~ubuntu-branches/ubuntu/lucid/tomboy/lucid-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/th.po

  • Committer: Ken VanDine
  • Date: 2010-10-26 14:37:51 UTC
  • mfrom: (47.1.1 lucid-proposed)
  • Revision ID: ken.vandine@canonical.com-20101026143751-m1bsy5ukg3h8f0rb
* New upstream version:
  - Fix bullet list indentation when printing (lp: #516494)
  - Add timestamp to logger messages, useful for watching autosync output, etc
  - Other fixes: LP:#556628

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
12
12
"Project-Id-Version: Tomboy VERSION\n"
13
13
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
14
14
"product=tomboy&component=general\n"
15
 
"POT-Creation-Date: 2010-01-25 21:44+0000\n"
16
 
"PO-Revision-Date: 2010-02-07 21:12+0700\n"
 
15
"POT-Creation-Date: 2010-04-01 06:41+0000\n"
 
16
"PO-Revision-Date: 2010-04-08 12:07+0700\n"
17
17
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
18
18
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
19
19
"MIME-Version: 1.0\n"
34
34
msgstr "โรงงานแอพเพล็ต Tomboy"
35
35
 
36
36
#: ../data/GNOME_TomboyApplet.server.in.in.h:4 ../data/tomboy.desktop.in.h:3
37
 
#: ../Tomboy/Tray.cs:568
 
37
#: ../Tomboy/Tray.cs:573
38
38
msgid "Tomboy Notes"
39
39
msgstr "บันทึกของ Tomboy"
40
40
 
41
41
#: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:1 ../Tomboy/ActionManager.cs:179
42
 
#: ../Tomboy/Tray.cs:263
 
42
#: ../Tomboy/Tray.cs:268
43
43
msgid "S_ynchronize Notes"
44
44
msgstr "ป_รับข้อมูลบันทึก"
45
45
 
48
48
msgstr "เ_กี่ยวกับ"
49
49
 
50
50
#: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:3 ../Tomboy/ActionManager.cs:157
51
 
#: ../Tomboy/Tray.cs:277
 
51
#: ../Tomboy/Tray.cs:282
52
52
msgid "_Help"
53
53
msgstr "_วิธีใช้"
54
54
 
55
55
#: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:4 ../Tomboy/ActionManager.cs:153
56
 
#: ../Tomboy/Tray.cs:272
 
56
#: ../Tomboy/Tray.cs:277
57
57
msgid "_Preferences"
58
58
msgstr "_ปรับแต่ง"
59
59
 
70
70
msgstr "ยอมรับใบรับรอง SSL"
71
71
 
72
72
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:2
 
73
msgid "Automatic Background Synchronization Timeout"
 
74
msgstr "กำหนดเวลาการปรับข้อมูลให้ตรงกันหลังฉากโดยอัตโนมัติ"
 
75
 
 
76
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:3
73
77
msgid "Create a new Note"
74
78
msgstr "สร้างบันทึกใหม่"
75
79
 
76
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:3
 
80
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:4
77
81
msgid "Custom Font Face"
78
82
msgstr "แบบอักษรกำหนดเอง"
79
83
 
80
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:4
 
84
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:5
81
85
msgid "Determines X coordinate of Search window; stored on Tomboy exit."
82
86
msgstr "กำหนดตำแหน่ง X ของหน้าต่างค้นหา ซึ่งจะบันทึกไว้เมื่อ Tomboy จบการทำงาน"
83
87
 
84
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:5
 
88
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:6
85
89
msgid "Determines Y coordinate of Search window; stored on Tomboy exit."
86
90
msgstr "กำหนดตำแหน่ง Y ของหน้าต่างค้นหา ซึ่งจะบันทึกไว้เมื่อ Tomboy จบการทำงาน"
87
91
 
88
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:6
 
92
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:7
89
93
msgid "Determines pixel height of Search window; stored on Tomboy exit."
90
94
msgstr "กำหนดความสูงเป็นพิกเซลของหน้าต่างค้นหา ซึ่งจะบันทึกไว้เมื่อ Tomboy จบการทำงาน"
91
95
 
92
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:7
 
96
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:8
93
97
msgid "Determines pixel width of Search window; stored on Tomboy exit."
94
98
msgstr "กำหนดความกว้างเป็นพิกเซลของหน้าต่างค้นหา ซึ่งจะบันทึกไว้เมื่อ Tomboy จบการทำงาน"
95
99
 
96
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:8
 
100
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:9
97
101
msgid "Enable Auto bulleted lists."
98
102
msgstr "เปิดใช้รายการย่อยแบบอัตโนมัติ"
99
103
 
100
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:9
 
104
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:10
101
105
msgid "Enable Middle-Click Paste On Icon."
102
106
msgstr "เปิดใช้การแปะด้วยเมาส์ปุ่มกลางบนไอคอน"
103
107
 
104
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:10
 
108
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:11
105
109
msgid "Enable WikiWord highlighting"
106
110
msgstr "เปิดใช้การเน้นข้อความ WikiWord"
107
111
 
108
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:11
 
112
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:12
109
113
msgid "Enable closing notes with escape."
110
114
msgstr "เปิดใช้การปิดบันทึกด้วยปุ่ม escape"
111
115
 
112
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:12
 
116
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:13
113
117
msgid "Enable custom font"
114
118
msgstr "เปิดใช้งานแบบอักษรที่กำหนดเอง"
115
119
 
116
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:13
 
120
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:14
117
121
msgid "Enable global keybindings"
118
122
msgstr "เปิดใช้งานปุ่มลัดที่ใช้ทั่วทั้งเดสก์ท็อป"
119
123
 
120
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:14
 
124
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:15
121
125
msgid "Enable spellchecking"
122
126
msgstr "เปิดใช้งานการตรวจตัวสะกด"
123
127
 
124
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:15
 
128
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:16
125
129
msgid "Enable startup notes"
126
130
msgstr "เปิดใช้งานการเปิดบันทึกเมื่อเริ่มทำงาน"
127
131
 
128
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:16
 
132
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:17
129
133
msgid ""
130
134
"Enable this option if you want bulleted lists to be automatic when you place "
131
135
"- or * at the beginning of a line."
132
136
msgstr "เปิดใช้ตัวเลือกนี้ถ้าต้องการใช้รายการย่อยแบบอัตโนมัติเมื่อมี - หรือ * ที่ต้นบรรทัด"
133
137
 
134
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:17
 
138
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:18
135
139
msgid ""
136
140
"Enable this option if you want to be able to middle-click the Tomboy icon to "
137
141
"paste timestamped content into the Start Here note."
139
143
"เปิดใช้ตัวเลือกนี้ถ้าต้องการให้สามารถใช้เมาส์ปุ่มกลางคลิกที่ไอคอนของ Tomboy "
140
144
"เพื่อแปะเนื้อหาที่ลงบันทึกเวลาปัจจุบันในบันทึก \"เริ่มที่นี่\""
141
145
 
142
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:18
 
146
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:19
143
147
msgid ""
144
148
"Enable this option to highlight words ThatLookLikeThis. Clicking the word "
145
149
"will create a note with that name."
147
151
"เปิดใช้งานตัวเลือกนี้ถ้าต้องการเน้นคำที่อยู่ในรูป WordCapital "
148
152
"และการคลิกที่คำดังกล่าวจะสร้างบันทึกชื่อในชื่อนั้น"
149
153
 
150
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:19
 
154
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:20
151
155
msgid "FUSE Mounting Timeout (ms)"
152
156
msgstr "เวลาคอยสำหรับการเมานท์ FUSE (ms)"
153
157
 
154
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:20
 
158
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:21
155
159
msgid "HTML Export All Linked Notes"
156
160
msgstr "HTML ส่งออกบันทึกที่เชื่อมโยงทั้งหมด"
157
161
 
158
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:21
 
162
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:22
159
163
msgid "HTML Export Last Directory"
160
164
msgstr "ไดเรกทอรีที่ส่งออก HTML ครั้งล่าสุด"
161
165
 
162
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:22
 
166
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:23
163
167
msgid "HTML Export Linked Notes"
164
168
msgstr "HTML ส่งออกบันทึกที่เชื่อมโยง"
165
169
 
166
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:23
 
170
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:24
167
171
msgid ""
168
172
"If enable_custom_font is true, the font name set here will be used as the "
169
173
"font when displaying notes."
170
174
msgstr "ถ้า enable_custom_font เป็นจริง แบบอักษรที่ตั้งไว้นี้จะถูกใช้แบบอักษรสำหรับแสดงบันทึก"
171
175
 
172
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:24
 
176
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:25
173
177
msgid ""
174
178
"If enabled, all notes that were open when Tomboy quit will automatically be "
175
179
"reopened at startup."
176
180
msgstr ""
177
181
"ถ้าเปิดใช้ บันทึกทั้งหมดที่เปิดไว้ขณะที่ออกจาก Tomboy ครั้งล่าสุด จะถูกเปิดอีกครั้งเมื่อเริ่มทำงาน"
178
182
 
179
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:25
 
183
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:26
180
184
msgid "If enabled, an opened note can be closed by hitting the escape key."
181
185
msgstr "ถ้าเปิดใช้ จะสามารถปิดบันทึกที่เปิดอยู่โดยกดปุ่ม escape ได้"
182
186
 
183
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:26
 
187
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:27
184
188
msgid ""
185
189
"If true, misspellings will be underlined in red, and correct spelling "
186
190
"suggestions shown in the right-click menu."
187
191
msgstr "ถ้าเป็นจริง คำที่สะกดผิดจะถูกขีดเส้นใต้สีแดง และแนะนำคำที่สะกดถูกในเมนูคลิกขวา"
188
192
 
189
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:27
 
193
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:28
190
194
msgid ""
191
195
"If true, the desktop-global keybindings set in /apps/tomboy/"
192
196
"global_keybindings will be enabled, allowing for useful Tomboy actions to be "
195
199
"ถ้าเป็นจริง ชุดปุ่มลัดเพื่อใช้ทั่วทั้งเดสก์ท็อปที่กำหนดใน /apps/tomboy/global_keybindings "
196
200
"จะเปิดใช้งาน  ทำให้สามารถเรียกใช้งาน Tomboy จากโปรแกรมอื่นๆ ได้"
197
201
 
198
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:28
 
202
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:29
199
203
msgid ""
200
204
"If true, the font name set in custom_font_face will be used as the font when "
201
205
"displaying notes. Otherwise the desktop default font will be used."
203
207
"ถ้าเป็นจริง ชื่อแบบอักษรใน custom_font_face จะถูกใช้เป็นแบบอักษรเมื่อแสดงบันทึก มิฉะนั้น "
204
208
"จะใช้แบบอักษรปริยายของเดสก์ท็อป"
205
209
 
206
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:29
 
210
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:30
207
211
msgid ""
208
212
"Indicates that the Sticky Note Importer plugin has not been run, so it "
209
213
"should run automatically the next time Tomboy starts."
211
215
"ระบุว่าปลั๊กอินนำเข้าบันทึกจากโน้ตติดกาวยังไม่เคยถูกเรียกมาก่อน จึงควรเรียกโดยอัตโนมัติในการใช้ "
212
216
"Tomboy ครั้งต่อไป"
213
217
 
214
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:30
 
218
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:31
215
219
msgid ""
216
220
"Integer determining the minimum number of notes to show in the Tomboy note "
217
221
"menu."
218
222
msgstr "เลขจำนวนเต็มระบุจำนวนบันทึกอย่างต่ำที่จะแสดงในเมนูบันทึกของ Tomboy"
219
223
 
220
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:31
 
224
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:32
 
225
msgid ""
 
226
"Integer value indicating how frequently to perform a background sync of your "
 
227
"notes (when sync is configured). Any value less than 1 indicates that "
 
228
"autosync is disabled. The lowest acceptable positive value is 5. Value is in "
 
229
"minutes."
 
230
msgstr ""
 
231
"ค่าจำนวนเต็มระบุความถี่ของการปรับข้อมูลบันทึกให้ตรงกันหลังฉาก (ถ้ามีการกำหนดให้ปรับข้อมูล) "
 
232
"ค่าที่น้อยกว่า 1 จะหมายถึงการปิดการปรับข้อมูลอัตโนมัติ ค่าบวกต่ำสุดที่ยอมรับได้คือ 5 ค่านี้มีหน่วยเป็นนาที"
 
233
 
 
234
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:33
221
235
msgid ""
222
236
"Integer value indicating if there is a preference to always perform a "
223
237
"specific behavior when a conflict is detected, instead of prompting the "
229
243
"แทนที่จะถามผู้ใช้หรือไม่ ค่านี้จะมีความหมายตรงกับรายการค่าคงที่ที่กำหนดไว้เป็นการภายใน ค่า 0 "
230
244
"หมายถึงการถามผู้ใช้เมื่อมีข้อขัดแย้ง เพื่อให้สามารถจัดการข้อขัดแย้งเป็นกรณีๆ ไป"
231
245
 
232
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:32
 
246
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:34
 
247
msgid ""
 
248
"Integer value indicating if there is a preference to always perform a "
 
249
"specific link updating behavior when a note is renamed, instead of prompting "
 
250
"the user. The values map to an internal enumeration. 0 indicates that the "
 
251
"user wishes to be prompted when renaming a note may impact links that exist "
 
252
"in other notes. 1 indicates that links should automatically be removed. 2 "
 
253
"indicates that link text should be updated to the new note name so that it "
 
254
"will continue linking to the renamed note."
 
255
msgstr ""
 
256
"ค่าจำนวนเต็มระบุว่าต้องการเจาะจงพฤติกรรมการปรับข้อมูลลิงก์อย่างใดอย่างหนึ่งเมื่อบันทึกถูกเปลี่ยนชื่อ "
 
257
"แทนที่จะถามผู้ใช้หรือไม่ ค่านี้จะมีความหมายตรงกับรายการค่าคงที่ที่กำหนดไว้เป็นการภายใน ค่า 0 "
 
258
"หมายถึงการถามผู้ใช้เมื่อการเปลี่ยนชื่อบันทึกอาจมีผลต่อลิงก์ที่มีอยู่ในบันทึกอื่น ค่า 1 "
 
259
"หมายถึงการลบลิงก์ที่ถูกกระทบโดยอัตโนมัติ ค่า 2 หมายถึงการปรับข้อความในลิงก์ให้เป็นชื่อใหม่ของบันทึก "
 
260
"เพื่อให้ลิงก์ยังคงเชื่อมโยงไปสู่บันทึกที่เปลี่ยนชื่อไป"
 
261
 
 
262
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:35
 
263
msgid "Link Updating Behavior on Note Rename"
 
264
msgstr "พฤติกรรมการปรับข้อมูลลิงก์เมื่อเปลี่ยนชื่อบันทึก"
 
265
 
 
266
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:36
233
267
msgid "List of pinned notes."
234
268
msgstr "รายการบันทึกปักหมุด"
235
269
 
236
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:33
 
270
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:37
237
271
msgid ""
238
272
"Maximum characters of note title to show in the Tomboy tray or panel applet "
239
273
"note menu."
240
274
msgstr "จำนวนอักขระสูงสุดของหัวข้อบันทึกที่จะแสดงในเมนูบันทึกในถาดหรือในแอพเพล็ต Tomboy"
241
275
 
242
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:34
 
276
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:38
243
277
msgid "Maximum note title length to show in tray menu."
244
278
msgstr "ความยาวสูงสุดของหัวข้อบันทึกที่จะแสดงในเมนูของถาด"
245
279
 
246
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:35
 
280
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:39
247
281
msgid "Minimum number of notes to show in menu"
248
282
msgstr "จำนวนบันทึกอย่างต่ำที่จะแสดงในเมนู"
249
283
 
250
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:36
 
284
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:40
251
285
msgid "Note Synchronization Conflict Saved Behavior"
252
286
msgstr "พฤติกรรมที่จดจำไว้สำหรับใช้กับกรณีที่การปรับข้อมูลบันทึกให้ตรงกันเกิดข้อขัดแย้ง"
253
287
 
254
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:37
 
288
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:41
255
289
msgid "Open Recent Changes"
256
290
msgstr "เปิดหน้าการเปลี่ยนแปลงล่าสุด"
257
291
 
258
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:38
 
292
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:42
259
293
msgid "Open Search Dialog"
260
294
msgstr "เปิดกล่องโต้ตอบค้นหา"
261
295
 
262
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:39
 
296
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:43
263
297
msgid "Open Start Here"
264
298
msgstr "เปิดหน้า \"เริ่มที่นี่ \""
265
299
 
266
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:40
 
300
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:44
267
301
msgid "Path on SSH server to Tomboy synchronization directory (optional)."
268
302
msgstr "พาธในเซิร์ฟเวอร์ SSH ไปยังไดเรกทอรีที่ Tomboy จะใช้ปรับข้อมูลให้ตรงกัน (มีหรือไม่ก็ได้)"
269
303
 
270
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:41
 
304
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:45
271
305
msgid ""
272
306
"Path to the synchronization server when using the filesystem synchronization "
273
307
"service addin."
274
308
msgstr "พาธสำหรับเซิร์ฟเวอร์ปรับข้อมูล เมื่อใช้บริการเสริมการปรับข้อมูลระบบแฟ้ม"
275
309
 
276
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:42
 
310
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:46
277
311
msgid "SSHFS Remote Synchronization Folder"
278
312
msgstr "โฟลเดอร์ SSHFS ในเครือข่ายที่จะใช้ปรับข้อมูลให้ตรงกัน"
279
313
 
280
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:43
 
314
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:47
281
315
msgid "SSHFS Remote Synchronization User Name"
282
316
msgstr "ชื่อผู้ใช้ SSHFS ในเครือข่ายที่จะใช้ปรับข้อมูลให้ตรงกัน"
283
317
 
284
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:44
 
318
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:48
285
319
msgid "SSHFS Synchronization Server Port"
286
320
msgstr "พอร์ตของเซิร์ฟเวอร์ SSHFS ที่จะใช้ปรับข้อมูลให้ตรงกัน"
287
321
 
288
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:45
 
322
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:49
289
323
msgid "SSHFS Synchronization Server URL"
290
324
msgstr "URL ของเซิร์ฟเวอร์ SSHFS ที่จะใช้ปรับข้อมูลให้ตรงกัน"
291
325
 
292
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:46
 
326
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:50
293
327
msgid "Saved height of Search window"
294
328
msgstr "ความสูงที่บันทึกไว้ของหน้าต่างค้นหา"
295
329
 
296
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:47
 
330
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:51
297
331
msgid "Saved horizontal position of Search window"
298
332
msgstr "ตำแหน่งแนวนอนที่บันทึกไว้ของหน้าต่างค้นหา"
299
333
 
300
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:48
 
334
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:52
301
335
msgid "Saved vertical position of Search window"
302
336
msgstr "ตำแหน่งแนวตั้งที่บันทึกไว้ของหน้าต่างค้นหา"
303
337
 
304
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:49
 
338
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:53
305
339
msgid "Saved width of Search window"
306
340
msgstr "ความกว้างที่บันทึกไว้ของหน้าต่างค้นหา"
307
341
 
308
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:50
 
342
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:54
309
343
msgid "Selected Synchronization Service Addin"
310
344
msgstr "บริการเสริมสำหรับปรับข้อมูลให้ตรงกันที่เลือก"
311
345
 
312
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:51
 
346
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:55
313
347
msgid "Set to TRUE to activate"
314
348
msgstr "ตั้งเป็นค่าจริงเพื่อเปิดใช้งาน"
315
349
 
316
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:52
 
350
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:56
317
351
msgid "Show applet menu"
318
352
msgstr "แสดงเมนูแอพเพล็ต"
319
353
 
320
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:53
 
354
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:57
321
355
msgid "Start Here Note"
322
356
msgstr "บันทึก \"เริ่มที่นี่\""
323
357
 
324
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:54
 
358
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:58
325
359
msgid "Sticky Note Importer First Run"
326
360
msgstr "เรียกเครื่องมือนำเข้าบันทึกจากโน้ตติดกาวครั้งแรก"
327
361
 
328
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:55
 
362
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:59
329
363
msgid "Synchronization Client ID"
330
364
msgstr "ID ลูกข่าย การปรับข้อมูลให้ตรงกัน"
331
365
 
332
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:56
 
366
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:60
333
367
msgid "Synchronization Local Server Path"
334
368
msgstr "พาธของเซิร์ฟเวอร์ในเครื่อง ที่ใช้ปรับข้อมูลให้ตรงกัน"
335
369
 
336
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:57
 
370
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:61
337
371
msgid "The date format that is used for the timestamp."
338
372
msgstr "รูปแบบวันที่ที่จะใช้ลงบันทึกเวลา"
339
373
 
340
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:58
 
374
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:62
341
375
msgid ""
342
376
"The global keybinding for creating and displaying a new Note. The format "
343
377
"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
351
385
"และเข้าใจชื่อย่อ เช่น \"&lt;Ctl&gt;\" และ \"&lt;Ctrl&gt;\"  คุณสามารถตั้งค่าตัวเลือกเป็น "
352
386
"\"disabled\" ได้ ถ้าไม่ต้องการปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้"
353
387
 
354
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:59
 
388
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:63
355
389
msgid ""
356
390
"The global keybinding for opening the \"Start Here\" note. The format looks "
357
391
"like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
365
399
"และเข้าใจชื่อย่อ เช่น \"&lt;Ctl&gt;\" และ \"&lt;Ctrl&gt;\"  คุณสามารถตั้งค่าตัวเลือกเป็น "
366
400
"\"disabled\" ได้ ถ้าไม่ต้องการปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้"
367
401
 
368
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:60
 
402
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:64
369
403
msgid ""
370
404
"The global keybinding for opening the Note Search dialog. The format looks "
371
405
"like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
379
413
"และเข้าใจชื่อย่อ เช่น \"&lt;Ctl&gt;\" และ \"&lt;Ctrl&gt;\"  คุณสามารถตั้งค่าตัวเลือกเป็น "
380
414
"\"disabled\" ได้ ถ้าไม่ต้องการปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้"
381
415
 
382
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:61
 
416
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:65
383
417
msgid ""
384
418
"The global keybinding for opening the Recent Changes dialog. The format "
385
419
"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
394
428
"\"&lt;Ctrl&gt;\"  คุณสามารถตั้งค่าตัวเลือกเป็น \"disabled\" ได้ "
395
429
"ถ้าไม่ต้องการปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้"
396
430
 
397
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:62
 
431
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:66
398
432
msgid ""
399
433
"The global keybinding for showing the Tomboy applet's menu. The format looks "
400
434
"like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
408
442
"และเข้าใจชื่อย่อ เช่น \"&lt;Ctl&gt;\" และ \"&lt;Ctrl&gt;\"  คุณสามารถตั้งค่าตัวเลือกเป็น "
409
443
"\"disabled\" ได้ ถ้าไม่ต้องการปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้"
410
444
 
411
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:63
 
445
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:67
412
446
msgid "The handler for \"note://\" URLs"
413
447
msgstr "คำสั่งสำหรับจัดการ  \"note://\" URLs"
414
448
 
415
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:64
 
449
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:68
416
450
msgid ""
417
451
"The last directory a note was exported to using the Export To HTML plugin."
418
452
msgstr "ไดเรกทอรีล่าสุดที่ส่งออกบันทึกด้วยปลั๊กอิน \"ส่งออกเป็น HTML\""
419
453
 
420
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:65
 
454
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:69
421
455
msgid ""
422
456
"The last setting for the 'Export linked notes' checkbox in the Export to "
423
457
"HTML plugin."
424
458
msgstr ""
425
459
"ค่าสุดท้ายที่ตั้งไว้สำหรับกล่องกากบาท 'ส่งออกบันทึกที่เชื่อมโยง' ในปลั๊กอิน \"ส่งออกเป็น HTML\""
426
460
 
427
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:66
 
461
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:70
428
462
msgid ""
429
463
"The last setting for the 'Include all other linked notes' checkbox in the "
430
464
"Export to HTML plugin. This setting is used in conjunction with the 'HTML "
435
469
"HTML\" ค่านี้ใช้ร่วมกับค่าตั้ง 'HTML ส่งออกบันทึกที่เชื่อมโยง' "
436
470
"โดยใช้ระบุว่าจะรวมโน้ตทั้งหมดที่พบทุกระดับความลึกในหน้า HTML ที่ส่งออกหรือไม่"
437
471
 
438
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:67
 
472
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:71
439
473
msgid ""
440
474
"The note URI of the note that should be considered the \"Start Here\" note, "
441
475
"which is always placed at the bottom of the Tomboy note menu and also "
444
478
"URI ของบันทึกที่จะถือเป็นบันทึก \"เริ่มที่นี่\" ซึ่งจะวางไว้ที่ท้ายเมนูบันทึกของ Tomboy เสมอ "
445
479
"และสามารถเรียกได้ด้วยปุ่มลัด"
446
480
 
447
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:68
 
481
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:72
448
482
msgid ""
449
483
"The port to use when connecting to the synchronization server via SSH. Set "
450
484
"to -1 or less if default SSH port settings should be used instead."
452
486
"พอร์ตที่จะใช้เชื่อมต่อไปยังเซิร์ฟเวอร์สำหรับปรับข้อมูลให้ตรงกันผ่าน SSH  กำหนดเป็นค่า -1 ลงมา "
453
487
"ถ้าต้องการใช้ค่าตั้งพอร์ตปกติของ SSH"
454
488
 
455
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:69
 
489
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:73
456
490
msgid ""
457
491
"Time (in milliseconds) Tomboy should wait for a response when using FUSE to "
458
492
"mount a sync share."
460
494
"เวลา (เป็นมิลลิวินาที) ที่ Tomboy จะรอการตอบสนอง เมื่อใช้ FUSE "
461
495
"ในการเมานท์แหล่งใช้ร่วมสำหรับการปรับข้อมูลให้ตรงกัน"
462
496
 
463
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:70
 
497
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:74
464
498
msgid "Timestamp format"
465
499
msgstr "รูปแบบการลงบันทึกเวลา"
466
500
 
467
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:71
 
501
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:75
468
502
msgid "URL of SSH server containing Tomboy synchronization directory."
469
503
msgstr "URL ของเซิร์ฟเวอร์ SSH ที่เก็บไดเรกทอรีสำหรับปรับข้อมูลให้ตรงกันของ Tomboy"
470
504
 
471
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:72
 
505
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:76
472
506
msgid ""
473
507
"Unique identifier for the currently configured note synchronization service "
474
508
"addin."
475
509
msgstr "ชื่อเรียกเฉพาะสำหรับบริการเสริมสำหรับปรับข้อมูลบันทึกให้ตรงกันที่ตั้งค่าไว้"
476
510
 
477
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:73
 
511
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:77
478
512
msgid ""
479
513
"Unique identifier for this Tomboy client, used when communicating with a "
480
514
"sychronization server."
481
515
msgstr "ชื่อเรียกเฉพาะของลูกข่าย Tomboy นี้ ใช้เมื่อสื่อสารกับเซิร์ฟเวอร์ปรับข้อมูล"
482
516
 
483
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:74
 
517
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:78
484
518
msgid ""
485
519
"Use wdfs option \"-ac\" to accept SSL certificates without prompting the "
486
520
"user."
487
521
msgstr "ใช้ตัวเลือก \"-ac\" กับ wdfs เพื่อยอมรับใบรับรอง SSL โดยไม่ต้องถามผู้ใช้"
488
522
 
489
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:75
 
523
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:79
490
524
msgid "User name to use when connecting to the synchronization server via SSH."
491
525
msgstr "ชื่อผู้ใช้ที่จะใช้เชื่อมต่อไปยังเซิร์ฟเวอร์สำหรับปรับข้อมูลให้ตรงกันผ่าน SSH"
492
526
 
493
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:76
 
527
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:80
494
528
msgid ""
495
529
"Whitespace-separated list of note URIs for notes that should always appear "
496
530
"in the Tomboy note menu."
532
566
msgid "Close this window"
533
567
msgstr "ปิดหน้าต่างนี้"
534
568
 
535
 
#: ../Tomboy/ActionManager.cs:146 ../Tomboy/Tray.cs:289
 
569
#: ../Tomboy/ActionManager.cs:146 ../Tomboy/Tray.cs:294
536
570
msgid "_Quit"
537
571
msgstr "_ออก"
538
572
 
544
578
msgid "_Edit"
545
579
msgstr "แ_ก้ไข"
546
580
 
547
 
#: ../Tomboy/ActionManager.cs:154 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:62
 
581
#: ../Tomboy/ActionManager.cs:154 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:65
548
582
msgid "Tomboy Preferences"
549
583
msgstr "ปรับแต่ง Tomboy"
550
584
 
720
754
 
721
755
#. initial newline
722
756
#: ../Tomboy/Addins/InsertTimestamp/InsertTimestampPreferences.cs:29
723
 
#: ../Tomboy/Applet.cs:221 ../Tomboy/Preferences.cs:137
 
757
#: ../Tomboy/Applet.cs:227 ../Tomboy/Preferences.cs:146
724
758
msgid "dddd, MMMM d, h:mm tt"
725
759
msgstr "dddd d MMMM, H:mm"
726
760
 
965
999
msgid "Set the default browser and try again"
966
1000
msgstr "กรุณากำหนดเบราว์เซอร์ปริยายแล้วลองใหม่"
967
1001
 
 
1002
#: ../Tomboy/JumpListManager.cs:77 ../Tomboy/RecentChanges.cs:83
 
1003
msgid "Search All Notes"
 
1004
msgstr "ค้นบันทึกทั้งหมด"
 
1005
 
 
1006
#. IShellLink new_notebook = CreateShellLink("New Notebook", topmboy_path, "--new-notebook",
 
1007
#. icons_path, (int)TomboyIcons.NewNotebook);
 
1008
#. if (new_notebook != null)
 
1009
#. object_collection.AddObject(new_notebook);
 
1010
#: ../Tomboy/JumpListManager.cs:87
 
1011
msgid "Create New Note"
 
1012
msgstr "สร้างบันทึกใหม่"
 
1013
 
 
1014
#: ../Tomboy/JumpListManager.cs:117
 
1015
#, csharp-format
 
1016
msgid "{0} (new)"
 
1017
msgstr "{0} (ใหม่)"
 
1018
 
 
1019
#: ../Tomboy/JumpListManager.cs:139
 
1020
msgid "Recent Notes"
 
1021
msgstr "บันทึกล่าสุด"
 
1022
 
968
1023
#. Translators: This is the name of "Window" menu in the Mac menubar
969
1024
#: ../Tomboy/MacApplication.cs:215
970
1025
msgid "_Window"
1052
1107
msgstr "ลบสมุดบันทึกที่เลือก"
1053
1108
 
1054
1109
#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:68
1055
 
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:251
 
1110
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:259
1056
1111
msgid "Notebooks"
1057
1112
msgstr "สมุดบันทึก"
1058
1113
 
1093
1148
msgid "_New notebook..."
1094
1149
msgstr "_สมุดบันทึกใหม่..."
1095
1150
 
1096
 
#: ../Tomboy/Note.cs:1449
 
1151
#: ../Tomboy/Note.cs:1578
1097
1152
msgid "Really delete this note?"
1098
1153
msgstr "ยืนยันว่าจะลบบันทึกนี้หรือไม่?"
1099
1154
 
1100
 
#: ../Tomboy/Note.cs:1452
 
1155
#: ../Tomboy/Note.cs:1581
1101
1156
#, csharp-format
1102
1157
msgid "Really delete this {0} note?"
1103
1158
msgid_plural "Really delete these {0} notes?"
1104
1159
msgstr[0] "ยืนยันว่าจะลบบันทึกทั้ง {0} รายการนี้หรือไม่?"
1105
1160
 
1106
 
#: ../Tomboy/Note.cs:1463
 
1161
#: ../Tomboy/Note.cs:1592
1107
1162
msgid "If you delete a note it is permanently lost."
1108
1163
msgstr "ถ้าเลือกลบ บันทึกจะถูกลบอย่างถาวร"
1109
1164
 
1110
 
#: ../Tomboy/Note.cs:1491
 
1165
#: ../Tomboy/Note.cs:1620
1111
1166
#, csharp-format
1112
1167
msgid ""
1113
1168
"An error occurred while saving your notes. Please check that you have "
1114
1169
"sufficient disk space, and that you have appropriate rights on {0}. Error "
1115
 
"details can be found in {0}."
 
1170
"details can be found in {1}."
1116
1171
msgstr ""
1117
1172
"เกิดข้อผิดพลาดขณะบันทึกข้อมูลบันทึกข้อความของคุณ กรุณาตรวจสอบว่าคุณมีเนื้อที่ดิสก์เพียงพอ "
1118
 
"และคุณมีสิทธิ์เขียน {0} หรือไม่ คุณสามารถดูรายละเอียดของข้อผิดพลาดได้ใน {0}"
 
1173
"และคุณมีสิทธิ์เขียน {0} หรือไม่ คุณสามารถดูรายละเอียดของข้อผิดพลาดได้ใน {1}"
1119
1174
 
1120
 
#: ../Tomboy/Note.cs:1507
 
1175
#: ../Tomboy/Note.cs:1636
1121
1176
msgid "Error saving note data."
1122
1177
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะบันทึกข้อมูลบันทึก"
1123
1178
 
1124
1179
#. New Note Template
1125
1180
#. Translators: This is 'New Note' Template, not New 'Note Template'
1126
 
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:21 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:208
 
1181
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:21 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:256
1127
1182
msgid "New Note Template"
1128
1183
msgstr "แผ่นแบบสำหรับบันทึกใหม่"
1129
1184
 
1130
1185
#. Create migration notification note
1131
1186
#. Translators: The title of the data migration note
1132
 
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:142
 
1187
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:147
1133
1188
msgid "Your Notes Have Moved!"
1134
1189
msgstr "บันทึกของคุณย้ายที่แล้ว!"
1135
1190
 
1136
1191
#. Translators: The contents (not including the title) of the data migration note. {0}, {1}, {2}, {3}, and {4} are replaced by directory paths and should not be changed
1137
 
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:155
 
1192
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:160
1138
1193
#, csharp-format
1139
1194
msgid ""
1140
1195
"In the latest version of Tomboy, your note files have moved.  You have "
1176
1231
"\n"
1177
1232
"ยินดีรับใช้!"
1178
1233
 
1179
 
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:254
 
1234
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:265
1180
1235
msgid ""
1181
1236
"<note-content>Start Here\n"
1182
1237
"\n"
1211
1266
"ว่าทุกครั้งที่คุณพิมพ์ <link:internal>การใช้ลิงก์ใน Tomboy</link:internal> "
1212
1267
"ข้อความดังกล่าวจะถูกขีดเส้นใต้โดยอัตโนมัติ? คลิกที่ลิงก์เพื่อเปิดดูบันทึกดังกล่าวได้</note-content>"
1213
1268
 
1214
 
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:273
 
1269
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:284
1215
1270
msgid ""
1216
1271
"<note-content>Using Links in Tomboy\n"
1217
1272
"\n"
1239
1294
"content>"
1240
1295
 
1241
1296
#. Attempt to find an existing Start Here note
1242
 
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:288 ../Tomboy/NoteManager.cs:356
 
1297
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:299 ../Tomboy/NoteManager.cs:368
1243
1298
msgid "Start Here"
1244
1299
msgstr "เริ่มที่นี่"
1245
1300
 
1246
 
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:293
 
1301
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:304
1247
1302
msgid "Using Links in Tomboy"
1248
1303
msgstr "การใช้ลิงก์ใน Tomboy"
1249
1304
 
1250
 
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:433
 
1305
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:445
1251
1306
#, csharp-format
1252
1307
msgid "New Note {0}"
1253
1308
msgstr "บันทึกใหม่ {0}"
1254
1309
 
1255
1310
#. Use a simple "Describe..." body and highlight
1256
1311
#. it so it can be easily overwritten
1257
 
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:506 ../Tomboy/NoteManager.cs:598
 
1312
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:518 ../Tomboy/NoteManager.cs:611
1258
1313
msgid "Describe your new note here."
1259
1314
msgstr "บรรยายบันทึกใหม่ของคุณที่นี่"
1260
1315
 
 
1316
#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:50
 
1317
msgid "Rename Note Links?"
 
1318
msgstr "จะเปลี่ยนชื่อลิงก์ของบันทึกหรือไม่?"
 
1319
 
 
1320
#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:56
 
1321
msgid "_Rename Links"
 
1322
msgstr "เ_ปลี่ยนชื่อลิงก์"
 
1323
 
 
1324
#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:59
 
1325
msgid "_Don't Rename Links"
 
1326
msgstr "ไ_ม่เปลี่ยนชื่อลิงก์"
 
1327
 
 
1328
#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:67
 
1329
#, csharp-format
 
1330
msgid ""
 
1331
"Rename links in other notes from \"<span underline=\"single\">{0}</span>\" "
 
1332
"to \"<span underline=\"single\">{1}</span>\"?\n"
 
1333
"\n"
 
1334
"If you do not rename the links, they will no longer link to anything."
 
1335
msgstr ""
 
1336
"จะเปลี่ยนชื่อลิงก์ในบันทึกอื่นๆ จาก \"<span underline=\"single\">{0}</span>\" "
 
1337
"เป็น \"<span underline=\"single\">{1}</span>\" หรือไม่?\n"
 
1338
"\n"
 
1339
"ถ้าคุณไม่เปลี่ยนชื่อ ลิงก์ดังกล่าวก็จะไม่ได้เชื่อมโยงไปสู่สิ่งใดเลย"
 
1340
 
 
1341
#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:81
 
1342
msgid "Rename Links"
 
1343
msgstr "เปลี่ยนชื่อลิงก์"
 
1344
 
 
1345
#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:93
 
1346
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:119
 
1347
msgid "Note Title"
 
1348
msgstr "หัวข้อบันทึก"
 
1349
 
 
1350
#. Translators: This button causes all notes in the list to be selected
 
1351
#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:116
 
1352
msgid "Select All"
 
1353
msgstr "เลือกทั้งหมด"
 
1354
 
 
1355
#. Translators: This button causes all notes in the list to be unselected
 
1356
#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:125
 
1357
msgid "Select None"
 
1358
msgstr "ไม่เลือกสักบันทึก"
 
1359
 
 
1360
#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:142
 
1361
msgid "Ad_vanced"
 
1362
msgstr "_ขั้นสูง"
 
1363
 
 
1364
#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:145
 
1365
msgid "Always show this _window"
 
1366
msgstr "แสดงห_น้าต่างนี้เสมอ"
 
1367
 
 
1368
#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:153
 
1369
msgid "Never rename _links"
 
1370
msgstr "ไ_ม่ต้องเปลี่ยนชื่อลิงก์เลย"
 
1371
 
 
1372
#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:161
 
1373
msgid "Alwa_ys rename links"
 
1374
msgstr "เ_ปลี่ยนชื่อลิงก์เสมอ"
 
1375
 
1261
1376
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:58
1262
1377
msgid "Find in This Note"
1263
1378
msgstr "หาในบันทึกนี้"
1314
1429
msgid "Delete this note"
1315
1430
msgstr "ลบบันทึกนี้"
1316
1431
 
1317
 
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:500 ../Tomboy/Synchronization/SyncManager.cs:161
 
1432
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:500 ../Tomboy/Synchronization/SyncManager.cs:163
1318
1433
msgid "Synchronize Notes"
1319
1434
msgstr "ปรับข้อมูลบันทึกให้ตรงกัน"
1320
1435
 
1394
1509
msgid "Bullets"
1395
1510
msgstr "รายการ"
1396
1511
 
1397
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:78
 
1512
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:81
1398
1513
msgid "Editing"
1399
1514
msgstr "แก้ไข"
1400
1515
 
1401
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:81
 
1516
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:84
1402
1517
msgid "Hotkeys"
1403
1518
msgstr "ปุ่มลัด"
1404
1519
 
1405
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:83
 
1520
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:86
1406
1521
msgid "Synchronization"
1407
1522
msgstr "การปรับข้อมูลให้ตรงกัน"
1408
1523
 
1409
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:85
 
1524
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:88
1410
1525
msgid "Add-ins"
1411
1526
msgstr "โปรแกรมเสริม"
1412
1527
 
1413
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:144
 
1528
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:173
1414
1529
msgid "_Spell check while typing"
1415
1530
msgstr "ตรวจตัว_สะกดขณะพิมพ์"
1416
1531
 
1417
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:153
 
1532
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:182
1418
1533
msgid ""
1419
1534
"Misspellings will be underlined in red, with correct spelling suggestions "
1420
1535
"shown in the context menu."
1421
1536
msgstr "คำที่สะกดผิดจะถูกขีดเส้นใต้สีแดง พร้อมคำแนะนำตัวสะกดในเมนูคลิกขวา"
1422
1537
 
1423
1538
#. WikiWords...
1424
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:164
 
1539
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:193
1425
1540
msgid "Highlight _WikiWords"
1426
1541
msgstr "เ_น้น WikiWords"
1427
1542
 
1428
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:172
 
1543
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:201
1429
1544
msgid ""
1430
1545
"Enable this option to highlight words <b>ThatLookLikeThis</b>. Clicking the "
1431
1546
"word will create a note with that name."
1434
1549
"และการคลิกที่คำดังกล่าวจะสร้างบันทึกชื่อในชื่อนั้น"
1435
1550
 
1436
1551
#. Auto bulleted list
1437
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:179
 
1552
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:208
1438
1553
msgid "Enable auto-_bulleted lists"
1439
1554
msgstr "เปิดใช้_รายการย่อยแบบอัตโนมัติ"
1440
1555
 
1441
 
#. Custom font...
1442
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:188
 
1556
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:217
1443
1557
msgid "Use custom _font"
1444
1558
msgstr "ใช้แ_บบอักษรที่กำหนด"
1445
1559
 
1446
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:212
 
1560
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:235
 
1561
msgid "When renaming a linked note: "
 
1562
msgstr "เมื่อเปลี่ยนชื่อบันทึกที่ถูกลิงก์อยู่:"
 
1563
 
 
1564
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:238
 
1565
msgid "Ask me what to do"
 
1566
msgstr "ถามก่อนว่าจะให้ทำอย่างไร"
 
1567
 
 
1568
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:239
 
1569
msgid "Never rename links"
 
1570
msgstr "ไม่ต้องเปลี่ยนชื่อลิงก์เลย"
 
1571
 
 
1572
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:240
 
1573
msgid "Always rename links"
 
1574
msgstr "เปลี่ยนชื่อลิงก์เสมอ"
 
1575
 
 
1576
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:260
1447
1577
msgid ""
1448
1578
"Use the new note template to specify the text that should be used when "
1449
1579
"creating a new note."
1450
1580
msgstr "ใช้แผ่นแบบบันทึกเพื่อกำหนดข้อความที่จะใช้เมื่อสร้างบันทึกใหม่"
1451
1581
 
1452
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:221
 
1582
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:269
1453
1583
msgid "Open New Note Template"
1454
1584
msgstr "เปิดแผ่นแบบสำหรับบันทึกใหม่"
1455
1585
 
1456
1586
#. Hotkeys...
1457
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:278
 
1587
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:326
1458
1588
msgid "Listen for _Hotkeys"
1459
1589
msgstr "ใช้งาน_ปุ่มลัด"
1460
1590
 
1461
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:287
 
1591
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:335
1462
1592
msgid ""
1463
1593
"Hotkeys allow you to quickly access your notes from anywhere with a "
1464
1594
"keypress. Example Hotkeys: <b>&lt;Control&gt;&lt;Shift&gt;F11</b>, <b>&lt;"
1468
1598
"F11</b>, <b>&lt;Alt&gt;N</b>"
1469
1599
 
1470
1600
#. Show notes menu keybinding...
1471
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:307
 
1601
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:355
1472
1602
msgid "Show notes _menu"
1473
1603
msgstr "แสดงเ_มนูของบันทึก"
1474
1604
 
1475
1605
#. Open Start Here keybinding...
1476
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:324
 
1606
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:372
1477
1607
msgid "Open \"_Start Here\""
1478
1608
msgstr "เปิด \"เ_ริ่มที่นี่\""
1479
1609
 
1480
1610
#. Create new note keybinding...
1481
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:341
 
1611
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:389
1482
1612
msgid "Create _new note"
1483
1613
msgstr "สร้าง_บันทึกใหม่"
1484
1614
 
1485
1615
#. Open Search All Notes window keybinding...
1486
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:358
 
1616
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:406
1487
1617
msgid "Open \"Search _All Notes\""
1488
1618
msgstr "เปิด \"ค้นบันทึก_ทั้งหมด\""
1489
1619
 
1490
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:385
 
1620
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:433
1491
1621
msgid "Ser_vice:"
1492
1622
msgstr "บ_ริการ:"
1493
1623
 
1494
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:438 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1031
 
1624
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:486 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1113
1495
1625
msgid "Not configurable"
1496
1626
msgstr "ปรับแต่งไม่ได้"
1497
1627
 
 
1628
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:512
 
1629
msgid "Automaticall_y Sync in Background Every"
 
1630
msgstr "ปรับข้อมูลให้ตรงกันหลังฉากโดย_อัตโนมัติทุกๆ"
 
1631
 
 
1632
#. Translators: See above comment for details on
 
1633
#. this string.
 
1634
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:518
 
1635
msgid "Minutes"
 
1636
msgstr "นาที"
 
1637
 
1498
1638
#. "Advanced..." button to bring up extra sync config dialog
1499
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:458
 
1639
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:540
1500
1640
msgid "_Advanced..."
1501
1641
msgstr "_ขั้นสูง..."
1502
1642
 
1503
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:519
 
1643
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:601
1504
1644
msgid "The following add-ins are installed"
1505
1645
msgstr "โปรแกรมเสริมดังต่อไปนี้ติดตั้งแล้ว"
1506
1646
 
1507
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:540
 
1647
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:622
1508
1648
msgid "Get More Add-Ins..."
1509
1649
msgstr "ดึงโปรแกรมเสริมเพิ่มเติม..."
1510
1650
 
1511
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:566
 
1651
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:648
1512
1652
msgid "_Enable"
1513
1653
msgstr "เปิดใ_ช้"
1514
1654
 
1515
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:572
 
1655
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:654
1516
1656
msgid "_Disable"
1517
1657
msgstr "ไ_ม่ใช้"
1518
1658
 
1519
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:703
 
1659
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:785
1520
1660
msgid "Not Implemented"
1521
1661
msgstr "ยังไม่รองรับ"
1522
1662
 
1523
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:717
 
1663
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:799
1524
1664
#, csharp-format
1525
1665
msgid "{0} Preferences"
1526
1666
msgstr "ปรับแต่ง {0}"
1527
1667
 
1528
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:856
 
1668
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:938
1529
1669
msgid "Choose Note Font"
1530
1670
msgstr "เลือกขนาดอักษรสำหรับบันทึก"
1531
1671
 
1532
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:900
 
1672
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:982
1533
1673
msgid "Other Synchronization Options"
1534
1674
msgstr "ตัวเลือกอื่นสำหรับการปรับข้อมูลให้ตรงกัน"
1535
1675
 
1536
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:906
 
1676
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:988
1537
1677
msgid ""
1538
1678
"When a conflict is detected between a local note and a note on the "
1539
1679
"configured synchronization server:"
1540
1680
msgstr "เมื่อมีสิ่งขัดแย้งระหว่างบันทึกในเครื่อง กับบันทึกที่อยู่ในเซิร์ฟเวอร์ที่กำหนดไว้สำหรับปรับข้อมูล:"
1541
1681
 
1542
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:913
 
1682
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:995
1543
1683
msgid "Always ask me what to do."
1544
1684
msgstr "ถามก่อนว่าจะให้ทำอย่างไร"
1545
1685
 
1546
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:917
 
1686
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:999
1547
1687
msgid "Rename my local note."
1548
1688
msgstr "เปลี่ยนชื่อบันทึกในเครื่อง"
1549
1689
 
1550
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:921
 
1690
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1003
1551
1691
msgid "Replace my local note with the server's update."
1552
1692
msgstr "เขียนบันทึกใหม่จากเซิร์ฟเวอร์ทับบันทึกในเครื่อง"
1553
1693
 
1554
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1067
 
1694
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1149
1555
1695
msgid "WARNING: Are you sure?"
1556
1696
msgstr "คำเตือน: แน่ใจหรือยัง?"
1557
1697
 
1558
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1069
 
1698
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1151
1559
1699
msgid ""
1560
1700
"Clearing your synchronization settings is not recommended.  You may be "
1561
1701
"forced to synchronize all of your notes again when you save new settings."
1563
1703
"ไม่แนะนำให้ล้างค่าตั้งการปรับข้อมูลให้ตรงกันออก คุณอาจจำเป็นต้องปรับข้อมูลบันทึกของคุณใหม่หมด "
1564
1704
"เมื่อคุณบันทึกการตั้งค่าชุดใหม่"
1565
1705
 
1566
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1082
 
1706
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1164
1567
1707
msgid "Resetting Synchronization Settings"
1568
1708
msgstr "กำลังล้างค่าตั้งสำหรับการปรับข้อมูลให้ตรงกัน"
1569
1709
 
1570
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1084
 
1710
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1166
1571
1711
msgid ""
1572
1712
"You have disabled the configured synchronization service.  Your "
1573
1713
"synchronization settings will now be cleared.  You may be forced to "
1576
1716
"คุณได้ปิดบริการปรับข้อมูลให้ตรงกันที่ได้ตั้งค่าไว้ ค่าตั้งเกี่ยวกับการปรับข้อมูลให้ตรงกันของคุณจะถูกลบทิ้ง "
1577
1717
"คุณอาจจำเป็นต้องปรับข้อมูลบันทึกของคุณใหม่หมดเมื่อคุณบันทึกการตั้งค่าชุดใหม่"
1578
1718
 
1579
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1162
 
1719
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1244
1580
1720
msgid "Success! You're connected!"
1581
1721
msgstr "สำเร็จ! เชื่อมต่อได้แล้ว"
1582
1722
 
1583
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1164
 
1723
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1246
1584
1724
msgid ""
1585
1725
"Tomboy is ready to synchronize your notes. Would you like to synchronize "
1586
1726
"them now?"
1587
1727
msgstr "Tomboy พร้อมที่จะปรับข้อมูลบันทึกของคุณให้ตรงกันแล้ว ต้องการจะปรับข้อมูลเลยหรือไม่?"
1588
1728
 
1589
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1187
 
1729
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1269
1590
1730
#, csharp-format
1591
1731
msgid ""
1592
1732
"Sorry, but something went wrong.  Please check your information and try "
1594
1734
msgstr ""
1595
1735
"เสียใจด้วย มีบางอย่างผิดพลาด โปรดตรวจสอบข้อมูลของคุณแล้วลองใหม่อีกครั้ง แฟ้ม {0} อาจช่วยได้"
1596
1736
 
1597
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1200
 
1737
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1282
1598
1738
msgid "Error connecting :("
1599
1739
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเชื่อมต่อ :("
1600
1740
 
1601
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1276
 
1741
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1358
1602
1742
msgid "Version:"
1603
1743
msgstr "รุ่น:"
1604
1744
 
1605
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1283
 
1745
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1365
1606
1746
msgid "Author:"
1607
1747
msgstr "ผู้แต่ง:"
1608
1748
 
1609
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1290
 
1749
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1372
1610
1750
msgid "Copyright:"
1611
1751
msgstr "สงวนลิขสิทธิ์:"
1612
1752
 
1613
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1296
 
1753
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1378
1614
1754
msgid "Add-in Dependencies:"
1615
1755
msgstr "สิ่งที่โปรแกรมเสริมต้องใช้:"
1616
1756
 
1617
 
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:75
1618
 
msgid "Search All Notes"
1619
 
msgstr "ค้นบันทึกทั้งหมด"
1620
 
 
1621
 
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:90
 
1757
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:98
1622
1758
msgid "_Search:"
1623
1759
msgstr "_ค้นหา:"
1624
1760
 
1625
 
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:319
 
1761
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:330
1626
1762
msgid "Note"
1627
1763
msgstr "บันทึก"
1628
1764
 
1629
 
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:341
 
1765
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:352
1630
1766
msgid "Last Changed"
1631
1767
msgstr "เปลี่ยนแปลงล่าสุด"
1632
1768
 
1633
 
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:472
 
1769
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:483
1634
1770
msgid "Matches"
1635
1771
msgstr "ผลการค้นหา"
1636
1772
 
1637
 
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:523
 
1773
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:534
1638
1774
#, csharp-format
1639
1775
msgid "{0} match"
1640
1776
msgid_plural "{0} matches"
1641
1777
msgstr[0] "พบ {0} รายการ"
1642
1778
 
1643
 
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:537
 
1779
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:548
1644
1780
#, csharp-format
1645
1781
msgid "Total: {0} note"
1646
1782
msgid_plural "Total: {0} notes"
1647
1783
msgstr[0] "บันทึกทั้งหมด: {0} รายการ"
1648
1784
 
1649
 
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:548
 
1785
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:559
1650
1786
#, csharp-format
1651
1787
msgid "Matches: {0} note"
1652
1788
msgid_plural "Matches: {0} notes"
1653
1789
msgstr[0] "บันทึกที่พบ: {0} รายการ"
1654
1790
 
1655
 
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:680
 
1791
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:695
1656
1792
msgid "Notes"
1657
1793
msgstr "บันทึก"
1658
1794
 
1668
1804
msgid "Contributors:"
1669
1805
msgstr "ผู้ร่วมสมทบงาน:"
1670
1806
 
1671
 
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:400
 
1807
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:403
1672
1808
msgid "translator-credits"
1673
1809
msgstr ""
1674
1810
"Isriya Paireepairit <markpeak@gmail.com>\n"
1676
1812
"Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
1677
1813
"aka.ape <aka.ape@gmail.com>"
1678
1814
 
1679
 
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:409
 
1815
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:412
1680
1816
msgid ""
1681
1817
"Copyright © 2004-2007 Alex Graveley\n"
1682
1818
"Copyright © 2004-2009 Others\n"
1684
1820
"Copyright © 2004-2007 Alex Graveley\n"
1685
1821
"Copyright © 2004-2009 Others\n"
1686
1822
 
1687
 
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:411
 
1823
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:414
1688
1824
msgid "A simple and easy to use desktop note-taking application."
1689
1825
msgstr "โปรแกรมบันทึกข้อความที่เรียบง่ายใช้สะดวก"
1690
1826
 
1691
 
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:421
 
1827
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:424
1692
1828
msgid "Homepage"
1693
1829
msgstr "โฮมเพจ"
1694
1830
 
1695
 
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:533
 
1831
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:536
1696
1832
msgid ""
1697
1833
"Tomboy: A simple, easy to use desktop note-taking application.\n"
1698
1834
"Copyright (C) 2004-2006 Alex Graveley <alex@beatniksoftware.com>\n"
1702
1838
"Copyright (C) 2004-2006 Alex Graveley <alex@beatniksoftware.com>\n"
1703
1839
"\n"
1704
1840
 
1705
 
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:545
 
1841
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:548
1706
1842
msgid ""
1707
1843
"Usage:\n"
1708
1844
"  --version\t\t\tPrint version information.\n"
1716
1852
"  --note-path [path]\t\tเรียก/บันทึกข้อความในไดเรกทอรีนี้\n"
1717
1853
"  --search [text]\t\tเปิดหน้าต่างค้นบันทึกทั้งหมด พร้อมคำค้น\n"
1718
1854
 
1719
 
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:555
 
1855
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:558
1720
1856
msgid ""
1721
1857
"  --new-note\t\t\tCreate and display a new note.\n"
1722
1858
"  --new-note [title]\t\tCreate and display a new note, with a title.\n"
1730
1866
"  --start-here\t\t\tแสดงบันทึก 'เริ่มที่นี่'\n"
1731
1867
"  --highlight-search [text]\tค้นหาและเน้นข้อความในบันทึกที่เปิดอยู่\n"
1732
1868
 
1733
 
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:569
 
1869
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:572
1734
1870
#, csharp-format
1735
1871
msgid "Version {0}"
1736
1872
msgstr "รุ่น {0}"
1739
1875
msgid " (new)"
1740
1876
msgstr " (ใหม่)"
1741
1877
 
1742
 
#: ../Tomboy/Tray.cs:282
 
1878
#: ../Tomboy/Tray.cs:287
1743
1879
msgid "_About Tomboy"
1744
1880
msgstr "เ_กี่ยวกับ Tomboy"
1745
1881
 
1746
 
#: ../Tomboy/Utils.cs:142
 
1882
#: ../Tomboy/Utils.cs:143
1747
1883
msgid ""
1748
1884
"The \"Tomboy Notes Manual\" could not be found.  Please verify that your "
1749
1885
"installation has been completed successfully."
1750
1886
msgstr "ไม่พบ \"คู่มือวิธีใช้บันทึก Tomboy\" กรุณาตรวจสอบการติดตั้งของคุณว่าครบถ้วนสมบูรณ์หรือไม่"
1751
1887
 
1752
 
#: ../Tomboy/Utils.cs:151
 
1888
#: ../Tomboy/Utils.cs:152
1753
1889
msgid "Help not found"
1754
1890
msgstr "ไม่พบคู่มือวิธีใช้"
1755
1891
 
1756
 
#: ../Tomboy/Utils.cs:167
 
1892
#: ../Tomboy/Utils.cs:168
1757
1893
msgid "Cannot open location"
1758
1894
msgstr "ไม่สามารถเปิดตำแหน่ง"
1759
1895
 
1760
 
#: ../Tomboy/Utils.cs:189
 
1896
#: ../Tomboy/Utils.cs:190
1761
1897
#, csharp-format
1762
1898
msgid "Today, {0}"
1763
1899
msgstr "วันนี้ {0}"
1764
1900
 
1765
 
#: ../Tomboy/Utils.cs:191
 
1901
#: ../Tomboy/Utils.cs:192
1766
1902
msgid "Today"
1767
1903
msgstr "วันนี้"
1768
1904
 
1769
 
#: ../Tomboy/Utils.cs:195
 
1905
#: ../Tomboy/Utils.cs:196
1770
1906
#, csharp-format
1771
1907
msgid "Yesterday, {0}"
1772
1908
msgstr "เมื่อวานนี้ {0}"
1773
1909
 
1774
 
#: ../Tomboy/Utils.cs:197
 
1910
#: ../Tomboy/Utils.cs:198
1775
1911
msgid "Yesterday"
1776
1912
msgstr "เมื่อวาน"
1777
1913
 
1778
 
#: ../Tomboy/Utils.cs:202
 
1914
#: ../Tomboy/Utils.cs:203
1779
1915
#, csharp-format
1780
1916
msgid "{0} day ago, {1}"
1781
1917
msgid_plural "{0} days ago, {1}"
1782
1918
msgstr[0] "{0} วันก่อน {1}"
1783
1919
 
1784
 
#: ../Tomboy/Utils.cs:206
 
1920
#: ../Tomboy/Utils.cs:207
1785
1921
#, csharp-format
1786
1922
msgid "{0} day ago"
1787
1923
msgid_plural "{0} days ago"
1788
1924
msgstr[0] "{0} วันก่อน"
1789
1925
 
1790
 
#: ../Tomboy/Utils.cs:212
 
1926
#: ../Tomboy/Utils.cs:213
1791
1927
#, csharp-format
1792
1928
msgid "Tomorrow, {0}"
1793
1929
msgstr "พรุ่งนี้ {0}"
1794
1930
 
1795
 
#: ../Tomboy/Utils.cs:214
 
1931
#: ../Tomboy/Utils.cs:215
1796
1932
msgid "Tomorrow"
1797
1933
msgstr "พรุ่งนี้"
1798
1934
 
1799
 
#: ../Tomboy/Utils.cs:219
 
1935
#: ../Tomboy/Utils.cs:220
1800
1936
#, csharp-format
1801
1937
msgid "In {0} day, {1}"
1802
1938
msgid_plural "In {0} days, {1}"
1803
1939
msgstr[0] "อีก {0} วัน {1}"
1804
1940
 
1805
 
#: ../Tomboy/Utils.cs:223
 
1941
#: ../Tomboy/Utils.cs:224
1806
1942
#, csharp-format
1807
1943
msgid "In {0} day"
1808
1944
msgid_plural "In {0} days"
1809
1945
msgstr[0] "อีก {0} วัน"
1810
1946
 
1811
 
#: ../Tomboy/Utils.cs:228
 
1947
#: ../Tomboy/Utils.cs:229
1812
1948
msgid "MMMM d, h:mm tt"
1813
1949
msgstr "d MMMM, H:mm"
1814
1950
 
1815
 
#: ../Tomboy/Utils.cs:229
 
1951
#: ../Tomboy/Utils.cs:230
1816
1952
msgid "MMMM d"
1817
1953
msgstr "d MMMM"
1818
1954
 
1819
 
#: ../Tomboy/Utils.cs:231
 
1955
#: ../Tomboy/Utils.cs:232
1820
1956
msgid "No Date"
1821
1957
msgstr "ไม่ระบุวันที่"
1822
1958
 
1823
 
#: ../Tomboy/Utils.cs:234
 
1959
#: ../Tomboy/Utils.cs:235
1824
1960
msgid "MMMM d yyyy, h:mm tt"
1825
1961
msgstr "d MMMM yyyy, H:mm"
1826
1962
 
1827
 
#: ../Tomboy/Utils.cs:235
 
1963
#: ../Tomboy/Utils.cs:236
1828
1964
msgid "MMMM d yyyy"
1829
1965
msgstr "d MMMM yyyy"
1830
1966
 
1833
1969
msgid "(Untitled {0})"
1834
1970
msgstr "(ไม่มีหัวข้อ {0})"
1835
1971
 
1836
 
#: ../Tomboy/Watchers.cs:188
 
1972
#: ../Tomboy/Watchers.cs:189
1837
1973
#, csharp-format
1838
1974
msgid ""
1839
1975
"A note with the title <b>{0}</b> already exists. Please choose another name "
1841
1977
msgstr ""
1842
1978
"มีบันทึกที่หัวข้อ <b>{0}</b> อยู่ก่อนแล้ว กรุณาเลือกชื่ออื่นสำหรับบันทึกนี้ ก่อนที่จะดำเนินการต่อไป"
1843
1979
 
1844
 
#: ../Tomboy/Watchers.cs:203
 
1980
#: ../Tomboy/Watchers.cs:204
1845
1981
msgid "Note title taken"
1846
1982
msgstr "หัวข้อนี้ถูกใช้แล้ว"
1847
1983
 
1848
 
#: ../Tomboy/Watchers.cs:548
 
1984
#: ../Tomboy/Watchers.cs:549
1849
1985
msgid "_Copy Link Address"
1850
1986
msgstr "_คัดลอกตำแหน่งลิงก์"
1851
1987
 
1852
 
#: ../Tomboy/Watchers.cs:553
 
1988
#: ../Tomboy/Watchers.cs:554
1853
1989
msgid "_Open Link"
1854
1990
msgstr "เ_ปิดลิงก์"
1855
1991
 
1891
2027
msgid "Details"
1892
2028
msgstr "รายละเอียด"
1893
2029
 
1894
 
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:119
1895
 
msgid "Note Title"
1896
 
msgstr "หัวข้อบันทึก"
1897
 
 
1898
2030
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:126
1899
2031
msgid "Status"
1900
2032
msgstr "สถานะ"
1901
2033
 
1902
 
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:241
 
2034
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:236
1903
2035
msgid "Acquiring sync lock..."
1904
2036
msgstr "กำลังขอล็อคเพื่อปรับข้อมูล..."
1905
2037
 
1906
 
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:244
 
2038
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:239
1907
2039
msgid "Committing changes..."
1908
2040
msgstr "กำลังบันทึกการเปลี่ยนแปลง..."
1909
2041
 
1910
 
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:247
 
2042
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:242
1911
2043
msgid "Synchronizing Notes"
1912
2044
msgstr "กำลังปรับข้อมูลบันทึกให้ตรงกัน"
1913
2045
 
1914
 
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:248
 
2046
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:243
1915
2047
msgid "Synchronizing your notes..."
1916
2048
msgstr "ปรับข้อมูลบันทึกของคุณ..."
1917
2049
 
1918
 
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:249
 
2050
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:244
1919
2051
msgid "This may take a while, kick back and enjoy!"
1920
2052
msgstr "อาจใช้เวลาสักครู่ ขอให้สนุก!"
1921
2053
 
1922
 
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:251
 
2054
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:246
1923
2055
msgid "Connecting to the server..."
1924
2056
msgstr "กำลังเชื่อมต่อไปยังเซิร์ฟเวอร์..."
1925
2057
 
1926
 
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:257
 
2058
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:252
1927
2059
msgid "Deleting notes off of the server..."
1928
2060
msgstr "กำลังลบบันทึกออกจากเซิร์ฟเวอร์..."
1929
2061
 
1930
 
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:261
 
2062
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:256
1931
2063
msgid "Downloading new/updated notes..."
1932
2064
msgstr "กำลังดาวน์โหลด บันทึกใหม่/ปรับปรุง..."
1933
2065
 
1934
 
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:273
 
2066
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:268
1935
2067
msgid "Server Locked"
1936
2068
msgstr "เซิร์ฟเวอร์ล็อคอยู่"
1937
2069
 
1938
 
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:274
 
2070
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:269
1939
2071
msgid "Server is locked"
1940
2072
msgstr "เซิร์ฟเวอร์ถูกล็อคอยู่"
1941
2073
 
1942
 
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:275
 
2074
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:270
1943
2075
msgid ""
1944
2076
"One of your other computers is currently synchronizing.  Please wait 2 "
1945
2077
"minutes and try again."
1946
2078
msgstr "คอมพิวเตอร์เครื่องอื่นกำลังปรับข้อมูลอยู่ กรุณารอ 2 นาทีแล้วลองใหม่"
1947
2079
 
1948
 
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:279
 
2080
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:274
1949
2081
msgid "Preparing to download updates from server..."
1950
2082
msgstr "กำลังเตรียมดาวน์โหลดการปรับข้อมูลจากเซิร์ฟเวอร์..."
1951
2083
 
1952
 
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:282
 
2084
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:277
1953
2085
msgid "Preparing to upload updates to server..."
1954
2086
msgstr "กำลังเตรียมอัปโหลดการปรับข้อมูลไปยังเซิร์ฟเวอร์..."
1955
2087
 
1956
 
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:285
 
2088
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:280
1957
2089
msgid "Uploading notes to server..."
1958
2090
msgstr "กำลังอัปโหลดบันทึกไปยังเซิร์ฟเวอร์..."
1959
2091
 
1960
 
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:288
 
2092
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:283
1961
2093
msgid "Synchronization Failed"
1962
2094
msgstr "การปรับข้อมูลให้ตรงกันล้มเหลว"
1963
2095
 
1964
 
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:289
 
2096
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:284
1965
2097
msgid "Failed to synchronize"
1966
2098
msgstr "ปรับข้อมูลให้ตรงกันไม่สำเร็จ"
1967
2099
 
1968
 
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:290
 
2100
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:285
1969
2101
msgid "Could not synchronize notes.  Check the details below and try again."
1970
2102
msgstr "ไม่สามารถปรับข้อมูลบันทึก โปรดตรวจสอบรายละเอียดด้านล่างแล้วลองใหม่อีกครั้ง"
1971
2103
 
1972
 
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:296
 
2104
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:291
1973
2105
msgid "Synchronization Complete"
1974
2106
msgstr "การปรับข้อมูลให้ตรงกันเสร็จสมบูรณ์"
1975
2107
 
1976
 
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:297
 
2108
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:292
1977
2109
msgid "Synchronization is complete"
1978
2110
msgstr "การปรับข้อมูลให้ตรงกันเสร็จสมบูรณ์"
1979
2111
 
1980
 
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:299
 
2112
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:294
1981
2113
#, csharp-format
1982
2114
msgid "{0} note updated."
1983
2115
msgid_plural "{0} notes updated."
1984
2116
msgstr[0] "ปรับข้อมูลบันทึกแล้ว {0} ฉบับ"
1985
2117
 
1986
 
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:304
 
2118
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:299
1987
2119
msgid "Your notes are now up to date."
1988
2120
msgstr "บันทึกของคุณกลายเป็นฉบับล่าสุดแล้ว"
1989
2121
 
1990
 
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:308
 
2122
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:303
1991
2123
msgid "Synchronization Canceled"
1992
2124
msgstr "การปรับข้อมูลให้ตรงกันถูกยกเลิก"
1993
2125
 
1994
 
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:309
 
2126
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:304
1995
2127
msgid "Synchronization was canceled"
1996
2128
msgstr "การปรับข้อมูลให้ตรงกันถูกยกเลิก"
1997
2129
 
1998
 
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:310
 
2130
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:305
1999
2131
msgid "You canceled the synchronization.  You may close the window now."
2000
2132
msgstr "คุณยกเลิกการปรับข้อมูลให้ตรงกัน คุณอาจปิดหน้าต่างนี้ได้"
2001
2133
 
2002
 
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:314
 
2134
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:309
2003
2135
msgid "Synchronization Not Configured"
2004
2136
msgstr "การปรับข้อมูลให้ตรงกันไม่ได้ตั้งค่าไว้"
2005
2137
 
2006
 
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:315
 
2138
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:310
2007
2139
msgid "Synchronization is not configured"
2008
2140
msgstr "การปรับข้อมูลให้ตรงกันไม่ได้ตั้งค่าไว้"
2009
2141
 
2010
 
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:316
 
2142
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:311
2011
2143
msgid "Please configure synchronization in the preferences dialog."
2012
2144
msgstr "โปรดตั้งค่าการปรับข้อมูลให้ตรงกันในกล่องโต้ตอบปรับแต่ง"
2013
2145
 
2014
 
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:320
 
2146
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:315
2015
2147
msgid "Synchronization Service Error"
2016
2148
msgstr "บริการปรับข้อมูลให้ตรงกันผิดพลาด"
2017
2149
 
2018
 
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:321
 
2150
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:316
2019
2151
msgid "Service error"
2020
2152
msgstr "บริการผิดพลาด"
2021
2153
 
2022
 
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:322
 
2154
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:317
2023
2155
msgid "Error connecting to the synchronization service.  Please try again."
2024
2156
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเชื่อมต่อไปยังบริการปรับข้อมูลให้ตรงกัน โปรดลองใหม่อีกครั้ง"
2025
2157
 
2026
 
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:339
 
2158
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:334
2027
2159
msgid "Deleted locally"
2028
2160
msgstr "ลบบันทึกในเครื่องแล้ว"
2029
2161
 
2030
 
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:342
 
2162
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:337
2031
2163
msgid "Deleted from server"
2032
2164
msgstr "ลบออกจากเซิร์ฟเวอร์แล้ว"
2033
2165
 
2034
 
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:345
 
2166
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:340
2035
2167
msgid "Updated"
2036
2168
msgstr "ปรับข้อมูลแล้ว"
2037
2169
 
2038
 
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:348
 
2170
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:343
2039
2171
msgid "Added"
2040
2172
msgstr "เพิ่มแล้ว"
2041
2173
 
2042
 
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:351
 
2174
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:346
2043
2175
msgid "Uploaded changes to server"
2044
2176
msgstr "อัปโหลดการเปลี่ยนแปลงไปยังเซิร์ฟเวอร์แล้ว"
2045
2177
 
2046
 
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:354
 
2178
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:349
2047
2179
msgid "Uploaded new note to server"
2048
2180
msgstr "อัปโหลดบันทึกใหม่ไปยังเซิร์ฟเวอร์แล้ว"
2049
2181
 
2050
 
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:502
 
2182
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:496
2051
2183
msgid "Note Conflict"
2052
2184
msgstr "ความขัดแย้งของบันทึก"
2053
2185
 
2054
2186
#. Suggest renaming note by appending " (old)" to the existing title
2055
 
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:508
 
2187
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:502
2056
2188
msgid " (old)"
2057
2189
msgstr " (เก่า)"
2058
2190
 
2059
 
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:547
 
2191
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:541
2060
2192
msgid "Rename local note:"
2061
2193
msgstr "เปลี่ยนชื่อบันทึกในเครื่อง:"
2062
2194
 
2063
 
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:553
 
2195
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:547
2064
2196
msgid "Update links in referencing notes"
2065
2197
msgstr "ปรับปรุงลิงก์ในบันทึกที่อ้างถึง"
2066
2198
 
2067
 
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:560
 
2199
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:554
2068
2200
msgid "Overwrite local note"
2069
2201
msgstr "เขึยนทับบันทึกในเครื่อง"
2070
2202
 
2071
 
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:564
 
2203
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:558
2072
2204
msgid "Always perform this action"
2073
2205
msgstr "เลือกปฎิบัติการนี้เสมอ"
2074
2206
 
2075
2207
#. Set initial dialog text
2076
 
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:570
 
2208
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:564
2077
2209
msgid "Note conflict detected"
2078
2210
msgstr "ตรวจพบความขัดแย้งของบันทึก"
2079
2211
 
2080
 
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:571
 
2212
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:565
2081
2213
#, csharp-format
2082
2214
msgid ""
2083
2215
"The server version of \"{0}\" conflicts with your local note.  What do you "
2086
2218
"บันทึก \"{0}\" ฉบับที่เซิร์ฟเวอร์ขัดแย้งกับบันทึกในเครื่องคุณ "
2087
2219
"คุณต้องการทำอย่างไรกับบันทึกในเครื่องของคุณ?"
2088
2220
 
2089
 
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncManager.cs:159
 
2221
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncManager.cs:161
2090
2222
msgid "_Tools"
2091
2223
msgstr "เ_ครื่องมือ"
2092
2224
 
2505
2637
#~ "<b>สารบัญ</b> แสดงรายการบันทึกทั้งหมดของคุณ\n"
2506
2638
#~ "ดับเบิลคลิกเพื่อเปิดดูบันทึก"
2507
2639
 
2508
 
#~ msgid "Search Note"
2509
 
#~ msgstr "ค้นหาบันทึก"
2510
 
 
2511
2640
#~ msgid "Search _Results"
2512
2641
#~ msgstr "_ผลการค้นหา"
2513
2642