ../Tomboy/Utils.cs:215
1796
1932
msgid "Tomorrow"
1797
1933
msgstr "พรุ่งนี้"
1799
#: ../Tomboy/Utils.cs:219
1935
#: ../Tomboy/Utils.cs:220
1800
1936
#, csharp-format
1801
1937
msgid "In {0} day, {1}"
1802
1938
msgid_plural "In {0} days, {1}"
1803
1939
msgstr[0] "อีก {0} วัน {1}"
1805
#: ../Tomboy/Utils.cs:223
1941
#: ../Tomboy/Utils.cs:224
1806
1942
#, csharp-format
1807
1943
msgid "In {0} day"
1808
1944
msgid_plural "In {0} days"
1809
1945
msgstr[0] "อีก {0} วัน"
1811
#: ../Tomboy/Utils.cs:228
1947
#: ../Tomboy/Utils.cs:229
1812
1948
msgid "MMMM d, h:mm tt"
1813
1949
msgstr "d MMMM, H:mm"
1815
#: ../Tomboy/Utils.cs:229
1951
#: ../Tomboy/Utils.cs:230
1817
1953
msgstr "d MMMM"
1819
#: ../Tomboy/Utils.cs:231
1955
#: ../Tomboy/Utils.cs:232
1820
1956
msgid "No Date"
1821
1957
msgstr "ไม่ระบุวันที่"
1823
#: ../Tomboy/Utils.cs:234
1959
#: ../Tomboy/Utils.cs:235
1824
1960
msgid "MMMM d yyyy, h:mm tt"
1825
1961
msgstr "d MMMM yyyy, H:mm"
1827
#: ../Tomboy/Utils.cs:235
1963
#: ../Tomboy/Utils.cs:236
1828
1964
msgid "MMMM d yyyy"
1829
1965
msgstr "d MMMM yyyy"
1891
2027
msgid "Details"
1892
2028
msgstr "รายละเอียด"
1894
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:119
1896
msgstr "หัวข้อบันทึก"
1898
2030
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:126
1902
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:241
2034
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:236
1903
2035
msgid "Acquiring sync lock..."
1904
2036
msgstr "กำลังขอล็อคเพื่อปรับข้อมูล..."
1906
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:244
2038
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:239
1907
2039
msgid "Committing changes..."
1908
2040
msgstr "กำลังบันทึกการเปลี่ยนแปลง..."
1910
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:247
2042
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:242
1911
2043
msgid "Synchronizing Notes"
1912
2044
msgstr "กำลังปรับข้อมูลบันทึกให้ตรงกัน"
1914
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:248
2046
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:243
1915
2047
msgid "Synchronizing your notes..."
1916
2048
msgstr "ปรับข้อมูลบันทึกของคุณ..."
1918
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:249
2050
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:244
1919
2051
msgid "This may take a while, kick back and enjoy!"
1920
2052
msgstr "อาจใช้เวลาสักครู่ ขอให้สนุก!"
1922
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:251
2054
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:246
1923
2055
msgid "Connecting to the server..."
1924
2056
msgstr "กำลังเชื่อมต่อไปยังเซิร์ฟเวอร์..."
1926
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:257
2058
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:252
1927
2059
msgid "Deleting notes off of the server..."
1928
2060
msgstr "กำลังลบบันทึกออกจากเซิร์ฟเวอร์..."
1930
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:261
2062
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:256
1931
2063
msgid "Downloading new/updated notes..."
1932
2064
msgstr "กำลังดาวน์โหลด บันทึกใหม่/ปรับปรุง..."
1934
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:273
2066
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:268
1935
2067
msgid "Server Locked"
1936
2068
msgstr "เซิร์ฟเวอร์ล็อคอยู่"
1938
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:274
2070
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:269
1939
2071
msgid "Server is locked"
1940
2072
msgstr "เซิร์ฟเวอร์ถูกล็อคอยู่"
1942
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:275
2074
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:270
1944
2076
"One of your other computers is currently synchronizing. Please wait 2 "
1945
2077
"minutes and try again."
1946
2078
msgstr "คอมพิวเตอร์เครื่องอื่นกำลังปรับข้อมูลอยู่ กรุณารอ 2 นาทีแล้วลองใหม่"
1948
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:279
2080
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:274
1949
2081
msgid "Preparing to download updates from server..."
1950
2082
msgstr "กำลังเตรียมดาวน์โหลดการปรับข้อมูลจากเซิร์ฟเวอร์..."
1952
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:282
2084
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:277
1953
2085
msgid "Preparing to upload updates to server..."
1954
2086
msgstr "กำลังเตรียมอัปโหลดการปรับข้อมูลไปยังเซิร์ฟเวอร์..."
1956
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:285
2088
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:280
1957
2089
msgid "Uploading notes to server..."
1958
2090
msgstr "กำลังอัปโหลดบันทึกไปยังเซิร์ฟเวอร์..."
1960
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:288
2092
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:283
1961
2093
msgid "Synchronization Failed"
1962
2094
msgstr "การปรับข้อมูลให้ตรงกันล้มเหลว"
1964
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:289
2096
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:284
1965
2097
msgid "Failed to synchronize"
1966
2098
msgstr "ปรับข้อมูลให้ตรงกันไม่สำเร็จ"
1968
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:290
2100
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:285
1969
2101
msgid "Could not synchronize notes. Check the details below and try again."
1970
2102
msgstr "ไม่สามารถปรับข้อมูลบันทึก โปรดตรวจสอบรายละเอียดด้านล่างแล้วลองใหม่อีกครั้ง"
1972
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:296
2104
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:291
1973
2105
msgid "Synchronization Complete"
1974
2106
msgstr "การปรับข้อมูลให้ตรงกันเสร็จสมบูรณ์"
1976
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:297
2108
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:292
1977
2109
msgid "Synchronization is complete"
1978
2110
msgstr "การปรับข้อมูลให้ตรงกันเสร็จสมบูรณ์"
1980
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:299
2112
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:294
1981
2113
#, csharp-format
1982
2114
msgid "{0} note updated."
1983
2115
msgid_plural "{0} notes updated."
1984
2116
msgstr[0] "ปรับข้อมูลบันทึกแล้ว {0} ฉบับ"
1986
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:304
2118
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:299
1987
2119
msgid "Your notes are now up to date."
1988
2120
msgstr "บันทึกของคุณกลายเป็นฉบับล่าสุดแล้ว"
1990
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:308
2122
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:303
1991
2123
msgid "Synchronization Canceled"
1992
2124
msgstr "การปรับข้อมูลให้ตรงกันถูกยกเลิก"
1994
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:309
2126
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:304
1995
2127
msgid "Synchronization was canceled"
1996
2128
msgstr "การปรับข้อมูลให้ตรงกันถูกยกเลิก"
1998
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:310
2130
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:305
1999
2131
msgid "You canceled the synchronization. You may close the window now."
2000
2132
msgstr "คุณยกเลิกการปรับข้อมูลให้ตรงกัน คุณอาจปิดหน้าต่างนี้ได้"
2002
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:314
2134
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:309
2003
2135
msgid "Synchronization Not Configured"
2004
2136
msgstr "การปรับข้อมูลให้ตรงกันไม่ได้ตั้งค่าไว้"
2006
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:315
2138
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:310
2007
2139
msgid "Synchronization is not configured"
2008
2140
msgstr "การปรับข้อมูลให้ตรงกันไม่ได้ตั้งค่าไว้"
2010
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:316
2142
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:311
2011
2143
msgid "Please configure synchronization in the preferences dialog."
2012
2144
msgstr "โปรดตั้งค่าการปรับข้อมูลให้ตรงกันในกล่องโต้ตอบปรับแต่ง"
2014
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:320
2146
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:315
2015
2147
msgid "Synchronization Service Error"
2016
2148
msgstr "บริการปรับข้อมูลให้ตรงกันผิดพลาด"
2018
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:321
2150
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:316
2019
2151
msgid "Service error"
2020
2152
msgstr "บริการผิดพลาด"
2022
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:322
2154
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:317
2023
2155
msgid "Error connecting to the synchronization service. Please try again."
2024
2156
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเชื่อมต่อไปยังบริการปรับข้อมูลให้ตรงกัน โปรดลองใหม่อีกครั้ง"
2026
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:339
2158
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:334
2027
2159
msgid "Deleted locally"
2028
2160
msgstr "ลบบันทึกในเครื่องแล้ว"
2030
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:342
2162
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:337
2031
2163
msgid "Deleted from server"
2032
2164
msgstr "ลบออกจากเซิร์ฟเวอร์แล้ว"
2034
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:345
2166
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:340
2035
2167
msgid "Updated"
2036
2168
msgstr "ปรับข้อมูลแล้ว"
2038
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:348
2170
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:343
2040
2172
msgstr "เพิ่มแล้ว"
2042
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:351
2174
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:346
2043
2175
msgid "Uploaded changes to server"
2044
2176
msgstr "อัปโหลดการเปลี่ยนแปลงไปยังเซิร์ฟเวอร์แล้ว"
2046
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:354
2178
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:349
2047
2179
msgid "Uploaded new note to server"
2048
2180
msgstr "อัปโหลดบันทึกใหม่ไปยังเซิร์ฟเวอร์แล้ว"
2050
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:502
2182
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:496
2051
2183
msgid "Note Conflict"
2052
2184
msgstr "ความขัดแย้งของบันทึก"
2054
2186
#. Suggest renaming note by appending " (old)" to the existing title
2055
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:508
2187
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:502
2057
2189
msgstr " (เก่า)"
2059
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:547
2191
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:541
2060
2192
msgid "Rename local note:"
2061
2193
msgstr "เปลี่ยนชื่อบันทึกในเครื่อง:"
2063
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:553
2195
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:547
2064
2196
msgid "Update links in referencing notes"
2065
2197
msgstr "ปรับปรุงลิงก์ในบันทึกที่อ้างถึง"
2067
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:560
2199
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:554
2068
2200
msgid "Overwrite local note"
2069
2201
msgstr "เขึยนทับบันทึกในเครื่อง"
2071
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:564
2203
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:558
2072
2204
msgid "Always perform this action"
2073
2205
msgstr "เลือกปฎิบัติการนี้เสมอ"
2075
2207
#. Set initial dialog text
2076
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:570
2208
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:564
2077
2209
msgid "Note conflict detected"
2078
2210
msgstr "ตรวจพบความขัดแย้งของบันทึก"
2080
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:571
2212
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:565
2081
2213
#, csharp-format
2083
2215
"The server version of \"{0}\" conflicts with your local note. What do you "