~ubuntu-branches/ubuntu/lucid/tomboy/lucid-proposed

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
# Vietnamese translation for Tomboy.
# Copyright © 2009 GNOME i18n Project for Vietnamese.
# Nguyễn Thái Ngọc Duy <pclouds@gmail.com>, 2007.
# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005-2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tomboy TRUNK\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=tomboy&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2009-05-25 17:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-06-21 18:06+0700\n"
"Last-Translator: Nguyễn Đình Trung <nguyendinhtrung141@gmail.com>\n"
"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: LocFactoryEditor 1.8\n"

#: ../data/GNOME_TomboyApplet.server.in.in.h:1
msgid "Accessories"
msgstr "Phụ tùng"

#: ../data/GNOME_TomboyApplet.server.in.in.h:2
msgid "Simple and easy to use note-taking"
msgstr "Ghi chú đơn giản và dễ dùng."

#: ../data/GNOME_TomboyApplet.server.in.in.h:3
msgid "Tomboy Applet Factory"
msgstr "Bộ tạo tiểu dụng Tomboy"

#: ../data/GNOME_TomboyApplet.server.in.in.h:4
#: ../data/tomboy.desktop.in.h:3
#: ../Tomboy/Tray.cs:522
msgid "Tomboy Notes"
msgstr "Ghi chú Tomboy"

#: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:1
#: ../Tomboy/ActionManager.cs:164
msgid "_About"
msgstr "_Giới thiệu"

#: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:2
#: ../Tomboy/ActionManager.cs:157
#: ../Tomboy/Tray.cs:236
msgid "_Help"
msgstr "Trợ g_iúp"

#: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:3
#: ../Tomboy/ActionManager.cs:153
#: ../Tomboy/Tray.cs:231
msgid "_Preferences"
msgstr "Tù_y thích"

#: ../data/tomboy.desktop.in.h:1
msgid "Note-taker"
msgstr "Bộ ghi chú"

#: ../data/tomboy.desktop.in.h:2
msgid "Take notes, link ideas, and stay organized"
msgstr "Ghi chép, liên kết ý kiến và cứ sắp đặt"

#: ../data/tomboy.schemas.in.h:1
msgid "Accept SSL Certificates"
msgstr "Cấp phép cho chứng nhận SSL"

#: ../data/tomboy.schemas.in.h:2
msgid "Create a new Note"
msgstr "Ghi chú mới"

#: ../data/tomboy.schemas.in.h:2
msgid "Custom Font Face"
msgstr "Mặt phông tự chọn"

#: ../data/tomboy.schemas.in.h:3
msgid "Determines X coordinate of Search window; stored on Tomboy exit."
msgstr "Quyết định toạ độ X của cửa sổ Tìm Kiếm, được lưu lại khi Tomboy thoát."

#: ../data/tomboy.schemas.in.h:4
msgid "Determines Y coordinate of Search window; stored on Tomboy exit."
msgstr "Quyết định toạ độ Y của cửa sổ Tìm Kiếm, được lưu lại khi Tomboy thoát."

#: ../data/tomboy.schemas.in.h:5
msgid "Determines pixel height of Search window; stored on Tomboy exit."
msgstr "Quyết định chiều cao theo điểm ảnh của cửa sổ Tìm Kiếm, được lưu lại khi Tomboy thoát."

#: ../data/tomboy.schemas.in.h:6
msgid "Determines pixel width of Search window; stored on Tomboy exit."
msgstr "Quyết định chiều rộng theo điểm ảnh của cửa sổ Tìm Kiếm, được lưu lại khi Tomboy thoát."

#: ../data/tomboy.schemas.in.h:7
msgid "Enable Auto bulleted lists."
msgstr "Bật danh sách chấm điểm tự động."

#: ../data/tomboy.schemas.in.h:8
msgid "Enable Middle-Click Paste On Icon."
msgstr "Bật biểu tượng nhấn-giữa dán vào."

#: ../data/tomboy.schemas.in.h:9
msgid "Enable WikiWord highlighting"
msgstr "Bật tô sáng TừWiki"

#: ../data/tomboy.schemas.in.h:10
msgid "Enable closing notes with escape."
msgstr "Bật đóng ghi chú dùng phím Esc."

#: ../data/tomboy.schemas.in.h:11
msgid "Enable custom font"
msgstr "Bật phông tự chọn"

#: ../data/tomboy.schemas.in.h:12
msgid "Enable global keybindings"
msgstr "Bộ tổ hợp phím toàn cục"

#: ../data/tomboy.schemas.in.h:13
msgid "Enable spellchecking"
msgstr "Bật kiểm tra chính tả"

#: ../data/tomboy.schemas.in.h:14
msgid "Enable startup notes"
msgstr "Bật ghi chú khởi chạy"

#: ../data/tomboy.schemas.in.h:15
msgid "Enable this option if you want bulleted lists to be automatic when you place - or * at the beginning of a line."
msgstr "Bật tùy chọn này nếu bạn muốn tự động tạo danh sách chấm điểm khi bạn viết dấu gạch (-) hay dấu sao (*) ở đầu dòng."

#: ../data/tomboy.schemas.in.h:16
msgid "Enable this option if you want to be able to middle-click the Tomboy icon to paste timestamped content into the Start Here note."
msgstr "Bật tùy chọn này nếu bạn muốn có khả năng nhấn nút giữa trên con chuột vào biểu tượng Tomboy để dán nộ dung có nhãn thời gian vào ghi chú Bắt đầu ở đây."

#: ../data/tomboy.schemas.in.h:17
msgid "Enable this option to highlight words ThatLookLikeThis. Clicking the word will create a note with that name."
msgstr "Kích hoạt tùy chọn này để tô sáng từ GiốngThếNày. Nhắp vào từ kiểu này sẽ tạo ghi chú tên đó."

#: ../data/tomboy.schemas.in.h:19
msgid "FUSE Mounting Timeout (ms)"
msgstr "Thời hạn gắn kết FUSE (ms)"

#: ../data/tomboy.schemas.in.h:20
msgid "HTML Export All Linked Notes"
msgstr "Xuất mọi ghi chú đã liên kết dạng HTML"

#: ../data/tomboy.schemas.in.h:19
msgid "HTML Export Last Directory"
msgstr "Thư mục cuối cùng xuất dạng HTML"

#: ../data/tomboy.schemas.in.h:20
msgid "HTML Export Linked Notes"
msgstr "Xuất ghi chú đã liên kết dạng HTML"

#: ../data/tomboy.schemas.in.h:21
msgid "If enable_custom_font is true, the font name set here will be used as the font when displaying notes."
msgstr "Nếu « enable_custom_font » (bật phông tự chọn) thì tên phông chữ được bật tại đây sẽ được dùng là phông chữ khi hiển thị ghi chú."

#: ../data/tomboy.schemas.in.h:22
msgid "If enabled, all notes that were open when Tomboy quit will automatically be reopened at startup."
msgstr "Bật thì mọi ghi chú còn mở khi thoát khỏi Tomboy sẽ được mở tự động khi khởi chạy lại."

#: ../data/tomboy.schemas.in.h:23
msgid "If enabled, an opened note can be closed by hitting the escape key."
msgstr "Bật tùy chọn này thì một ghi chú còn mở có thể được đóng bằng cách bấm phím Esc."

#: ../data/tomboy.schemas.in.h:24
msgid "If true, misspellings will be underlined in red, and correct spelling suggestions shown in the right-click menu."
msgstr "Nếu Đúng thì mọi từ không có chính tả đúng sẽ bị gạch chân màu đỏ, mà đề nghị từ có chính tả đúng trong trình đơn thả khi nhắp-phải."

#: ../data/tomboy.schemas.in.h:25
msgid "If true, the desktop-global keybindings set in /apps/tomboy/global_keybindings will be enabled, allowing for useful Tomboy actions to be available from any application."
msgstr "Nếu đúng thì tổ hợp phím cho toàn màn hình nền được đặt trong </apps/tomboy/global_keybindings> sẽ được bật, cho phép nhiều hành động Tomboy có ích thì sẵn sàng từ mọi ứng dụng.s"

#: ../data/tomboy.schemas.in.h:26
msgid "If true, the font name set in custom_font_face will be used as the font when displaying notes. Otherwise the desktop default font will be used."
msgstr "Nếu đúng thì tên phông chữ được đặt trong « custom_font_face » (phông tự chọn) sẽ được dùng là phông chữ khi hiển thị ghi chú. Nếu không thì dùng phông chữ màn hình nền mặc định."

#: ../data/tomboy.schemas.in.h:27
msgid "Indicates that the Sticky Note Importer plugin has not been run, so it should run automatically the next time Tomboy starts."
msgstr "Cho biết Phần bổ sung nhập Ghi chú Dính chưa chạy, vậy nó nên chạy tự động lần kế tiếp khởi chạy Tomboy."

#: ../data/tomboy.schemas.in.h:28
msgid "Integer determining the minimum number of notes to show in the Tomboy note menu."
msgstr "Số nguyên xác định số tối thiểu ghi chú hiển thị trong trình đơn ghi chú của Tomboy."

#: ../data/tomboy.schemas.in.h:29
msgid "Integer value indicating if there is a preference to always perform a specific behavior when a conflict is detected, instead of prompting the user. The values map to an internal enumeration. 0 indicates that the user wishes to be prompted when a conflict occurs, so that they may handle each conflict situation on a case-by-case basis."
msgstr "Giá trị số nguyên ngụ ý nếu có tùy thích để luôn luôn thực hiện một hành vị nào đó khi phát hiện trường hợp xung đột, thay vì nhắc người dùng. Giá trị ánh xạ tới sự đánh số nội bộ. Giá trị số không ngụ ý rằng người dùng muốn được nhắc khi trường hợp xung đột xảy ra, để quản lý mỗi trường hợp xung đột một cách từng trường."

#: ../data/tomboy.schemas.in.h:30
msgid "List of pinned notes."
msgstr "Danh sách các ghi chú ghim."

#: ../data/tomboy.schemas.in.h:31
msgid "Minimum number of notes to show in menu"
msgstr "Số tối thiểu các ghi chú hiển thị trong trình đơn"

#: ../data/tomboy.schemas.in.h:32
msgid "Note Synchronization Conflict Saved Behavior"
msgstr "Hành vị đã lưu về xung đột đồng bộ ghi chú"

#: ../data/tomboy.schemas.in.h:33
msgid "Open Recent Changes"
msgstr "Mở Thay đổi Gần đây"

#: ../data/tomboy.schemas.in.h:34
msgid "Open Search Dialog"
msgstr "Mở hộp thoại Tìm kiếm"

#: ../data/tomboy.schemas.in.h:35
msgid "Open Start Here"
msgstr "Mở ghi chú Mở đầu"

#: ../data/tomboy.schemas.in.h:38
msgid "Path on SSH server to Tomboy synchronization directory (optional)."
msgstr "Đường dẫn tới thư mục đồng bộ ghi chú Tomboy trên máy chủ SSH (tùy chọn)."

#: ../data/tomboy.schemas.in.h:39
msgid "Path to the synchronization server when using the filesystem synchronization service addin."
msgstr "Đường dẫn đến máy chủ đồng bộ khi sử dụng phần bổ sung dịch vụ đồng bộ của hệ thống tập tin."

#: ../data/tomboy.schemas.in.h:40
#| msgid "Select Synchronization Folder..."
msgid "SSHFS Remote Synchronization Folder"
msgstr "Thư mục đồng bộ trên SSHFS với máy khác"

# Nên chăng sửa SSHFS thành SSH? Người dùng cuối có cần biết thêm khái niệm SSHFS nữa không?
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:41
#| msgid "Selected Synchronization Service Addin"
msgid "SSHFS Remote Synchronization User Name"
msgstr "Tên đăng nhập khi đồng bộ SSHFS với máy khác"

#: ../data/tomboy.schemas.in.h:42
#| msgid "Synchronization Service Error"
msgid "SSHFS Synchronization Server Port"
msgstr "Cổng trên máy chủ đồng bộ SSH"

#: ../data/tomboy.schemas.in.h:43
#| msgid "Synchronization Service Error"
msgid "SSHFS Synchronization Server URL"
msgstr "Địa chỉ URL của máy chủ đồng bộ qua SSH"

#: ../data/tomboy.schemas.in.h:44
msgid "Saved height of Search window"
msgstr "Bề cao đã lưu của cửa sổ Tìm Kiếm"

#: ../data/tomboy.schemas.in.h:38
msgid "Saved horizontal position of Search window"
msgstr "Vị trí theo chiều ngang đã lưu của cửa sổ Tìm Kiếm"

#: ../data/tomboy.schemas.in.h:39
msgid "Saved vertical position of Search window"
msgstr "Vị trí theo chiều dọc đã lưu của cửa sổ Tìm Kiếm"

#: ../data/tomboy.schemas.in.h:40
#| msgid "Open the Search All Notes window"
msgid "Saved width of Search window"
msgstr "Bề rộng đã lưu của cửa sổ Tìm Kiếm"

#: ../data/tomboy.schemas.in.h:41
msgid "Selected Synchronization Service Addin"
msgstr "Phần bổ sung dịch vụ đồng bộ đã chọn"

#: ../data/tomboy.schemas.in.h:42
msgid "Set to TRUE to activate"
msgstr "Đặt là TRUE (đúng) để kích hoạt"

#: ../data/tomboy.schemas.in.h:43
msgid "Show applet menu"
msgstr "Hiện trình đơn tiểu dụng"

# Type: note
# Description
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:44
msgid "Start Here Note"
msgstr "Ghi chú Mở đầu"

#: ../data/tomboy.schemas.in.h:45
msgid "Sticky Note Importer First Run"
msgstr "Lần chạy đầu tiên của Bộ nhập Ghi chú dính"

#: ../data/tomboy.schemas.in.h:46
msgid "Synchronization Client ID"
msgstr "Mã số ứng dụng khách đồng bộ"

#: ../data/tomboy.schemas.in.h:47
msgid "Synchronization Local Server Path"
msgstr "Đường dẫn máy chủ cục bộ đồng bộ"

#: ../data/tomboy.schemas.in.h:48
msgid "The date format that is used for the timestamp."
msgstr "Định dạng ngày tháng được dùng trong nhãn thời gian."

#: ../data/tomboy.schemas.in.h:49
msgid "The global keybinding for creating and displaying a new Note. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "Tổ hợp phím toàn cục dùng để tạo và hiển thị ghi chú mới. Dạng thức tương tự như \"&lt;Control&gt;a\" hoặc \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Bộ phân tích hiểu cả chữ hoa lẫn chữ thường, và cả những từ viết tắt như \"&lt;Ctl&gt;\" và \"&lt;Ctrl&gt;\". Nếu bạn đặt tùy chọn là chuỗi đặc biệt « disabled » thì sẽ không có tổ hợp phím nào thực hiện hành động này."

#: ../data/tomboy.schemas.in.h:50
msgid "The global keybinding for opening the \"Start Here\" note. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "Tổ hợp phím toàn cục dùng để mở ghi chú « Mở đầu ». Dạng thức tương tự như \"&lt;Control&gt;a\" hoặc \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Bộ phân tích hiểu cả chữ hoa lẫn chữ thường,  và cả những từ viết tắt như \"&lt;Ctl&gt;\" và \"&lt;Ctrl&gt;\". Nếu bạn đặt tùy chọn là chuỗi đặc biệt « disabled » thì sẽ không có tổ hợp phím nào thực hiện hành động này."

#: ../data/tomboy.schemas.in.h:51
msgid "The global keybinding for opening the Note Search dialog. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "Tổ hợp phím toàn cục dùng để mở hộp thoại Tìm kiếm ghi chú. Định dạng tương tự như \"&lt;Control&gt;a\" hoặc \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Bộ phân tích hiểu cả chữ hoa lẫn chữ thường, và cả những từ viết tắt như \"&lt;Ctl&gt;\" và \"&lt;Ctrl&gt;\". Nếu bạn đặt tùy chọn là chuỗi đặc biệt « disabled » thì sẽ không có tổ hợp phím nào thực hiện hành động này."

#: ../data/tomboy.schemas.in.h:52
msgid "The global keybinding for opening the Recent Changes dialog. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "Tổ hợp phím toàn cục dùng để mở hộp thoại Thay đổi Gần đây. Định dạng tương tự như \"&lt;Control&gt;a\" hoặc \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Bộ phân tích hiểu cả chữ hoa lẫn chữ thường, và cả những từ viết tắt như \"&lt;Ctl&gt;\" và \"&lt;Ctrl&gt;\". Nếu bạn đặt tùy chọn là chuỗi đặc biệt « disabled » thì sẽ không có tổ hợp phím nào thực hiện hành động này."

#: ../data/tomboy.schemas.in.h:53
msgid "The global keybinding for showing the Tomboy applet's menu. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "Tổ hợp phím toàn cục dùng để hiện trình đơn của tiểu dụng Tomboy. Định dạng tương tự như \"&lt;Control&gt;a\" hoặc \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Bộ phân tích hiểu cả chữ hoa lẫn chữ thường, và cả những từ viết tắt như \"&lt;Ctl&gt;\" và \"&lt;Ctrl&gt;\". Nếu bạn đặt tùy chọn là chuỗi đặc biệt « disabled » thì sẽ không có phím tắt nào thực hiện hành động này."

#: ../data/tomboy.schemas.in.h:54
msgid "The handler for \"note://\" URLs"
msgstr "Bộ thao tác các địa chỉ URL kiểu « note:// »"

#: ../data/tomboy.schemas.in.h:55
msgid "The last directory a note was exported to using the Export To HTML plugin."
msgstr "Thư mục cuối cùng vào đó đã xuất ghi chú dùng phần bổ sung « Xuất dạng HTML »."

#: ../data/tomboy.schemas.in.h:56
msgid "The last setting for the 'Export linked notes' checkbox in the Export to HTML plugin."
msgstr "Thiết lập cuối cùng cho hộp chọn « Xuất ghi chú đã liên kết » trong phần bổ sung « Xuất dạng HTML »."

#: ../data/tomboy.schemas.in.h:57
msgid "The last setting for the 'Include all other linked notes' checkbox in the Export to HTML plugin. This setting is used in conjunction with the 'HTML Export Linked Notes' setting and is used to specify whether all notes (found recursively) should be included during an export to HTML."
msgstr "Thiết lập cuối cùng cho « Bao gồm mọi ghi chú đã liên kết khác » trong phần bổ sung Xuất dạng HTML. Thiết lập này được dùng kèm với thiết lập « Xuất mọi lời ghi chú đã liên kết dạng HTML » và được dùng để xác định có nên bao gồm mọi lời ghi chú (tìm đệ quy) trong quá trình xuất ra HTML không."

#: ../data/tomboy.schemas.in.h:58
msgid "The note URI of the note that should be considered the \"Start Here\" note, which is always placed at the bottom of the Tomboy note menu and also accessible by hotkey."
msgstr "Địa chỉ URI của ghi chú cần được xem là ghi chú \"Mở đầu\", ghi chú luôn luôn được đặt ở đáy trình đơn ghi chú Tomboy và cũng có thể truy cập qua phím tắt."

#: ../data/tomboy.schemas.in.h:66
#| msgid "Error connecting to the synchronization service.  Please try again."
msgid "The port to use when connecting to the synchronization server via SSH."
msgstr "Cổng sẽ dùng để kết nối khi đồng bộ nội dung ghi chú qua SSH."

#: ../data/tomboy.schemas.in.h:67
msgid "Time (in milliseconds) Tomboy should wait for a response when using FUSE to mount a sync share."
msgstr "Thời gian tối đa (mili giây) mà Tomboy sẽ chờ thông tin phản hồi khi dùng FUSE để gắn kết thư mục chia sẻ lúc đồng bộ ghi chú."

#: ../data/tomboy.schemas.in.h:68
msgid "Timestamp format"
msgstr "Định dạng ghi giờ"

#: ../data/tomboy.schemas.in.h:69
msgid "URL of SSH server containing Tomboy synchronization directory."
msgstr "Địa chỉ URL của máy chủ SSH chứa thư mục đồng bộ ghi chú cho Tomboy."

#: ../data/tomboy.schemas.in.h:70
msgid "Unique identifier for the currently configured note synchronization service addin."
msgstr "Dấu nhận diện duy nhất cho phần bổ sung dịch vụ đồng bộ ghi chú được cấu hình hiện thời."

#: ../data/tomboy.schemas.in.h:61
msgid "Unique identifier for this Tomboy client, used when communicating with a sychronization server."
msgstr "Dấu nhận diện duy nhất cho ứng dụng khách Tomboy, được dùng khi liên lạc với máy chủ đồng bộ."

#: ../data/tomboy.schemas.in.h:72
msgid "Use wdfs option \"-ac\" to accept SSL certificates without prompting the user."
msgstr "Dùng lệnh wdfs với tùy chọn \"-ac\" để chấp thuận chứng nhận SSL, không cần xác nhận từ phía người dùng."

#: ../data/tomboy.schemas.in.h:73
msgid "User name to use when connecting to the synchronization server via SSH."
msgstr "Tên đăng nhập để kết nối tới máy chủ chứa thông tin cần đồng bộ qua SSH."

#: ../data/tomboy.schemas.in.h:74
msgid "Whitespace-separated list of note URIs for notes that should always appear in the Tomboy note menu."
msgstr "Danh sách cách nhau bằng khoảng trắng các địa chỉ URI của ghi chú luôn cần xuất hiện trong trình đơn ghi chú Tomboy."

#: ../Tomboy/ActionManager.cs:127
msgid "_File"
msgstr "_Tập tin"

#: ../Tomboy/ActionManager.cs:130
msgid "_New"
msgstr "Mớ_i"

#: ../Tomboy/ActionManager.cs:131
#: ../Tomboy/ActionManager.cs:172
msgid "Create a new note"
msgstr "Tạo một ghi chú mới"

#: ../Tomboy/ActionManager.cs:134
msgid "_Open..."
msgstr "_Mở..."

#: ../Tomboy/ActionManager.cs:135
msgid "Open the selected note"
msgstr "Mở ghi chú được chọn"

#: ../Tomboy/ActionManager.cs:138
msgid "_Delete"
msgstr "_Xoá"

#: ../Tomboy/ActionManager.cs:139
msgid "Delete the selected note"
msgstr "Xóa ghi chú được chọn"

#: ../Tomboy/ActionManager.cs:142
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:416
msgid "_Close"
msgstr "Đón_g"

#: ../Tomboy/ActionManager.cs:143
msgid "Close this window"
msgstr "Đóng cửa sổ này"

#: ../Tomboy/ActionManager.cs:146
#: ../Tomboy/Tray.cs:248
msgid "_Quit"
msgstr "T_hoát"

#: ../Tomboy/ActionManager.cs:147
msgid "Quit Tomboy"
msgstr "Thoát khỏi Tomboy"

#: ../Tomboy/ActionManager.cs:150
msgid "_Edit"
msgstr "_Sửa"

#: ../Tomboy/ActionManager.cs:154
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:62
msgid "Tomboy Preferences"
msgstr "Tùy thích Tomboy"

#: ../Tomboy/ActionManager.cs:160
msgid "_Contents"
msgstr "Mụ_c lục"

#: ../Tomboy/ActionManager.cs:161
msgid "Tomboy Help"
msgstr "Trợ giúp Tomboy"

#: ../Tomboy/ActionManager.cs:165
msgid "About Tomboy"
msgstr "Giới thiệu Tomboy"

#: ../Tomboy/ActionManager.cs:168
msgid "TrayIcon"
msgstr "Biểu tượng khay"

#: ../Tomboy/ActionManager.cs:171
msgid "Create _New Note"
msgstr "Ghi chú _mới"

#: ../Tomboy/ActionManager.cs:175
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:359
msgid "_Search All Notes"
msgstr "_Tìm trong tất cả các ghi chú"

#: ../Tomboy/ActionManager.cs:176
msgid "Open the Search All Notes window"
msgstr "Mở cửa sổ Tìm trong tất cả các ghi chú"

#: ../Tomboy/ActionManager.cs:179
msgid "S_ynchronize Notes"
msgstr "Đồng _bộ hoá ghi chú"

#: ../Tomboy/ActionManager.cs:180
msgid "Start synchronizing notes"
msgstr "Bắt đầu đồng bộ hoá các ghi chú"

#: ../Tomboy/Addins/Backlinks/BacklinksNoteAddin.cs:38
msgid "What links here?"
msgstr "Những mục nào liên kết đến đây?"

#: ../Tomboy/Addins/Backlinks/BacklinksNoteAddin.cs:84
msgid "(none)"
msgstr "(không)"

#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:32
msgid "You can use any bugzilla just by dragging links into notes.  If you want a special icon for certain hosts, add them here."
msgstr "Bạn có thể sử dụng bất kỳ dịch vụ theo dõi lỗi Bugzilla, chỉ bằng cách kéo liên kết lưu vào ghi chú. Muốn đặt biểu tượng riêng cho máy nào thì thêm vào đây."

#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:50
msgid "Host Name"
msgstr "Tên máy"

#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:67
msgid "Icon"
msgstr "Biểu tượng"

#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:185
msgid "Select an icon..."
msgstr "Chọn biểu tượng..."

#. Extra Widget
#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:200
msgid "_Host name:"
msgstr "_Tên máy:"

#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:229
msgid "No host name specified"
msgstr "Chưa xác định tên máy"

#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:230
msgid "You must specify the Bugzilla host name to use with this icon."
msgstr "Bạn phải xác định tên máy Bugzilla dùng với biểu tượng này."

#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:256
msgid "Error saving icon"
msgstr "Lỗi lưu biểu tượng"

#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:257
#| msgid "Could not save the icon file.  "
msgid "Could not save the icon file."
msgstr "Không thể lưu tập tin biểu tượng."

#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:311
msgid "Really remove this icon?"
msgstr "Thật sự gỡ bỏ biểu tượng này chứ?"

#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:312
msgid "If you remove an icon it is permanently lost."
msgstr "Nếu bạn gỡ bỏ một biểu tượng, nó sẽ bị mất hoàn toàn."

#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:66
msgid "Export to HTML"
msgstr "Xuất dạng HTML"

#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:113
#, csharp-format
msgid "Your note was exported to \"{0}\"."
msgstr "Lời ghi chú của bạn đã được xuất ra \"{0}\"."

#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:124
msgid "Note exported successfully"
msgstr "Đã xuất thành công ghi chú"

#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:130
msgid "Access denied."
msgstr "Truy cập bị từ chối."

#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:132
msgid "Folder does not exist."
msgstr "Thư mục không tồn tại."

#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:147
#, csharp-format
msgid "Could not save the file \"{0}\""
msgstr "Không thể lưu tập tin \"{0}\""

#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlDialog.cs:13
msgid "Destination for HTML Export"
msgstr "Đích cần xuất dạng HTML"

#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlDialog.cs:23
msgid "Export linked notes"
msgstr "Xuất ghi chú đã liên kết"

#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlDialog.cs:28
msgid "Include all other linked notes"
msgstr "Bao gồm mọi ghi chú đã liên kết khác"

#: ../Tomboy/Addins/Evolution/EvolutionNoteAddin.cs:273
msgid "Cannot open email"
msgstr "Không thể mở thư điện tử"

#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:91
msgid "_Folder Path:"
msgstr "Đường dẫn thư _mục:"

#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:101
msgid "_Browse..."
msgstr "_Duyệt..."

#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:120
msgid "Select Synchronization Folder..."
msgstr "Chọn thư mục đồng bộ..."

#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:148
msgid "Folder path field is empty."
msgstr "Trường đường dẫn thư mục còn rỗng."

#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:157
msgid "Specified folder path does not exist, and Tomboy was unable to create it."
msgstr "Đường dẫn thư mục đã ghi rõ không tồn tại, và Tomboy không thể tạo nó."

#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:235
msgid "Local Folder"
msgstr "Thư mục cục bộ"

#: ../Tomboy/Addins/FixedWidth/FixedWidthMenuItem.cs:13
#| msgid "_Fixed Width"
msgid "Fixed Wid_th"
msgstr "Độ _Rộng cố định"

#: ../Tomboy/Addins/GalagoPresence/GalagoPresenceNoteAddin.cs:244
#, csharp-format
msgid "Cannot contact '{0}'"
msgstr "Không thể liên lạc với « {0} »"

#: ../Tomboy/Addins/GalagoPresence/GalagoPresenceNoteAddin.cs:247
#, csharp-format
msgid "Error running gaim-remote: {0}"
msgstr "Gặp lỗi khi chạy gaim-remote: {0}"

#: ../Tomboy/Addins/InsertTimestamp/InsertTimestampNoteAddin.cs:29
msgid "Insert Timestamp"
msgstr "Ghi giờ"

#. initial newline
#: ../Tomboy/Addins/InsertTimestamp/InsertTimestampPreferences.cs:29
#: ../Tomboy/Applet.cs:210
#: ../Tomboy/Preferences.cs:132
msgid "dddd, MMMM d, h:mm tt"
msgstr "dddd, MMMM d, h:mm tt"

#: ../Tomboy/Addins/InsertTimestamp/InsertTimestampPreferences.cs:54
msgid "Choose one of the predefined formats or use your own."
msgstr "Chọn một của những định dạng đặt sẵn, hoặc dùng định dạng của mình."

#: ../Tomboy/Addins/InsertTimestamp/InsertTimestampPreferences.cs:62
msgid "Use _Selected Format"
msgstr "Dùng định dạng đã _chọn"

#: ../Tomboy/Addins/InsertTimestamp/InsertTimestampPreferences.cs:87
msgid "_Use Custom Format"
msgstr "Dùng định dạng _tự chọn"

#: ../Tomboy/Addins/NoteOfTheDay/NoteOfTheDay.cs:10
msgid "Today: Template"
msgstr "Hôm nay: Mẫu"

#: ../Tomboy/Addins/NoteOfTheDay/NoteOfTheDay.cs:12
msgid "Today: "
msgstr "Hôm nay: "

#. Format: "Today: Friday, July 01 2005"
#: ../Tomboy/Addins/NoteOfTheDay/NoteOfTheDay.cs:17
msgid "dddd, MMMM d yyyy"
msgstr "dddd, d MMMM yyyy"

#: ../Tomboy/Addins/NoteOfTheDay/NoteOfTheDay.cs:43
msgid "Tasks"
msgstr "Tác vụ"

#: ../Tomboy/Addins/NoteOfTheDay/NoteOfTheDay.cs:44
msgid "Appointments"
msgstr "Cuộc hẹn"

#: ../Tomboy/Addins/NoteOfTheDay/NoteOfTheDayPreferences.cs:16
msgid "Change the <span weight=\"bold\">Today: Template</span> note to customize the text that new Today notes have."
msgstr "Thay đổi ghi chú <span weight=\"bold\">Hôm nay: Mẫu</span> để tùy chỉnh văn bản trong các ghi chú kiểu <i>Hôm nay</i>."

#: ../Tomboy/Addins/NoteOfTheDay/NoteOfTheDayPreferences.cs:24
msgid "_Open Today: Template"
msgstr "_Mở Mẫu Hôm nay:"

#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/PrintNotesNoteAddin.cs:51
msgid "Print"
msgstr "In"

#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/PrintNotesNoteAddin.cs:85
#| msgid "Error connecting :("
msgid "Error printing note"
msgstr "Lỗi in bản ghi chép"

#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/PrintNotesNoteAddin.cs:208
#, csharp-format
#| msgid "Page %N of %Q"
msgid "Page {0} of {1}"
msgstr "Trang {0} trên {1}"

#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/PrintNotesNoteAddin.cs:225
#| msgid "dddd, MMMM d, h:mm tt"
msgid "dddd MM/dd/yyyy, hh:mm:ss tt"
msgstr "dddd MM/dd/yyyy, hh:mm:ss tt"

#: ../Tomboy/Addins/Sketching/SketchingNoteAddin.cs:19
msgid "Add a sketch"
msgstr "Thêm một bức phác hoạ"

#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:43
msgid "Se_rver:"
msgstr "Máy _chủ:"

#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:52
#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:60
msgid "User_name:"
msgstr "Tên _người dùng:"

#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:61
msgid "_Folder Path (optional):"
msgstr "Đường dẫn thư _mục (tùy chọn):"

#. Text for label describing setup required for SSH sync addin to work
#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:71
msgid "SSH synchronization requires an existing SSH key for this server and user, added to a running SSH daemon."
msgstr "Khả năng đồng bộ SSH cần thiết một khoá SSH đã tồn tại cho máy chủ này và người dùng này, được thêm vào trình nền SSH đang chạy."

#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:95
msgid "Server or username field is empty."
msgstr "Trường máy chủ hay tên người dùng còn trống."

# Name: don't translate/Tên: đừng dịch
#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:143
msgid "SSH (sshfs FUSE)"
msgstr "SSH (sshfs FUSE)"

#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:191
msgid "Timeout connecting to server. Please ensure that your SSH key has been added to a running SSH daemon."
msgstr "Quá hạn khi kết nối tới máy chủ. Hãy kiểm tra xem khoá SSH của bạn đã được thêm vào trình nền SSH đang chạy."

#: ../Tomboy/Addins/StickyNoteImport/StickyNoteImportNoteAddin.cs:50
msgid "Import from Sticky Notes"
msgstr "Nhập từ lời Ghi Chú Dính"

#: ../Tomboy/Addins/StickyNoteImport/StickyNoteImportNoteAddin.cs:133
msgid "No Sticky Notes found"
msgstr "Không tìm thấy lời Ghi Chú Dính"

#: ../Tomboy/Addins/StickyNoteImport/StickyNoteImportNoteAddin.cs:134
#, csharp-format
msgid "No suitable Sticky Notes file was found at \"{0}\"."
msgstr "Không có tập tin Ghi Chú Dính thích hợp nào ở \"{0}\"."

#: ../Tomboy/Addins/StickyNoteImport/StickyNoteImportNoteAddin.cs:143
msgid "Sticky Notes import completed"
msgstr "Hoàn tất nhập khẩu các lời Ghi Chú Dính"

#: ../Tomboy/Addins/StickyNoteImport/StickyNoteImportNoteAddin.cs:144
#, csharp-format
msgid "<b>{0}</b> of <b>{1}</b> Sticky Notes were successfully imported."
msgstr "<b>{0}</b> trên <b>{1}</b> lời Ghi Chú Dính đã được nhập khẩu."

#: ../Tomboy/Addins/StickyNoteImport/StickyNoteImportNoteAddin.cs:156
msgid "Untitled"
msgstr "Không tên"

#: ../Tomboy/Addins/StickyNoteImport/StickyNoteImportNoteAddin.cs:185
msgid "Sticky Note: "
msgstr "Ghi Chú Dính: "

#: ../Tomboy/Addins/Tasque/TasqueNoteAddin.cs:62
msgid "Tasque"
msgstr "Tasque"

#. Note to translators: "All" here must match up with the "All"
#. category translation in Tasque for this to work properly.  "All"
#. is used here to allow Tasque to decide which default category
#. will be used to create the new task.
#: ../Tomboy/Addins/Tasque/TasqueNoteAddin.cs:86
msgid "All"
msgstr "Tất cả"

#: ../Tomboy/Addins/Tasque/TasqueNoteAddin.cs:145
msgid "--- Tasque is not running ---"
msgstr "—— Tasque chưa chạy ——"

#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:51
msgid "_URL:"
msgstr "_URL:"

#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:69
msgid "_Password:"
msgstr "_Mật khẩu:"

#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:90
msgid "URL, username, or password field is empty."
msgstr "Trường địa chỉ URL, tên người dùng hay mật khẩu còn rỗng."

# Name: don't translate/Tên: đừng dịch
#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:132
msgid "WebDAV (wdfs FUSE)"
msgstr "WebDAV (wdfs FUSE)"

#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:190
msgid "There was an error connecting to the server.  This may be caused by using an incorrect user name and/or password."
msgstr "Gặp lỗi khi kết nối đến máy chủ. Có lẽ vì bạn đã nhập sai tên người dùng hay mật khẩu."

#. TODO: If the above fails (no keyring daemon), save all but password
#. to GConf, and notify user.
#. Save configuration into GConf
#. Preferences.Set ("/apps/tomboy/sync_wdfs_url", url ?? string.Empty);
#. Preferences.Set ("/apps/tomboy/sync_wdfs_username", username ?? string.Empty);
#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:267
msgid "Saving configuration to the GNOME keyring failed with the following message:"
msgstr "Tiến trình lưu cấu hình vào vòng khoá GNOME bị lỗi với thông điệp này:"

#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncServiceAddin.cs:63
#| msgid "Tomboy Help"
msgid "Tomboy Web"
msgstr "Trang web Tomboy"

#. Translators: This is the name of "Window" menu in the Mac menubar
#: ../Tomboy/MacApplication.cs:160
#| msgid "_Find:"
msgid "_Window"
msgstr "_Cửa sổ"

#: ../Tomboy/Notebooks/CreateNotebookDialog.cs:24
#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:53
msgid "Create a new notebook"
msgstr "Tạo sổ ghi chú mới"

#: ../Tomboy/Notebooks/CreateNotebookDialog.cs:25
msgid "Type the name of the notebook you'd like to create."
msgstr "Gõ tên của sổ ghi chú bạn muốn tạo."

#: ../Tomboy/Notebooks/CreateNotebookDialog.cs:31
msgid "N_otebook name:"
msgstr "Tên sổ _ghi chú:"

#: ../Tomboy/Notebooks/CreateNotebookDialog.cs:45
msgid "Name already taken"
msgstr "Tên đó đã được sử dụng"

#. Translation note: This is the Create button in the Create
#. New Note Dialog.
#: ../Tomboy/Notebooks/CreateNotebookDialog.cs:59
msgid "C_reate"
msgstr "Tạ_o"

#. The templateNoteTite should show the name of the
#. notebook.  For example, if the name of the notebooks
#. "Meetings", the templateNoteTitle should be "Meetings
#. Notebook Template".  Translators should place the
#. name of the notebook accordingly using "{0}".
#. TODO: Figure out how to make this note for
#. translators appear properly.
#: ../Tomboy/Notebooks/Notebook.cs:79
#, csharp-format
msgid "{0} Notebook Template"
msgstr "Mẫu sổ ghi chú {0}"

#: ../Tomboy/Notebooks/Notebook.cs:183
msgid "All Notes"
msgstr "Mọi ghi chú"

#: ../Tomboy/Notebooks/Notebook.cs:215
msgid "Unfiled Notes"
msgstr "Ghi chú chưa phân loại"

#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:48
msgid "Note_books"
msgstr "Sổ _ghi chú"

#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:49
#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:69
msgid "Create a new note in a notebook"
msgstr "Tạo ghi chú mới trong sổ ghi chú"

#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:52
#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:223
msgid "New Note_book..."
msgstr "Sổ _ghi chú mới..."

#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:56
msgid "_New Note"
msgstr "Ghi chú _mới"

#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:57
msgid "Create a new note in this notebook"
msgstr "Tạo một ghi chú mới trong sổ ghi chú này"

#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:60
msgid "_Open Template Note"
msgstr "_Mở mẫu ghi chú"

#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:61
msgid "Open this notebook's template note"
msgstr "Mở mẫu ghi chú của sổ ghi chú này"

#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:64
msgid "Delete Note_book"
msgstr "Xoá sổ _ghi chú"

#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:65
msgid "Delete the selected notebook"
msgstr "Xoá sổ ghi chú đã chọn"

#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:68
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:251
msgid "Notebooks"
msgstr "Sổ ghi chú"

#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookManager.cs:356
msgid "Really delete this notebook?"
msgstr "Thực sự xoá sổ ghi chú này chứ?"

#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookManager.cs:358
msgid "The notes that belong to this notebook will not be deleted, but they will no longer be associated with this notebook.  This action cannot be undone."
msgstr "Các ghi chú thuộc về sổ ghi chú này sẽ không bị xoá, nhưng chúng không còn liên quan lại đến sổ ghi chú này. Không thể hủy bước này."

#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookMenuItem.cs:14
msgid "No notebook"
msgstr "Không có sổ ghi chú"

#. Translators should preserve the "{0}" in the following
#. string.  After being formatted for a notebook named,
#. "Meetings", for example, the resultant string would be:
#. New "Meetings" Note
#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookNewNoteMenuItem.cs:27
#, csharp-format
msgid "New \"{0}\" Note"
msgstr "Ghi chú « {0} » mới"

#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookNoteAddin.cs:45
msgid "Place this note into a notebook"
msgstr "Để ghi chú này vào sổ ghi chú"

#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookNoteAddin.cs:126
msgid "Notebook"
msgstr "Sổ ghi chú"

#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookNoteAddin.cs:155
msgid "_New notebook..."
msgstr "Sổ ghi chú _mới..."

#: ../Tomboy/Note.cs:1427
msgid "Really delete this note?"
msgstr "Thực sự xoá ghi chú này chứ?"

#: ../Tomboy/Note.cs:1452
#, csharp-format
#| msgid "Really delete this note?"
msgid "Really delete this {0} note?"
msgid_plural "Really delete these {0} notes?"
msgstr[0] "Sẽ xóa {0} ghi chú này chứ?"

#: ../Tomboy/Note.cs:1438
msgid "If you delete a note it is permanently lost."
msgstr "Sau khi xóa, nội dung của ghi chú sẽ không khôi phục lại được."

#: ../Tomboy/Note.cs:1472
#| msgid "Error saving icon"
msgid "Error saving note data."
msgstr "Lỗi lưu nội dung ghi chú."

#: ../Tomboy/Note.cs:1473
msgid "An error occurred while saving your notes. Please check that you have sufficient disk space, and that you have appropriate rights on ~/.tomboy. Error details can be found in ~/.tomboy.log."
msgstr "Gặp lỗi trong khi lưu lại các bản ghi chép của bạn. Hãy kiểm tra lại có đủ sức chứa trống còn lại trên đĩa, và bạn có quyền ghi vào thư mục ~/tomboy. Có thể tìm chi tiết về lỗi trong tập tin ghi lưu ~/.tomboy.log."

#. New Note Template
#. Translators: This is 'New Note' Template, not New 'Note Template'
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:19
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:210
msgid "New Note Template"
msgstr "Mẫu ghi chú mới"

#: ../Tomboy/NoteManager.cs:135
msgid ""
"<note-content>Start Here\n"
"\n"
"<bold>Welcome to Tomboy!</bold>\n"
"\n"
"Use this \"Start Here\" note to begin organizing your ideas and thoughts.\n"
"\n"
"You can create new notes to hold your ideas by selecting the \"Create New Note\" item from the Tomboy Notes menu in your GNOME Panel. Your note will be saved automatically.\n"
"\n"
"Then organize the notes you create by linking related notes and ideas together!\n"
"\n"
"We've created a note called <link:internal>Using Links in Tomboy</link:internal>.  Notice how each time we type <link:internal>Using Links in Tomboy</link:internal> it automatically gets underlined?  Click on the link to open the note.</note-content>"
msgstr ""
"<note-content>Mở đầu\n"
"\n"
"<bold>Hoan nghênh sử dụng Tomboy!</bold>\n"
"\n"
"Dùng ghi chú \"Mở đầu\" để bắt đầu tổ chức các suy nghĩ và ý tưởng của bạn.\n"
"\n"
"Bạn có thể tạo ghi chú mới để lưu các ý tưởng bằng cách chọn \"Ghi chú mới\" từ trình đơn \"Ghi chú\" của Tomboy trên thanh ngang GNOME. Lời ghi chú của bạn sẽ được lưu tự động.\n"
"\n"
"Sau đó hãy tổ chức các ghi chú bạn tạo bằng cách liên kết các ghi chú có liên quan lại với nhau!\n"
"\n"
"Chúng tôi đã tạo ghi chú <link:internal>Dùng liên kết trong Tomboy</link:internal>. Bạn có nhận ra mỗi lần gõ <link:internal>Dùng ghi chú trong Tomboy</link:internal> nó sẽ tự động được gạch chân? Nhấn vào liên kết để mở ghi chú.</note-content>"

#: ../Tomboy/NoteManager.cs:154
msgid ""
"<note-content>Using Links in Tomboy\n"
"\n"
"Notes in Tomboy can be linked together by highlighting text in the current note and clicking the <bold>Link</bold> button above in the toolbar.  Doing so will create a new note and also underline the note's title in the current note.\n"
"\n"
"Changing the title of a note will update links present in other notes.  This prevents broken links from occurring when a note is renamed.\n"
"\n"
"Also, if you type the name of another note in your current note, it will automatically be linked for you.</note-content>"
msgstr ""
"<note-content>Dùng liên kết trong Tomboy\n"
"\n"
"Ghi chú trong Tomboy có thể được liên kết với nhau bằng cách tô sáng chuỗi trong ghi chú hiện thời và nhấn nút <bold>Liên kết</bold> trên thanh công cụ. Làm thế sẽ tạo một ghi chú mới và cũng gạch chân tên ghi chú mới trong ghi chú hiện thời.\n"
"\n"
"Thay đổi tên ghi chú sẽ cập nhật các liên kết trong các ghi chú khác. Điều này giúp tránh các liên kết hỏng do ghi chú bị đổi tên.\n"
"\n"
"Ngoài ra nếu bạn nhập tên một ghi chú khác trong ghi chú hiện thời, nó sẽ tự động được liên kết.</note-content>"

# Type: note
# Description
#. Attempt to find an existing Start Here note
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:169
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:236
msgid "Start Here"
msgstr "Mở đầu"

#: ../Tomboy/NoteManager.cs:174
msgid "Using Links in Tomboy"
msgstr "Dùng liên kết trong Tomboy"

#: ../Tomboy/NoteManager.cs:313
#, csharp-format
msgid "New Note {0}"
msgstr "Ghi chú mới {0}"

#. Use a simple "Describe..." body and highlight
#. it so it can be easily overwritten
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:386
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:478
msgid "Describe your new note here."
msgstr "Diễn tả ghi chú mới vào đây."

#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:58
msgid "Find in This Note"
msgstr "Tìm trong ghi chú này"

#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:371
msgid "_Link to New Note"
msgstr "_Liên kết đến ghi chú mới"

#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:383
msgid "Te_xt"
msgstr "Chuỗ_i"

#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:391
msgid "_Find in This Note"
msgstr "_Tìm trong ghi chú này"

#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:406
msgid "Clos_e All Notes"
msgstr "Đóng mọ_i ghi chú"

#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:446
msgid "Search"
msgstr "Tìm kiếm"

#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:449
msgid "Search your notes (Ctrl-Shift-F)"
msgstr "Tìm qua các ghi chú (Ctrl-Shift-F)"

#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:461
msgid "Link"
msgstr "Liên kết"

#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:467
msgid "Link selected text to a new note (Ctrl-L)"
msgstr "Liên kết chuỗi đã chọn đến ghi chú mới (Ctrl-L)"

#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:480
msgid "_Text"
msgstr "Ch_uỗi"

#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:485
msgid "Set properties of text"
msgstr "Đặt thuộc tính về văn bản"

#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:490
msgid "T_ools"
msgstr "_Công cụ"

#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:494
msgid "Use tools on this note"
msgstr "Dùng công cụ với ghi chú này"

#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:502
msgid "Delete this note"
msgstr "Xóa ghi chú này"

#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:511
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncManager.cs:161
msgid "Synchronize Notes"
msgstr "Đồng bộ hoá ghi chú"

#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:554
msgid "_Find..."
msgstr "_Tìm..."

#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:565
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:767
msgid "Find _Next"
msgstr "Tìm tiế_p"

#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:578
msgid "Find _Previous"
msgstr "Tìm _lùi"

#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:666
msgid "Cannot create note"
msgstr "Không thể tạo ghi chú"

#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:747
msgid "_Find:"
msgstr "_Tìm:"

#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:758
msgid "_Previous"
msgstr "_Lùi"

#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:775
#| msgid "_Text"
msgid "_Next"
msgstr "_Kế"

#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1256
msgid "_Bold"
msgstr "Đậ_m"

#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1254
msgid "_Italic"
msgstr "Ngh_iêng"

#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1266
msgid "_Strikeout"
msgstr "_Gạch ngang"

#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1278
msgid "_Highlight"
msgstr "Tô _sáng"

#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1291
msgid "Font Size"
msgstr "Cỡ phông"

#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1294
msgid "_Normal"
msgstr "Chuẩ_n"

#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1301
msgid "Hu_ge"
msgstr "_Rất lớn"

#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1309
msgid "_Large"
msgstr "_Lớn"

#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1317
msgid "S_mall"
msgstr "_Nhỏ"

#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1328
msgid "Bullets"
msgstr "Danh sách chấm điểm"

#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:80
msgid "Editing"
msgstr "Sửa"

#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:83
msgid "Hotkeys"
msgstr "Phím tắt"

#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:85
msgid "Synchronization"
msgstr "Đồng bộ"

#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:87
msgid "Add-ins"
msgstr "Phần bổ sung"

#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:146
msgid "_Spell check while typing"
msgstr "_Kiểm lỗi chính tả khi gõ"

#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:155
msgid "Misspellings will be underlined in red, with correct spelling suggestions shown in the context menu."
msgstr "Từ chưa chính tả đúng sẽ bị gạch chân màu đỏ, còn đề nghị từ chính tả đúng trong trình đơn thả nhắp-phải."

#. WikiWords...
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:166
msgid "Highlight _WikiWords"
msgstr "Tô sáng Từ_Wiki"

#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:174
msgid "Enable this option to highlight words <b>ThatLookLikeThis</b>. Clicking the word will create a note with that name."
msgstr "Kích hoạt tùy chọn này để tô sáng từ <b>GiốngThếNày</b>. Nhắp vào từ kiểu đó sẽ tạo ghi chú mới tên đó."

#. Auto bulleted list
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:181
msgid "Enable auto-_bulleted lists"
msgstr "_Bật danh sách chấm điểm tự động"

#. Custom font...
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:190
msgid "Use custom _font"
msgstr "Dùng _phông tự chọn"

#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:214
msgid "Use the new note template to specify the text that should be used when creating a new note."
msgstr "Hãy dùng mẫu ghi chú mới để ghi rõ văn bản nên dùng khi tạo ghi chú mới."

#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:224
msgid "Open New Note Template"
msgstr "Mở mẫu ghi chú mới"

#. Hotkeys...
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:281
msgid "Listen for _Hotkeys"
msgstr "Bắt phím _tắt"

#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:290
msgid "Hotkeys allow you to quickly access your notes from anywhere with a keypress. Example Hotkeys: <b>&lt;Control&gt;&lt;Shift&gt;F11</b>, <b>&lt;Alt&gt;N</b>"
msgstr "Phím tắt cho phép bạn truy cập nhanh ghi chú từ bất cứ nơi này, bằng cách bấm phím. Phím tắt thí dụ: <b>&lt;Control&gt;&lt;Shift&gt;F11</b>, <b>&lt;Alt&gt;N</b>"

#. Show notes menu keybinding...
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:310
msgid "Show notes _menu"
msgstr "Hiện trình đơn _ghi chú"

#. Open Start Here keybinding...
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:327
msgid "Open \"_Start Here\""
msgstr "Mở \"Mở đầu\""

#. Create new note keybinding...
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:344
msgid "Create _new note"
msgstr "Ghi chú _mới"

#. Open Search All Notes window keybinding...
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:361
msgid "Open \"Search _All Notes\""
msgstr "Mở \"Tìm trong tất cả các ghi chú\""

#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:388
msgid "Ser_vice:"
msgstr "Dịch _vụ:"

#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:441
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1019
msgid "Not configurable"
msgstr "Không thể cấu hình"

#. "Advanced..." button to bring up extra sync config dialog
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:461
msgid "_Advanced..."
msgstr "Nâng c_ao..."

#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:522
msgid "The following add-ins are installed"
msgstr "Những phần bổ sung theo đây đã được cài đặt"

#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:553
msgid "_Enable"
msgstr "_Bật"

#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:559
msgid "_Disable"
msgstr "_Tắt"

#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:690
msgid "Not Implemented"
msgstr "Chưa thực hiện"

#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:704
#, csharp-format
msgid "{0} Preferences"
msgstr "Tùy thích {0}"

#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:843
msgid "Choose Note Font"
msgstr "Chọn phông ghi chú"

#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:887
msgid "Other Synchronization Options"
msgstr "Tùy chọn đồng bộ hoá khác"

#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:894
msgid "When a conflict is detected between a local note and a note on the configured synchronization server:"
msgstr "Khi phát hiện trường hợp xung đột giữa ghi chú cục bộ và ghi chú trên máy chủ đồng bộ đã cấu hình:"

#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:901
msgid "Always ask me what to do."
msgstr "Lúc nào cũng hỏi tôi nên làm gì."

#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:905
msgid "Rename my local note."
msgstr "Thay đổi tên của ghi chú cục bộ."

#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:909
msgid "Replace my local note with the server's update."
msgstr "Thay thế ghi chú cục bộ bằng bản cập nhật của máy chủ."

#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1055
msgid "WARNING: Are you sure?"
msgstr "CẢNH BÁO: bạn có chắc chưa?"

#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1057
msgid "Clearing your synchronization settings is not recommended.  You may be forced to synchronize all of your notes again when you save new settings."
msgstr "Không khuyên bạn xoá thiết lập đồng bộ hoá. Lưu thiết lập mới thì có thể bắt buộc phải đồng bộ hoá mọi ghi chú lần nữa."

#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1070
msgid "Resetting Synchronization Settings"
msgstr "Đặt lại thiết lập đồng bộ hoá"

#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1072
msgid "You have disabled the configured synchronization service.  Your synchronization settings will now be cleared.  You may be forced to synchronize all of your notes again when you save new settings"
msgstr "Bạn đã tắt dịch vụ đồng bộ hoá đã cấu hình. Thiết lập đồng bộ hoá của bạn sẽ bị xoá ngay bây giờ. Lưu thiết lập mới thì có thể bắt buộc phải đồng bộ hoá mọi ghi chú lần nữa."

#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1169
msgid "Success! You're connected!"
msgstr "Bạn đã kết nối thành công."

#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1170
#| msgid "Tomboy is ready to synchronize your notes."
msgid "Tomboy is ready to synchronize your notes. Would you like to synchronize them now?"
msgstr "Tomboy đã sẵn sàng cho việc tiến hành đồng bộ các ghi chú của bạn. Bạn có muốn thực hiện việc đồng bộ luôn không?"

#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1190
msgid "Sorry, but something went wrong.  Please check your information and try again.  The ~/.tomboy.log might be useful too."
msgstr "Tiếc là gập lỗi. Hãy kiểm tra thông tin về thử lại. Bản ghi « ~/.tomboy » cũng có thể hữu ích."

#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1199
msgid "Error connecting :("
msgstr "Lỗi kết nối :("

#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1275
msgid "Version:"
msgstr "Phiên bản:"

#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1282
msgid "Author:"
msgstr "Tác giả:"

#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1289
msgid "Copyright:"
msgstr "Tác quyền:"

#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1295
msgid "Add-in Dependencies:"
msgstr "Quan hệ phụ thuộc của phần bổ trợ:"

#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:76
msgid "Search All Notes"
msgstr "Tìm trong tất cả các ghi chú"

#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:93
msgid "_Search:"
msgstr "_Tìm:"

#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:114
msgid "C_ase Sensitive"
msgstr "Phân biệt ho_a/thường"

#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:316
msgid "Note"
msgstr "Ghi chú"

#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:338
msgid "Last Changed"
msgstr "Thay đổi cuối"

#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:470
msgid "Matches"
msgstr "So khớp"

#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:521
#, csharp-format
msgid "{0} match"
msgid_plural "{0} matches"
msgstr[0] "{0} lần khớp"

#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:535
#, csharp-format
msgid "Total: {0} note"
msgid_plural "Total: {0} notes"
msgstr[0] "Tổng: {0} ghi chú"

#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:545
#, csharp-format
msgid "Matches: {0} note"
msgid_plural "Matches: {0} notes"
msgstr[0] "Khớp: {0} ghi chú"

#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:676
msgid "Notes"
msgstr "Ghi chú"

#: ../Tomboy/Tomboy.cs:205
msgid "Cannot create new note"
msgstr "Không thể tạo ghi chú mới"

#: ../Tomboy/Tomboy.cs:292
msgid "translator-credits"
msgstr "Nhóm Việt hóa Gnome <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>"

# Dịch Copyright là Tác quyền nghe rất vớ vẩn, vì em luôn thấy dòng này được để nguyên.
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:340
#| msgid "Copyright © 2004-2007 Alex Graveley"
msgid ""
"Copyright © 2004-2007 Alex Graveley\n"
"Copyright © 2004-2009 Others\n"
msgstr ""
"Copyright © 2004-2007 Alex Graveley\n"
"Copyright © 2004-2009 Others\n"

#: ../Tomboy/Tomboy.cs:302
msgid "A simple and easy to use desktop note-taking application."
msgstr "Ứng dụng ghi chú đơn giản dễ dùng cho màn hình nền của bạn."

#: ../Tomboy/Tomboy.cs:312
msgid "Homepage"
msgstr "Trang chủ"

#: ../Tomboy/Tomboy.cs:419
msgid ""
"Tomboy: A simple, easy to use desktop note-taking application.\n"
"Copyright (C) 2004-2006 Alex Graveley <alex@beatniksoftware.com>\n"
"\n"
msgstr ""
"Tomboy: một ứng dụng ghi chú đơn giản dễ dùng cho giao diện của bạn.\n"
"Tác quyền © năm 2004-2006 của Alex Graveley <alex@beatniksoftware.com>\n"

#: ../Tomboy/Tomboy.cs:431
msgid ""
"Usage:\n"
"  --version\t\t\tPrint version information.\n"
"  --help\t\t\tPrint this usage message.\n"
"  --note-path [path]\t\tLoad/store note data in this directory.\n"
"  --search [text]\t\tOpen the search all notes window with the search text.\n"
msgstr ""
"Sử dụng:\n"
"  --version\t\t\tHiển thị thông tin _phiên bản_.\n"
"  --help\t\t\tHiển thị _trợ giúp_ này.\n"
"  --note-path [đường_dẫn]\t\tNạp/Lưu dữ liệu ghi chú từ/vào thư mục này.\n"
"  --search [chuỗi]\t\tMở cửa sổ tìm trong mọi ghi chú chứa chuỗi cần tìm.                        \n"

#: ../Tomboy/Tomboy.cs:442
msgid ""
"  --new-note\t\t\tCreate and display a new note.\n"
"  --new-note [title]\t\tCreate and display a new note, with a title.\n"
"  --open-note [title/url]\tDisplay the existing note matching title.\n"
"  --start-here\t\t\tDisplay the 'Start Here' note.\n"
"  --highlight-search [text]\tSearch and highlight text in the opened note.\n"
msgstr ""
"  --new-note\t\t\tTạo và hiển thị ghi chú mới.\n"
"  --new-note [tựa_đề]\t\tTạo và hiển thị ghi chú mới với tiêu đề.\n"
"  --open-note [tựa_đề/url]\tMở ghi chú đã có mà khớp tiêu đề đó.\n"
"  --start-here\t\t\tHiển thị ghi chú 'Mở đầu'.\n"
"  --highlight-search [chuỗi]\tTìm kiếm rồi tô sáng đoạn trong ghi chú đã mở.\n"

#. TODO: Restore this functionality with addins
#. usage +=
#. Catalog.GetString (
#. "  --check-plugin-unloading\tCheck if plugins are " +
#. "unloaded properly.\n");
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:459
msgid "D-BUS remote control disabled.\n"
msgstr "Khả năng điều khiển từ xa D-BUS bị tắt.\n"

#: ../Tomboy/Tomboy.cs:467
#, csharp-format
msgid "Version {0}"
msgstr "Phiên bản {0}"

#: ../Tomboy/Tomboy.cs:537
#, csharp-format
msgid ""
"Tomboy: unsupported option '{0}'\n"
"Try 'tomboy --help' for more information.\n"
"D-BUS remote control disabled."
msgstr ""
"Tomboy: tùy chọn {0} không được hỗ trợ.\n"
"Hãy thử lệnh « tomboy --help » để xem thêm thông tin.\n"
"Điều khiển từ xa D-BUS đã tắt."

#: ../Tomboy/Tray.cs:63
msgid " (new)"
msgstr " (mới)"

#: ../Tomboy/Tray.cs:241
msgid "_About Tomboy"
msgstr "_Giới thiệu Tomboy"

#: ../Tomboy/Utils.cs:146
msgid "The \"Tomboy Notes Manual\" could not be found.  Please verify that your installation has been completed successfully."
msgstr "Không tìm thấy \"Sổ tay Ghi chú Tomboy\". Vui lòng kiểm tra xem có cài đặt thành công Tomboy không."

#: ../Tomboy/Utils.cs:155
msgid "Help not found"
msgstr "Không tìm thấy trợ giúp"

#: ../Tomboy/Utils.cs:171
msgid "Cannot open location"
msgstr "Không mở được đia điểm."

#: ../Tomboy/Utils.cs:193
#, csharp-format
msgid "Today, {0}"
msgstr "Hôm nay, {0}"

#: ../Tomboy/Utils.cs:195
msgid "Today"
msgstr "Hôm nay"

#: ../Tomboy/Utils.cs:199
#, csharp-format
msgid "Yesterday, {0}"
msgstr "Hôm qua, {0}"

#: ../Tomboy/Utils.cs:201
msgid "Yesterday"
msgstr "Hôm qua"

#: ../Tomboy/Utils.cs:205
#, csharp-format
#| msgid "{0} days ago, {1}"
msgid "{0} day ago, {1}"
msgid_plural "{0} days ago, {1}"
msgstr[0] "{0} ngày trước, {1}"

#: ../Tomboy/Utils.cs:207
#, csharp-format
#| msgid "{0} days ago"
msgid "{0} day ago"
msgid_plural "{0} days ago"
msgstr[0] "{0} ngày trước"

#: ../Tomboy/Utils.cs:212
#, csharp-format
msgid "Tomorrow, {0}"
msgstr "Ngày mai, {0}"

#: ../Tomboy/Utils.cs:214
msgid "Tomorrow"
msgstr "Ngày mai"

#: ../Tomboy/Utils.cs:218
#, csharp-format
#| msgid "In {0} days, {1}"
msgid "In {0} day, {1}"
msgid_plural "In {0} days, {1}"
msgstr[0] "Trong {0} ngày, {1}"

#: ../Tomboy/Utils.cs:220
#, csharp-format
#| msgid "In {0} days"
msgid "In {0} day"
msgid_plural "In {0} days"
msgstr[0] "Trong {0} ngày"

#: ../Tomboy/Utils.cs:224
msgid "MMMM d, h:mm tt"
msgstr "MMMM d, h:mm tt"

#: ../Tomboy/Utils.cs:225
msgid "MMMM d"
msgstr "MMMM d"

#: ../Tomboy/Utils.cs:227
msgid "No Date"
msgstr "Không có ngày tháng"

#: ../Tomboy/Utils.cs:230
msgid "MMMM d yyyy, h:mm tt"
msgstr "MMMM d yyyy, h:mm tt"

#: ../Tomboy/Utils.cs:231
msgid "MMMM d yyyy"
msgstr "MMMM d yyyy"

#: ../Tomboy/Watchers.cs:155
#, csharp-format
msgid "(Untitled {0})"
msgstr "(Không tên {0})"

#: ../Tomboy/Watchers.cs:188
#, csharp-format
msgid "A note with the title <b>{0}</b> already exists. Please choose another name for this note before continuing."
msgstr "Ghi chú tên <b>{0}</b> đã có. Hãy chọn tên khác cho ghi chú này trước khi tiếp tục."

#: ../Tomboy/Watchers.cs:203
msgid "Note title taken"
msgstr "Tựa đề ghi chú đang được dùng"

#: ../Tomboy/Watchers.cs:551
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Chép địa chỉ liên kết"

#: ../Tomboy/Watchers.cs:556
msgid "_Open Link"
msgstr "Mở _liên kết"

#: ../Tomboy/Synchronization/FuseSyncServiceAddin.cs:94
#, csharp-format
msgid "This synchronization addin is not supported on your computer. Please make sure you have FUSE and {0} correctly installed and configured"
msgstr "Phần bổ sung đồng bộ hoá này không được hỗ trợ trên máy tính của bạn. Hãy kiểm tra xem bạn đã cài đặt và cấu hình đúng FUSE và {0}."

#: ../Tomboy/Synchronization/FuseSyncServiceAddin.cs:129
#| msgid "Could not save the icon file."
msgid "Could not read testfile."
msgstr "Thất bại khi thử đọc dữ liệu."

#: ../Tomboy/Synchronization/FuseSyncServiceAddin.cs:132
msgid "Write test failed."
msgstr "Thất bại khi thử ghi dữ liệu."

#: ../Tomboy/Synchronization/FuseSyncServiceAddin.cs:176
msgid "Timeout connecting to server."
msgstr "Quá hạn khi kết nối tới máy chủ."

#: ../Tomboy/Synchronization/FuseSyncServiceAddin.cs:186
msgid "Error connecting to server."
msgstr "Gặp lỗi khi kết nối tới máy chủ."

#: ../Tomboy/Synchronization/FuseSyncServiceAddin.cs:200
msgid "FUSE could not be enabled."
msgstr "Không thể kích hoạt FUSE."

#: ../Tomboy/Synchronization/FuseSyncServiceAddin.cs:235
msgid "An error ocurred while connecting to the specified server:"
msgstr "Gặp lỗi khi kết nối tới máy chủ đã cho."

#. Expander containing TreeView
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:88
msgid "Details"
msgstr "Chi tiết"

#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:118
msgid "Note Title"
msgstr "Tên ghi chú"

#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:125
msgid "Status"
msgstr "Trạng thái"

#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:240
msgid "Acquiring sync lock..."
msgstr "Đang lấy khoá đồng bộ..."

#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:243
msgid "Committing changes..."
msgstr "Đang gài các thay đổi vào..."

#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:246
msgid "Synchronizing Notes"
msgstr "Đồng bộ hoá ghi chú"

#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:247
msgid "Synchronizing your notes..."
msgstr "Đang đồng bộ hoá các ghi chú của bạn..."

#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:248
msgid "This may take a while, kick back and enjoy!"
msgstr "Tiến trình này có thể kéo dài một lát. Hãy nghỉ."

#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:250
msgid "Connecting to the server..."
msgstr "Đang kết nối tới máy chủ..."

#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:256
msgid "Deleting notes off of the server..."
msgstr "Đang xoá các ghi chú khỏi máy chủ..."

#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:260
msgid "Downloading new/updated notes..."
msgstr "Đang tải về các ghi chú mới và ghi chú đã cập nhật..."

#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:272
msgid "Server Locked"
msgstr "Máy chủ bị khoá"

#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:273
msgid "Server is locked"
msgstr "Máy chủ hiện thời bị khoá"

#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:274
msgid "One of your other computers is currently synchronizing.  Please wait 2 minutes and try again."
msgstr "Một của những máy tính khác cùng mạng đang đồng bộ hoá. Hãy đợi hai phút, rồi thử lại."

#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:278
msgid "Preparing to download updates from server..."
msgstr "Đang chuẩn bị tải các bản cập nhật xuống máy chủ..."

#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:281
msgid "Preparing to upload updates to server..."
msgstr "Đang chuẩn bị tải các bản cập nhật lên máy chủ..."

#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:284
msgid "Uploading notes to server..."
msgstr "Đang tải các ghi chú lên máy chủ..."

#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:287
msgid "Synchronization Failed"
msgstr "Đồng bộ hoá không thành công"

#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:288
msgid "Failed to synchronize"
msgstr "Lỗi đồng bộ hoá"

#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:289
msgid "Could not synchronize notes.  Check the details below and try again."
msgstr "Không thể đồng bộ hoá các ghi chú. Hãy kiểm tra chi tiết bên dưới, rồi thử lại."

#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:295
msgid "Synchronization Complete"
msgstr "Đồng bộ hoá thành công"

#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:296
msgid "Synchronization is complete"
msgstr "Tiến trình đồng bộ hoá đã chạy xong"

#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:298
#, csharp-format
msgid "{0} note updated."
msgid_plural "{0} notes updated."
msgstr[0] "{0} ghi chú đã được cập nhật."

#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:303
msgid "Your notes are now up to date."
msgstr "Các ghi chú của bạn giờ này là hiện thời."

#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:307
msgid "Synchronization Canceled"
msgstr "Đồng bộ hoá bị thôi"

#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:308
msgid "Synchronization was canceled"
msgstr "Tiến trình đồng bộ hoá đã bị hủy bỏ"

#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:309
msgid "You canceled the synchronization.  You may close the window now."
msgstr "Bạn đã hủy bỏ tiến trình đồng bộ hoá. Vậy cũng có thể đóng cửa sổ."

#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:313
msgid "Synchronization Not Configured"
msgstr "Chưa cấu hình tiến trình đồng bộ hoá"

#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:314
msgid "Synchronization is not configured"
msgstr "Chưa cấu hình tiến trình đồng bộ hoá"

#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:315
msgid "Please configure synchronization in the preferences dialog."
msgstr "Hãy cấu hình tiến trình đồng bộ hoá trong hộp thoại tùy thích."

#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:319
msgid "Synchronization Service Error"
msgstr "Lỗi dịch vụ đồng bộ hoá"

#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:320
msgid "Service error"
msgstr "Lỗi dịch vụ"

#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:321
msgid "Error connecting to the synchronization service.  Please try again."
msgstr "Lỗi kết nối đến dịch vụ đồng bộ hoá. Hãy thử lại."

#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:338
msgid "Deleted locally"
msgstr "Bị xoá cục bộ"

#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:341
msgid "Deleted from server"
msgstr "Bị xoá khỏi máy chủ"

#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:344
msgid "Updated"
msgstr "Đã cập nhật"

#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:347
msgid "Added"
msgstr "Đã thêm"

#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:350
msgid "Uploaded changes to server"
msgstr "Đã tải các thay đổi lên máy chủ"

#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:353
msgid "Uploaded new note to server"
msgstr "Đã tải ghi chú mới lên máy chủ"

#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:501
msgid "Note Conflict"
msgstr "Xung đột nội dung ghi chú"

#. Suggest renaming note by appending " (old)" to the existing title
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:507
msgid " (old)"
msgstr " (cũ)"

#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:546
msgid "Rename local note:"
msgstr "Đổi tên ghi chú cục bộ:"

#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:552
msgid "Update links in referencing notes"
msgstr "Cập nhật các liên kết trong ghi chú tham chiếu"

#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:559
msgid "Overwrite local note"
msgstr "Ghi đè lên ghi chú cục bộ"

#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:563
msgid "Always perform this action"
msgstr "Lúc nào cũng làm hành động này"

#. Set initial dialog text
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:569
msgid "Note conflict detected"
msgstr "Phát hiện xung đột nội dung ghi chú"

#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:570
#, csharp-format
msgid "The server version of \"{0}\" conflicts with your local note.  What do you want to do with your local note?"
msgstr "Phiên bản máy chủ của « {0} » xung đột với ghi chú cục bộ của bạn. Bạn có muốn làm gì với ghi chú cục bộ?"

#: ../Tomboy/Synchronization/SyncManager.cs:159
msgid "_Tools"
msgstr "_Công cụ"

#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:133
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:177
msgid "Could not enable FUSE"
msgstr "Không thể kích hoạt FUSE"

#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:134
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:178
msgid "The FUSE module could not be loaded. Please check that it is installed properly and try again."
msgstr "Mô-đun FUSE không thể được nạp. Hãy kiểm tra nó đã được cài đặt đúng, rồi thử lại."

#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:149
msgid "Enable FUSE?"
msgstr "Bật FUSE không?"

#. TODO: This message isn't entirely accurate.
#. We should fix it.
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:153
msgid ""
"The synchronization you've chosen requires the FUSE module to be loaded.\n"
"\n"
"To avoid getting this prompt in the future, you should load FUSE at startup.  Add \"modprobe fuse\" to /etc/init.d/boot.local or \"fuse\" to /etc/modules."
msgstr ""
"Phương pháp đồng bộ hoá bạn đã chọn cũng cần thiết mô-đun FUSE được nạp.\n"
"\n"
"Để tránh thông điệp này hiển thị sau, bạn nên nạp FUSE khi khởi động hệ thống. Thêm « modprobe fuse » vào « /etc/init.d/boot.local » hay thêm « fuse » vào « etc/modules »."