1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
|
# translation of tomboy.HEAD.mk.po to Macedonian
# Copyright (C) 2007 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Jovan Naumovski <jovan@lugola.net>, 2006, 2007, 2008.
# Arangel Angov <ufo@linux.net.mk>, 2006, 2007.
# Arangel Angov <arangel@linux.net.mk>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tomboy.HEAD.mk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-02 14:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-25 15:01+0200\n"
"Last-Translator: Jovan Naumovski <jovan@lugola.net>\n"
"Language-Team: Macedonian <ossm-members@hedona.on.net.mk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural= n==1 || n%10==1 ? 0 : 1\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: ../data/GNOME_TomboyApplet.server.in.in.h:1
msgid "Accessories"
msgstr "Услужни алатки"
#: ../data/GNOME_TomboyApplet.server.in.in.h:2 ../data/tomboy.desktop.in.h:2
msgid "Simple and easy to use note-taking"
msgstr "Едноставно и лесно за употреба зпишување на белешки"
#: ../data/GNOME_TomboyApplet.server.in.in.h:3
msgid "Tomboy Applet Factory"
msgstr "Tomboy фабрика за аплети"
#: ../data/GNOME_TomboyApplet.server.in.in.h:4 ../data/tomboy.desktop.in.h:3
#: ../Tomboy/Applet.cs:153 ../Tomboy/Tray.cs:163
msgid "Tomboy Notes"
msgstr "Tomboy белешки"
#: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:1 ../Tomboy/ActionManager.cs:164
msgid "_About"
msgstr "_За"
#: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:2 ../Tomboy/ActionManager.cs:157
#: ../Tomboy/Applet.cs:191
msgid "_Help"
msgstr "_Помош"
#: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:3 ../Tomboy/ActionManager.cs:153
#: ../Tomboy/Applet.cs:186
msgid "_Preferences"
msgstr "_Преференци"
#: ../data/tomboy.desktop.in.h:1
msgid "Note-taker"
msgstr "Запишувач на белешки"
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:1
msgid "Create a new Note"
msgstr "Креирај нова белешка"
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:2
msgid "Custom Font Face"
msgstr "Прилагоден изглед на фонтот"
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:3
msgid "Enable Auto bulleted lists."
msgstr "Овозможи автоматско ставање на точки на листите."
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:4
msgid "Enable Middle-Click Paste On Icon."
msgstr "Овозможи вметнување со среден клик врз икона."
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:5
msgid "Enable WikiWord highlighting"
msgstr "Овозможи WikiWord осветлување"
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:6
msgid "Enable closing notes with escape."
msgstr "Овозможи затворање на белешките со escape."
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:7
msgid "Enable custom font"
msgstr "Овозможи прилагоден фонт"
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:8
msgid "Enable global keybindings"
msgstr "Овозможи глобални поврзувања на копчиња"
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:9
msgid "Enable spellchecking"
msgstr "Овозможи проверка на правопис"
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:10
msgid "Enable startup notes"
msgstr "Овозможи појавување на белешки при подигнувањето"
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:11
msgid ""
"Enable this option if you want bulleted lists to be automatic when you place "
"- or * at the beginning of a line."
msgstr ""
"Овозможете ја оваа опција ако сакате кај листите автоматски да се ставаат "
"точки кога ќе напишете - или * на почетокот на редот."
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:12
msgid ""
"Enable this option if you want to be able to middle-click the Tomboy icon to "
"paste timestamped content into the Start Here note."
msgstr ""
"Овозможете ја оваа опција ако сакате да вметнувате содржина со временска "
"ознака во белешката „Започни овде“ во Tomboy со среден клик врз икона."
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:13
msgid ""
"Enable this option to highlight words ThatLookLikeThis. Clicking the word "
"will create a note with that name."
msgstr ""
"Овозможи ја оваа опција за осветлување на зборовите КоиИзгледаатВака. Со "
"кликнување на зборот ќе се креира нова белешка со тоа име."
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:14
msgid "HTML Export All Linked Notes"
msgstr "HTML извоз на сите врзани белешки"
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:15
msgid "HTML Export Last Directory"
msgstr "HTML извоз на последниот директориум"
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:16
msgid "HTML Export Linked Notes"
msgstr "HTML извоз на поврзаните белешки"
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:17
msgid ""
"If enable_custom_font is true, the font name set here will be used as the "
"font when displaying notes."
msgstr ""
"Ако enable_custom_font е точно тогаш името на фонтот поставен овде ќе биде "
"употребен како фонт при прикажување на белешките."
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:18
msgid ""
"If enabled, all notes that were open when Tomboy quit will automatically be "
"reopened at startup."
msgstr ""
"Ако е овозможени, сите белешки кои беа отворени кога Tomboy се исклучи ќе "
"бидат автоматски отворени при подигнувањето."
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:19
msgid "If enabled, an opened note can be closed by hitting the escape key."
msgstr ""
"Ако е овозможено, отворената белешка ќе може да се затвори со притискање на "
"копчето escape."
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:20
msgid ""
"If true, misspellings will be underlined in red, and correct spelling "
"suggestions shown in the right-click menu."
msgstr ""
"Ако е точно, грешките во правописот ќе бидат подвлечени со црвено, а точни "
"предлози ќе бидат прикажани во десното мени со кликнување."
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:21
msgid ""
"If true, the desktop-global keybindings set in /apps/tomboy/"
"global_keybindings will be enabled, allowing for useful Tomboy actions to be "
"available from any application."
msgstr ""
"Ако е точно тогаш глобалните десктоп кратенки на тастатурата поставени во /"
"apps/tomboy/global_keybindings ќе бидат овозможени, дозволувајќи корисни "
"Tomboy дејства да бидат достапни од било која апликација."
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:22
msgid ""
"If true, the font name set in custom_font_face will be used as the font when "
"displaying notes. Otherwise the desktop default font will be used."
msgstr ""
"Ако е точно, името на фонтот поставен во custom_font_face ќе биде користен "
"како фонт за прикажување на белешките. Инаку ќе се користи стандардниот фонт "
"на дестопот."
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:23
msgid ""
"Indicates that the Sticky Note Importer plugin has not been run, so it "
"should run automatically the next time Tomboy starts."
msgstr ""
"Укажува дека приклучокот за увоз на лепливи белешки не е подигнат, па дека "
"треба да се подигне следниот пат кога Tomboy се стартува."
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:24
msgid ""
"Integer determining the minimum number of notes to show in the Tomboy note "
"menu."
msgstr ""
"Цел број кој што го одредува минимумот на белешки кои што ќе бидат прикажани "
"во менито."
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:25
msgid ""
"Integer value indicating if there is a preference to always perform a "
"specific behavior when a conflict is detected, instead of prompting the "
"user. The values map to an internal enumeration. 0 indicates that the user "
"wishes to be prompted when a conflict occurs, so that they may handle each "
"conflict situation on a case-by-case basis."
msgstr ""
"Целобројната вредност кажува дали има преференца за извршување на одредена "
"задача кога е откриен конфликт, наместо да се прашува корисникот. "
"Вредностите се мапираат со внатрешно набројување. 0 означува дека корисникот "
"сака да биде прашан кога се појавува конфликт, така што тој ќе се справува "
"со конфликтните ситуации."
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:26
msgid "List of pinned notes."
msgstr "Листа на закачени белешки."
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:27
msgid "Minimum number of notes to show in menu"
msgstr "Минимален број на белешки за прикажување"
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:28
msgid "Note Synchronization Conflict Saved Behavior"
msgstr "Однесување за конфликт при синхронизирањето на белешката"
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:29
msgid "Open Recent Changes"
msgstr "Отвори ги скорешните промени"
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:30
msgid "Open Search Dialog"
msgstr "Отвори го диалог прозорецот за пребарување"
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:31
msgid "Open Start Here"
msgstr "Отвори „Започни овде“"
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:32
msgid ""
"Path to the synchronization server when using the filesystem synchronization "
"service addin."
msgstr ""
"Патека на серверот за синхронизација при користење на додатокот за "
"синхронизација на датотечниот систем."
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:33
msgid "Selected Synchronization Service Addin"
msgstr "Избран додаток за сервис за синхронизација"
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:34
msgid "Set to TRUE to activate"
msgstr "Постави на TRUE за активирање"
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:35
msgid "Show applet menu"
msgstr "Прикажи го аплет менито"
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:36
msgid "Start Here Note"
msgstr "Започни овде"
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:37
msgid "Sticky Note Importer First Run"
msgstr "Прво извршување на увезувачот на лепливи белешки"
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:38
msgid "Synchronization Client ID"
msgstr "Ид. на клиент клиент за синхронизација"
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:39
msgid "Synchronization Local Server Path"
msgstr "Патека на локален сервер за синхронизација"
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:40
msgid "The date format that is used for the timestamp."
msgstr "Форматот за датум кој се користи во временската ознака."
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:41
msgid ""
"The global keybinding for creating and displaying a new Note. The format "
"looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The "
"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the "
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
"for this action."
msgstr ""
"Глобални кратенки на тастатурата за креирање и прикажување на нова белешка. "
"Форматот изгледа како \"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1"
"\". Анализаторот е допуслив и дозволува големи и мали букви, а и скратувања "
"како што се \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако ја поставите опцијата на "
"специјалната низа \"disabled\", тогаш нема да има кратенка на тастатурата за "
"ова дејство."
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:42
msgid ""
"The global keybinding for opening the \"Start Here\" note. The format looks "
"like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is "
"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such "
"as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
"action."
msgstr ""
"Глобалната кратенка на тастатурата за отворање на \"„Започни овде“\" "
"белешката. Форматот изгледа како \"<Control>a\" или \"<Shift>"
"<Alt>F1\". Анализаторот е допуслив и дозволува големи и мали букви, а "
"и скратувања како што се \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако ја "
"поставите опцијата на специјалната низа \"disabled\", тогаш нема да има "
"кратенка на тастатурата за ова дејство."
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:43
msgid ""
"The global keybinding for opening the Note Search dialog. The format looks "
"like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is "
"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such "
"as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
"action."
msgstr ""
"Глобална кратенка на тастатурата за отворање на диалогот за барање на "
"белешки. Форматот изгледа како \"<Control>a\" или \"<Shift><"
"Alt>F1\". Анализаторот е допуслив и дозволува големи и мали букви, а и "
"скратувања како што се \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако ја поставите "
"опцијата на специјалната низа \"disabled\", тогаш нема да има кратенка на "
"тастатурата за ова дејство."
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:44
msgid ""
"The global keybinding for opening the Recent Changes dialog. The format "
"looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The "
"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the "
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
"for this action."
msgstr ""
"Глобалната кратенка на тастатура за отворање на диалогот со скорешки "
"промени. Форматот изгледа како \"<Control>a\" или \"<Shift><"
"Alt>F1\". Анализаторот е допуслив и дозволува големи и мали букви, а и "
"скратувања како што се \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако ја поставите "
"опцијата на специјалната низа \"disabled\", тогаш нема да има кратенка на "
"тастатурата за ова дејство."
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:45
msgid ""
"The global keybinding for showing the Tomboy applet's menu. The format looks "
"like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is "
"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such "
"as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
"action."
msgstr ""
"Глобалната кратенка на тастатура за прикажување на менито на Tomboy аплетот. "
"Форматот изгледа како \"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1"
"\". Анализаторот е допуслив и дозволува големи и мали букви, а и скратувања "
"како што се \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако ја поставите опцијата на "
"специјалната низа \"disabled\", тогаш нема да има кратенка на тастатурата за "
"ова дејство."
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:46
msgid "The handler for \"note://\" URLs"
msgstr "Хендлерот за URL-те на note://"
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:47
msgid "The last directory a note was exported to using the Export To HTML plugin."
msgstr ""
"Последниот директориум во кој беше извезена белешка со користење на "
"приклучокот за извезување во HTML."
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:48
msgid ""
"The last setting for the 'Export linked notes' checkbox in the Export to "
"HTML plugin."
msgstr ""
"Последното поставување за „Извези ги поврзаните белешки“ полето за чекирање "
"во приклучокот за извезување во HTML."
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:49
msgid ""
"The last setting for the 'Include all other linked notes' checkbox in the "
"Export to HTML plugin. This setting is used in conjunction with the 'HTML "
"Export Linked Notes' setting and is used to specify whether all notes (found "
"recursively) should be included during an export to HTML."
msgstr ""
"Последното поставување за полето за чекирање „влучи ги сите поврзани "
"белешки“ во приклучокот„Извези во HTML“. Ова поставување се користи заедно "
"со поставувањето „извези ги поврзаните белешки како HTML“ и се користи за "
"одредување на тоа дали сите белешки (кои се пронајдени рекурзивно) треба да "
"бидат вклучени во извезувањето во HTML."
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:50
msgid ""
"The note URI of the note that should be considered the \"Start Here\" note, "
"which is always placed at the bottom of the Tomboy note menu and also "
"accessible by hotkey."
msgstr ""
"URI на белешката која претставува белешката „Започни овде“,која секогаш се "
"поставува на дното на на менито на Tomboy и е достапна преку кратенка на "
"тастатурата."
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:51
msgid "Timestamp format"
msgstr "Формат за временска ознака"
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:52
msgid ""
"Unique identifier for the currently configured note synchronization service "
"addin."
msgstr ""
"Уникатна ознака за тековно конфигурираниот додаток за сервис за "
"синхронизација."
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:53
msgid ""
"Unique identifier for this Tomboy client, used when communicating with a "
"sychronization server."
msgstr ""
"Уникатна ознака за овој Tomboy клиент, кој се користи при комуникација со "
"сервер за синхронизација."
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:54
msgid ""
"Whitespace-separated list of note URIs for notes that should always appear "
"in the Tomboy note menu."
msgstr ""
"Листа на белешки одделена со празни места за белешки што секогаш треба да се "
"појавуваат во менито. "
#: ../Mono.Addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinTreeWidget.cs:91
msgid "Add-in"
msgstr "Додаток"
#: ../Mono.Addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinTreeWidget.cs:112
msgid "Version"
msgstr "Верзија"
#. Default category name to use if no category is specified for this addin
#: ../Mono.Addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinTreeWidget.cs:169
msgid "Other"
msgstr "Друго"
#: ../Tomboy/ActionManager.cs:127
msgid "_File"
msgstr "_Датотека"
#: ../Tomboy/ActionManager.cs:130
msgid "_New"
msgstr "_Нова"
#: ../Tomboy/ActionManager.cs:131 ../Tomboy/ActionManager.cs:172
msgid "Create a new note"
msgstr "Креирај нова белешка"
#: ../Tomboy/ActionManager.cs:134
msgid "_Open..."
msgstr "_Отвори..."
#: ../Tomboy/ActionManager.cs:135
msgid "Open the selected note"
msgstr "Отвори ја избраната белешка"
#: ../Tomboy/ActionManager.cs:138
msgid "_Delete"
msgstr "_Избриши"
#: ../Tomboy/ActionManager.cs:139
msgid "Delete the selected note"
msgstr "Избриши ја избраната белешка"
#: ../Tomboy/ActionManager.cs:142 ../Tomboy/NoteWindow.cs:412
msgid "_Close"
msgstr "_Затвори"
#: ../Tomboy/ActionManager.cs:143
msgid "Close this window"
msgstr "Затвори го овој прозорец"
#: ../Tomboy/ActionManager.cs:146 ../Tomboy/Applet.cs:203
msgid "_Quit"
msgstr "_Крај"
#: ../Tomboy/ActionManager.cs:147
msgid "Quit Tomboy"
msgstr "Излез од Tomboy"
#: ../Tomboy/ActionManager.cs:150
msgid "_Edit"
msgstr "_Уреди"
#: ../Tomboy/ActionManager.cs:154 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:63
msgid "Tomboy Preferences"
msgstr "Tomboy параметри"
#: ../Tomboy/ActionManager.cs:160
msgid "_Contents"
msgstr "_Содржини"
#: ../Tomboy/ActionManager.cs:161
msgid "Tomboy Help"
msgstr "Помош за Tomboy"
#: ../Tomboy/ActionManager.cs:165
msgid "About Tomboy"
msgstr "За Tomboy"
#: ../Tomboy/ActionManager.cs:168
msgid "TrayIcon"
msgstr "Мала икона"
#: ../Tomboy/ActionManager.cs:171
msgid "Create _New Note"
msgstr "Креирај _нова белешка"
#: ../Tomboy/ActionManager.cs:175 ../Tomboy/NoteWindow.cs:355
msgid "_Search All Notes"
msgstr "_Барај ги сите белешки"
#: ../Tomboy/ActionManager.cs:176
msgid "Open the Search All Notes window"
msgstr "Отвори го прозорецот за барање на сите белешки"
#: ../Tomboy/ActionManager.cs:179
msgid "S_ynchronize Notes"
msgstr "С_инхронизирај ги белешките"
#: ../Tomboy/ActionManager.cs:180
msgid "Start synchronizing notes"
msgstr "Започни со синхронизација на белешките"
#: ../Tomboy/Addins/Backlinks/BacklinksNoteAddin.cs:25
msgid "What links here?"
msgstr "Што е врзано со ова?"
#: ../Tomboy/Addins/Backlinks/BacklinksNoteAddin.cs:83
msgid "(none)"
msgstr "(ништо)"
#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:32
msgid ""
"You can use any bugzilla just by dragging links into notes. If you want a "
"special icon for certain hosts, add them here."
msgstr ""
"Можете да користите bugzilla само со влечење на врските во белешките. Ако "
"сакате посебна икона за одредени хостови, додадете ги овде."
#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:50
msgid "Host Name"
msgstr "Име на хост"
#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:67
msgid "Icon"
msgstr "Икона"
#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:185
msgid "Select an icon..."
msgstr "Изберете икона..."
#. Extra Widget
#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:200
msgid "_Host name:"
msgstr "_Име на хост:"
#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:229
msgid "No host name specified"
msgstr "Не е одредено име на хост"
#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:230
msgid "You must specify the Bugzilla host name to use with this icon."
msgstr ""
"Мора да го одредите името на хостот за Bugzilla кој што ќе го користите за "
"оваа икона."
#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:256
msgid "Error saving icon"
msgstr "Грешка при зачувување на иконата"
#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:257
msgid "Could not save the icon file. "
msgstr "Не можев да ја зачувам иконата датотека. "
#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:310
msgid "Really remove this icon?"
msgstr "Сигурно да ја избришам оваа икона?"
#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:311
msgid "If you remove an icon it is permanently lost."
msgstr "Ако ја избришете белешката, засекогаш ќе се изгуби."
#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:50
msgid "Export to HTML"
msgstr "Извези во HTML"
#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:109
#, csharp-format
msgid "Your note was exported to \"{0}\"."
msgstr "Вашата белешка е извезена во „{0}“."
#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:120
msgid "Note exported successfully"
msgstr "Белешката е извезена успешно."
#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:126
msgid "Access denied."
msgstr "Пристапот е одбиен."
#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:128
msgid "Folder does not exist."
msgstr "Папката не постои."
#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:143
#, csharp-format
msgid "Could not save the file \"{0}\""
msgstr "Не можам да ја зачувам датотеката „{0}“"
#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlDialog.cs:13
msgid "Destination for HTML Export"
msgstr "Дестинација за HTML извезување"
#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlDialog.cs:23
msgid "Export linked notes"
msgstr "Извези ги поврзаните белешки"
#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlDialog.cs:28
msgid "Include all other linked notes"
msgstr "Вклучи ги сите други врзани белешки"
#: ../Tomboy/Addins/Evolution/EvolutionNoteAddin.cs:268
msgid "Cannot open email"
msgstr "Не можам да отворам електронска пошта"
#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:91
msgid "_Folder Path:"
msgstr "Патека на _папката:"
#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:101
msgid "_Browse..."
msgstr "_Разгледај..."
#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:120
msgid "Select Synchronization Folder..."
msgstr "Одберете папка за синхронизација..."
#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:148
msgid "Folder path field is empty."
msgstr "Полето за патека до папката е празно."
#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:157
msgid "Specified folder path does not exist, and Tomboy was unable to create it."
msgstr "Дадената патека до папката не постои и Tomboy не успеа да ја поправи."
#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:235
msgid "Local Folder"
msgstr "Локална папка"
#: ../Tomboy/Addins/FixedWidth/FixedWidthMenuItem.cs:14
msgid "_Fixed Width"
msgstr "_Постојана ширина"
#: ../Tomboy/Addins/GalagoPresence/GalagoPresenceNoteAddin.cs:244
#, csharp-format
msgid "Cannot contact '{0}'"
msgstr "Не можам да го/ја контактирам '{0}'"
#: ../Tomboy/Addins/GalagoPresence/GalagoPresenceNoteAddin.cs:247
#, csharp-format
msgid "Error running gaim-remote: {0}"
msgstr "Грешка во извршувањето на gaim-remote: {0}"
#: ../Tomboy/Addins/InsertTimestamp/InsertTimestampNoteAddin.cs:29
msgid "Insert Timestamp"
msgstr "Вметни временска ознака"
#. initial newline
#: ../Tomboy/Addins/InsertTimestamp/InsertTimestampPreferences.cs:30
#: ../Tomboy/Preferences.cs:137 ../Tomboy/Tray.cs:211
msgid "dddd, MMMM d, h:mm tt"
msgstr "dddd, MMMM d, h:mm tt"
#: ../Tomboy/Addins/InsertTimestamp/InsertTimestampPreferences.cs:55
msgid "Choose one of the predefined formats or use your own."
msgstr "Одберете еден од однапред дефинираните формати или пак користете свој формат."
#: ../Tomboy/Addins/InsertTimestamp/InsertTimestampPreferences.cs:63
msgid "Use _Selected Format"
msgstr "Користи го _избраниот формат"
#: ../Tomboy/Addins/InsertTimestamp/InsertTimestampPreferences.cs:88
msgid "_Use Custom Format"
msgstr "_Користи сопствен формат"
#: ../Tomboy/Addins/NoteOfTheDay/NoteOfTheDay.cs:10
msgid "Today: Template"
msgstr "Денес: Шаблон"
#: ../Tomboy/Addins/NoteOfTheDay/NoteOfTheDay.cs:12
msgid "Today: "
msgstr "Денес: "
#. Format: "Today: Friday, July 01 2005"
#: ../Tomboy/Addins/NoteOfTheDay/NoteOfTheDay.cs:17
msgid "dddd, MMMM d yyyy"
msgstr "dddd, MMMM d yyyy"
#: ../Tomboy/Addins/NoteOfTheDay/NoteOfTheDay.cs:43
msgid "Tasks"
msgstr "Задачи"
#: ../Tomboy/Addins/NoteOfTheDay/NoteOfTheDay.cs:44
msgid "Appointments"
msgstr "Состаноци"
#: ../Tomboy/Addins/NoteOfTheDay/NoteOfTheDayPreferences.cs:16
msgid ""
"Change the <span weight=\"bold\">Today: Template</span> note to customize "
"the text that new Today notes have."
msgstr ""
"Променете ја белешката <span weight=\"bold\">Денес: шаблон</span> за да го "
"прилагодите текстот кој го имаат белешките „Денес“."
#: ../Tomboy/Addins/NoteOfTheDay/NoteOfTheDayPreferences.cs:24
msgid "_Open Today: Template"
msgstr "_Отвори „Денес“: Шаблон"
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/PrintNotesNoteAddin.cs:18
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gedit-print.c:142
msgid "Print"
msgstr "Печати"
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gedit-print.c:240
msgid "Preparing pages..."
msgstr "Ги подготвувам страниците..."
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gedit-print.c:267
#, c-format
msgid "Rendering page %d of %d..."
msgstr "Ја исцртувам страницата %d oд %d..."
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gedit-print.c:269
#, c-format
msgid "Printing page %d of %d..."
msgstr "Ја печатам страницата %d oд %d..."
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gedit-print.c:291
msgid "Print preview"
msgstr "Преглед пред печатење"
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gedit-print.c:442
msgid "Page %N of %Q"
msgstr "Страница %N од %Q"
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gedit-print.c:445
#, no-c-format
msgid "%A %x, %X"
msgstr "%A %x, %X"
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:268
msgid "Configuration"
msgstr "Конфигурација"
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:269
msgid "Configuration options for the print job"
msgstr "Конфигурациски опции за предметот за печатење"
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:276
msgid "Source Buffer"
msgstr "Изворен бафер"
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:277
msgid "GtkTextBuffer object to print"
msgstr "GtkTextBuffer објект за печатење"
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:283
msgid "Tabs Width"
msgstr "Ширина на јазичињата"
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:284
msgid "Width in equivalent space characters of tabs"
msgstr "Ширината во јазичиња со еквивалентен простор на знаци"
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:291
msgid "Wrap Mode"
msgstr "Режим за завиткување"
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:292
msgid "Word wrapping mode"
msgstr "Режим за завиткување на зборови"
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:299
msgid "Highlight"
msgstr "Осветлено"
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:300
msgid "Whether to print the document with highlighted syntax"
msgstr "Дали да печатам документ со осветлена синтакса"
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:308
msgid "Font"
msgstr "Фонт"
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:309
msgid "GnomeFont name to use for the document text (deprecated)"
msgstr "Име на GnomeFont кој што ќе се користи за текстот во документите (заостанато)"
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:316
msgid "Font Description"
msgstr "Опис на фонт"
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:317
msgid "Font to use for the document text (e.g. \"Monospace 10\")"
msgstr "Фонт кој што ќе се користи за текстот во документите (пр. \"Monospace 10\")"
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:324
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:332
msgid "Numbers Font"
msgstr "Фонт за броевите"
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:325
msgid "GnomeFont name to use for the line numbers (deprecated)"
msgstr "Име на GnomeFont кое што ќе се користи за броевите на линијата (заостанато)"
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:333
msgid "Font description to use for the line numbers"
msgstr "Опис на фонт кој што ќе се користи за броевите на линијата"
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:340
msgid "Print Line Numbers"
msgstr "Печати броеви на линија"
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:341
msgid "Interval of printed line numbers (0 means no numbers)"
msgstr "Интервал на испечатени броеви на линија (0 значи без броеви)"
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:348
msgid "Print Header"
msgstr "Печати заглавје"
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:349
msgid "Whether to print a header in each page"
msgstr "Дали да го печатам заглавјето на секоја страница"
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:356
msgid "Print Footer"
msgstr "Печати подножје"
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:357
msgid "Whether to print a footer in each page"
msgstr "Дали да го печатам подножје на секоја страница"
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:364
msgid "Header and Footer Font"
msgstr "Фонт на заглавје и подножје"
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:365
msgid "GnomeFont name to use for the header and footer (deprecated)"
msgstr ""
"Име на GnomeFont кое што ќе се користи во заглавјето и подножјето "
"(заостанато)"
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:372
msgid "Header and Footer Font Description"
msgstr "Опис на фонт за заглавјето и подножјето"
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:373
msgid "Font to use for headers and footers (e.g. \"Monospace 10\")"
msgstr "Фонт кој што ќе се користи за заглавјето и подножјето (пр \"Monospace 10\")"
#: ../Tomboy/Addins/Sketching/SketchingNoteAddin.cs:19
msgid "Add a sketch"
msgstr "Додај скеч"
#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:43
msgid "Se_rver:"
msgstr "Се_рвер:"
#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:52
#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:60
msgid "User_name:"
msgstr "Корисничко _име:"
#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:61
msgid "_Folder Path (optional):"
msgstr "Патека на _папката (незадолжително):"
#. Text for label describing setup required for SSH sync addin to work
#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:71
msgid ""
"SSH synchronization requires an existing SSH key for this server and user, "
"added to a running SSH daemon."
msgstr ""
"SSH синхронизацијата бара постоечки SSH клуч за овој сервер и корисник, "
"додаден на SSH демон кој се извршува."
#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:95
msgid "Server or username field is empty."
msgstr "Полето за серверот или корисничкото име е празно."
#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:143
msgid "SSH (sshfs FUSE)"
msgstr "SSH (sshfs FUSE)"
#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:191
msgid ""
"Timeout connecting to server. Please ensure that your SSH key has been added "
"to a running SSH daemon."
msgstr ""
"Не успеав да се поврзам со серверот. Ве молам осигурајте се дека Вашиот SSH "
"клуч е додаден на SSH даемонот."
#: ../Tomboy/Addins/StickyNoteImport/StickyNoteImportNoteAddin.cs:50
msgid "Import from Sticky Notes"
msgstr "Увези од лепливите белешки"
#: ../Tomboy/Addins/StickyNoteImport/StickyNoteImportNoteAddin.cs:133
msgid "No Sticky Notes found"
msgstr "Не се пронајдени лепливи белешки"
#: ../Tomboy/Addins/StickyNoteImport/StickyNoteImportNoteAddin.cs:134
#, csharp-format
msgid "No suitable Sticky Notes file was found at \"{0}\"."
msgstr "Не беше пронајдена соодветна датотека за лепливите белешки во „{0}“."
#: ../Tomboy/Addins/StickyNoteImport/StickyNoteImportNoteAddin.cs:143
msgid "Sticky Notes import completed"
msgstr "Увозот од лепливите белешки е завршен"
#: ../Tomboy/Addins/StickyNoteImport/StickyNoteImportNoteAddin.cs:144
#, csharp-format
msgid "<b>{0}</b> of <b>{1}</b> Sticky Notes were successfully imported."
msgstr "<b>{0}</b> од <b>{1}</b> лепливи белешки беа успешно увезени"
#: ../Tomboy/Addins/StickyNoteImport/StickyNoteImportNoteAddin.cs:156
msgid "Untitled"
msgstr "Без наслов"
#: ../Tomboy/Addins/StickyNoteImport/StickyNoteImportNoteAddin.cs:185
msgid "Sticky Note: "
msgstr "Леплива белешка: "
#: ../Tomboy/Addins/Tasque/TasqueNoteAddin.cs:57
msgid "Tasque"
msgstr "Tasque"
#. Note to translators: "All" here must match up with the "All"
#. category translation in Tasque for this to work properly. "All"
#. is used here to allow Tasque to decide which default category
#. will be used to create the new task.
#: ../Tomboy/Addins/Tasque/TasqueNoteAddin.cs:81
msgid "All"
msgstr "Сите"
#: ../Tomboy/Addins/Tasque/TasqueNoteAddin.cs:140
msgid "--- Tasque is not running ---"
msgstr "--- Tasque не се извршува ---"
#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:51
msgid "_URL:"
msgstr "_URL:"
#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:69
msgid "_Password:"
msgstr "_Лозинка:"
#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:90
msgid "URL, username, or password field is empty."
msgstr "Полињата за URL, корисничко име или лозинка се празни."
#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:132
msgid "WebDAV (wdfs FUSE)"
msgstr "WebDAV (wdfs FUSE)"
#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:190
msgid ""
"There was an error connecting to the server. This may be caused by using an "
"incorrect user name and/or password."
msgstr ""
"Се појави грешка при врзување со серверот. Ова може да е предизвикано од "
"погрешно корисничко име и/или лозинка."
#. TODO: If the above fails (no keyring daemon), save all but password
#. to GConf, and notify user.
#. Save configuration into GConf
#. Preferences.Set ("/apps/tomboy/sync_wdfs_url", url ?? string.Empty);
#. Preferences.Set ("/apps/tomboy/sync_wdfs_username", username ?? string.Empty);
#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:266
msgid "Saving configuration to the GNOME keyring failed with the following message:"
msgstr "Зачувувањето на конфигурацијата за GNOME keyring не успеа поради следново:"
#: ../Tomboy/Applet.cs:196
msgid "_About Tomboy"
msgstr "_За Tomboy"
#: ../Tomboy/Notebooks/CreateNotebookDialog.cs:24
#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:42
msgid "Create a new notebook"
msgstr "Креирај нова тетратка"
#: ../Tomboy/Notebooks/CreateNotebookDialog.cs:25
msgid "Type the name of the notebook you'd like to create."
msgstr "Напишете го името на тетратката која што сакате да ја креирате."
#: ../Tomboy/Notebooks/CreateNotebookDialog.cs:31
msgid "N_otebook name:"
msgstr "Име на т_етратка:"
#: ../Tomboy/Notebooks/CreateNotebookDialog.cs:45
msgid "Name already taken"
msgstr "Името е зафатено"
#. Translation note: This is the Create button in the Create
#. New Note Dialog.
#: ../Tomboy/Notebooks/CreateNotebookDialog.cs:59
msgid "C_reate"
msgstr "К_реирај"
#. The templateNoteTite should show the name of the
#. notebook. For example, if the name of the notebooks
#. "Meetings", the templateNoteTitle should be "Meetings
#. Notebook Template". Translators should place the
#. name of the notebook accordingly using "{0}".
#. TODO: Figure out how to make this note for
#. translators appear properly.
#: ../Tomboy/Notebooks/Notebook.cs:79
#, csharp-format
msgid "{0} Notebook Template"
msgstr "Шаблон за тетратките {0}"
#: ../Tomboy/Notebooks/Notebook.cs:183
msgid "All Notes"
msgstr "Сите белешки"
#: ../Tomboy/Notebooks/Notebook.cs:215
msgid "Unfiled Notes"
msgstr "Непополнети белешки"
#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:37
msgid "Note_books"
msgstr "Тет_ратки"
#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:38
#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:58
msgid "Create a new note in a notebook"
msgstr "Креирај нова белешка во тетратка"
#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:41
#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:201
msgid "New Note_book..."
msgstr "Нова тет_ратка..."
#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:45
msgid "_New Note"
msgstr "_Нова белешка"
#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:46
msgid "Create a new note in this notebook"
msgstr "Креирај нова белешка во оваа тетратка"
#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:49
msgid "_Open Template Note"
msgstr "_Отвори шаблон белешка"
#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:50
msgid "Open this notebook's template note"
msgstr "Отвори ја белешката-шаблон на оваа тетратка"
#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:53
msgid "Delete Note_book"
msgstr "Избриши ја тетр_атката"
#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:54
msgid "Delete the selected notebook"
msgstr "Избриши ја избраната тетратка"
#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:57
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:250
msgid "Notebooks"
msgstr "Тетратки"
#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookManager.cs:356
msgid "Really delete this notebook?"
msgstr "Дали навистина да ја избришам тетратката?"
#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookManager.cs:358
msgid ""
"The notes that belong to this notebook will not be deleted, but they will no "
"longer be associated with this notebook. This action cannot be undone."
msgstr ""
"Белешките кои припаѓаат на оваа тетратка нема да се избришат, но повеќе нема "
"да бидат поврзани со оваа тетратка. Ова дејство не може да се врати."
#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookMenuItem.cs:14
msgid "No notebook"
msgstr "Нема тетратка"
#. Translators should preserve the "{0}" in the following
#. string. After being formatted for a notebook named,
#. "Meetings", for example, the resultant string would be:
#. New "Meetings" Note
#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookNewNoteMenuItem.cs:27
#, csharp-format
msgid "New \"{0}\" Note"
msgstr "Нова белешка „{0}“"
#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookNoteAddin.cs:36
msgid "Place this note into a notebook"
msgstr "Стави ја оваа белешка во тетратка"
#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookNoteAddin.cs:112
msgid "Notebook"
msgstr "Тетратка"
#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookNoteAddin.cs:141
msgid "_New notebook..."
msgstr "_Нова тетратка..."
#: ../Tomboy/Note.cs:1438
msgid "Really delete this note?"
msgstr "Дали навистина да ја избришам оваа белешка?"
#: ../Tomboy/Note.cs:1440
msgid "Really delete these notes?"
msgstr "Дали навистина да ги избришам овие белешки?"
#: ../Tomboy/Note.cs:1449
msgid "If you delete a note it is permanently lost."
msgstr "Ако ја избришите белешката, засекогаш ќе се изгуби."
#: ../Tomboy/Note.cs:1483
msgid "Error saving note data."
msgstr "Грешка при зачувување на податоците од белешката."
#: ../Tomboy/Note.cs:1484
msgid ""
"An error occurred while saving your notes. Please check that you have "
"sufficient disk space, and that you have appropriate rights on ~/.tomboy. "
"Error details can be found in ~/.tomboy.log."
msgstr "Се случи грешка при зачувувањето на Вашите белешки. Проверете дали имате доволно место на дискот и дека имате соодветни пермисии за ~/.tomboy. Детали за грешката можете да видите во ~/.tomboy.log."
#. New Note Template
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:20 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:210
msgid "New Note Template"
msgstr "Нов шаблон за белешки"
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:138
msgid ""
"<note-content>Start Here\n"
"\n"
"<bold>Welcome to Tomboy!</bold>\n"
"\n"
"Use this \"Start Here\" note to begin organizing your ideas and thoughts.\n"
"\n"
"You can create new notes to hold your ideas by selecting the \"Create New "
"Note\" item from the Tomboy Notes menu in your GNOME Panel. Your note will "
"be saved automatically.\n"
"\n"
"Then organize the notes you create by linking related notes and ideas "
"together!\n"
"\n"
"We've created a note called <link:internal>Using Links in Tomboy</link:"
"internal>. Notice how each time we type <link:internal>Using Links in "
"Tomboy</link:internal> it automatically gets underlined? Click on the link "
"to open the note.</note-content>"
msgstr ""
"<note-content>Започни овде\n"
"\n"
"<bold>Добредојдовте во Tomboy!</bold>\n"
"\n"
"Искористете ја белешката \"Започни овде\" за да почнете да ги организирате "
"Вашите идеи и мисли.\n"
"\n"
"Можете да креирате нови белешки за чување на Вашите идеи со избирање на "
"\"Креирај нова белешка\" од менито на Tomboy на Вашиот GNOME панел.\n"
"\n"
"Потоа можете да ги организирате Вашите белешки преку врзување на Вашите "
"белешки и идеи!!\n"
"\n"
"Креиравме белешка наречена <link:internal>Користење на врски во Tomboy</link:"
"internal>. Забележете дека секој пат кога внесуваме <link:"
"internal>Користење на врски во Tomboy</link:internal> текстот автоматски "
"станува подвлечен? Кликнете на врската за да отворите нова белешка.</note-"
"content>"
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:157
msgid ""
"<note-content>Using Links in Tomboy\n"
"\n"
"Notes in Tomboy can be linked together by highlighting text in the current "
"note and clicking the <bold>Link</bold> button above in the toolbar. Doing "
"so will create a new note and also underline the note's title in the current "
"note.\n"
"\n"
"Changing the title of a note will update links present in other notes. This "
"prevents broken links from occurring when a note is renamed.\n"
"\n"
"Also, if you type the name of another note in your current note, it will "
"automatically be linked for you.</note-content>"
msgstr ""
"<note-content>Користење на врски во Tomboy\n"
"\n"
"Белешките во Tomboy можат да се поврзат со осветлување на текстот во "
"тековната белешка и со кликнување на копчето <bold>Врска</bold> горе, во "
"лентата со алатки. Со тоа ќе се креира нова белешка и ќе се подвлечи "
"насловот на белешката во тековната белешка.\n"
"\n"
"Промената на насловот на белешката ќе ги ажурира постоечките врски во "
"другите белешки. Ова оневозможува предизвикување на расипани врски кога "
"некоја белешка се преименува.\n"
"\n"
"Исто така, ако го напишете името на друга белешка во Вашата моментална "
"белешка, таа автоматски ќе се поврзи.</note-content>"
#. Attempt to find an existing Start Here note
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:172 ../Tomboy/NoteManager.cs:237
msgid "Start Here"
msgstr "Започни овде"
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:177
msgid "Using Links in Tomboy"
msgstr "Користење на Links во Tomboy"
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:314
#, csharp-format
msgid "New Note {0}"
msgstr "Нова белешка {0}"
#. Use a simple "Describe..." body and highlight
#. it so it can be easily overwritten
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:386 ../Tomboy/NoteManager.cs:478
msgid "Describe your new note here."
msgstr "Запишете ја Вашата нова белешка овде."
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:58
msgid "Find in This Note"
msgstr "Најди во оваа белешка"
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:367
msgid "_Link to New Note"
msgstr "_Врска до нова белешка"
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:379
msgid "Te_xt"
msgstr "Те_кст"
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:387
msgid "_Find in This Note"
msgstr "_Најди во оваа белешка"
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:402
msgid "Clos_e All Notes"
msgstr "Затвор_и ги сите белешки"
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:442
msgid "Search"
msgstr "Барај"
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:445
msgid "Search your notes (Ctrl-Shift-F)"
msgstr "Барајте ги Вашите белешки (Ctrl-Shift-F)"
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:457
msgid "Link"
msgstr "Врска"
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:463
msgid "Link selected text to a new note (Ctrl-L)"
msgstr "Поврзи го обележаниот текст со нова белешка (Ctrl-L)"
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:476
msgid "_Text"
msgstr "_Текст"
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:481
msgid "Set properties of text"
msgstr "Постави ги својствата на текстот"
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:486
msgid "T_ools"
msgstr "А_латки"
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:490
msgid "Use tools on this note"
msgstr "Користи алатки на оваа белешка"
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:498
msgid "Delete this note"
msgstr "Избриши ја оваа белешка"
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:507 ../Tomboy/Synchronization/SyncManager.cs:161
msgid "Synchronize Notes"
msgstr "Синхронизирај ги белешките"
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:550
msgid "_Find..."
msgstr "_Најди..."
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:561 ../Tomboy/NoteWindow.cs:763
msgid "Find _Next"
msgstr "Најди _следно"
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:574
msgid "Find _Previous"
msgstr "Најди _претходно"
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:662
msgid "Cannot create note"
msgstr "Не можам да креирам белешка"
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:743
msgid "_Find:"
msgstr "_Барај:"
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:754
msgid "_Previous"
msgstr "_Претходна"
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1238
msgid "_Bold"
msgstr "_Задебелено"
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1250
msgid "_Italic"
msgstr "_Курзив"
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1262
msgid "_Strikeout"
msgstr "_Прецртано"
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1274
msgid "_Highlight"
msgstr "_Осветлено"
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1287
msgid "Font Size"
msgstr "Големина на фонт"
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1290
msgid "_Normal"
msgstr "_Нормална"
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1297
msgid "Hu_ge"
msgstr "Ог_ромна"
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1305
msgid "_Large"
msgstr "_Голема"
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1313
msgid "S_mall"
msgstr "М_ала"
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1324
msgid "Bullets"
msgstr "Подточки"
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:81
msgid "Editing"
msgstr "Уредување"
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:83
msgid "Hotkeys"
msgstr "Кратенки"
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:85
msgid "Synchronization"
msgstr "Синхронизација"
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:87
msgid "Add-ins"
msgstr "Додатоци"
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:146
msgid "_Spell check while typing"
msgstr "_Проверувај правопис при пишување"
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:155
msgid ""
"Misspellings will be underlined in red, with correct spelling suggestions "
"shown in the context menu."
msgstr ""
"Грешките во правописот ќе бидат подвлечени со црвено, а точни предлози ќе "
"бидат прикажани во контекстното мени."
#. WikiWords...
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:166
msgid "Highlight _WikiWords"
msgstr "Осветли ги _WikiWords"
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:174
msgid ""
"Enable this option to highlight words <b>ThatLookLikeThis</b>. Clicking the "
"word will create a note with that name."
msgstr ""
"Овозможи ја оваа опција за осветлување на зборовите <b>КоиИзгледаатВака</b>. "
"Кликнувањето на зборот ќе креира нова белешка со тоа име."
#. Auto bulleted list
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:181
msgid "Enable auto-_bulleted lists"
msgstr "Овозможи автоматско ставање на _точки кај листите"
#. Custom font...
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:190
msgid "Use custom _font"
msgstr "Користи сопствен _фонт"
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:214
msgid ""
"Use the new note template to specify the text that should be used when "
"creating a new note."
msgstr ""
"Користи го новиот шаблон за белешки за определување на текстот кој ќе се "
"прикажува кога се креира нова белешка"
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:224
msgid "Open New Note Template"
msgstr "Отвори нов шаблон за белешка"
#. Hotkeys...
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:281
msgid "Listen for _Hotkeys"
msgstr "Прифаќај _кратенки"
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:290
msgid ""
"Hotkeys allow you to quickly access your notes from anywhere with a "
"keypress. Example Hotkeys: <b><Control><Shift>F11</b>, <b><"
"Alt>N</b>"
msgstr ""
"Кратенките Ви овозможуваат брзо да пристапите до Вашите белешки од било каде "
"со притискање на копче. Пример за кратенки: <b><Control><Shift>"
"F11</b>, <b><Alt>N</b>"
#. Show notes menu keybinding...
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:310
msgid "Show notes _menu"
msgstr "Прикажи го _менито на белешките"
#. Open Start Here keybinding...
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:327
msgid "Open \"_Start Here\""
msgstr "Отвори го \"_Започни овде\""
#. Create new note keybinding...
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:344
msgid "Create _new note"
msgstr "Креирај _нова белешка"
#. Open Search All Notes window keybinding...
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:361
msgid "Open \"Search _All Notes\""
msgstr "Отвори \"Барај ги _сите белешки\""
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:388
msgid "Ser_vice:"
msgstr "Сер_вис:"
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:441 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1019
msgid "Not configurable"
msgstr "Не може да се конфигурира"
#. "Advanced..." button to bring up extra sync config dialog
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:461
msgid "_Advanced..."
msgstr "_Напредно..."
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:522
msgid "The following add-ins are installed"
msgstr "Следните додатоци се инсталирани"
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:553
msgid "_Enable"
msgstr "_Овозможи"
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:559
msgid "_Disable"
msgstr "_Оневозможи"
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:690
msgid "Not Implemented"
msgstr "Не е имплементирано"
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:704
#, csharp-format
msgid "{0} Preferences"
msgstr "{0} преференци"
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:843
msgid "Choose Note Font"
msgstr "Одбери фонт на белешката"
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:887
msgid "Other Synchronization Options"
msgstr "Други опции за синхронизација"
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:894
msgid ""
"When a conflict is detected between a local note and a note on the "
"configured synchronization server:"
msgstr ""
"Кога е откриен конфликт меѓу локална белешка и белешка на конфигурираниот "
"сервер за синхронизација:"
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:901
msgid "Always ask me what to do."
msgstr "Секогаш прашувај ме што да правам."
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:905
msgid "Rename my local note."
msgstr "Преименувај ја мојата локална белешка."
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:909
msgid "Replace my local note with the server's update."
msgstr "Замени ја мојата локална белешка со ажурираната од серверот."
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1055
msgid "WARNING: Are you sure?"
msgstr "ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: Дали сте сигурни?"
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1057
msgid ""
"Clearing your synchronization settings is not recommended. You may be "
"forced to synchronize all of your notes again when you save new settings."
msgstr ""
"Чистењето на Вашите поставувања за синхронизација не е препорачливо Може да "
"бидете присилени да ги синхронизирате сите Ваши белешки повторно кога ќе ги "
"зачувате новите поставувања."
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1070
msgid "Resetting Synchronization Settings"
msgstr "Ги ресетирам поставувањата за синхронизација"
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1072
msgid ""
"You have disabled the configured synchronization service. Your "
"synchronization settings will now be cleared. You may be forced to "
"synchronize all of your notes again when you save new settings"
msgstr ""
"Го оневозможивте конфигурираниот сервис за синхронизација. Вашите "
"поставувања за синхронизација сега ќе се исчистат. Може да бидете присилени "
"да ги синхронизирате сите Ваши белешки повторно кога ќе ги зачувате новите "
"поставувања."
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1169
msgid "Success! You're connected!"
msgstr "Успешно! Сега сте поврзани!"
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1171
msgid "Tomboy is ready to synchronize your notes."
msgstr "Tomboy е подготвен за синхронизација на Вашите белешки."
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1190
msgid ""
"Sorry, but something went wrong. Please check your information and try "
"again. The ~/.tomboy.log might be useful too."
msgstr ""
"Жалам, но нешто не беше во ред. Ве молам, проверете ги Вашите информации и "
"пробајте повторно. Логот ~/.tomboy.log може да Ви биде корисен."
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1199
msgid "Error connecting :("
msgstr "Грешка во поврзувањето :("
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1275
msgid "Version:"
msgstr "Верзија"
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1282
msgid "Author:"
msgstr "Автор:"
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1289
msgid "Copyright:"
msgstr "Авторски права:"
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1295
msgid "Add-in Dependencies:"
msgstr "Зависности на додатокот:"
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:77
msgid "Search All Notes"
msgstr "Барај ги сите белешки"
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:94
msgid "_Search:"
msgstr "_Барај:"
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:115
msgid "C_ase Sensitive"
msgstr "Р_азликувај мали-големи букви"
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:315
msgid "Note"
msgstr "Белешка"
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:337
msgid "Last Changed"
msgstr "Последно променети"
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:469
msgid "Matches"
msgstr "Совпаѓања"
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:521
#, csharp-format
msgid "{0} match"
msgid_plural "{0} matches"
msgstr[0] "{0} совпаѓање"
msgstr[1] "{0} совпаѓања"
msgstr[2] "{0} совпаѓања"
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:535
#, csharp-format
msgid "Total: {0} note"
msgid_plural "Total: {0} notes"
msgstr[0] "Вкупно: {0} белешка"
msgstr[1] "Вкупно: {0} белешки"
msgstr[2] "Вкупно: {0} белешки"
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:545
#, csharp-format
msgid "Matches: {0} note"
msgid_plural "Matches: {0} notes"
msgstr[0] "Совпаѓања: {0} note"
msgstr[1] "Совпаѓања: {0} белешки"
msgstr[2] "Совпаѓања: {0} белешки"
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:676
msgid "Notes"
msgstr "Белешки"
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:199
msgid "Cannot create new note"
msgstr "Не можам да креирам нова белешка"
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:276
msgid "translator-credits"
msgstr "Јован Наумовски <jovan@lugola.net>"
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:285
msgid "Copyright © 2004-2007 Alex Graveley"
msgstr "Copyright © 2004-2007 Alex Graveley"
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:286
msgid "A simple and easy to use desktop note-taking application."
msgstr "Едноставна, лесна за употреба, десктоп апликација за фаќање белешки."
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:289
msgid "Homepage"
msgstr "Домашна страница"
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:400
msgid ""
"Tomboy: A simple, easy to use desktop note-taking application.\n"
"Copyright (C) 2004-2006 Alex Graveley <alex@beatniksoftware.com>\n"
"\n"
msgstr ""
"Tomboy: Едноставна, лесна за употреба, десктоп апликација за фаќање "
"белешки.\n"
"Авторски права (C) 2004-2006 Alex Graveley <alex@beatniksoftware.com>\n"
"\n"
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:412
msgid ""
"Usage:\n"
" --version\t\t\tPrint version information.\n"
" --help\t\t\tPrint this usage message.\n"
" --note-path [path]\t\tLoad/store note data in this directory.\n"
" --search [text]\t\tOpen the search all notes window with the search text.\n"
msgstr ""
"Употреба:\n"
" --version\t\t\tИспиши ги информациите на верзијата.\n"
" --help\t\t\tИспиши ја оваа порака за употреба.\n"
" --note-path [path]\t\tВчитај/зачувај податоци од белешки во овој "
"директориум.\n"
" --search [text]\t\tГо отвора прозорецот за барање на сите белешки.\n"
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:423
msgid ""
" --new-note\t\t\tCreate and display a new note.\n"
" --new-note [title]\t\tCreate and display a new note, with a title.\n"
" --open-note [title/url]\tDisplay the existing note matching title.\n"
" --start-here\t\t\tDisplay the 'Start Here' note.\n"
" --highlight-search [text]\tSearch and highlight text in the opened note.\n"
msgstr ""
" --new-note\t\t\tКреирај и прикажи нова белешка.\n"
" --new-note [title]\t\tКреирај и прикажи нова белешка со наслов.\n"
" --open-note [title/url]\tПрикажи ја постоечката порака со овој наслов.\n"
" --start-here\t\t\tПрикажи ја „Започни овде“ белешката.\n"
" --highlight-search [text]\tБарај и осветли текст во отворената белешка.\n"
#. TODO: Restore this functionality with addins
#. usage +=
#. Catalog.GetString (
#. " --check-plugin-unloading\tCheck if plugins are " +
#. "unloaded properly.\n");
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:440
msgid "D-BUS remote control disabled.\n"
msgstr "D-BUS далечинското управување е оневозможено.\n"
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:448
#, csharp-format
msgid "Version {0}"
msgstr "Верзија {0}"
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:518
#, csharp-format
msgid ""
"Tomboy: unsupported option '{0}'\n"
"Try 'tomboy --help' for more information.\n"
"D-BUS remote control disabled."
msgstr ""
"Tomboy: неподдржана опција '{0}'\n"
"Пробајте со 'tomboy --help' за повеќе информации.\n"
"D-BUS далечинското управување е оневозможено."
#: ../Tomboy/Tray.cs:66
msgid " (new)"
msgstr " (нова)"
#: ../Tomboy/Utils.cs:133
msgid ""
"The \"Tomboy Notes Manual\" could not be found. Please verify that your "
"installation has been completed successfully."
msgstr ""
"\"Прирачникот за Tomboy\" не може да биде пронајден. Ве молам проверете "
"дали инсталацијата поминала успешно."
#: ../Tomboy/Utils.cs:142
msgid "Help not found"
msgstr "Помошта не е пронајдена"
#: ../Tomboy/Utils.cs:165
#, csharp-format
msgid "Today, {0}"
msgstr "Денес, {0}"
#: ../Tomboy/Utils.cs:167
msgid "Today"
msgstr "Денес"
#: ../Tomboy/Utils.cs:171
#, csharp-format
msgid "Yesterday, {0}"
msgstr "Вчера, {0}"
#: ../Tomboy/Utils.cs:173
msgid "Yesterday"
msgstr "Вчера"
#: ../Tomboy/Utils.cs:177
#, csharp-format
msgid "{0} days ago, {1}"
msgstr "пред {0} денови, {1}"
#: ../Tomboy/Utils.cs:179
#, csharp-format
msgid "{0} days ago"
msgstr "пред {0} денa"
#: ../Tomboy/Utils.cs:184
#, csharp-format
msgid "Tomorrow, {0}"
msgstr "Утре, {0}"
#: ../Tomboy/Utils.cs:186
msgid "Tomorrow"
msgstr "Утре"
#: ../Tomboy/Utils.cs:190
#, csharp-format
msgid "In {0} days, {1}"
msgstr "За {0} дена, {1}"
#: ../Tomboy/Utils.cs:192
#, csharp-format
msgid "In {0} days"
msgstr "За {0} дена"
#: ../Tomboy/Utils.cs:196
msgid "MMMM d, h:mm tt"
msgstr "d MMMM, h:mm tt"
#: ../Tomboy/Utils.cs:197
msgid "MMMM d"
msgstr "MMMM d"
#: ../Tomboy/Utils.cs:199
msgid "No Date"
msgstr "Нема датум"
#: ../Tomboy/Utils.cs:202
msgid "MMMM d yyyy, h:mm tt"
msgstr "d MMMM yyyy, h:mm tt"
#: ../Tomboy/Utils.cs:203
msgid "MMMM d yyyy"
msgstr "d MMMM yyyy"
#: ../Tomboy/Watchers.cs:155
#, csharp-format
msgid "(Untitled {0})"
msgstr "(Без наслов {0})"
#: ../Tomboy/Watchers.cs:188
#, csharp-format
msgid ""
"A note with the title <b>{0}</b> already exists. Please choose another name "
"for this note before continuing."
msgstr ""
"Белешка со насловот <b>{0}</b> веќе постои. Одберете друго име за оваа "
"белешка пред да продолжите."
#: ../Tomboy/Watchers.cs:203
msgid "Note title taken"
msgstr "Насловот на белешката е зафатен"
#: ../Tomboy/Watchers.cs:472
msgid "Cannot open location"
msgstr "Не можам да ја отворам локацијата"
#: ../Tomboy/Watchers.cs:566
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Копирај ја адресата на врската"
#: ../Tomboy/Watchers.cs:571
msgid "_Open Link"
msgstr "_Отвори врска"
#: ../Tomboy/Synchronization/FuseSyncServiceAddin.cs:94
#, csharp-format
msgid ""
"This synchronization addin is not supported on your computer. Please make "
"sure you have FUSE and {0} correctly installed and configured"
msgstr ""
"Синхронизацијта не е подржана на Вашиот компјутер. Ве молам осигурајте се "
"дека имате инсталирано и конфигурирано FUSE и {0}"
#: ../Tomboy/Synchronization/FuseSyncServiceAddin.cs:178
msgid "Timeout connecting to server."
msgstr "Истече времето за поврзување со серверот."
#: ../Tomboy/Synchronization/FuseSyncServiceAddin.cs:186
msgid "Error connecting to server."
msgstr "Грешка при врзување со серверот."
#: ../Tomboy/Synchronization/FuseSyncServiceAddin.cs:200
msgid "FUSE could not be enabled."
msgstr "Не можам да го овозможам FUSE."
#: ../Tomboy/Synchronization/FuseSyncServiceAddin.cs:235
msgid "An error ocurred while connecting to the specified server:"
msgstr "Се појави грешка при врзување со дадениот сервер:"
#. Expander containing TreeView
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:89
msgid "Details"
msgstr "Детали"
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:119
msgid "Note Title"
msgstr "Насловот на белешката"
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:126
msgid "Status"
msgstr "Статус"
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:241
msgid "Acquiring sync lock..."
msgstr "Добивам клуч за синхронизација..."
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:244
msgid "Committing changes..."
msgstr "Ги доставувам промените..."
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:247
msgid "Synchronizing Notes"
msgstr "Синхронизација на белешките"
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:248
msgid "Synchronizing your notes..."
msgstr "Ги синхронизирам Вашите белешки..."
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:249
msgid "This may take a while, kick back and enjoy!"
msgstr "Ова може да потрае. Почекајте!"
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:251
msgid "Connecting to the server..."
msgstr "Се поврзувам со серверот..."
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:257
msgid "Deleting notes off of the server..."
msgstr "Ги бришам белешките од серверот..."
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:261
msgid "Downloading new/updated notes..."
msgstr "Преземам нови/ажурирани белешки..."
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:273
msgid "Server Locked"
msgstr "Серверот е заклучен"
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:274
msgid "Server is locked"
msgstr "Серверот е заклучен"
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:275
msgid ""
"One of your other computers is currently synchronizing. Please wait 2 "
"minutes and try again."
msgstr ""
"Еден од Вашите компјутери моментално се синхронизира. Ве молам почекајте 2 "
"минути и пробајте повторно."
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:279
msgid "Preparing to download updates from server..."
msgstr "Се подготвувам за преземање на ажурирања од серверот.."
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:282
msgid "Preparing to upload updates to server..."
msgstr "Се подготвувам за качување на ажурирања на серверот..."
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:285
msgid "Uploading notes to server..."
msgstr "Качувам белешки на серверот..."
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:288
msgid "Synchronization Failed"
msgstr "Синхронизирањето не успеа"
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:289
msgid "Failed to synchronize"
msgstr "Не успеав да се синхронизирам"
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:290
msgid "Could not synchronize notes. Check the details below and try again."
msgstr ""
"Не можев да ги синхронизирам белешките. Проверете ги деталните информации "
"подолу и обидете се повторно."
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:296
msgid "Synchronization Complete"
msgstr "Синхронизирањето е завршено"
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:297
msgid "Synchronization is complete"
msgstr "Синхронизирањето е завршено"
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:299
#, csharp-format
msgid "{0} note updated."
msgid_plural "{0} notes updated."
msgstr[0] "Ажурирана е {0} белешка."
msgstr[1] "Ажурирани се {0} белешки."
msgstr[2] "Ажурирани се {0} белешки."
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:304
msgid "Your notes are now up to date."
msgstr "Вашите белешки сега се ажурирани."
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:308
msgid "Synchronization Canceled"
msgstr "Синхронизирањето е прекинато"
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:309
msgid "Synchronization was canceled"
msgstr "Синхронизирањето беше прекинато"
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:310
msgid "You canceled the synchronization. You may close the window now."
msgstr "Го прекинавте синхронизрањето. Можете да го затворите прозорецот"
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:314
msgid "Synchronization Not Configured"
msgstr "Синхронизирањето не е конфигурирано"
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:315
msgid "Synchronization is not configured"
msgstr "Синхронизирањето не е конфигурирано"
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:316
msgid "Please configure synchronization in the preferences dialog."
msgstr "Ве молам, конфигурирајте ја синхронизацијата во дијалогот за преференции."
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:320
msgid "Synchronization Service Error"
msgstr "Грешка во сервисот за синхронизација"
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:321
msgid "Service error"
msgstr "Грешка во сервисот"
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:322
msgid "Error connecting to the synchronization service. Please try again."
msgstr ""
"Грешка во поврзувањето со сервисот за синхронизација. Ве молам, обидете се "
"повторно."
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:339
msgid "Deleted locally"
msgstr "Избришано локално"
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:342
msgid "Deleted from server"
msgstr "Избришано од серверот"
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:345
msgid "Updated"
msgstr "Ажурирано"
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:348
msgid "Added"
msgstr "Додадено"
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:351
msgid "Uploaded changes to server"
msgstr "Промените се качени на серверот"
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:354
msgid "Uploaded new note to server"
msgstr "Новата белешка е качена на серверот"
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:502
msgid "Note Conflict"
msgstr "Конфликт со белешката"
#. Suggest renaming note by appending " (old)" to the existing title
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:508
msgid " (old)"
msgstr " (старо)"
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:547
msgid "Rename local note:"
msgstr "Преименувај ја локалната белешка:"
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:553
msgid "Update links in referencing notes"
msgstr "Ажурирај ги врските во белешките"
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:560
msgid "Overwrite local note"
msgstr "Запиши над локалните белешки"
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:564
msgid "Always perform this action"
msgstr "Секогаш извршувај го ова дејство"
#. Set initial dialog text
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:570
msgid "Note conflict detected"
msgstr "Откриен е конфликт со белешката"
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:571
#, csharp-format
msgid ""
"The server version of \"{0}\" conflicts with your local note. What do you "
"want to do with your local note?"
msgstr ""
"Верзијата на серверот „{0}“ е во конфликт со Вашата локална белешка. Што "
"сакате да направите со неа?"
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncManager.cs:159
msgid "_Tools"
msgstr "_Алатки"
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:133
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:177
msgid "Could not enable FUSE"
msgstr "Не можам да го овозможам FUSE"
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:134
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:178
msgid ""
"The FUSE module could not be loaded. Please check that it is installed "
"properly and try again."
msgstr ""
"Модулот FUSE не може да се вчита. Ве молам, проверете дали е правилно "
"инсталиран и проверете повторно."
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:149
msgid "Enable FUSE?"
msgstr "Да овозможам FUSE?"
#. TODO: This message isn't entirely accurate.
#. We should fix it.
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:153
msgid ""
"The synchronization you've chosen requires the FUSE module to be loaded.\n"
"\n"
"To avoid getting this prompt in the future, you should load FUSE at "
"startup. Add \"modprobe fuse\" to /etc/init.d/boot.local or \"fuse\" to /"
"etc/modules."
msgstr ""
"Синхронизацијата која ја одбравте бара да биде вчитан FUSE модул.\n"
"\n"
"За да го избегнете ова во иднина, треба да го вчитате FUSE при подигнување. "
"Додадете „modprobe fuse“ во /etc/init.d/boot.local или „fuse“ во /etc/"
"modules."
|