1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
|
# Romanian translation of tomboy.
# This file is distributed under the same license as the tomboy package.
# george roman <georgeroman@gmail.com>, 2005.
# Adi Roiban https://launchpad.net/~adiroiban, 2008, 2009
# Lucian Adrian Grijincu <lucian.grijincu@gmail.com>, 2009, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tomboy\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=tomboy&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-06 00:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-08 21:12+0200\n"
"Last-Translator: Adi Roiban <adi@roiban.ro>\n"
"Language-Team: Romanian GNOME Team <gnomero-list@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ro\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < 20)) ? 1 : 2);;\n"
"X-Generator: Virtaal 0.5.2\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-08-25 00:16+0000\n"
#: ../data/GNOME_TomboyApplet.server.in.in.h:1
msgid "Accessories"
msgstr "Accesorii"
#: ../data/GNOME_TomboyApplet.server.in.in.h:2
msgid "Simple and easy to use note-taking"
msgstr "Carnețel de notițe ușor de utilizat"
#: ../data/GNOME_TomboyApplet.server.in.in.h:3
msgid "Tomboy Applet Factory"
msgstr "Șablon miniaplicație Tomboy"
#: ../data/GNOME_TomboyApplet.server.in.in.h:4
#: ../data/tomboy.desktop.in.h:3
#: ../Tomboy/Tray.cs:568
msgid "Tomboy Notes"
msgstr "Notițe Tomboy"
#: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:1
#: ../Tomboy/ActionManager.cs:179
#: ../Tomboy/Tray.cs:263
msgid "S_ynchronize Notes"
msgstr "S_incronizare notițe"
#: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:2
#: ../Tomboy/ActionManager.cs:164
msgid "_About"
msgstr "_Despre"
#: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:3
#: ../Tomboy/ActionManager.cs:157
#: ../Tomboy/Tray.cs:277
msgid "_Help"
msgstr "_Ajutor"
#: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:4
#: ../Tomboy/ActionManager.cs:153
#: ../Tomboy/Tray.cs:272
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferințe"
#: ../data/tomboy.desktop.in.h:1
msgid "Note-taker"
msgstr "Carnețel de notițe"
#: ../data/tomboy.desktop.in.h:2
msgid "Take notes, link ideas, and stay organized"
msgstr "Luați notițe, legați idei și fiți organizat"
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:1
msgid "Accept SSL Certificates"
msgstr "Acceptă certificate SSL"
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:2
msgid "Automatic Background Synchronization Timeout"
msgstr "Limită de timp pentru sincronizarea automată de fundal"
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:3
msgid "Create a new Note"
msgstr "Creează o nouă notiță"
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:4
msgid "Custom Font Face"
msgstr "Fonturi personalizate"
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:5
msgid "Determines X coordinate of Search window; stored on Tomboy exit."
msgstr "Determină coordonata X a ferestrei de căutare; salvat de Tomboy la ieșire."
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:6
msgid "Determines Y coordinate of Search window; stored on Tomboy exit."
msgstr "Determină coordonata Y a ferestrei de căutare; salvat de Tomboy la ieșire."
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:7
msgid "Determines pixel height of Search window; stored on Tomboy exit."
msgstr "Determină înălțimea în pixeli a ferestrei de căutare; salvat de Tomboy la ieșire."
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:8
msgid "Determines pixel width of Search window; stored on Tomboy exit."
msgstr "Determină lățimea în pixeli a ferestrei de căutare; salvat de Tomboy la ieșire."
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:9
msgid "Enable Auto bulleted lists."
msgstr "Activare automată liste cu buline."
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:10
msgid "Enable Middle-Click Paste On Icon."
msgstr "Activare lipire prin clic-mijloc pe iconiță."
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:11
msgid "Enable WikiWord highlighting"
msgstr "Activare marcarea colorată a CuvintelorWiki"
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:12
msgid "Enable closing notes with escape."
msgstr "Activare închidere notițe cu tasta Esc."
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:13
msgid "Enable custom font"
msgstr "Activare font personalizat"
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:14
msgid "Enable global keybindings"
msgstr "Activare taste rapide globale"
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:15
msgid "Enable spellchecking"
msgstr "Activare verificare ortografică"
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:16
msgid "Enable startup notes"
msgstr "Activare notițe la pornire"
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:17
msgid "Enable this option if you want bulleted lists to be automatic when you place - or * at the beginning of a line."
msgstr "Activați această opțiune dacă doriți ca listele cu buline să fie folosite automat când folositi - sau * la începutul unei linii."
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:18
msgid "Enable this option if you want to be able to middle-click the Tomboy icon to paste timestamped content into the Start Here note."
msgstr "Activați această opțiune dacă doriți să adăugați prin clic-mijloc, conținut cu marcaj de timp în notița de „Începeți aici”."
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:19
msgid "Enable this option to highlight words ThatLookLikeThis. Clicking the word will create a note with that name."
msgstr "Activează această opțiune pentru a marca colorat cuvitele CareAratăAstfel. Un clic pe cuvânt va creea o notița cu acel nume."
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:20
msgid "FUSE Mounting Timeout (ms)"
msgstr "Așteptare montare FUSE (ms)"
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:21
msgid "HTML Export All Linked Notes"
msgstr "Exportă ca HTML toate notițele legate"
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:22
msgid "HTML Export Last Directory"
msgstr "Export HTML ultim dosar"
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:23
msgid "HTML Export Linked Notes"
msgstr "Exportă notițele legate ca HTML"
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:24
msgid "If enable_custom_font is true, the font name set here will be used as the font when displaying notes."
msgstr "Dacă enable_custom_font este activată, numele fontului definit aici, va fi utilizat ca și font în momentul afișării notițelor."
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:25
msgid "If enabled, all notes that were open when Tomboy quit will automatically be reopened at startup."
msgstr "Dacă este activată, toate notițele deschise la închiderea Tomboy vor fi deschise automat la pornire."
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:26
msgid "If enabled, an opened note can be closed by hitting the escape key."
msgstr "Dacă este activată, o notiți deschisă poate fi închisă prin apăsarea tastei Esc."
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:27
msgid "If true, misspellings will be underlined in red, and correct spelling suggestions shown in the right-click menu."
msgstr "Dacă este definit la „true”, greselile de ortografie vor fi subliniate cu roșu și sugestiile pentru corectarea acestor greșeli, vor fi afișate în meniul apărut atunci când se execută click cu butonul din dreapta al mausului"
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:28
msgid "If true, the desktop-global keybindings set in /apps/tomboy/global_keybindings will be enabled, allowing for useful Tomboy actions to be available from any application."
msgstr "Dacă este „true”, configurarile tastelor rapide în /apps/tomboy/global_keybindings vor fi activate, permițând folosirea acțiunilor Tomboy din interiorul oricărei aplicații"
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:29
msgid "If true, the font name set in custom_font_face will be used as the font when displaying notes. Otherwise the desktop default font will be used."
msgstr "Dacă este „true”, numele fontului definit în custom_font_face, va fi folosit ca font atunci când sunt afișate notițele. În orice altă situație va fi folosit fontul implicit al sistemului."
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:30
msgid "Indicates that the Sticky Note Importer plugin has not been run, so it should run automatically the next time Tomboy starts."
msgstr "Indică faptul că modul de importare Notițe adezive nu a fost rulat, de aceea ar trebui să ruleze automat la următoarea pornire Tomboy."
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:31
msgid "Integer determining the minimum number of notes to show in the Tomboy note menu."
msgstr "Întreg ce determină numărul minim de notite ce vor fi afisate în meniul de notițe Tomboy."
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:32
msgid "Integer value indicating how frequently to perform a background sync of your notes (when sync is configured). Any value less than 1 indicates that autosync is disabled. The lowest acceptable positive value is 5. Value is in minutes."
msgstr "O valoare întreagă ce indică cât de des se efectuează sincronizări în fundal ale notițelor (când sincronizarea este configurată). Orice valoare mai mică decât 1 indică dezactivarea autosincronizării. Cea mai mică valoare pozitivă acceptabilă este 5. Valoarea se măsoară în minute."
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:33
msgid "Integer value indicating if there is a preference to always perform a specific behavior when a conflict is detected, instead of prompting the user. The values map to an internal enumeration. 0 indicates that the user wishes to be prompted when a conflict occurs, so that they may handle each conflict situation on a case-by-case basis."
msgstr "Valoare intreagă indicând dacă există o configurare de a executa un comportament specific la detectarea unui conflict, în locul solicitării utilizatorului. Valoare reprezintă o enumerație internă, 0 indicând că utilizatorul dorește să fie solicitat la producerea unui conflict, astfel încât fiecare caz poate fi analizat în parte."
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:34
msgid "Integer value indicating if there is a preference to always perform a specific link updating behavior when a note is renamed, instead of prompting the user. The values map to an internal enumeration. 0 indicates that the user wishes to be prompted when renaming a note may impact links that exist in other notes. 1 indicates that links should automatically be removed. 2 indicates that link text should be updated to the new note name so that it will continue linking to the renamed note."
msgstr "Valoare întreagă indicând dacă există o preferință de a executa o actualizare a legăturilor la redenumirea unei notițe, în locul solicitării utilizatorului. Valoare reprezintă o enumerație internă, 0 indicând că utilizatorul dorește să fie solicitat când redenumirea unei notițe poate influența legăturile din alte notițe. Cu valoarea 1, legăturile sunt automat șterse, iar cu 2 textul legăturilor va fi actualizat la noul nume al notiței pentru a păstra legătura cu notița redenumită."
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:35
msgid "Link Updating Behavior on Note Rename"
msgstr "Comportamentul actualizării legăturilor la redenumirea unei notițe"
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:36
msgid "List of pinned notes."
msgstr "Lista notițelor fixate."
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:37
msgid "Maximum characters of note title to show in the Tomboy tray or panel applet note menu."
msgstr "Numărul maxim de caractere din titlul notiței care vor fi afișate în zona de notificare sau în meniul miniaplicației Tomboy de panou."
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:38
msgid "Maximum note title length to show in tray menu."
msgstr "Lungimea maximă a titlului notițelor care va fi afișat in meniu."
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:39
msgid "Minimum number of notes to show in menu"
msgstr "Numărul minim de notițe de afișat in meniu"
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:40
msgid "Note Synchronization Conflict Saved Behavior"
msgstr "Comportamentul la rezolvarea conflictului pentru sincronizarea notiței la salvare"
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:41
msgid "Open Recent Changes"
msgstr "Deschide modificările recente"
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:42
msgid "Open Search Dialog"
msgstr "Deschide fereastra de căutare"
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:43
msgid "Open Start Here"
msgstr "Deschide „Începeți aici”"
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:44
msgid "Path on SSH server to Tomboy synchronization directory (optional)."
msgstr "Cale pe serverul SSH conțintând dosarul de sincronizare Tomboy (opțional)."
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:45
msgid "Path to the synchronization server when using the filesystem synchronization service addin."
msgstr "Calea către serverul de sincronizare când este folosit modulul de sincronizare pe bază de sistem de fișiere."
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:46
msgid "SSHFS Remote Synchronization Folder"
msgstr "Dosar sincronizare la distanță SSHFS"
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:47
msgid "SSHFS Remote Synchronization User Name"
msgstr "Nume utilizator sincronizare la distanță SSHFS"
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:48
msgid "SSHFS Synchronization Server Port"
msgstr "Port server sincronizare SSHFS"
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:49
msgid "SSHFS Synchronization Server URL"
msgstr "URL server sincronizare SSHFS"
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:50
msgid "Saved height of Search window"
msgstr "Înălțimea salvată a ferestrei de căutare"
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:51
msgid "Saved horizontal position of Search window"
msgstr "Poziția orizontală salvată pentru fereastra de căutare"
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:52
msgid "Saved vertical position of Search window"
msgstr "Poziția verticală salvată pentru fereastra de căutare"
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:53
msgid "Saved width of Search window"
msgstr "Lățimea salvată a ferestrei de căutare"
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:54
msgid "Selected Synchronization Service Addin"
msgstr "Modul pentru serviciul de sincronizare ales"
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:55
msgid "Set to TRUE to activate"
msgstr "Definiți pe TRUE pentru activare"
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:56
msgid "Show applet menu"
msgstr "Afișează meniu miniaplicație"
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:57
msgid "Start Here Note"
msgstr "Notița „Începeți aici”"
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:58
msgid "Sticky Note Importer First Run"
msgstr "Prima pornire, importare Notițe adezive"
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:59
msgid "Synchronization Client ID"
msgstr "ID client sincronizare"
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:60
msgid "Synchronization Local Server Path"
msgstr "Cale sincronizare server local"
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:61
msgid "The date format that is used for the timestamp."
msgstr "Formatul datei folosite pentru marcajul de dată."
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:62
msgid "The global keybinding for creating and displaying a new Note. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "Tasta globă rapidă pentru crearea și afișarea unei noi notițe. Formatul arată ca și „&It; Control>a” sau „&It;Shift>&It;Alt>F1”. Analizatorul permite atât litere mari cât și litere mici și de asemenea permite abrevieri de forma „&It;Ctl>” și „&It;Ctrl>”. Dacă definiți opțiunea ca „disabled”, atunci nu va exita tastă rapidă pentru această acțiune."
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:63
msgid "The global keybinding for opening the \"Start Here\" note. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "Tasta globă rapidă pentru deschiderea unei notițe „Începeți aici”. Formatul arată ca și „&It; Control>a” sau „&It;Shift>&It;Alt>F1”. Analizatorul permite atât litere mari cât și litere mici și de asemenea permite abrevieri de forma „&It;Ctl>” și „&It;Ctrl>”. Dacă definiți ca „disabled”, atunci nu va exita tastă rapidă pentru această acțiune."
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:64
msgid "The global keybinding for opening the Note Search dialog. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "Tasta globă rapidă pentru deschiderea dialogului „Căutare notițe”. Formatul arată ca și „&It; Control>a” sau „&It;Shift>&It;Alt>F1”. Analizatorul permite atât litere mari cât și litere mici și de asemenea permite abrevieri de forma „&It;Ctl>” și „&It;Ctrl>”. Dacă definiți ca „disabled”, atunci nu va exita tastă rapidă pentru această acțiune."
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:65
msgid "The global keybinding for opening the Recent Changes dialog. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "Tasta globă rapidă pentru deschiderea dialogului Modificări recente. Formatul arată ca și „&It; Control>a” sau „&It;Shift>&It;Alt>F1”. Analizatorul permite atât litere mari cât și litere mici și de asemenea permite abrevieri de forma „&It;Ctl>” și „&It;Ctrl>”. Dacă definiți ca „disabled”, atunci nu va exita tastă rapidă pentru această acțiune."
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:66
msgid "The global keybinding for showing the Tomboy applet's menu. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "Tasta globă rapidă pentru deschiderea meniului miniaplicației Tomboy. Formatul arată ca și „&It; Control>a” sau „&It;Shift>&It;Alt>F1”. Analizatorul permite atât litere mari cât și litere mici și de asemenea permite abrevieri de forma „&It;Ctl>” și „&It;Ctrl>”. Dacă definiți ca „disabled”, atunci nu va exita tastă rapidă pentru această acțiune."
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:67
msgid "The handler for \"note://\" URLs"
msgstr "Operatorul pentru URL-uri „note://”"
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:68
msgid "The last directory a note was exported to using the Export To HTML plugin."
msgstr "În ultimul dosar, o notiță a fost exportată utilizând modulul Export în format HTML."
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:69
msgid "The last setting for the 'Export linked notes' checkbox in the Export to HTML plugin."
msgstr "Ultima configurare în „Exportă notițele legate” din modulul exportă în format HTML."
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:70
msgid "The last setting for the 'Include all other linked notes' checkbox in the Export to HTML plugin. This setting is used in conjunction with the 'HTML Export Linked Notes' setting and is used to specify whether all notes (found recursively) should be included during an export to HTML."
msgstr "Ultima configurare pentru căsuța „Include toate notițele legate” din module Exportă ca HTML. Această configurare este folosită împreună cu configurarea „Exportă în HTML notițele legate” și este folosită pentru a specifica dacă toate notițele (găsite recursiv) trebuie să fie incluse în timpul unui export ca HTML."
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:71
msgid "The note URI of the note that should be considered the \"Start Here\" note, which is always placed at the bottom of the Tomboy note menu and also accessible by hotkey."
msgstr "URI-ul notiței care să fie notița „Începeți aici”. Ea va fi plasată întotdeauna în meniul Tomboy și accesibilă cu ajutorul unei taste rapide."
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:72
msgid "The port to use when connecting to the synchronization server via SSH. Set to -1 or less if default SSH port settings should be used instead."
msgstr "Portul folosit pentru conectarea la serverul de sincronizare prin SSH. Pentru a folosi configurările de port SSH implicite introduceți -1 sau orice valoare mai mică."
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:73
msgid "Time (in milliseconds) Tomboy should wait for a response when using FUSE to mount a sync share."
msgstr "Timp (în milesecunde) în care Tomboy așteaptă un răspuns atunci când folosește FUSE pentru a monta o partajare de sincronizare."
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:74
msgid "Timestamp format"
msgstr "Format marcaj timp"
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:75
msgid "URL of SSH server containing Tomboy synchronization directory."
msgstr "URL pentru serverul SSH conțintând dosarul de sincronizare Tomboy."
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:76
msgid "Unique identifier for the currently configured note synchronization service addin."
msgstr "Identificator unic pentru serviciul de sincronizare notițe, configurat curent."
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:77
msgid "Unique identifier for this Tomboy client, used when communicating with a sychronization server."
msgstr "Identificator unic pentru clientul Tomboy, folosit în comunicarea cu un server de sincronizare."
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:78
msgid "Use wdfs option \"-ac\" to accept SSL certificates without prompting the user."
msgstr "Folosiți opțiunea wdfs „-ac” pentru a accepta certificate SSL fără a întreba utilizatorul."
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:79
msgid "User name to use when connecting to the synchronization server via SSH."
msgstr "Numele de utilizator folosit pentru conectarea la serverul de sincronizare prin SSH."
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:80
msgid "Whitespace-separated list of note URIs for notes that should always appear in the Tomboy note menu."
msgstr "Listă separată prin spații de URI-uri către notițele ce vor fi afișate întotdeauna în meniul Tomboy."
#: ../Tomboy/ActionManager.cs:127
msgid "_File"
msgstr "_Fișier"
#: ../Tomboy/ActionManager.cs:130
msgid "_New"
msgstr "_Notiță nouă"
#: ../Tomboy/ActionManager.cs:131
#: ../Tomboy/ActionManager.cs:172
msgid "Create a new note"
msgstr "Crează o notiță nouă"
#: ../Tomboy/ActionManager.cs:134
msgid "_Open..."
msgstr "_Deschide..."
#: ../Tomboy/ActionManager.cs:135
msgid "Open the selected note"
msgstr "Deschide notița selectată"
#: ../Tomboy/ActionManager.cs:138
msgid "_Delete"
msgstr "Șt_erge"
#: ../Tomboy/ActionManager.cs:139
msgid "Delete the selected note"
msgstr "Șterge notița selectată"
#: ../Tomboy/ActionManager.cs:142
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:406
msgid "_Close"
msgstr "În_chide"
#: ../Tomboy/ActionManager.cs:143
msgid "Close this window"
msgstr "Închide această fereastră"
#: ../Tomboy/ActionManager.cs:146
#: ../Tomboy/Tray.cs:289
msgid "_Quit"
msgstr "_Ieșire"
#: ../Tomboy/ActionManager.cs:147
msgid "Quit Tomboy"
msgstr "Închide Tomboy"
#: ../Tomboy/ActionManager.cs:150
msgid "_Edit"
msgstr "_Editare"
#: ../Tomboy/ActionManager.cs:154
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:65
msgid "Tomboy Preferences"
msgstr "Preferințe Tomboy"
#: ../Tomboy/ActionManager.cs:160
msgid "_Contents"
msgstr "_Conținut"
#: ../Tomboy/ActionManager.cs:161
msgid "Tomboy Help"
msgstr "Ajutor Tomboy"
#: ../Tomboy/ActionManager.cs:165
msgid "About Tomboy"
msgstr "Despre Tomboy"
#: ../Tomboy/ActionManager.cs:168
msgid "TrayIcon"
msgstr "Iconiță notificare"
#: ../Tomboy/ActionManager.cs:171
msgid "Create _New Note"
msgstr "Crează o _nouă notiță"
#: ../Tomboy/ActionManager.cs:175
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:349
msgid "_Search All Notes"
msgstr "_Caută în toate notițele"
#: ../Tomboy/ActionManager.cs:176
msgid "Open the Search All Notes window"
msgstr "Deschide fereastra de căutare în toate notițele"
#: ../Tomboy/ActionManager.cs:180
msgid "Start synchronizing notes"
msgstr "Pornește sincronizarea notițelor"
#: ../Tomboy/Addins/Backlinks/BacklinksNoteAddin.cs:38
msgid "What links here?"
msgstr "Ce duce aici?"
#: ../Tomboy/Addins/Backlinks/BacklinksNoteAddin.cs:84
msgid "(none)"
msgstr "(niciunul)"
#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:23
msgid "You can use any bugzilla just by dragging links into notes. If you want a special icon for certain hosts, add them here."
msgstr "Puteți folosi orice instalare de bugzilla doar prin tragerea legăturilor pe notițe. Adăugați aici dacă doriți o iconiță diferită pentru un anumit server."
#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:41
msgid "Host Name"
msgstr "Nume gazdă"
#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:58
msgid "Icon"
msgstr "Iconiță"
#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:176
msgid "Select an icon..."
msgstr "Alegeți o iconiță..."
#. Extra Widget
#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:191
msgid "_Host name:"
msgstr "_Nume gazdă:"
#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:220
msgid "No host name specified"
msgstr "Nu a fost specificat nici un nume de gazdă"
#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:221
msgid "You must specify the Bugzilla host name to use with this icon."
msgstr "Trebuie să specificați numele de gazdă al Bugzilla care va fi folosit cu aceasta iconiță"
#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:247
msgid "Error saving icon"
msgstr "Eroare la salvarea iconiței"
#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:248
msgid "Could not save the icon file."
msgstr "Nu s-a putut salva fișierul iconiță."
#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:302
msgid "Really remove this icon?"
msgstr "Doriți să ștergeți această iconiță?"
#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:303
msgid "If you remove an icon it is permanently lost."
msgstr "Dacă ștergeți o iconiță ea va fi pierdută definitiv."
#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:66
msgid "Export to HTML"
msgstr "Exportă în format HTML"
#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:114
#, csharp-format
msgid "Your note was exported to \"{0}\"."
msgstr "Notița a fost exportată la „{0}”."
#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:125
msgid "Note exported successfully"
msgstr "Notița a fost exportată cu succes"
#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:131
msgid "Access denied."
msgstr "Acces refuzat."
#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:133
msgid "Folder does not exist."
msgstr "Dosarul nu există."
#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:148
#, csharp-format
msgid "Could not save the file \"{0}\""
msgstr "Nu s-a putut salva fișierul „{0}”."
#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlDialog.cs:13
msgid "Destination for HTML Export"
msgstr "Destinația pentru exportul HTML"
#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlDialog.cs:23
msgid "Export linked notes"
msgstr "Exportă notițele cu legătura (notițele interconectate)"
#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlDialog.cs:28
msgid "Include all other linked notes"
msgstr "Include toate celelalte notițe legate"
#: ../Tomboy/Addins/Evolution/EvolutionNoteAddin.cs:273
msgid "Cannot open email"
msgstr "Nu s-a putut deschide email"
#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:93
msgid "_Folder Path:"
msgstr "_Cale dosar:"
#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:100
msgid "Select Synchronization Folder..."
msgstr "Alegeți dosar sincronizare..."
#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:126
msgid "Folder path field is empty."
msgstr "Câmpul cale dosar este gol."
#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:135
msgid "Specified folder path does not exist, and Tomboy was unable to create it."
msgstr "Calea specificată nu exista, iar Tomboy nu a putut să o creeze."
#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:213
msgid "Local Folder"
msgstr "Dosar local"
#: ../Tomboy/Addins/FixedWidth/FixedWidthMenuItem.cs:13
msgid "Fixed Wid_th"
msgstr "_Lățime fixă"
#: ../Tomboy/Addins/GalagoPresence/GalagoPresenceNoteAddin.cs:244
#, csharp-format
msgid "Cannot contact '{0}'"
msgstr "Nu se poate contacta „{0}”"
#: ../Tomboy/Addins/GalagoPresence/GalagoPresenceNoteAddin.cs:247
#, csharp-format
msgid "Error running gaim-remote: {0}"
msgstr "Eroare în timp ce se rula gaim-remote: {0}"
#: ../Tomboy/Addins/InsertTimestamp/InsertTimestampNoteAddin.cs:29
msgid "Insert Timestamp"
msgstr "Introducere marcaj timp"
#. initial newline
#: ../Tomboy/Addins/InsertTimestamp/InsertTimestampPreferences.cs:29
#: ../Tomboy/Applet.cs:221
#: ../Tomboy/Preferences.cs:146
msgid "dddd, MMMM d, h:mm tt"
msgstr "dddd, MMMM d, h:mm tt"
#: ../Tomboy/Addins/InsertTimestamp/InsertTimestampPreferences.cs:54
msgid "Choose one of the predefined formats or use your own."
msgstr "Alegeți unul dintre formatele predefinite sau folosiți unul personalizat."
#: ../Tomboy/Addins/InsertTimestamp/InsertTimestampPreferences.cs:62
msgid "Use _Selected Format"
msgstr "Folosește formatul _selectat"
#: ../Tomboy/Addins/InsertTimestamp/InsertTimestampPreferences.cs:87
msgid "_Use Custom Format"
msgstr "_Foloseste format personalizat"
#: ../Tomboy/Addins/NoteOfTheDay/NoteOfTheDay.cs:10
msgid "Today: Template"
msgstr "Astăzi: șablon"
#: ../Tomboy/Addins/NoteOfTheDay/NoteOfTheDay.cs:12
msgid "Today: "
msgstr "Astăzi: "
#. Format: "Today: Friday, July 01 2005"
#: ../Tomboy/Addins/NoteOfTheDay/NoteOfTheDay.cs:17
msgid "dddd, MMMM d yyyy"
msgstr "dddd, d MMMM, h:mm tt"
#: ../Tomboy/Addins/NoteOfTheDay/NoteOfTheDay.cs:43
msgid "Tasks"
msgstr "Sarcini"
#: ../Tomboy/Addins/NoteOfTheDay/NoteOfTheDay.cs:44
msgid "Appointments"
msgstr "Întâlniri"
#: ../Tomboy/Addins/NoteOfTheDay/NoteOfTheDayPreferences.cs:16
msgid "Change the <span weight=\"bold\">Today: Template</span> note to customize the text that new Today notes have."
msgstr "Schimbă notița <span weight=\"bold\">Azi: Șablon</span> pentru a presonaliza textul conținut de noile notițe Azi."
#: ../Tomboy/Addins/NoteOfTheDay/NoteOfTheDayPreferences.cs:24
msgid "_Open Today: Template"
msgstr "_Deschide Azi: Șablon"
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/PrintNotesNoteAddin.cs:52
msgid "Print"
msgstr "Tipărește"
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/PrintNotesNoteAddin.cs:82
msgid "Error printing note"
msgstr "Eroare tipărire notiță"
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/PrintNotesNoteAddin.cs:219
#, csharp-format
msgid "Page {0} of {1}"
msgstr "Pagina {0} din {1}"
#. Translators: Explanation of the date and time format specifications can be found here:
#. * http://msdn.microsoft.com/en-us/library/system.globalization.datetimeformatinfo.aspx
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/PrintNotesNoteAddin.cs:238
msgid "dddd MM/dd/yyyy, hh:mm:ss tt"
msgstr "dddd MM/dd/yyyy, hh:mm:ss tt"
#: ../Tomboy/Addins/Sketching/SketchingNoteAddin.cs:19
msgid "Add a sketch"
msgstr "Adaugă o schiță"
#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:47
#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:59
msgid "Se_rver:"
msgstr "Se_rver:"
#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:51
#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:59
msgid "User_name:"
msgstr "_Nume utilizator:"
#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:55
msgid "_Folder Path (optional):"
msgstr "Cale _dosar (opțional):"
#. Text for label describing setup required for SSH sync addin to work
#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:58
msgid "SSH synchronization requires an existing SSH key for this server and user, added to a running SSH daemon."
msgstr "Sincronizarea SSH necesită existența unei chei SSH pentru acest server și utilizator, adăugată serviciul SSH."
#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:82
msgid "Server or username field is empty."
msgstr "Câmpurile nume utilizator și server nu sunt completate."
#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:130
msgid "SSH (sshfs FUSE)"
msgstr "SSH (sshfs FUSE)"
#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:179
msgid "Timeout connecting to server. Please ensure that your SSH key has been added to a running SSH daemon."
msgstr "Limită de timp expirată în conectarea la server. Verificați că cheia SSH a fost adăugat la serviciul SSH."
#: ../Tomboy/Addins/StickyNoteImport/StickyNoteImportNoteAddin.cs:50
msgid "Import from Sticky Notes"
msgstr "Importare din Notițe adezive"
#: ../Tomboy/Addins/StickyNoteImport/StickyNoteImportNoteAddin.cs:133
msgid "No Sticky Notes found"
msgstr "Nu a fost găsită nici o Notiță adezivă"
#: ../Tomboy/Addins/StickyNoteImport/StickyNoteImportNoteAddin.cs:134
#, csharp-format
msgid "No suitable Sticky Notes file was found at \"{0}\"."
msgstr "Nu a fost găsit nici un fișier Notițe adezive la „{0}”."
#: ../Tomboy/Addins/StickyNoteImport/StickyNoteImportNoteAddin.cs:143
msgid "Sticky Notes import completed"
msgstr "Importare Notițe adezive completă"
#: ../Tomboy/Addins/StickyNoteImport/StickyNoteImportNoteAddin.cs:144
#, csharp-format
msgid "<b>{0}</b> of <b>{1}</b> Sticky Notes were successfully imported."
msgstr "<b>{0}</b> din <b>{1}</b> Notițe adezive au fost importate cu succes."
#: ../Tomboy/Addins/StickyNoteImport/StickyNoteImportNoteAddin.cs:156
msgid "Untitled"
msgstr "Fără titlu"
#: ../Tomboy/Addins/StickyNoteImport/StickyNoteImportNoteAddin.cs:185
msgid "Sticky Note: "
msgstr "Notiță adezivă: "
#: ../Tomboy/Addins/Tasque/TasqueNoteAddin.cs:62
msgid "Tasque"
msgstr "Tasque"
#. Note to translators: "All" here must match up with the "All"
#. category translation in Tasque for this to work properly. "All"
#. is used here to allow Tasque to decide which default category
#. will be used to create the new task.
#: ../Tomboy/Addins/Tasque/TasqueNoteAddin.cs:86
msgid "All"
msgstr "Toate"
#: ../Tomboy/Addins/Tasque/TasqueNoteAddin.cs:145
msgid "--- Tasque is not running ---"
msgstr "--- Tasque nu rulează ---"
#: ../Tomboy/Addins/Underline/UnderlineMenuItem.cs:12
msgid "_Underline"
msgstr "S_ubliniat"
#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:55
msgid "_URL:"
msgstr "_URL:"
#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:64
msgid "_Password:"
msgstr "_Parolă:"
#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:77
msgid "URL, username, or password field is empty."
msgstr "Câmpul URL, nume utilizator sau parola nu sunt completate."
#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:119
msgid "WebDAV (wdfs FUSE)"
msgstr "WebDAV (wdfs FUSE)"
#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:178
msgid "There was an error connecting to the server. This may be caused by using an incorrect user name and/or password."
msgstr "A apărut o eroare la conectare la server. Aceata poate fi cauzată de folosirea unui nume de utilizator sau parolă incorecte."
#. TODO: If the above fails (no keyring daemon), save all but password
#. to GConf, and notify user.
#. Save configuration into GConf
#. Preferences.Set ("/apps/tomboy/sync_wdfs_url", url ?? string.Empty);
#. Preferences.Set ("/apps/tomboy/sync_wdfs_username", username ?? string.Empty);
#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:254
msgid "Saving configuration to the GNOME keyring failed with the following message:"
msgstr "Salvarea configurației în inelul de chei GNOME a eșuat cu următorul mesaj:"
#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncServiceAddin.cs:70
msgid "Tomboy Web"
msgstr "Tomboy pe Internet"
#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:66
#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:96
msgid "Connect to Server"
msgstr "Conectare la server"
#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:68
msgid "Connected"
msgstr "Conectat"
#. Translators: The web service supporting Tomboy WebSync is not responding as expected
#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:125
#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:156
#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:170
msgid "Server not responding. Try again later."
msgstr "Serverul nu răspunde. Încercați mai târziu."
#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:201
msgid "Authorization Failed, Try Again"
msgstr "Autorizarea e eșuat, reîncercați"
#. Translators: Title of web page presented to user after they authorized Tomboy for sync
#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:210
msgid "Tomboy Web Authorization Successful"
msgstr "Autorizare web Tomboy reușită"
#. Translators: Body of web page presented to user after they authorized Tomboy for sync
#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:212
msgid "Please return to the Tomboy Preferences window and press Save to start synchronizing."
msgstr "Reîntoarceți-vă în fereastra de preferințe Tomboy și apăsați Salvează pentru a începe sincronizarea."
#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:221
msgid "Connected. Press Save to start synchronizing"
msgstr "Conectat. Apăsați pe Salvează pentru a începe sincronizarea"
#. Translators: The user must take action in their web browser to continue the authorization process
#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:227
#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:239
msgid "Authorizing in browser (Press to reset connection)"
msgstr "Se autorizează în navigator (Apăsați pentru a reseta conexiunea)"
#. Translators: Sometimes a user's default browser is not set, so we recommend setting it and trying again
#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:235
msgid "Set the default browser and try again"
msgstr "Configurați navigatorul web implicit și încercați din nou"
#: ../Tomboy/JumpListManager.cs:77
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:75
msgid "Search All Notes"
msgstr "Caută în toate notițele"
#. IShellLink new_notebook = CreateShellLink("New Notebook", topmboy_path, "--new-notebook",
#. icons_path, (int)TomboyIcons.NewNotebook);
#. if (new_notebook != null)
#. object_collection.AddObject(new_notebook);
#: ../Tomboy/JumpListManager.cs:87
#| msgid "Create _New Note"
msgid "Create New Note"
msgstr "Crează o nouă notiță"
#: ../Tomboy/JumpListManager.cs:117
#, csharp-format
#| msgid " (new)"
msgid "{0} (new)"
msgstr "{0} (nouă)"
#: ../Tomboy/JumpListManager.cs:138
#| msgid "Select None"
msgid "Recent Notes"
msgstr "Notițe noi"
#. Translators: This is the name of "Window" menu in the Mac menubar
#: ../Tomboy/MacApplication.cs:215
msgid "_Window"
msgstr "_Fereastră"
#: ../Tomboy/Notebooks/CreateNotebookDialog.cs:24
#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:53
msgid "Create a new notebook"
msgstr "Creare carnețel nou"
#: ../Tomboy/Notebooks/CreateNotebookDialog.cs:25
msgid "Type the name of the notebook you'd like to create."
msgstr "Introduceți numele carnețelului pe care doriți să îl creați."
#: ../Tomboy/Notebooks/CreateNotebookDialog.cs:31
msgid "N_otebook name:"
msgstr "N_ume carnețel:"
#: ../Tomboy/Notebooks/CreateNotebookDialog.cs:45
msgid "Name already taken"
msgstr "Nume deja folosit"
#. Translation note: This is the Create button in the Create
#. New Note Dialog.
#: ../Tomboy/Notebooks/CreateNotebookDialog.cs:59
msgid "C_reate"
msgstr "C_reează"
#. The templateNoteTite should show the name of the
#. notebook. For example, if the name of the notebooks
#. "Meetings", the templateNoteTitle should be "Meetings
#. Notebook Template". Translators should place the
#. name of the notebook accordingly using "{0}".
#. TODO: Figure out how to make this note for
#. translators appear properly.
#: ../Tomboy/Notebooks/Notebook.cs:79
#, csharp-format
msgid "{0} Notebook Template"
msgstr "Șablon carnețel {0}"
#: ../Tomboy/Notebooks/Notebook.cs:183
msgid "All Notes"
msgstr "Toate notițele"
#: ../Tomboy/Notebooks/Notebook.cs:215
msgid "Unfiled Notes"
msgstr "Notițe nesortate"
#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:48
msgid "Note_books"
msgstr "_Carnețele"
#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:49
#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:69
msgid "Create a new note in a notebook"
msgstr "Crează notiță nouă într-un carnețel"
#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:52
#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:223
msgid "New Note_book..."
msgstr "_Carnețel nou..."
#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:56
msgid "_New Note"
msgstr "Notiță _nouă"
#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:57
msgid "Create a new note in this notebook"
msgstr "Crează notiță nouă în acest carnețel"
#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:60
msgid "_Open Template Note"
msgstr "Deschide notiță șabl_on"
#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:61
msgid "Open this notebook's template note"
msgstr "Deschide șablon notiță pentru acest carnețel"
#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:64
msgid "Delete Note_book"
msgstr "Șterge _carnețel"
#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:65
msgid "Delete the selected notebook"
msgstr "Șterge carnețelul selectat"
#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:68
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:251
msgid "Notebooks"
msgstr "Carnețele"
#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookManager.cs:356
msgid "Really delete this notebook?"
msgstr "Doriți să ștergeți acest carnețel?"
#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookManager.cs:358
msgid "The notes that belong to this notebook will not be deleted, but they will no longer be associated with this notebook. This action cannot be undone."
msgstr "Notițele din acest carnețel nu vor fi șterse, dar nu vor mai fi asociate acestui carnețel. Această acțiune nu poate fi recuperată."
#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookMenuItem.cs:14
msgid "No notebook"
msgstr "Nici un carnețel"
#. Translators should preserve the "{0}" in the following
#. string. After being formatted for a notebook named,
#. "Meetings", for example, the resultant string would be:
#. New "Meetings" Note
#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookNewNoteMenuItem.cs:27
#, csharp-format
msgid "New \"{0}\" Note"
msgstr "Notiță nouă în „{0}”"
#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookNoteAddin.cs:46
msgid "Place this note into a notebook"
msgstr "Puneți notița într-un carnețel"
#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookNoteAddin.cs:127
msgid "Notebook"
msgstr "Carnețel"
#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookNoteAddin.cs:156
msgid "_New notebook..."
msgstr "Carnețel _nou..."
#: ../Tomboy/Note.cs:1569
msgid "Really delete this note?"
msgstr "Doriți să stergeți această notiță?"
#: ../Tomboy/Note.cs:1572
#, csharp-format
msgid "Really delete this {0} note?"
msgid_plural "Really delete these {0} notes?"
msgstr[0] "Doriți să stergeți {0} notiță?"
msgstr[1] "Doriți să stergeți {0} notițe?"
msgstr[2] "Doriți să stergeți {0} de notițe?"
#: ../Tomboy/Note.cs:1583
msgid "If you delete a note it is permanently lost."
msgstr "Dacă ștergeți o notiță, aceasta nu va mai putea fi recuperată."
#: ../Tomboy/Note.cs:1611
#, csharp-format
#| msgid ""
#| "An error occurred while saving your notes. Please check that you have "
#| "sufficient disk space, and that you have appropriate rights on {0}. Error "
#| "details can be found in {0}."
msgid "An error occurred while saving your notes. Please check that you have sufficient disk space, and that you have appropriate rights on {0}. Error details can be found in {1}."
msgstr "S-a produs o eroare la salvarea notițelor. Verificați că aveți spațiu suficient pe disc și aveți drepturi de scriere în {0}. Detaliile de eroare se găsesc în {1}."
#: ../Tomboy/Note.cs:1627
msgid "Error saving note data."
msgstr "Eroare la salvarea datelor din notiță."
#. New Note Template
#. Translators: This is 'New Note' Template, not New 'Note Template'
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:21
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:256
msgid "New Note Template"
msgstr "Șablon notiță nouă"
#. Create migration notification note
#. Translators: The title of the data migration note
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:147
msgid "Your Notes Have Moved!"
msgstr "Notițele au fost mutate!"
#. Translators: The contents (not including the title) of the data migration note. {0}, {1}, {2}, {3}, and {4} are replaced by directory paths and should not be changed
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:160
#, csharp-format
msgid ""
"In the latest version of Tomboy, your note files have moved. You have probably never cared where your notes are stored, and if you still don't care, please go ahead and <bold>delete this note</bold>. :-)\n"
"\n"
"Your old note directory is still safe and sound at <link:url>{0}</link:url> . If you go back to an older version of Tomboy, it will look for notes there.\n"
"\n"
"But we've copied your notes and configuration info into new directories, which will be used from now on:\n"
"\n"
"<list><list-item dir=\"ltr\">Notes can now be found at <link:url>{1}</link:url>\n"
"</list-item><list-item dir=\"ltr\">Configuration is at <link:url>{2}</link:url>\n"
"</list-item><list-item dir=\"ltr\">You can install add-ins at <link:url>{3}</link:url>\n"
"</list-item><list-item dir=\"ltr\">Log files can be found at <link:url>{4}</link:url></list-item></list>\n"
"\n"
"Ciao!"
msgstr ""
"În ultima versiune Tomboy, notițele au fost mutate. Cel mai probabil, până acum nu v-a păsat de locația notițelor dumneavoastră, și dacă tot nu vă interesează puteți oricând să <bold>ștergeți această notiță</bold>. :-)\n"
"\n"
"Dosarul cu notele vechi poate fi găsit în <link:url>{0}</link:url> . Dacă retrogradați Tomboy la o versiune mai veche, acesta este locul unde Tomboy va căuta notițele.\n"
"\n"
"Am copiat notițele vechi și informațiile de configurare în dosarele noi care vor fi folosite de acum încolo:\n"
"\n"
"<list><list-item dir=\"ltr\">Notițele pot fi găsite în <link:url>{1}</link:url>\n"
"</list-item><list-item dir=\"ltr\">Configurațiile sunt în <link:url>{2}</link:url>\n"
"</list-item><list-item dir=\"ltr\">Puteți instala module în <link:url>{3}</link:url>\n"
"</list-item><list-item dir=\"ltr\">Fișierele-jurnal pot fi găsite în <link:url>{4}</link:url></list-item></list>\n"
"\n"
"Ciao!"
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:259
msgid ""
"<note-content>Start Here\n"
"\n"
"<bold>Welcome to Tomboy!</bold>\n"
"\n"
"Use this \"Start Here\" note to begin organizing your ideas and thoughts.\n"
"\n"
"You can create new notes to hold your ideas by selecting the \"Create New Note\" item from the Tomboy Notes menu in your GNOME Panel. Your note will be saved automatically.\n"
"\n"
"Then organize the notes you create by linking related notes and ideas together!\n"
"\n"
"We've created a note called <link:internal>Using Links in Tomboy</link:internal>. Notice how each time we type <link:internal>Using Links in Tomboy</link:internal> it automatically gets underlined? Click on the link to open the note.</note-content>"
msgstr ""
"<note-content>Începeți aici\n"
"\n"
"<bold>Bine ați venit în Tomboy!</bold>\n"
"\n"
"Folosiți notița „Începeți aici” pentru a începe să vă organizați ideile și gândurile.\n"
"\n"
"Puteți crea notițe noi pentru ideile dumneavoastră prin selectarea intrării „Crează o nouă notiță” din meniul Tomboy din Panoul GNOME. Notița va fi salvată automat.\n"
"\n"
"Apoi organizați notițele prin crearea de legături între notițele conexe!\n"
"\n"
"Am creat a notiță cu numele <link:internal>Folosirea legăturilor în Tomboy</link:internal>. Observați cum de fiecare dată când tastați <link:internal>Folosirea legăturilor în Tomboy</link:internal>, textul este subliniat automat? Faceți clic pe legătură pentru a deschide notița.</note-content>"
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:278
msgid ""
"<note-content>Using Links in Tomboy\n"
"\n"
"Notes in Tomboy can be linked together by highlighting text in the current note and clicking the <bold>Link</bold> button above in the toolbar. Doing so will create a new note and also underline the note's title in the current note.\n"
"\n"
"Changing the title of a note will update links present in other notes. This prevents broken links from occurring when a note is renamed.\n"
"\n"
"Also, if you type the name of another note in your current note, it will automatically be linked for you.</note-content>"
msgstr ""
"<note-content>Folosirea legăturilor în Tomboy\n"
"\n"
"Notițele din Tomboy pot fi legate între ele prin selectarea textului din notița curentă și făcând clic pe butonul <bold>Legătură</bold> din bara de unelte. Astfel veți crea o nouă notiță și veți sublinia textul din notița curentă.\n"
"\n"
"Modificare titlului unei notițe va actualiza legăturile din alte notițe. Acest lucru previne ruperea legăturilor când o notiță este redenumită.\n"
"\n"
"Deasemenea, dacă scrieți numele unei alte notițe în notița curentă, el va fi legat automat pentru dumneavoastră.</note-content>"
#. Attempt to find an existing Start Here note
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:293
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:361
msgid "Start Here"
msgstr "Începeți aici"
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:298
msgid "Using Links in Tomboy"
msgstr "Folosirea legăturilor in Tomboy"
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:438
#, csharp-format
msgid "New Note {0}"
msgstr "Notiță noua {0}"
#. Use a simple "Describe..." body and highlight
#. it so it can be easily overwritten
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:511
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:603
msgid "Describe your new note here."
msgstr "Descrieți aici noua dumneavoastră notiță"
#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:50
msgid "Rename Note Links?"
msgstr "Redenumiți legăturile notițelor?"
#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:56
msgid "_Rename Links"
msgstr "_Redenumește legăturile"
#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:59
msgid "_Don't Rename Links"
msgstr "Nu re_denumi legăturile"
#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:67
#, csharp-format
msgid ""
"Rename links in other notes from \"<span underline=\"single\">{0}</span>\" to \"<span underline=\"single\">{1}</span>\"?\n"
"\n"
"If you do not rename the links, they will no longer link to anything."
msgstr ""
"Redenumește legăturile din alte notițe din \"<span underline=\"single\">{0}</span>\" la \"<span underline=\"single\">{1}</span>\"?\n"
"\n"
"Dacă nu doriți să redenumiți legăturile, acestea nu vor mai face nicio legătură."
#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:81
msgid "Rename Links"
msgstr "Redenumește legăturile"
#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:93
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:119
msgid "Note Title"
msgstr "Titlu notiță"
#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:115
msgid "Select All"
msgstr "Selectează toate"
#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:123
msgid "Select None"
msgstr "Nu selecta nimic"
#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:140
msgid "Ad_vanced"
msgstr "A_vansat"
#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:143
msgid "Always show this _window"
msgstr "Întotdeauna afișea_ză această fereastră"
#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:151
msgid "Never rename _links"
msgstr "Nu redenumi niciodată _legăturile"
#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:159
msgid "Alwa_ys rename links"
msgstr "Redenumește în_totdeauna legăturile"
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:58
msgid "Find in This Note"
msgstr "Caută în notița curentă"
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:361
msgid "_Link to New Note"
msgstr "_Legătură către o nouă notiță"
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:373
msgid "Te_xt"
msgstr "Te_xt"
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:381
msgid "_Find in This Note"
msgstr "Cau_tă în notița curentă"
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:396
msgid "Clos_e All Notes"
msgstr "Închid_e toate notițele"
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:436
msgid "Search"
msgstr "Caută"
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:439
msgid "Search your notes (Ctrl-Shift-F)"
msgstr "Cautăți în notițele dumneavoastră (Ctrl-Shift-F)"
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:451
msgid "Link"
msgstr "Legătură"
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:457
msgid "Link selected text to a new note (Ctrl-L)"
msgstr "Leagă textul selectat la o nouă notiță (Ctrl-L)"
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:470
msgid "_Text"
msgstr "_Text"
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:475
msgid "Set properties of text"
msgstr "Configurează proprietățile textului"
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:480
msgid "T_ools"
msgstr "_Unelte"
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:484
msgid "Use tools on this note"
msgstr "Folosește uneltele în această notiță"
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:492
msgid "Delete this note"
msgstr "Șterge această notiță"
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:500
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncManager.cs:163
msgid "Synchronize Notes"
msgstr "Sincronizare notițe"
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:562
msgid "_Find..."
msgstr "Cau_tă..."
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:573
msgid "Find _Next"
msgstr "Caută _următorul"
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:586
msgid "Find _Previous"
msgstr "Caută _precedentul"
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:674
msgid "Cannot create note"
msgstr "Nu se poate crea notița"
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:755
msgid "_Find:"
msgstr "_Căutare:"
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:766
msgid "_Previous"
msgstr "_Precedent"
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:775
msgid "_Next"
msgstr "Î_nainte"
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1258
msgid "_Bold"
msgstr "_Aldin"
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1270
msgid "_Italic"
msgstr "_Italic"
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1282
msgid "_Strikeout"
msgstr "_Tăiat"
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1294
msgid "_Highlight"
msgstr "_Evidențiere"
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1307
msgid "Font Size"
msgstr "Dimensiune font"
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1310
msgid "_Normal"
msgstr "_Normal"
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1327
msgid "Hu_ge"
msgstr "_Foarte mare"
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1335
msgid "_Large"
msgstr "_Mare"
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1343
msgid "S_mall"
msgstr "M_ic"
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1352
msgid "Increase Font Size"
msgstr "Mărește dimensiunea fontului"
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1370
msgid "Decrease Font Size"
msgstr "Micșorează dimensiunea fontului"
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1390
msgid "Bullets"
msgstr "Buline"
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:81
msgid "Editing"
msgstr "Editare"
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:84
msgid "Hotkeys"
msgstr "Taste rapide"
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:86
msgid "Synchronization"
msgstr "Sincronizare"
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:88
msgid "Add-ins"
msgstr "Module"
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:173
msgid "_Spell check while typing"
msgstr "_Verificare ortografică în timpul scrierii"
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:182
msgid "Misspellings will be underlined in red, with correct spelling suggestions shown in the context menu."
msgstr "Greșelile ortografice vor fi subliniate cu roșu, cu sugestii afișate în meniul de context."
#. WikiWords...
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:193
msgid "Highlight _WikiWords"
msgstr "Evidențiere Cu_vinteWiki"
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:201
msgid "Enable this option to highlight words <b>ThatLookLikeThis</b>. Clicking the word will create a note with that name."
msgstr "Activați această opțiune pentru a evidenția cuvintele care arată <b>ÎnFelulAcesta</b>. Un clic pe cuvânt va crea o nouă notiță cu acel nume."
#. Auto bulleted list
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:208
msgid "Enable auto-_bulleted lists"
msgstr "Activeză automat listele cu _bulină"
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:217
msgid "Use custom _font"
msgstr "Folosește _font personalizat"
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:235
msgid "When renaming a linked note: "
msgstr "La redenumirea unei notițe legate:"
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:238
msgid "Ask me what to do"
msgstr "Întreabă întotdeauna"
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:239
msgid "Never rename links"
msgstr "Nu redenumi niciodată legăturile"
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:240
msgid "Always rename links"
msgstr "Redenumește legăturile întotdeauna"
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:260
msgid "Use the new note template to specify the text that should be used when creating a new note."
msgstr "Folosește noul șablon pentru a specifica textul ce trebuie folosit la crearea unei noi notițe."
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:269
msgid "Open New Note Template"
msgstr "Deschide șablonul Notiță nouă"
#. Hotkeys...
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:326
msgid "Listen for _Hotkeys"
msgstr "Activare _taste rapide"
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:335
msgid "Hotkeys allow you to quickly access your notes from anywhere with a keypress. Example Hotkeys: <b><Control><Shift>F11</b>, <b><Alt>N</b>"
msgstr "Tastele rapide vă permit accesul rapid la notițele dumneavoastră prin apasarea unei singure combinații de taste. Exemplu de taste rapide: <b><Control><Shift>F11</b>, <b><Alt>N</b>"
#. Show notes menu keybinding...
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:355
msgid "Show notes _menu"
msgstr "Afișează _meniul notițe"
#. Open Start Here keybinding...
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:372
msgid "Open \"_Start Here\""
msgstr "De_schide „Începeți aici”"
#. Create new note keybinding...
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:389
msgid "Create _new note"
msgstr "Crează notiță _nouă"
#. Open Search All Notes window keybinding...
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:406
msgid "Open \"Search _All Notes\""
msgstr "Deschide „C_aută în toate notițele”"
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:433
msgid "Ser_vice:"
msgstr "Ser_viciu:"
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:486
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1114
msgid "Not configurable"
msgstr "Neconfigurabil"
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:512
msgid "Automaticall_y Sync in Background Every"
msgstr "S_incronizează automat în fundal la fiecare"
#. Translators: See above comment for details on
#. this string.
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:518
msgid "Minutes"
msgstr "Minute"
#. "Advanced..." button to bring up extra sync config dialog
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:541
msgid "_Advanced..."
msgstr "_Avansat..."
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:602
msgid "The following add-ins are installed"
msgstr "Sunt instalate următoarele module"
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:623
msgid "Get More Add-Ins..."
msgstr "Adăugați module suplimentare..."
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:649
msgid "_Enable"
msgstr "Activ_ează"
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:655
msgid "_Disable"
msgstr "_Dezactivează"
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:786
msgid "Not Implemented"
msgstr "Nu a fost implementat"
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:800
#, csharp-format
msgid "{0} Preferences"
msgstr "Preferințe {0}"
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:939
msgid "Choose Note Font"
msgstr "Alege font pentru notiță"
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:983
msgid "Other Synchronization Options"
msgstr "Alte opțiuni de sincronizare"
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:989
msgid "When a conflict is detected between a local note and a note on the configured synchronization server:"
msgstr "Când este detectat un conflict între o notiță locală și o notiță de pe serverul de sincronizare:"
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:996
msgid "Always ask me what to do."
msgstr "Întreabă întotdeauna acțiunea."
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1000
msgid "Rename my local note."
msgstr "Redenumește nota locală."
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1004
msgid "Replace my local note with the server's update."
msgstr "Înlocuiește nota locală cu actualizarea de pe server."
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1150
msgid "WARNING: Are you sure?"
msgstr "ATENȚIE: Sunteți sigur?"
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1152
msgid "Clearing your synchronization settings is not recommended. You may be forced to synchronize all of your notes again when you save new settings."
msgstr "Nu se recomandă ștergerea configurărilor de sincronizare. Este posibil să trebuiască să sincronizați toate notițele la salvarea noilor configurări."
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1165
msgid "Resetting Synchronization Settings"
msgstr "Se resetează configurările de sincronizare"
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1167
msgid "You have disabled the configured synchronization service. Your synchronization settings will now be cleared. You may be forced to synchronize all of your notes again when you save new settings"
msgstr "Ați dezactivat serviciul de sincronizare configurat. Configurările de sincronizare vor fi șterse. Este posibil să trebuiască să sincronizați toate notițele la salvarea noilor configurări."
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1245
msgid "Success! You're connected!"
msgstr "Succes! Sunteți conectat!"
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1247
msgid "Tomboy is ready to synchronize your notes. Would you like to synchronize them now?"
msgstr "Tomboy este pregătit pentru sincronizarea notițelor dumneavoastră. Doriți să le sincronizați acum?"
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1270
#, csharp-format
msgid "Sorry, but something went wrong. Please check your information and try again. The {0} might be useful too."
msgstr "Din păcate ceva a mers prost. Verificați informațiile și încercați din nou. Probabil vă este util fișierul {0}."
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1283
msgid "Error connecting :("
msgstr "Eroare la conectare :("
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1359
msgid "Version:"
msgstr "Versiune:"
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1366
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1373
msgid "Copyright:"
msgstr "Drepturi de autor:"
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1379
msgid "Add-in Dependencies:"
msgstr "Dependențe module:"
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:90
msgid "_Search:"
msgstr "_Caută:"
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:319
msgid "Note"
msgstr "Notiță"
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:341
msgid "Last Changed"
msgstr "Ultima modificare"
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:472
msgid "Matches"
msgstr "Rezultate"
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:523
#, csharp-format
msgid "{0} match"
msgid_plural "{0} matches"
msgstr[0] "{0} potrivire"
msgstr[1] "{0} potriviri"
msgstr[2] "{0} de potriviri"
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:537
#, csharp-format
msgid "Total: {0} note"
msgid_plural "Total: {0} notes"
msgstr[0] "Total: {0} notiță"
msgstr[1] "Total: {0} notițe"
msgstr[2] "Total: {0} de notițe"
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:548
#, csharp-format
msgid "Matches: {0} note"
msgid_plural "Matches: {0} notes"
msgstr[0] "Potriviri: {0} notiță"
msgstr[1] "Potriviri: {0} notițe"
msgstr[2] "Potriviri: {0} de notițe"
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:680
msgid "Notes"
msgstr "Notițe"
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:266
msgid "Cannot create new note"
msgstr "Nu s-a putut crea o nouă notiță"
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:332
msgid "Primary Development:"
msgstr "Dezvoltare originală:"
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:338
msgid "Contributors:"
msgstr "Contribuții:"
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:400
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"George Roman Adrian (georgeroman@gmail.com)\n"
"Adi Roiban\n"
"Lucian Adrian Grijincu\n"
"\n"
"Launchpad Contributions:\n"
" Adi Roiban https://launchpad.net/~adiroiban\n"
" Ionuț Jula https://launchpad.net/~ionutjula\n"
" Lucian Adrian Grijincu https://launchpad.net/~lucian.grijincu\n"
" Spoială Cristian https://launchpad.net/~scristian\n"
" george https://launchpad.net/~georgeroman"
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:409
msgid ""
"Copyright © 2004-2007 Alex Graveley\n"
"Copyright © 2004-2009 Others\n"
msgstr ""
"Copyright © 2004-2007 Alex Graveley\n"
"Copyright © 2004-2009 Alți contribuitori\n"
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:411
msgid "A simple and easy to use desktop note-taking application."
msgstr "Carnețel de notițe ușor de utilizat"
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:421
msgid "Homepage"
msgstr "Pagină web"
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:533
msgid ""
"Tomboy: A simple, easy to use desktop note-taking application.\n"
"Copyright (C) 2004-2006 Alex Graveley <alex@beatniksoftware.com>\n"
"\n"
msgstr ""
"Tomboy: Un carnețel de notițe simplu și usor de utilizat.\n"
"Copyright (C) 2004, 2005 Alex Graveley <alex@beatniksoftware.com>\n"
"\n"
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:545
msgid ""
"Usage:\n"
" --version\t\t\tPrint version information.\n"
" --help\t\t\tPrint this usage message.\n"
" --note-path [path]\t\tLoad/store note data in this directory.\n"
" --search [text]\t\tOpen the search all notes window with the search text.\n"
msgstr ""
"Utilizare:\n"
" --version\t\t\tAfișează informații versiune.\n"
" --help\t\t\tAfișează acest mesaj de utilizare.\n"
" --note-path [path]\t\tÎncarcă/stochează date notițe în acest dosar..\n"
" --search [text]\t\tDeschide fereastra de căutare în toate notițele cu texul de căutat.\n"
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:555
msgid ""
" --new-note\t\t\tCreate and display a new note.\n"
" --new-note [title]\t\tCreate and display a new note, with a title.\n"
" --open-note [title/url]\tDisplay the existing note matching title.\n"
" --start-here\t\t\tDisplay the 'Start Here' note.\n"
" --highlight-search [text]\tSearch and highlight text in the opened note.\n"
msgstr ""
" --new-note\t\t\tCrează și afișază o notiță nouă.\n"
" --new-note [titlu]\t\tCrează și afișază o notiță nouă cu un titlu.\n"
" --open-note [titlu/url]\tAfișează notița existentă căutând după titlu.\n"
" --start-here\t\t\tAfișează notița „Începeți aici”.\n"
" --highlight-search [text]\tCaută și subliniază textul din notița deschisă\n"
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:569
#, csharp-format
msgid "Version {0}"
msgstr "Versiune {0}"
#: ../Tomboy/Tray.cs:68
msgid " (new)"
msgstr " (nou)"
#: ../Tomboy/Tray.cs:282
msgid "_About Tomboy"
msgstr "_Despre Tomboy"
#: ../Tomboy/Utils.cs:143
msgid "The \"Tomboy Notes Manual\" could not be found. Please verify that your installation has been completed successfully."
msgstr "„Manualul Notițe Tomboy” nu a putut fi găsit. Verificați că instalarea a fost finalizată cu succes."
#: ../Tomboy/Utils.cs:152
msgid "Help not found"
msgstr "Fișierele de ajutor nu au fost găsite"
#: ../Tomboy/Utils.cs:168
msgid "Cannot open location"
msgstr "Locația nu poate fi deschisă"
#: ../Tomboy/Utils.cs:190
#, csharp-format
msgid "Today, {0}"
msgstr "Azi, {0}"
#: ../Tomboy/Utils.cs:192
msgid "Today"
msgstr "Azi"
#: ../Tomboy/Utils.cs:196
#, csharp-format
msgid "Yesterday, {0}"
msgstr "Ieri, {0}"
#: ../Tomboy/Utils.cs:198
msgid "Yesterday"
msgstr "Ieri"
#: ../Tomboy/Utils.cs:203
#, csharp-format
msgid "{0} day ago, {1}"
msgid_plural "{0} days ago, {1}"
msgstr[0] "{0} zi în urmă, {1}"
msgstr[1] "{0} zile în urmă, {1}"
msgstr[2] "{0} de zile în urmă, {1}"
#: ../Tomboy/Utils.cs:207
#, csharp-format
msgid "{0} day ago"
msgid_plural "{0} days ago"
msgstr[0] "acum {0} zi"
msgstr[1] "acum {0} zile"
msgstr[2] "acum {0} de zile"
#: ../Tomboy/Utils.cs:213
#, csharp-format
msgid "Tomorrow, {0}"
msgstr "Mâine, {0}"
#: ../Tomboy/Utils.cs:215
msgid "Tomorrow"
msgstr "Mâine"
#: ../Tomboy/Utils.cs:220
#, csharp-format
msgid "In {0} day, {1}"
msgid_plural "In {0} days, {1}"
msgstr[0] "În {0} zi, {1}"
msgstr[1] "În {0} zile, {1}"
msgstr[2] "În {0} de zile, {1}"
#: ../Tomboy/Utils.cs:224
#, csharp-format
msgid "In {0} day"
msgid_plural "In {0} days"
msgstr[0] "În {0} zi"
msgstr[1] "În {0} zile"
msgstr[2] "În {0} de zile"
#: ../Tomboy/Utils.cs:229
msgid "MMMM d, h:mm tt"
msgstr "MMMM d, h:mm tt"
#: ../Tomboy/Utils.cs:230
msgid "MMMM d"
msgstr "MMMM d"
#: ../Tomboy/Utils.cs:232
msgid "No Date"
msgstr "Fără dată"
#: ../Tomboy/Utils.cs:235
msgid "MMMM d yyyy, h:mm tt"
msgstr "MMMM d yyyy, h:mm tt"
#: ../Tomboy/Utils.cs:236
msgid "MMMM d yyyy"
msgstr "MMMM d yyyy"
#: ../Tomboy/Watchers.cs:155
#, csharp-format
msgid "(Untitled {0})"
msgstr "(Fără titlu {0})"
#: ../Tomboy/Watchers.cs:189
#, csharp-format
msgid "A note with the title <b>{0}</b> already exists. Please choose another name for this note before continuing."
msgstr "O notiță cu titlul <b>{0}</b> există deja. Înainte de a continua, vă rugăm să alegeți un alt nume pentru această notiță."
#: ../Tomboy/Watchers.cs:204
msgid "Note title taken"
msgstr "Titlu acceptat pentru notiță"
#: ../Tomboy/Watchers.cs:549
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Copiază adresa de legătură"
#: ../Tomboy/Watchers.cs:554
msgid "_Open Link"
msgstr "Deschide _legătură"
#: ../Tomboy/Synchronization/FuseSyncServiceAddin.cs:94
#, csharp-format
msgid "This synchronization addin is not supported on your computer. Please make sure you have FUSE and {0} correctly installed and configured"
msgstr "Modulul de sincronizare nu este suportat de calculatorul dumneavoastră. Verificați că aveți instalat și configurat FUSE și {0}"
#: ../Tomboy/Synchronization/FuseSyncServiceAddin.cs:129
msgid "Could not read testfile."
msgstr "Nu s-a putut citi fișier test."
#: ../Tomboy/Synchronization/FuseSyncServiceAddin.cs:132
msgid "Write test failed."
msgstr "Testul de scriere a eșuat."
#: ../Tomboy/Synchronization/FuseSyncServiceAddin.cs:176
msgid "Timeout connecting to server."
msgstr "Timp expirat în conectarea la server."
#: ../Tomboy/Synchronization/FuseSyncServiceAddin.cs:184
msgid "Error connecting to server."
msgstr "Eroare de conectare la server."
#: ../Tomboy/Synchronization/FuseSyncServiceAddin.cs:198
msgid "FUSE could not be enabled."
msgstr "Nu se poate activa FUSE."
#: ../Tomboy/Synchronization/FuseSyncServiceAddin.cs:233
msgid "An error ocurred while connecting to the specified server:"
msgstr "A apărut o eroare la conectarea la serverul specificat:"
#. Expander containing TreeView
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:89
msgid "Details"
msgstr "Detalii"
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:126
msgid "Status"
msgstr "Stare"
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:236
msgid "Acquiring sync lock..."
msgstr "Se obține blocajul de sincronizare..."
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:239
msgid "Committing changes..."
msgstr "Se aplică modificările..."
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:242
msgid "Synchronizing Notes"
msgstr "Sincronizare notițe"
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:243
msgid "Synchronizing your notes..."
msgstr "Se sincronizează notițele..."
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:244
msgid "This may take a while, kick back and enjoy!"
msgstr "Aceasta poate dura, faceți-vă comozi!"
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:246
msgid "Connecting to the server..."
msgstr "Se conectează la server..."
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:252
msgid "Deleting notes off of the server..."
msgstr "Se șterg notițele de pe server..."
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:256
msgid "Downloading new/updated notes..."
msgstr "Se descarcă notițe noi sau actualizate..."
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:268
msgid "Server Locked"
msgstr "Server blocat"
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:269
msgid "Server is locked"
msgstr "Serverul este blocat"
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:270
msgid "One of your other computers is currently synchronizing. Please wait 2 minutes and try again."
msgstr "Un alt calculator de al dumneavoastră este în curs de sincronizare. Așteptați 2 minute și încercați din nou."
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:274
msgid "Preparing to download updates from server..."
msgstr "Se pregătește descărcarea actualizărilor de pe server..."
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:277
msgid "Preparing to upload updates to server..."
msgstr "Se pregătește încărcarea actualizărilor pe server..."
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:280
msgid "Uploading notes to server..."
msgstr "Se încarcă notițele pe server..."
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:283
msgid "Synchronization Failed"
msgstr "Sincronizarea e eșuat"
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:284
msgid "Failed to synchronize"
msgstr "Sincronizare eșuată"
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:285
msgid "Could not synchronize notes. Check the details below and try again."
msgstr "Nu s-au putut sincroniza notițele. Verificați detaliile de mai jos și încercați din nou."
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:291
msgid "Synchronization Complete"
msgstr "Sincronizare completă"
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:292
msgid "Synchronization is complete"
msgstr "Sincronizarea este completă"
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:294
#, csharp-format
msgid "{0} note updated."
msgid_plural "{0} notes updated."
msgstr[0] "{0} notiță actualizată."
msgstr[1] "{0} notițe actualizate."
msgstr[2] "{0} de notițe actualizate."
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:299
msgid "Your notes are now up to date."
msgstr "Notițele sunt actualizate."
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:303
msgid "Synchronization Canceled"
msgstr "Sincronizare anulată"
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:304
msgid "Synchronization was canceled"
msgstr "Sincronizarea a fost anulată"
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:305
msgid "You canceled the synchronization. You may close the window now."
msgstr "Ați anulat sincronizarea. Puteți să închideți fereastra."
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:309
msgid "Synchronization Not Configured"
msgstr "Sincronizare neconfigurată"
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:310
msgid "Synchronization is not configured"
msgstr "Sincronizarea nu este configurată"
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:311
msgid "Please configure synchronization in the preferences dialog."
msgstr "Configurați sincronizarea din dialogul de preferințe."
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:315
msgid "Synchronization Service Error"
msgstr "Eroare serviciu sincronizare"
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:316
msgid "Service error"
msgstr "Eroare serviciu"
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:317
msgid "Error connecting to the synchronization service. Please try again."
msgstr "Eroare în conectarea la serverul de sincronizare. Încercați din nou."
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:334
msgid "Deleted locally"
msgstr "Șters local"
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:337
msgid "Deleted from server"
msgstr "Șters de pe server"
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:340
msgid "Updated"
msgstr "Actualizat"
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:343
msgid "Added"
msgstr "Adăugat"
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:346
msgid "Uploaded changes to server"
msgstr "Modificări încărcate pe server"
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:349
msgid "Uploaded new note to server"
msgstr "Notițe noi încărcate pe server"
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:496
msgid "Note Conflict"
msgstr "Conflict notiță"
#. Suggest renaming note by appending " (old)" to the existing title
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:502
msgid " (old)"
msgstr " (vechi)"
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:541
msgid "Rename local note:"
msgstr "Redenumești notița locală:"
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:547
msgid "Update links in referencing notes"
msgstr "Actualizare legături în notițele referențiate"
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:554
msgid "Overwrite local note"
msgstr "Suprascrie notiță locală"
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:558
msgid "Always perform this action"
msgstr "Fă întotdeauna această acțiune"
#. Set initial dialog text
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:564
msgid "Note conflict detected"
msgstr "Detectat conflict notiță"
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:565
#, csharp-format
msgid "The server version of \"{0}\" conflicts with your local note. What do you want to do with your local note?"
msgstr "Versiunea de pe server a „{0}” întră în conflict cu notița locală. Ce doriți să faceți cu notița locală?"
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncManager.cs:161
msgid "_Tools"
msgstr "Unel_te"
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:119
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:163
msgid "Could not enable FUSE"
msgstr "Nu se poate activa FUSE"
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:120
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:164
msgid "The FUSE module could not be loaded. Please check that it is installed properly and try again."
msgstr "Modulul FUSE nu a putut fi încărcat. Verificați că este instalat corect și încercați din nou."
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:135
msgid "Enable FUSE?"
msgstr "Activare FUSE?"
#. TODO: This message isn't entirely accurate.
#. We should fix it.
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:139
msgid ""
"The synchronization you've chosen requires the FUSE module to be loaded.\n"
"\n"
"To avoid getting this prompt in the future, you should load FUSE at startup. Add \"modprobe fuse\" to /etc/init.d/boot.local or \"fuse\" to /etc/modules."
msgstr ""
"Sincronizarea aleasă necesită ca modulul FUSE să fie încarcat.\n"
"\n"
"Pentru a evită apariția acestui dialog, încărcați modulul FUSE la pornire. Adăugați „modprobe fuse” în /etc/init.d/boot.local sau „fuse” în /etc/modules."
#~ msgid "_Browse..."
#~ msgstr "_Răsfoiește..."
#~ msgid "D-BUS remote control disabled.\n"
#~ msgstr "D-BUS Conectare la distanță dezactivată\n"
#~ msgid ""
#~ "Tomboy: unsupported option '{0}'\n"
#~ "Try 'tomboy --help' for more information.\n"
#~ "D-BUS remote control disabled."
#~ msgstr ""
#~ "Tomboy: optiune nesuportată „{0}”\n"
#~ "Încercați comanda „tomboy --help” pentru mai multe informații.\n"
#~ "D-BUS Conectare la distanță dezactivată"
|