~ubuntu-branches/ubuntu/lucid/tomboy/lucid-proposed

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
# Serbian translation of tomboy
# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2006, 2007.
#
# This file is distributed under the same license as the tomboy package.
#
# Maintainer: Goran Rakić <grakic@devbase.net>
# Miloš Popović <gpopac@gmail.com>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=tomboy&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-28 17:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-29 01:52+0200\n"
"Last-Translator: Miloš Popović <gpopac@gmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnome@prevod.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4;    plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 :    n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"

#: ../data/GNOME_TomboyApplet.server.in.in.h:1
msgid "Accessories"
msgstr "Alatke"

#: ../data/GNOME_TomboyApplet.server.in.in.h:2
msgid "Simple and easy to use note-taking"
msgstr "Jednostavan hvatač beleški"

#: ../data/GNOME_TomboyApplet.server.in.in.h:3
msgid "Tomboy Applet Factory"
msgstr "Podrška za programče Tomičine beleške"

#: ../data/GNOME_TomboyApplet.server.in.in.h:4 ../data/tomboy.desktop.in.h:3
#: ../Tomboy/Tray.cs:573
msgid "Tomboy Notes"
msgstr "Tomičine beleške"

#: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:1 ../Tomboy/ActionManager.cs:179
#: ../Tomboy/Tray.cs:268
msgid "S_ynchronize Notes"
msgstr "_Uskladi beleške"

#: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:2 ../Tomboy/ActionManager.cs:164
msgid "_About"
msgstr "_O programu"

#: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:3 ../Tomboy/ActionManager.cs:157
#: ../Tomboy/Tray.cs:282
msgid "_Help"
msgstr "_Pomoć"

#: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:4 ../Tomboy/ActionManager.cs:153
#: ../Tomboy/Tray.cs:277
msgid "_Preferences"
msgstr "_Postavke..."

#: ../data/tomboy.desktop.in.h:1
msgid "Note-taker"
msgstr "Hvatač beleški"

#: ../data/tomboy.desktop.in.h:2
msgid "Take notes, link ideas, and stay organized"
msgstr "Hvatajte beleške, povezujte ideje i ostanite organizovani"

#: ../data/tomboy.schemas.in.h:1
msgid "Accept SSL Certificates"
msgstr "Prihvatanje SSL sertifikata"

#: ../data/tomboy.schemas.in.h:2
msgid "Automatic Background Synchronization Timeout"
msgstr "Vremensko ograničenje automatske pozadinske sinhronizacije"

#: ../data/tomboy.schemas.in.h:3
msgid "Create a new Note"
msgstr "Napravi novu belešku"

#: ../data/tomboy.schemas.in.h:4
msgid "Custom Font Face"
msgstr "Poseban slovni lik"

#: ../data/tomboy.schemas.in.h:5
msgid "Determines X coordinate of Search window; stored on Tomboy exit."
msgstr ""
"Određuje X koordinatu prozora za pretragu, čuva se prilikom izlaska iz "
"programa."

#: ../data/tomboy.schemas.in.h:6
msgid "Determines Y coordinate of Search window; stored on Tomboy exit."
msgstr ""
"Određuje Y koordinatu prozora za pretragu, čuva se prilikom izlaska iz "
"programa."

#: ../data/tomboy.schemas.in.h:7
msgid "Determines pixel height of Search window; stored on Tomboy exit."
msgstr ""
"Određuje visinu u pikselima prozora za pretragu, čuva se prilikom izlaska iz "
"programa."

#: ../data/tomboy.schemas.in.h:8
msgid "Determines pixel width of Search window; stored on Tomboy exit."
msgstr ""
"Određuje širinu u pikselima prozora za pretragu, čuva se prilikom izlaska iz "
"programa."

#: ../data/tomboy.schemas.in.h:9
msgid "Enable Auto bulleted lists."
msgstr "Omogući automatske liste."

#: ../data/tomboy.schemas.in.h:10
msgid "Enable Middle-Click Paste On Icon."
msgstr "Omogući ubacivanje srednjim klikom na ikonu."

#: ../data/tomboy.schemas.in.h:11
msgid "Enable WikiWord highlighting"
msgstr "Omogući obeležavanje VikiReči"

#: ../data/tomboy.schemas.in.h:12
msgid "Enable closing notes with escape."
msgstr "Omogući zatvaranje beleške tasterom Esc."

#: ../data/tomboy.schemas.in.h:13
msgid "Enable custom font"
msgstr "Omogući poseban slovni lik"

#: ../data/tomboy.schemas.in.h:14
msgid "Enable global keybindings"
msgstr "Omogući prečice sa tastature"

#: ../data/tomboy.schemas.in.h:15
msgid "Enable spellchecking"
msgstr "Omogući proveru pravopisa"

#: ../data/tomboy.schemas.in.h:16
msgid "Enable startup notes"
msgstr "Omogući beleške pri pokretanju"

#: ../data/tomboy.schemas.in.h:17
msgid ""
"Enable this option if you want bulleted lists to be automatic when you place "
"- or * at the beginning of a line."
msgstr ""
"Uključite opciju da bi omogućili automatsko pravljenje listi kada se ukuca „-“ "
"ili „*“ na početku reda."

#: ../data/tomboy.schemas.in.h:18
msgid ""
"Enable this option if you want to be able to middle-click the Tomboy icon to "
"paste timestamped content into the Start Here note."
msgstr ""
"Uključite opciju da bi omogući da srednji klik na ikonicu Tomice ubaci sadržaj "
"obeležen tekućim vremenom u belešku za početnu stranicu."

#: ../data/tomboy.schemas.in.h:19
msgid ""
"Enable this option to highlight words ThatLookLikeThis. Clicking the word "
"will create a note with that name."
msgstr ""
"Omogući ovu opciju za obeležavanje reči KojeIzgledajuOvako. Klik iznad reči "
"će tada napraviti novu belešku sa tim imenom."

#: ../data/tomboy.schemas.in.h:20
msgid "FUSE Mounting Timeout (ms)"
msgstr "Vreme isteka FUSE montiranja (ms)"

#: ../data/tomboy.schemas.in.h:21
msgid "HTML Export All Linked Notes"
msgstr "HTML izvozi povezane beleške"

#: ../data/tomboy.schemas.in.h:22
msgid "HTML Export Last Directory"
msgstr "Poslednji direktorijum za HTML izvoz"

#: ../data/tomboy.schemas.in.h:23
msgid "HTML Export Linked Notes"
msgstr "Povezane beleške u HTML izvozu"

#: ../data/tomboy.schemas.in.h:24
msgid ""
"If enable_custom_font is true, the font name set here will be used as the "
"font when displaying notes."
msgstr ""
"Ako je enable_custom_font uključeno, biće korišćen ovde odabran skup slovnih "
"likova pri prikazu beleški."

#: ../data/tomboy.schemas.in.h:25
msgid ""
"If enabled, all notes that were open when Tomboy quit will automatically be "
"reopened at startup."
msgstr ""
"Ako je uključeno, sve otvorene beleške u trenutku gašenja Tomice će biti "
"ponovo otvorene pri pokretanju."

#: ../data/tomboy.schemas.in.h:26
msgid "If enabled, an opened note can be closed by hitting the escape key."
msgstr ""
"Ako je uključeno otvorena beleška može biti zatvorena pritiskom na tipku Esc."

#: ../data/tomboy.schemas.in.h:27
msgid ""
"If true, misspellings will be underlined in red, and correct spelling "
"suggestions shown in the right-click menu."
msgstr ""
"Ako je uključeno, neispravno napisane reči će biti crveno podvučene, sa "
"predlozima koji se pojavljuju u meniju po desnom kliku na reč."

#: ../data/tomboy.schemas.in.h:28
msgid ""
"If true, the desktop-global keybindings set in /apps/tomboy/"
"global_keybindings will be enabled, allowing for useful Tomboy actions to be "
"available from any application."
msgstr ""
"Ako je uključeno, globalne prečice postavljene u /apps/tomboy će biti "
"omogućene, što daje mogućnost da se nekim korisnim akcijama Tomičinih "
"beleški pristupa iz drugih programa."

#: ../data/tomboy.schemas.in.h:29
msgid ""
"If true, the font name set in custom_font_face will be used as the font when "
"displaying notes. Otherwise the desktop default font will be used."
msgstr ""
"Ako je uključeno, biće korišćen skup slovnih likova naveden u "
"custom_font_face pri prikazu beleški, inače podrazumevani slovni lik će biti "
"korišćen."

#: ../data/tomboy.schemas.in.h:30
msgid ""
"Indicates that the Sticky Note Importer plugin has not been run, so it "
"should run automatically the next time Tomboy starts."
msgstr ""
"Indicira da uvoz gnomovih belešku nije pokrenut, i da treba biti pokrenut "
"pri sledećem Tomičinom pokretanju."

#: ../data/tomboy.schemas.in.h:31
msgid ""
"Integer determining the minimum number of notes to show in the Tomboy note "
"menu."
msgstr ""
"Ceo broj koji određuje minimalni broj beleški koje će biti prikazane u meniju"

#: ../data/tomboy.schemas.in.h:32
msgid ""
"Integer value indicating how frequently to perform a background sync of your "
"notes (when sync is configured). Any value less than 1 indicates that "
"autosync is disabled. The lowest acceptable positive value is 5. Value is in "
"minutes."
msgstr ""
"Ceo broj koji određuje koliko često da se izvršava sinhronizacija vaših "
"beleški u pozadini (ako se ona koristi). Svaka vrednost manja od 1 znači da "
"je sinhronizacija isključena. Najmanja prihvatljiva vrednost je 5. Vrednost je "
"u minutima."

#: ../data/tomboy.schemas.in.h:33
msgid ""
"Integer value indicating if there is a preference to always perform a "
"specific behavior when a conflict is detected, instead of prompting the "
"user. The values map to an internal enumeration. 0 indicates that the user "
"wishes to be prompted when a conflict occurs, so that they may handle each "
"conflict situation on a case-by-case basis."
msgstr ""
"Ceo broj koji određuje ponašanje pri detektovanom sukobu umesto da se o tome "
"pita korisnik. Vrednosti se preslikavaju na internu numeraciju ponašanja. "
"Vrednost „0“ određuje da treba pitati korisnika tako da se problemi rešavaju "
"od slučaja do slučaja."

#: ../data/tomboy.schemas.in.h:34
msgid ""
"Integer value indicating if there is a preference to always perform a "
"specific link updating behavior when a note is renamed, instead of prompting "
"the user. The values map to an internal enumeration. 0 indicates that the "
"user wishes to be prompted when renaming a note may impact links that exist "
"in other notes. 1 indicates that links should automatically be removed. 2 "
"indicates that link text should be updated to the new note name so that it "
"will continue linking to the renamed note."
msgstr ""
"Ceo broj koji određuje da li je poželjno da se uvek primenjuje neko određeno "
"ažuriranje veza kada se beleška preimenuje, umesto da se pita korisnik. "
"Brojevi imaju svoju internu predstavu. 0 znači da korisnik želi da bude "
"pitan kada se preimenuje beleška koja ima druge beleške koje imaju veze ka "
"njoj. 1 znači da se sve veze automatski uklanjaju. 2 znači da tekst veze treba "
"ažurirati na novo ime beleške tako da veza ka preimenovanoj belešci nastavi "
"da postoji."

#: ../data/tomboy.schemas.in.h:35
msgid "Link Updating Behavior on Note Rename"
msgstr "Ponašanje za ažuriranje veza pri preimenovanju beleške"

#: ../data/tomboy.schemas.in.h:36
msgid "List of pinned notes."
msgstr "Lista zabodenih beleški."

#: ../data/tomboy.schemas.in.h:37
msgid ""
"Maximum characters of note title to show in the Tomboy tray or panel applet "
"note menu."
msgstr ""
"Maksimalni broj karaktera iz naslova beleške koji se prikazuju u ikonici "
"panela ili u meniju panela."

#: ../data/tomboy.schemas.in.h:38
msgid "Maximum note title length to show in tray menu."
msgstr "Minimalna dužina naslova beleške za prikazivanje u meniju panela."

#: ../data/tomboy.schemas.in.h:39
msgid "Minimum number of notes to show in menu"
msgstr "Minimalan broj beleški za prikaz u meniju"

#: ../data/tomboy.schemas.in.h:40
msgid "Note Synchronization Conflict Saved Behavior"
msgstr "Ponašanje u slučaju sukoba pri usklađivanju beleški"

#: ../data/tomboy.schemas.in.h:41
msgid "Open Recent Changes"
msgstr "Otvori skorašnje izmene"

#: ../data/tomboy.schemas.in.h:42
msgid "Open Search Dialog"
msgstr "Otvori prozorče za pretragu"

#: ../data/tomboy.schemas.in.h:43
msgid "Open Start Here"
msgstr "Otvori početnu stanicu"

#: ../data/tomboy.schemas.in.h:44
msgid "Path on SSH server to Tomboy synchronization directory (optional)."
msgstr ""
"Putanja na SSH serveru za fasciklu usklađivanja Tomičinih beleški (opciono)."

#: ../data/tomboy.schemas.in.h:45
msgid ""
"Path to the synchronization server when using the filesystem synchronization "
"service addin."
msgstr ""
"Putanja do servera za usklađivanje kada se koristi dodatak za usklađivanje "
"preko sistema datoteka."

#: ../data/tomboy.schemas.in.h:46
msgid "SSHFS Remote Synchronization Folder"
msgstr "SSHFS udaljena fascikla za usklađivanje"

#: ../data/tomboy.schemas.in.h:47
msgid "SSHFS Remote Synchronization User Name"
msgstr "SSHFS korisničko ime za udaljeno usklađivanje"

#: ../data/tomboy.schemas.in.h:48
msgid "SSHFS Synchronization Server Port"
msgstr "SSHFS port za udaljeno usklađivanje"

#: ../data/tomboy.schemas.in.h:49
msgid "SSHFS Synchronization Server URL"
msgstr "SSHFS adresa za udaljeno usklađivanje"

#: ../data/tomboy.schemas.in.h:50
msgid "Saved height of Search window"
msgstr "Sačuvana visina prozora za pretragu"

#: ../data/tomboy.schemas.in.h:51
msgid "Saved horizontal position of Search window"
msgstr "Sačuvana horizontalna pozicija prozora za pretragu"

#: ../data/tomboy.schemas.in.h:52
msgid "Saved vertical position of Search window"
msgstr "Sačuvana vertikalna pozicija prozora za pretragu"

#: ../data/tomboy.schemas.in.h:53
msgid "Saved width of Search window"
msgstr "Sačuvana širina prozora za pretragu"

#: ../data/tomboy.schemas.in.h:54
msgid "Selected Synchronization Service Addin"
msgstr "Odabrani dodatak za servis usklađivanja"

#: ../data/tomboy.schemas.in.h:55
msgid "Set to TRUE to activate"
msgstr "Postavi na TRUE da bi bilo uključeno"

#: ../data/tomboy.schemas.in.h:56
msgid "Show applet menu"
msgstr "Prikaži meni programčeta"

#: ../data/tomboy.schemas.in.h:57
msgid "Start Here Note"
msgstr "Beleška za početnu stanicu"

#: ../data/tomboy.schemas.in.h:58
msgid "Sticky Note Importer First Run"
msgstr "Uvoz gnomovih beleški"

#: ../data/tomboy.schemas.in.h:59
msgid "Synchronization Client ID"
msgstr "ID klijenta za servis usklađivanja"

#: ../data/tomboy.schemas.in.h:60
msgid "Synchronization Local Server Path"
msgstr "Lokalna putanja do servera za usklađivanje"

#: ../data/tomboy.schemas.in.h:61
msgid "The date format that is used for the timestamp."
msgstr "Format datuma za oznaku vremena."

#: ../data/tomboy.schemas.in.h:62
msgid ""
"The global keybinding for creating and displaying a new Note. The format "
"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
"for this action."
msgstr ""
"Globalna prečica za otvaranje i prikaz nove beleške. Format polja je kao \"&lt;"
"Control&gt;a\" ili \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Format je dosta slobodan "
"i dozvoljava mala ili velika slova kao i skraćenice poput \"&lt;Ctl&gt;\"i "
"\"&lt;Ctrl&gt;\". Ako postaviš ovu opciju na posebnu vrednost \"disabled\","
"tada neće postojati prečica za ovu akciju."

#: ../data/tomboy.schemas.in.h:63
msgid ""
"The global keybinding for opening the \"Start Here\" note. The format looks "
"like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such "
"as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
"action."
msgstr ""
"Globalna prečica za otvaranje beleške \"Početna stanica\". Format polja je kao "
"\"&lt;Control&gt;a\" ili \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Format je dosta "
"slobodan i dozvoljava mala ili velika slova kao i skraćenice poput \"&lt;"
"Ctl&gt;\"i \"&lt;Ctrl&gt;\". Ako postaviš ovu opciju na posebnu vrednost "
"\"disabled\",tada neće postojati prečica za ovu akciju."

#: ../data/tomboy.schemas.in.h:64
msgid ""
"The global keybinding for opening the Note Search dialog. The format looks "
"like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such "
"as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
"action."
msgstr ""
"Globalna prečica za otvaranje prozorčeta za pretraživanje. Format polja je kao "
"\"&lt;Control&gt;a\" ili \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Format je dosta "
"slobodan i dozvoljava mala ili velika slova kao i skraćenice poput \"&lt;"
"Ctl&gt;\"i \"&lt;Ctrl&gt;\". Ako postaviš ovu opciju na posebnu vrednost "
"\"disabled\",tada neće postojati prečica za ovu akciju."

#: ../data/tomboy.schemas.in.h:65
msgid ""
"The global keybinding for opening the Recent Changes dialog. The format "
"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
"for this action."
msgstr ""
"Globalna prečica za otvaranje prozorčeta sa skorašnjim izmenama. Format polja "
"je kao \"&lt;Control&gt;a\" ili \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Format je "
"dosta slobodan i dozvoljava mala ili velika slova kao i skraćenice poput "
"\"&lt;Ctl&gt;\"i \"&lt;Ctrl&gt;\". Ako postaviš ovu opciju na posebnu "
"vrednost \"disabled\",tada neće postojati prečica za ovu akciju."

#: ../data/tomboy.schemas.in.h:66
msgid ""
"The global keybinding for showing the Tomboy applet's menu. The format looks "
"like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such "
"as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
"action."
msgstr ""
"Globalna prečica za prikaz menija programčeta. Format polja je kao \"&lt;"
"Control&gt;a\" ili \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Format je dosta slobodan "
"i dozvoljava mala ili velika slova kao i skraćenice poput \"&lt;Ctl&gt;\"i "
"\"&lt;Ctrl&gt;\". Ako postaviš ovu opciju na posebnu vrednost \"disabled\","
"tada neće postojati prečica za ovu akciju."

#: ../data/tomboy.schemas.in.h:67
msgid "The handler for \"note://\" URLs"
msgstr "Program za prihvatanje \"note://\" URL adresa"

#: ../data/tomboy.schemas.in.h:68
msgid ""
"The last directory a note was exported to using the Export To HTML plugin."
msgstr ""
"Poslednji direktorijum u koji je beleška izvezena kroz dodatak za izvoz u "
"HTML."

#: ../data/tomboy.schemas.in.h:69
msgid ""
"The last setting for the 'Export linked notes' checkbox in the Export to "
"HTML plugin."
msgstr ""
"Poslednje podešavanje za 'Izvezi povezane beleške' u dodatku za izvoz u HTML."

#: ../data/tomboy.schemas.in.h:70
msgid ""
"The last setting for the 'Include all other linked notes' checkbox in the "
"Export to HTML plugin. This setting is used in conjunction with the 'HTML "
"Export Linked Notes' setting and is used to specify whether all notes (found "
"recursively) should be included during an export to HTML."
msgstr ""
"Poslednje podešavanje za 'Izvezi sve druge povezane beleške' u dodatku za "
"izvoz u HTML. Ovo podešavanje se koristi skupa sa 'HML izvozi povezane "
"beleške' podešavanjem, a određuje da li sve beleške (rekurzivno otkrivene) "
"trebaju biti uključene pri izvozu u HTML."

#: ../data/tomboy.schemas.in.h:71
msgid ""
"The note URI of the note that should be considered the \"Start Here\" note, "
"which is always placed at the bottom of the Tomboy note menu and also "
"accessible by hotkey."
msgstr ""
"URI beleške koja će biti smatrana beleškom za \"Početnu stanicu\", koja se "
"uvek nalazi na dnu menija u Tomici i dostupna je preko prečice sa tastature."

#: ../data/tomboy.schemas.in.h:72
msgid ""
"The port to use when connecting to the synchronization server via SSH. Set "
"to -1 or less if default SSH port settings should be used instead."
msgstr ""
"Port za korišćenje prilikom povezivanja na server usklađivanja preko SSH "
"protokola. Postavite na -1 ili manje ukoliko se koristi podrazumevani SSH "
"port."

#: ../data/tomboy.schemas.in.h:73
msgid ""
"Time (in milliseconds) Tomboy should wait for a response when using FUSE to "
"mount a sync share."
msgstr ""
"Vreme (u milisekundama) koje Tomičine beleške čekaju na odgovor kada se "
"koristi FUSE da se montira deljena fascikla.za usklađivanje.s"

#: ../data/tomboy.schemas.in.h:74
msgid "Timestamp format"
msgstr "Zapis datuma i vremena"

#: ../data/tomboy.schemas.in.h:75
msgid "URL of SSH server containing Tomboy synchronization directory."
msgstr ""
"Adresa SSH servera koja sadrži fasciklu za usklađivanje Tomičinih beleški."

#: ../data/tomboy.schemas.in.h:76
msgid ""
"Unique identifier for the currently configured note synchronization service "
"addin."
msgstr "Jedinstvena oznaka za odabrani dodatak za usklađivanje beleški."

#: ../data/tomboy.schemas.in.h:77
msgid ""
"Unique identifier for this Tomboy client, used when communicating with a "
"sychronization server."
msgstr ""
"Jedinstvena oznaka za ovaj klijent Tomice koja se koristi pri komunikaciji "
"sa serverom za usklađivanje."

#: ../data/tomboy.schemas.in.h:78
msgid ""
"Use wdfs option \"-ac\" to accept SSL certificates without prompting the "
"user."
msgstr ""
"Korišćenje „-ac“opcije wdfs-a za prihvatanje SSL sertifikata bez pitanja "
"korisnika."

#: ../data/tomboy.schemas.in.h:79
msgid "User name to use when connecting to the synchronization server via SSH."
msgstr ""
"Korisničko ime za korišćenje prilikom povezivanja na server za usklađivanje "
"preko SSH protokola."

#: ../data/tomboy.schemas.in.h:80
msgid ""
"Whitespace-separated list of note URIs for notes that should always appear "
"in the Tomboy note menu."
msgstr ""
"Lista URI-ja beleški razdvojena prazninama koja sadrži beleške koje će uvek "
"biti prikazane u meniju Tomice."

#: ../Tomboy/ActionManager.cs:127
msgid "_File"
msgstr "_Datoteka"

#: ../Tomboy/ActionManager.cs:130
msgid "_New"
msgstr "_Nova"

#: ../Tomboy/ActionManager.cs:131 ../Tomboy/ActionManager.cs:172
msgid "Create a new note"
msgstr "Napravi novu belešku"

#: ../Tomboy/ActionManager.cs:134
msgid "_Open..."
msgstr "_Otvori..."

#: ../Tomboy/ActionManager.cs:135
msgid "Open the selected note"
msgstr "Otvori odabranu belešku"

#: ../Tomboy/ActionManager.cs:138
msgid "_Delete"
msgstr "_Obriši"

#: ../Tomboy/ActionManager.cs:139
msgid "Delete the selected note"
msgstr "Obriši odabranu belešku"

#: ../Tomboy/ActionManager.cs:142 ../Tomboy/NoteWindow.cs:406
msgid "_Close"
msgstr "_Zatvori"

#: ../Tomboy/ActionManager.cs:143
msgid "Close this window"
msgstr "Zatvori ovaj prozor"

#: ../Tomboy/ActionManager.cs:146 ../Tomboy/Tray.cs:294
msgid "_Quit"
msgstr "_Izađi"

#: ../Tomboy/ActionManager.cs:147
msgid "Quit Tomboy"
msgstr "_Izađi iz Tomice"

#: ../Tomboy/ActionManager.cs:150
msgid "_Edit"
msgstr "_Izmeni"

#: ../Tomboy/ActionManager.cs:154 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:65
msgid "Tomboy Preferences"
msgstr "Tomičine postavke"

#: ../Tomboy/ActionManager.cs:160
msgid "_Contents"
msgstr "_Sadržaj"

#: ../Tomboy/ActionManager.cs:161
msgid "Tomboy Help"
msgstr "Pomoć za Tomicu"

#: ../Tomboy/ActionManager.cs:165
msgid "About Tomboy"
msgstr "O Tomici"

#: ../Tomboy/ActionManager.cs:168
msgid "TrayIcon"
msgstr "Ikonica u panelu"

#: ../Tomboy/ActionManager.cs:171
msgid "Create _New Note"
msgstr "Napravi _novu belešku"

#: ../Tomboy/ActionManager.cs:175 ../Tomboy/NoteWindow.cs:349
msgid "_Search All Notes"
msgstr "_Traži kroz sve beleške"

#: ../Tomboy/ActionManager.cs:176
msgid "Open the Search All Notes window"
msgstr "Otvori prozor za pretragu kroz sve beleške"

#: ../Tomboy/ActionManager.cs:180
msgid "Start synchronizing notes"
msgstr "Započni usklađivanje beleški"

#: ../Tomboy/Addins/Backlinks/BacklinksNoteAddin.cs:38
msgid "What links here?"
msgstr "Šta vodi ovamo?"

#: ../Tomboy/Addins/Backlinks/BacklinksNoteAddin.cs:84
msgid "(none)"
msgstr "(ništa)"

#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:23
msgid ""
"You can use any bugzilla just by dragging links into notes.  If you want a "
"special icon for certain hosts, add them here."
msgstr ""
"Možeš koristiti bilo koju bubaždaju prevlačenjem veze ka stranici u belešku. "
"Ako želiš posebnu ikonicu za određene adrese, dodaj ih ovde."

#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:41
msgid "Host Name"
msgstr "Adresa računara"

#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:58
msgid "Icon"
msgstr "Ikonica"

#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:176
msgid "Select an icon..."
msgstr "Odaberi ikonicu..."

#. Extra Widget
#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:191
msgid "_Host name:"
msgstr "_Adresa računara:"

#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:220
msgid "No host name specified"
msgstr "Nije navedena adresa računara"

#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:221
msgid "You must specify the Bugzilla host name to use with this icon."
msgstr "Moraš navesti adresu računara Bubaždaje za korišćenje sa ovom ikonicom."

#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:247
msgid "Error saving icon"
msgstr "Greška pri čuvanju ikonice"

#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:248
msgid "Could not save the icon file."
msgstr "Ne mogu da sačuvam datoteku sa ikonicom."

#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:302
msgid "Really remove this icon?"
msgstr "Zaista želiš da obrišeš ovu ikonicu?"

#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:303
msgid "If you remove an icon it is permanently lost."
msgstr "Ako je obrišeš ona će zauvek biti izgubljena."

#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:66
msgid "Export to HTML"
msgstr "Izvezi u HTML"

#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:114
#, csharp-format
msgid "Your note was exported to \"{0}\"."
msgstr "Tvoja beleška je izvezena u \"{0}\"."

#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:125
msgid "Note exported successfully"
msgstr "Beleška je uspešno izvezena"

#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:131
msgid "Access denied."
msgstr "Pristup nije dozvoljen."

#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:133
msgid "Folder does not exist."
msgstr "Fascikla ne postoji."

#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:148
#, csharp-format
msgid "Could not save the file \"{0}\""
msgstr "Ne mogu da sačuvam datoteku \"{0}\""

#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlDialog.cs:13
msgid "Destination for HTML Export"
msgstr "Odredište izvoza u HTML"

#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlDialog.cs:23
msgid "Export linked notes"
msgstr "Izvezi povezane beleške"

#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlDialog.cs:28
msgid "Include all other linked notes"
msgstr "Uključi sve druge povezane beleške"

#: ../Tomboy/Addins/Evolution/EvolutionNoteAddin.cs:273
msgid "Cannot open email"
msgstr "Ne mogu da otvorim e-poštu"

#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:93
msgid "_Folder Path:"
msgstr "_Putanja fascikle:"

#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:100
msgid "Select Synchronization Folder..."
msgstr "Odaberi fasciklu za usklađivanje..."

#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:126
msgid "Folder path field is empty."
msgstr "Polje za putanju fascikle je prazno."

#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:135
msgid ""
"Specified folder path does not exist, and Tomboy was unable to create it."
msgstr "Navedena putanja fascikle ne postoji, a Tomica ne može da je napravi."

#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:213
msgid "Local Folder"
msgstr "Lokalna fascikla"

#: ../Tomboy/Addins/FixedWidth/FixedWidthMenuItem.cs:13
msgid "Fixed Wid_th"
msgstr "_Fiksna širina"

#: ../Tomboy/Addins/GalagoPresence/GalagoPresenceNoteAddin.cs:244
#, csharp-format
msgid "Cannot contact '{0}'"
msgstr "Ne mogu da kontaktiram '{0}'"

#: ../Tomboy/Addins/GalagoPresence/GalagoPresenceNoteAddin.cs:247
#, csharp-format
msgid "Error running gaim-remote: {0}"
msgstr "Greška pri pokretanju gaim-remote: {0}"

#: ../Tomboy/Addins/InsertTimestamp/InsertTimestampNoteAddin.cs:29
msgid "Insert Timestamp"
msgstr "Umetni datum i vreme"

#. initial newline
#: ../Tomboy/Addins/InsertTimestamp/InsertTimestampPreferences.cs:29
#: ../Tomboy/Applet.cs:227 ../Tomboy/Preferences.cs:146
msgid "dddd, MMMM d, h:mm tt"
msgstr "dddd, d. MMMM, h:mm tt"

#: ../Tomboy/Addins/InsertTimestamp/InsertTimestampPreferences.cs:54
msgid "Choose one of the predefined formats or use your own."
msgstr "Odaberite neki od ponuđenih zapisa ili unesite novi."

#: ../Tomboy/Addins/InsertTimestamp/InsertTimestampPreferences.cs:62
msgid "Use _Selected Format"
msgstr "Koristi _odabrani zapis"

#: ../Tomboy/Addins/InsertTimestamp/InsertTimestampPreferences.cs:87
msgid "_Use Custom Format"
msgstr "Koristi poseban _zapis"

#: ../Tomboy/Addins/NoteOfTheDay/NoteOfTheDay.cs:10
msgid "Today: Template"
msgstr "Danas: Šablon"

#: ../Tomboy/Addins/NoteOfTheDay/NoteOfTheDay.cs:12
msgid "Today: "
msgstr "Danas: "

#. Format: "Today: Friday, July 01 2005"
#: ../Tomboy/Addins/NoteOfTheDay/NoteOfTheDay.cs:17
msgid "dddd, MMMM d yyyy"
msgstr "dddd, d. MMMM yyyy"

#: ../Tomboy/Addins/NoteOfTheDay/NoteOfTheDay.cs:43
msgid "Tasks"
msgstr "Zadaci"

#: ../Tomboy/Addins/NoteOfTheDay/NoteOfTheDay.cs:44
msgid "Appointments"
msgstr "Sastanci"

#: ../Tomboy/Addins/NoteOfTheDay/NoteOfTheDayPreferences.cs:16
msgid ""
"Change the <span weight=\"bold\">Today: Template</span> note to customize "
"the text that new Today notes have."
msgstr ""
"Promeni belešku „<span weight=\"bold\">Danas: šablon</span>“ da prilagodiš "
"tekst koji imaju nove beleške dana."

#: ../Tomboy/Addins/NoteOfTheDay/NoteOfTheDayPreferences.cs:24
msgid "_Open Today: Template"
msgstr "_Otvori „Danas: Šablon“"

#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/PrintNotesNoteAddin.cs:52
msgid "Print"
msgstr "Štampaj"

#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/PrintNotesNoteAddin.cs:82
msgid "Error printing note"
msgstr "Greška pri štampanju beleške"

#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/PrintNotesNoteAddin.cs:219
#, csharp-format
msgid "Page {0} of {1}"
msgstr "Stranica {0} od {1}"

#. Translators: Explanation of the date and time format specifications can be found here:
#. * http://msdn.microsoft.com/en-us/library/system.globalization.datetimeformatinfo.aspx
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/PrintNotesNoteAddin.cs:238
msgid "dddd MM/dd/yyyy, hh:mm:ss tt"
msgstr "dddd dd.MM.yyyy, hh:mm:ss tt"

#: ../Tomboy/Addins/Sketching/SketchingNoteAddin.cs:19
msgid "Add a sketch"
msgstr "Dodaj crtež"

#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:47
#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:59
msgid "Se_rver:"
msgstr "Se_rver:"

#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:51
#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:59
msgid "User_name:"
msgstr "_Korisničko ime:"

#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:55
msgid "_Folder Path (optional):"
msgstr "_Putanja fascikle (neobavezno):"

#. Text for label describing setup required for SSH sync addin to work
#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:58
msgid ""
"SSH synchronization requires an existing SSH key for this server and user, "
"added to a running SSH daemon."
msgstr ""
"SSH usklađivanje zahteva postojeći ključ za server i da korisnik bude pridodat "
"pokrenutom SSH demonu."

#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:82
msgid "Server or username field is empty."
msgstr "Server ili korisničko ime su prazni."

#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:130
msgid "SSH (sshfs FUSE)"
msgstr "SSH (sshfs kroz FUSE)"

#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:179
msgid ""
"Timeout connecting to server. Please ensure that your SSH key has been added "
"to a running SSH daemon."
msgstr ""
"Vremenski rok za povezivanje sa serverom. Uveri se da je tvoj SSH ključ "
"pridodat pokrenutom SSH demonu."

#: ../Tomboy/Addins/StickyNoteImport/StickyNoteImportNoteAddin.cs:50
msgid "Import from Sticky Notes"
msgstr "Uvezi gnomove beleške"

#: ../Tomboy/Addins/StickyNoteImport/StickyNoteImportNoteAddin.cs:133
msgid "No Sticky Notes found"
msgstr "Nisu pronađene gnomove beleške"

#: ../Tomboy/Addins/StickyNoteImport/StickyNoteImportNoteAddin.cs:134
#, csharp-format
msgid "No suitable Sticky Notes file was found at \"{0}\"."
msgstr "Nije pronađena pogodna datoteka gnomovih beleški u \"{0}\"."

#: ../Tomboy/Addins/StickyNoteImport/StickyNoteImportNoteAddin.cs:143
msgid "Sticky Notes import completed"
msgstr "Uvoz gnomovih beleški je završen"

#: ../Tomboy/Addins/StickyNoteImport/StickyNoteImportNoteAddin.cs:144
#, csharp-format
msgid "<b>{0}</b> of <b>{1}</b> Sticky Notes were successfully imported."
msgstr "Uspešno uvezene gnomove beleške: <b>{0}</b> od <b>{1}</b>"

#: ../Tomboy/Addins/StickyNoteImport/StickyNoteImportNoteAddin.cs:156
msgid "Untitled"
msgstr "Bez naslova"

#: ../Tomboy/Addins/StickyNoteImport/StickyNoteImportNoteAddin.cs:185
msgid "Sticky Note: "
msgstr "Gnomova beleška: "

#: ../Tomboy/Addins/Tasque/TasqueNoteAddin.cs:62
msgid "Tasque"
msgstr "Zadačići"

#. Note to translators: "All" here must match up with the "All"
#. category translation in Tasque for this to work properly.  "All"
#. is used here to allow Tasque to decide which default category
#. will be used to create the new task.
#: ../Tomboy/Addins/Tasque/TasqueNoteAddin.cs:86
msgid "All"
msgstr "Sve"

#: ../Tomboy/Addins/Tasque/TasqueNoteAddin.cs:145
msgid "--- Tasque is not running ---"
msgstr "--- Program Zadačići nije pokrenut ---"

#: ../Tomboy/Addins/Underline/UnderlineMenuItem.cs:12
msgid "_Underline"
msgstr "Podv_učeno"

#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:55
msgid "_URL:"
msgstr "_URL:"

#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:64
msgid "_Password:"
msgstr "_Lozinka:"

#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:77
msgid "URL, username, or password field is empty."
msgstr "URL, korisničko ime ili lozinka su prazni."

#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:119
msgid "WebDAV (wdfs FUSE)"
msgstr "Veb fascikla (wdfs kroz FUSE)"

#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:178
msgid ""
"There was an error connecting to the server.  This may be caused by using an "
"incorrect user name and/or password."
msgstr ""
"Greška pri povezivanju sa serverom. Uzrok može biti neispravno korisničko ime "
"i/ili lozinka."

#. TODO: If the above fails (no keyring daemon), save all but password
#. to GConf, and notify user.
#. Save configuration into GConf
#. Preferences.Set ("/apps/tomboy/sync_wdfs_url", url ?? string.Empty);
#. Preferences.Set ("/apps/tomboy/sync_wdfs_username", username ?? string.Empty);
#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:254
msgid ""
"Saving configuration to the GNOME keyring failed with the following message:"
msgstr ""
"Snimanje postavki u Gnomov privezak za ključeve nije uspelo, uz sledeću poruku:"

#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncServiceAddin.cs:70
msgid "Tomboy Web"
msgstr "Veb Tomica"

#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:66
#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:96
msgid "Connect to Server"
msgstr "Povezujem se sa serverom"

#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:68
msgid "Connected"
msgstr "Povezan"

#. Translators: The web service supporting Tomboy WebSync is not responding as expected
#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:125
#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:156
#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:170
msgid "Server not responding. Try again later."
msgstr "Server ne odgovora. Pokušajte kasnije."

#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:201
msgid "Authorization Failed, Try Again"
msgstr "Nije uspelo prijavljivanje, pokušajte ponovo"

#. Translators: Title of web page presented to user after they authorized Tomboy for sync
#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:210
msgid "Tomboy Web Authorization Successful"
msgstr "Veb Tomica je prijavljen"

#. Translators: Body of web page presented to user after they authorized Tomboy for sync
#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:212
msgid ""
"Please return to the Tomboy Preferences window and press Save to start "
"synchronizing."
msgstr ""
"Vratite se u prozor „Postavke“ i kliknite „Snimi“ da započnete usklađivanje."

#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:221
msgid "Connected. Press Save to start synchronizing"
msgstr "Povezan. Kliknite „Snimi“ da započnete usklađivanje"

#. Translators: The user must take action in their web browser to continue the authorization process
#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:227
#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:239
msgid "Authorizing in browser (Press to reset connection)"
msgstr "Prijava iz Internet preglednika (kliknite da resetujete vezu)"

#. Translators: Sometimes a user's default browser is not set, so we recommend setting it and trying again
#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:235
msgid "Set the default browser and try again"
msgstr "Postavite podrazumevani internet preglednik i pokušajte ponovo"

#: ../Tomboy/JumpListManager.cs:77 ../Tomboy/RecentChanges.cs:83
msgid "Search All Notes"
msgstr "Traži kroz sve beleške"

#. IShellLink new_notebook = CreateShellLink("New Notebook", topmboy_path, "--new-notebook",
#. icons_path, (int)TomboyIcons.NewNotebook);
#. if (new_notebook != null)
#. object_collection.AddObject(new_notebook);
#: ../Tomboy/JumpListManager.cs:87
msgid "Create New Note"
msgstr "Napravi novu belešku"

#: ../Tomboy/JumpListManager.cs:117
#, csharp-format
msgid "{0} (new)"
msgstr "{0} (nova)"

#: ../Tomboy/JumpListManager.cs:139
msgid "Recent Notes"
msgstr "Skorašnje beleške"

#. Translators: This is the name of "Window" menu in the Mac menubar
#: ../Tomboy/MacApplication.cs:215
msgid "_Window"
msgstr "_Prozor"

#: ../Tomboy/Notebooks/CreateNotebookDialog.cs:24
#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:53
msgid "Create a new notebook"
msgstr "Napravi novu svesku"

#: ../Tomboy/Notebooks/CreateNotebookDialog.cs:25
msgid "Type the name of the notebook you'd like to create."
msgstr "Unesite ime sveske koju želite da napravite."

#: ../Tomboy/Notebooks/CreateNotebookDialog.cs:31
msgid "N_otebook name:"
msgstr "_Ime sveske:"

#: ../Tomboy/Notebooks/CreateNotebookDialog.cs:45
msgid "Name already taken"
msgstr "Ime je već zauzeto"

#. Translation note: This is the Create button in the Create
#. New Note Dialog.
#: ../Tomboy/Notebooks/CreateNotebookDialog.cs:59
msgid "C_reate"
msgstr "_Nova"

#. The templateNoteTite should show the name of the
#. notebook.  For example, if the name of the notebooks
#. "Meetings", the templateNoteTitle should be "Meetings
#. Notebook Template".  Translators should place the
#. name of the notebook accordingly using "{0}".
#. TODO: Figure out how to make this note for
#. translators appear properly.
#: ../Tomboy/Notebooks/Notebook.cs:79
#, csharp-format
msgid "{0} Notebook Template"
msgstr "Šablon za svesku „{0}“"

#: ../Tomboy/Notebooks/Notebook.cs:183
msgid "All Notes"
msgstr "Sve beleške"

#: ../Tomboy/Notebooks/Notebook.cs:215
msgid "Unfiled Notes"
msgstr "Nepopunjene beleške"

#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:48
msgid "Note_books"
msgstr "_Sveske"

#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:49
#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:69
msgid "Create a new note in a notebook"
msgstr "Napravi novu belešku u svesci"

#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:52
#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:223
msgid "New Note_book..."
msgstr "Nova _sveska..."

#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:56
msgid "_New Note"
msgstr "_Nova beleška"

#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:57
msgid "Create a new note in this notebook"
msgstr "Napravi novu belešku u ovoj svesci"

#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:60
msgid "_Open Template Note"
msgstr "_Otvori šablon beleške"

#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:61
msgid "Open this notebook's template note"
msgstr "Otvori šablon beleške za ovu svesku"

#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:64
msgid "Delete Note_book"
msgstr "Obriši _svesku"

#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:65
msgid "Delete the selected notebook"
msgstr "Obriši odabranu svesku"

#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:68
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:259
msgid "Notebooks"
msgstr "Sveske"

#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookManager.cs:356
msgid "Really delete this notebook?"
msgstr "Zaista želiš da obrišeš ovu svesku?"

#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookManager.cs:358
msgid ""
"The notes that belong to this notebook will not be deleted, but they will no "
"longer be associated with this notebook.  This action cannot be undone."
msgstr ""
"Beleške iz sveske neće biti obrisane, ali više neće biti pridružene svesci. "
"Ovu radnju nije moguće poništiti. "

#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookMenuItem.cs:14
msgid "No notebook"
msgstr "Nema sveski"

#. Translators should preserve the "{0}" in the following
#. string.  After being formatted for a notebook named,
#. "Meetings", for example, the resultant string would be:
#. New "Meetings" Note
#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookNewNoteMenuItem.cs:27
#, csharp-format
msgid "New \"{0}\" Note"
msgstr "„{0}“: nova beleška"

#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookNoteAddin.cs:46
msgid "Place this note into a notebook"
msgstr "Spremi belešku u svesku"

#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookNoteAddin.cs:127
msgid "Notebook"
msgstr "Sveska"

#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookNoteAddin.cs:156
msgid "_New notebook..."
msgstr "_Nova sveska..."

#: ../Tomboy/Note.cs:1578
msgid "Really delete this note?"
msgstr "Zaista želiš da obrišeš ovu belešku?"

#: ../Tomboy/Note.cs:1581
#, csharp-format
msgid "Really delete this {0} note?"
msgid_plural "Really delete these {0} notes?"
msgstr[0] "Zaista želiš da obrišeš ovu {0} belešku?"
msgstr[1] "Zaista želiš da obrišeš ove {0} beleške?"
msgstr[2] "Zaista želiš da obrišeš ovih{0} beleški?"
msgstr[3] "Zaista želiš da obrišeš ovih{0} beleška?"

#: ../Tomboy/Note.cs:1592
msgid "If you delete a note it is permanently lost."
msgstr "Ako je obrišeš ona će zauvek biti izgubljena."

#: ../Tomboy/Note.cs:1620
#, csharp-format
msgid ""
"An error occurred while saving your notes. Please check that you have "
"sufficient disk space, and that you have appropriate rights on {0}. Error "
"details can be found in {1}."
msgstr ""
"Dogodila se greška pri čuvanju beleški. Proverite da li imate dovoljno "
"prostora na disku i da imate prava upisa u fasciklu {0}. Detalji o grešci su "
"zapisani u {1}."

#: ../Tomboy/Note.cs:1636
msgid "Error saving note data."
msgstr "Greška pri čuvanju podataka beleške."

#. New Note Template
#. Translators: This is 'New Note' Template, not New 'Note Template'
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:21 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:256
msgid "New Note Template"
msgstr "Šablon nove beleške"

#. Create migration notification note
#. Translators: The title of the data migration note
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:147
msgid "Your Notes Have Moved!"
msgstr "Vaše beleške su premeštene!"

#. Translators: The contents (not including the title) of the data migration note. {0}, {1}, {2}, {3}, and {4} are replaced by directory paths and should not be changed
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:160
#, csharp-format
msgid ""
"In the latest version of Tomboy, your note files have moved.  You have "
"probably never cared where your notes are stored, and if you still don't "
"care, please go ahead and <bold>delete this note</bold>.  :-)\n"
"\n"
"Your old note directory is still safe and sound at <link:url>{0}</link:"
"url> . If you go back to an older version of Tomboy, it will look for notes "
"there.\n"
"\n"
"But we've copied your notes and configuration info into new directories, "
"which will be used from now on:\n"
"\n"
"<list><list-item dir=\"ltr\">Notes can now be found at <link:url>{1}</link:"
"url>\n"
"</list-item><list-item dir=\"ltr\">Configuration is at <link:url>{2}</link:"
"url>\n"
"</list-item><list-item dir=\"ltr\">You can install add-ins at <link:url>{3}</"
"link:url>\n"
"</list-item><list-item dir=\"ltr\">Log files can be found at <link:url>{4}</"
"link:url></list-item></list>\n"
"\n"
"Ciao!"
msgstr ""
"U poslednjoj verziji Tomice, datoteka sa Vašim beleškama je premeštena.  Vas "
"verovatno nikad nije zanimalo gde su Vam beleške uskladištene, a ako Vas ni "
"sad ne zanima, produžite i <bold>izbrišite ovu poruku</bold>.  :-)\n"
"\n"
"Vaša stara fascikla sa beleškama je i dalje sigurna u <link:url>{0}</link:"
"url> . Ako se vratite na staru verziju Tomičinih beleški, on će tražiti "
"beleške u ovoj fascikli.\n"
"\n"
"Ali mi smo umnožili Vaše beleške i podešavanja u nove fascikle koje će se od "
"sada koristiti:\n"
"\n"
"<list><list-item dir=\"ltr\">Beleške se mogu naći u <link:url>{1}</link:"
"url>\n"
"</list-item><list-item dir=\"ltr\">Podešavanja su u <link:url>{2}</link:url>\n"
"</list-item><list-item dir=\"ltr\">Možete instalirati dodatke u  <link:url>"
"{3}</link:url>\n"
"</list-item><list-item dir=\"ltr\">Datoteke dnevnika se mogu naći u <link:"
"url>{4}</link:url></list-item></list>\n"
"\n"
"Ćao!"

#: ../Tomboy/NoteManager.cs:265
msgid ""
"<note-content>Start Here\n"
"\n"
"<bold>Welcome to Tomboy!</bold>\n"
"\n"
"Use this \"Start Here\" note to begin organizing your ideas and thoughts.\n"
"\n"
"You can create new notes to hold your ideas by selecting the \"Create New "
"Note\" item from the Tomboy Notes menu in your GNOME Panel. Your note will "
"be saved automatically.\n"
"\n"
"Then organize the notes you create by linking related notes and ideas "
"together!\n"
"\n"
"We've created a note called <link:internal>Using Links in Tomboy</link:"
"internal>.  Notice how each time we type <link:internal>Using Links in "
"Tomboy</link:internal> it automatically gets underlined?  Click on the link "
"to open the note.</note-content>"
msgstr ""
"<note-content>Polazna stanica\n"
"\n"
"<bold>Dobrodošli kod Tomice!</bold>\n"
"\n"
"Koristi belešku „Polazna stanica“ da započneš organizaciju ideja i misli.\n"
"\n"
"Napravi novu belešku za zapis ideja odabirom „Napravi novu belešku“ iz "
"menija Tomice u panelu Gnoma. Tvoja beleška će automatski biti sačuvana.\n"
"\n"
"Zatim organizuj beleške dodavanjem veza između srodnih beleški i ideja!\n"
"\n"
"Već smo napravili belešku koja se zove <link:internal>Korišćenje veza u "
"Tomici</link:internal>.  Primećuješ li kako svaki put kada otkucamo <link:"
"internal>Korišćenje veza u Tomici</link:internal> tekst automatski biva "
"podvučen?  Klikni na vezu da otvoriš belešku.</note-content>"

#: ../Tomboy/NoteManager.cs:284
msgid ""
"<note-content>Using Links in Tomboy\n"
"\n"
"Notes in Tomboy can be linked together by highlighting text in the current "
"note and clicking the <bold>Link</bold> button above in the toolbar.  Doing "
"so will create a new note and also underline the note's title in the current "
"note.\n"
"\n"
"Changing the title of a note will update links present in other notes.  This "
"prevents broken links from occurring when a note is renamed.\n"
"\n"
"Also, if you type the name of another note in your current note, it will "
"automatically be linked for you.</note-content>"
msgstr ""
"<note-content>Korišćenje veza u Tomici\n"
"\n"
"Možeš povezati srodne beleške u Tomici tako što označiš tekst unutar beleške "
"i klikneš na dugme <bold>Veza</bold> iznad u liniji alata.  Na taj način ćeš "
"napraviti novu belešku sa tim naslovom i napraviti vezu ka njoj u trenutnoj "
"belešci.\n"
"\n"
"Ako kasnije izmeniš naslov nove beleške, biće promenjen tekst ostalih beleški "
"kako bi se izbeglo prekidanje veza.\n"
"\n"
"Takođe, ako ukucaš naslov neke postojeće beleške unutar postojeće, veza ka "
"njoj će automatski biti napravljena.</note-content>"

#. Attempt to find an existing Start Here note
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:299 ../Tomboy/NoteManager.cs:368
msgid "Start Here"
msgstr "Početna stanica"

#: ../Tomboy/NoteManager.cs:304
msgid "Using Links in Tomboy"
msgstr "Korišćenje veza u Tomici"

#: ../Tomboy/NoteManager.cs:445
#, csharp-format
msgid "New Note {0}"
msgstr "{0}. beleška"

#. Use a simple "Describe..." body and highlight
#. it so it can be easily overwritten
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:518 ../Tomboy/NoteManager.cs:611
msgid "Describe your new note here."
msgstr "Ovde opiši tvoju misao."

#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:50
msgid "Rename Note Links?"
msgstr "Da preimenujem veze u beleškama?"

#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:56
msgid "_Rename Links"
msgstr "P_reimenuj veze"

#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:59
msgid "_Don't Rename Links"
msgstr "_Ne preimenuj veze"

#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:67
#, csharp-format
msgid ""
"Rename links in other notes from \"<span underline=\"single\">{0}</span>\" "
"to \"<span underline=\"single\">{1}</span>\"?\n"
"\n"
"If you do not rename the links, they will no longer link to anything."
msgstr ""
"Preimenuj veze u ostalim beleškama iz „<span underline=\"single\">{0}</"
"span>“ u „<span underline=\"single\">{1}</span>“?\n"
"\n"
"Ako ne primenujete veze, one više neće pokazivati ni na šta."

#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:81
msgid "Rename Links"
msgstr "Preimenuj veze"

#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:93
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:119
msgid "Note Title"
msgstr "Naslov beleške"

#. Translators: This button causes all notes in the list to be selected
#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:116
msgid "Select All"
msgstr "Izaberi sve"

#. Translators: This button causes all notes in the list to be unselected
#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:125
msgid "Select None"
msgstr "Izaberi ništa"

#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:142
msgid "Ad_vanced"
msgstr "_Napredno"

#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:145
msgid "Always show this _window"
msgstr "Uvek prikazuj ovaj _prozor"

#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:153
msgid "Never rename _links"
msgstr "_Nikad ne preimenuj veze"

#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:161
msgid "Alwa_ys rename links"
msgstr "_Uvek preimenuj veze"

#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:58
msgid "Find in This Note"
msgstr "Traži unutar beleške"

#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:361
msgid "_Link to New Note"
msgstr "_Veza na novu belešku"

#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:373
msgid "Te_xt"
msgstr "Te_kst"

#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:381
msgid "_Find in This Note"
msgstr "_Traži unutar beleške"

#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:396
msgid "Clos_e All Notes"
msgstr "Zatvori sv_e beleške"

#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:436
msgid "Search"
msgstr "Pretraga"

#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:439
msgid "Search your notes (Ctrl-Shift-F)"
msgstr "Traži u beleškama (Ctrl-Shift-F)"

#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:451
msgid "Link"
msgstr "Veza"

#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:457
msgid "Link selected text to a new note (Ctrl-L)"
msgstr "Poveži odabrani tekst na novu belešku (Ctrl-L)"

#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:470
msgid "_Text"
msgstr "Te_kst"

#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:475
msgid "Set properties of text"
msgstr "Postavi osobine teksta"

#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:480
msgid "T_ools"
msgstr "Ala_ti"

#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:484
msgid "Use tools on this note"
msgstr "Koristi alate"

#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:492
msgid "Delete this note"
msgstr "Obriši ovu belešku"

#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:500 ../Tomboy/Synchronization/SyncManager.cs:163
msgid "Synchronize Notes"
msgstr "Uskladi beleške"

#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:562
msgid "_Find..."
msgstr "Tra_ži...:"

#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:573
msgid "Find _Next"
msgstr "Traži _naredno"

#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:586
msgid "Find _Previous"
msgstr "Traži _prethodno"

#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:674
msgid "Cannot create note"
msgstr "Ne mogu da napravim belešku"

#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:755
msgid "_Find:"
msgstr "Pretra_ži:"

#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:766
msgid "_Previous"
msgstr "_Prethodna"

#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:775
msgid "_Next"
msgstr "_Sledeća"

#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1258
msgid "_Bold"
msgstr "_Masno"

#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1270
msgid "_Italic"
msgstr "_Kurziv"

#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1282
msgid "_Strikeout"
msgstr "Pre_crtano"

#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1294
msgid "_Highlight"
msgstr "_Označeno"

#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1307
msgid "Font Size"
msgstr "Veličina slova"

#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1310
msgid "_Normal"
msgstr "_Normalna"

#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1327
msgid "Hu_ge"
msgstr "O_gromna"

#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1335
msgid "_Large"
msgstr "Ve_lika"

#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1343
msgid "S_mall"
msgstr "_Mala"

#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1352
msgid "Increase Font Size"
msgstr "Povećaj veličinu fonta"

#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1370
msgid "Decrease Font Size"
msgstr "Smanji veličinu fonta"

#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1390
msgid "Bullets"
msgstr "Lista sa tačkicama"

#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:81
msgid "Editing"
msgstr "Izmena"

#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:84
msgid "Hotkeys"
msgstr "Prečice"

#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:86
msgid "Synchronization"
msgstr "Usklađivanje"

#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:88
msgid "Add-ins"
msgstr "Dodaci"

#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:173
msgid "_Spell check while typing"
msgstr "Proveri pravopi_s tokom kucanja"

#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:182
msgid ""
"Misspellings will be underlined in red, with correct spelling suggestions "
"shown in the context menu."
msgstr ""
"Neispravno napisane reči će biti crveno podvučene, sa predlozima koji se "
"pojavljuju u meniju po desnom kliku na reč."

#. WikiWords...
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:193
msgid "Highlight _WikiWords"
msgstr "Označi _VikiReči"

#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:201
msgid ""
"Enable this option to highlight words <b>ThatLookLikeThis</b>. Clicking the "
"word will create a note with that name."
msgstr ""
"Omogući opciju za obeležavanje reči <b>KojeIzgledajuOvako</b>. Klik iznad "
"reči će tada napraviti novu belešku sa tim imenom."

#. Auto bulleted list
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:208
msgid "Enable auto-_bulleted lists"
msgstr "Omogući automatske _liste"

#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:217
msgid "Use custom _font"
msgstr "Koristi poseban _slovni lik"

#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:235
msgid "When renaming a linked note: "
msgstr "Kada se preimenuje beleška na koju druge beleške imaju vezu:"

#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:238
msgid "Ask me what to do"
msgstr "Pitaj me šta da radim"

#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:239
msgid "Never rename links"
msgstr "Nikad ne preimenuj veze"

#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:240
msgid "Always rename links"
msgstr "Uvek preimenuj veze"

#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:260
msgid ""
"Use the new note template to specify the text that should be used when "
"creating a new note."
msgstr ""
"Koristi šablon nove beleške za određivanje početnog teksta u novim beleškama"

#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:269
msgid "Open New Note Template"
msgstr "Otvori šablon nove beleške"

#. Hotkeys...
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:326
msgid "Listen for _Hotkeys"
msgstr "Reaguj na _prečice"

#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:335
msgid ""
"Hotkeys allow you to quickly access your notes from anywhere with a "
"keypress. Example Hotkeys: <b>&lt;Control&gt;&lt;Shift&gt;F11</b>, <b>&lt;"
"Alt&gt;N</b>"
msgstr ""
"Prečice omogućavaju brzi pristup beleškama u svakom trenutku. Primer prečica:"
"<b>&lt;Control&gt;&lt;Shift&gt;F11</b>, <b>&lt;Alt&gt;N</b>"

#. Show notes menu keybinding...
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:355
msgid "Show notes _menu"
msgstr "Prikaz _menija sa beleškama"

#. Open Start Here keybinding...
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:372
msgid "Open \"_Start Here\""
msgstr "Otvori \"Početnu stranicu\""

#. Create new note keybinding...
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:389
msgid "Create _new note"
msgstr "Napravi _novu belešku"

#. Open Search All Notes window keybinding...
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:406
msgid "Open \"Search _All Notes\""
msgstr "Z_apočni pretragu kroz sve beleške"

#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:433
msgid "Ser_vice:"
msgstr "Ser_vis:"

#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:486 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1113
msgid "Not configurable"
msgstr "Nije podesivo"

#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:512
msgid "Automaticall_y Sync in Background Every"
msgstr "Automatski sinhronizuj beleške svakih"

#. Translators: See above comment for details on
#. this string.
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:518
msgid "Minutes"
msgstr "minuta"

#. "Advanced..." button to bring up extra sync config dialog
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:540
msgid "_Advanced..."
msgstr "_Napredno..."

#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:601
msgid "The following add-ins are installed"
msgstr "Sledeći dodaci su instalirani"

#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:622
msgid "Get More Add-Ins..."
msgstr "Uzmite još dodataka..."

#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:648
msgid "_Enable"
msgstr "_Uključi"

#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:654
msgid "_Disable"
msgstr "_Isključi"

#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:785
msgid "Not Implemented"
msgstr "Još nije napravljeno"

#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:799
#, csharp-format
msgid "{0} Preferences"
msgstr "Postavke za {0}"

#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:938
msgid "Choose Note Font"
msgstr "Odaberi slovni lik za beleške"

#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:982
msgid "Other Synchronization Options"
msgstr "Ostale opcije usklađivanja"

#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:988
msgid ""
"When a conflict is detected between a local note and a note on the "
"configured synchronization server:"
msgstr ""
"Kada se dogodi sukob između lokalni beleške i beleške na odabranom serveru "
"za usklađivanje:"

#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:995
msgid "Always ask me what to do."
msgstr "Uvek me pitaj šta da uradiš."

#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:999
msgid "Rename my local note."
msgstr "Preimenuj moju lokalnu belešku."

#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1003
msgid "Replace my local note with the server's update."
msgstr "Zameni moju lokalnu belešku onom sa servera."

#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1149
msgid "WARNING: Are you sure?"
msgstr "UPOZORENJE: Sigurno ovo želiš?"

#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1151
msgid ""
"Clearing your synchronization settings is not recommended.  You may be "
"forced to synchronize all of your notes again when you save new settings."
msgstr ""
"Uklanjanje postavki za usklađivanje nije preporučeno. Može se dogoditi da moraš "
"ponovo da uskladiš sve svoje beleške kada sačuvaš nove postavke."

#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1164
msgid "Resetting Synchronization Settings"
msgstr "Ponovo postavi postavke za usklađivanje"

#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1166
msgid ""
"You have disabled the configured synchronization service.  Your "
"synchronization settings will now be cleared.  You may be forced to "
"synchronize all of your notes again when you save new settings"
msgstr ""
"Podešeni servis za usklađivanje je onemogućen. Tvoje postavke za usklađivanje "
"će sada biti obrisane. Može se dogoditi da moraš ponovo da uskladiš sve "
"svoje beleške kada sačuvaš nove postavke"

#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1244
msgid "Success! You're connected!"
msgstr "Uspeh! Povezani smo!"

#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1246
msgid ""
"Tomboy is ready to synchronize your notes. Would you like to synchronize "
"them now?"
msgstr "Tomica je spreman da uskladi beleške. Želite li da ih uskladite sada?"

#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1269
#, csharp-format
msgid ""
"Sorry, but something went wrong.  Please check your information and try "
"again.  The {0} might be useful too."
msgstr ""
"Nažalost nešto je otišlo naopako. Proveri informacije i pokušaj ponovo "
"Sadržaj iz {0} takođe može biti koristan."

#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1282
msgid "Error connecting :("
msgstr "Greška pri povezivanju :("

#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1358
msgid "Version:"
msgstr "Verzija:"

#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1365
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"

#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1372
msgid "Copyright:"
msgstr "Prava:"

#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1378
msgid "Add-in Dependencies:"
msgstr "Međuzavisnosti dodatka:"

#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:98
msgid "_Search:"
msgstr "Pretra_ži:"

#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:330
msgid "Note"
msgstr "Beleška"

#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:352
msgid "Last Changed"
msgstr "Poslednja izmena"

#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:483
msgid "Matches"
msgstr "Poklapanja"

#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:534
#, csharp-format
msgid "{0} match"
msgid_plural "{0} matches"
msgstr[0] "({0} poklapanje)"
msgstr[1] "({0} poklapanja)"
msgstr[2] "({0} poklapanja)"
msgstr[3] "({0} poklapanje)"

#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:548
#, csharp-format
msgid "Total: {0} note"
msgid_plural "Total: {0} notes"
msgstr[0] "Ukupno: {0} beleška"
msgstr[1] "Ukupno: {0} beleške"
msgstr[2] "Ukupno: {0} beleški"
msgstr[3] "Ukupno: {0} beleška"

#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:559
#, csharp-format
msgid "Matches: {0} note"
msgid_plural "Matches: {0} notes"
msgstr[0] "Pronađeno: {0} beleška"
msgstr[1] "Pronađeno: {0} beleške"
msgstr[2] "Pronađeno: {0} beleški"
msgstr[3] "Ukupno: {0} beleška"

#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:695
msgid "Notes"
msgstr "Beleške"

#: ../Tomboy/Tomboy.cs:266
msgid "Cannot create new note"
msgstr "Ne mogu da napravim novu belešku"

#: ../Tomboy/Tomboy.cs:332
msgid "Primary Development:"
msgstr "Glavni razvoj:"

#: ../Tomboy/Tomboy.cs:338
msgid "Contributors:"
msgstr "Doprinosioci:"

#: ../Tomboy/Tomboy.cs:403
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Goran Rakić <grakic@devbase.net>\n"
"Branko Kokanović <branko.kokanovic@gmail.com>\n"
"\n"
"http://prevod.org — prevod na srpski jezik."

#: ../Tomboy/Tomboy.cs:412
msgid ""
"Copyright © 2004-2007 Alex Graveley\n"
"Copyright © 2004-2009 Others\n"
msgstr ""
"Copyright © 2004-2007 Alex Graveley\n"
"Copyright © 2004-2009 Ostali\n"

#: ../Tomboy/Tomboy.cs:414
msgid "A simple and easy to use desktop note-taking application."
msgstr "Jednostavan i zgodan programčić za hvatanje beleški"

#: ../Tomboy/Tomboy.cs:424
msgid "Homepage"
msgstr "Veb stranica"

#: ../Tomboy/Tomboy.cs:536
msgid ""
"Tomboy: A simple, easy to use desktop note-taking application.\n"
"Copyright (C) 2004-2006 Alex Graveley <alex@beatniksoftware.com>\n"
"\n"
msgstr ""
"Tomica: Jednostavno programče za hvatanje beleški.\n"
"Copyright (C) 2004-2006 Alex Graveley <alex@beatniksoftware.com>\n"
"\n"

#: ../Tomboy/Tomboy.cs:548
msgid ""
"Usage:\n"
"  --version\t\t\tPrint version information.\n"
"  --help\t\t\tPrint this usage message.\n"
"  --note-path [path]\t\tLoad/store note data in this directory.\n"
"  --search [text]\t\tOpen the search all notes window with the search text.\n"
msgstr ""
"Upotreba:\n"
"  --version\t\t\tPrikaži informacije o verziji.\n"
"  --help\t\t\tPrikaži ovaj tekst pomoći.\n"
"  --note-path [putanja]\t\tUčitaj/snimi podatke o beleškama iz/u "
"direktorijum.\n"
"  --search [tekst]\t\tTraži uneti tekst kroz sve beleške u prozoru za "
"pretragu.\n"

#: ../Tomboy/Tomboy.cs:558
msgid ""
"  --new-note\t\t\tCreate and display a new note.\n"
"  --new-note [title]\t\tCreate and display a new note, with a title.\n"
"  --open-note [title/url]\tDisplay the existing note matching title.\n"
"  --start-here\t\t\tDisplay the 'Start Here' note.\n"
"  --highlight-search [text]\tSearch and highlight text in the opened note.\n"
msgstr ""
"  --new-note\t\t\tNapravi i prikaži novu belešku.\n"
"  --new-note [naslov]\t\tNapravi i prikaži novu belešku, uz naslov.\n"
"  --open-note [naslov/url]\tPrikaži postojeću belešku koja se poklapa sa "
"naslovom.\n"
"  --start-here\t\t\tPrikaži belešku 'Početna stanica'.\n"
"  --highlight-search [tekst]\tPronađi i obeleži tekst u otvorenoj beleški.\n"

#: ../Tomboy/Tomboy.cs:572
#, csharp-format
msgid "Version {0}"
msgstr "Verzija {0}"

#: ../Tomboy/Tray.cs:68
msgid " (new)"
msgstr " (nova)"

#: ../Tomboy/Tray.cs:287
msgid "_About Tomboy"
msgstr "_O Tomici"

#: ../Tomboy/Utils.cs:143
msgid ""
"The \"Tomboy Notes Manual\" could not be found.  Please verify that your "
"installation has been completed successfully."
msgstr ""
"\"Uputstvo za tomičine beleške\" nije pronađeno.  Proveri da li je "
"instalacija programa prošla uspešno."

#: ../Tomboy/Utils.cs:152
msgid "Help not found"
msgstr "Pomoć nije pronađena"

#: ../Tomboy/Utils.cs:168
msgid "Cannot open location"
msgstr "Ne mogu da otvorim lokaciju"

#: ../Tomboy/Utils.cs:190
#, csharp-format
msgid "Today, {0}"
msgstr "Danas, {0}"

#: ../Tomboy/Utils.cs:192
msgid "Today"
msgstr "Danas"

#: ../Tomboy/Utils.cs:196
#, csharp-format
msgid "Yesterday, {0}"
msgstr "Juče, {0}"

#: ../Tomboy/Utils.cs:198
msgid "Yesterday"
msgstr "Juče"

# bug(goran): plural!
# http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=476061
#: ../Tomboy/Utils.cs:203
#, csharp-format
msgid "{0} day ago, {1}"
msgid_plural "{0} days ago, {1}"
msgstr[0] "Pre {0} dana, {1}"
msgstr[1] "Pre {0} dana, {1}"
msgstr[2] "Pre {0} dana, {1}"
msgstr[3] "Pre {0} dana, {1}"

# bug(goran): plural!
# http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=476061
#: ../Tomboy/Utils.cs:207
#, csharp-format
msgid "{0} day ago"
msgid_plural "{0} days ago"
msgstr[0] "Pre {0} dan"
msgstr[1] "Pre {0} dana"
msgstr[2] "Pre {0} dana"
msgstr[3] "Pre {0} dan"

#: ../Tomboy/Utils.cs:213
#, csharp-format
msgid "Tomorrow, {0}"
msgstr "Sutra, {0}"

#: ../Tomboy/Utils.cs:215
msgid "Tomorrow"
msgstr "Sutra"

# bug(goran): plural!
# http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=476061
#: ../Tomboy/Utils.cs:220
#, csharp-format
msgid "In {0} day, {1}"
msgid_plural "In {0} days, {1}"
msgstr[0] "Kroz {0} dan, {1}"
msgstr[1] "Kroz {0} dana, {1}"
msgstr[2] "Kroz {0} dana, {1}"
msgstr[3] "Kroz {0} dan, {1}"

# bug(goran): plural!
# http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=476061
#: ../Tomboy/Utils.cs:224
#, csharp-format
msgid "In {0} day"
msgid_plural "In {0} days"
msgstr[0] "Kroz {0} dan"
msgstr[1] "Kroz {0} dana"
msgstr[2] "Kroz {0} dana"
msgstr[3] "Kroz {0} dan"

#: ../Tomboy/Utils.cs:229
msgid "MMMM d, h:mm tt"
msgstr "d. MMMM, h:mm tt"

#: ../Tomboy/Utils.cs:230
msgid "MMMM d"
msgstr "d. MMMM"

#: ../Tomboy/Utils.cs:232
msgid "No Date"
msgstr "Bez datuma"

#: ../Tomboy/Utils.cs:235
msgid "MMMM d yyyy, h:mm tt"
msgstr "d. MMMM yyyy, h:mm tt"

#: ../Tomboy/Utils.cs:236
msgid "MMMM d yyyy"
msgstr "d. MMMM yyyy"

#: ../Tomboy/Watchers.cs:155
#, csharp-format
msgid "(Untitled {0})"
msgstr "(Bez naslova {0})"

#: ../Tomboy/Watchers.cs:189
#, csharp-format
msgid ""
"A note with the title <b>{0}</b> already exists. Please choose another name "
"for this note before continuing."
msgstr ""
"Beleška <b>{0}</b> već postoji. Odaberi drugo ime za ovu belešku pre nego "
"što nastaviš dalje."

#: ../Tomboy/Watchers.cs:204
msgid "Note title taken"
msgstr "Naslov beleške je zauzet"

#: ../Tomboy/Watchers.cs:549
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Umnoži adresu veze"

#: ../Tomboy/Watchers.cs:554
msgid "_Open Link"
msgstr "_Otvori vezu"

#: ../Tomboy/Synchronization/FuseSyncServiceAddin.cs:94
#, csharp-format
msgid ""
"This synchronization addin is not supported on your computer. Please make "
"sure you have FUSE and {0} correctly installed and configured"
msgstr ""
"Ovaj dodatak za usklađivanje nije podržan na tvom računaru. Proveri da li su "
"FUSE i {0} ispravno instalirani i podešeni."

#: ../Tomboy/Synchronization/FuseSyncServiceAddin.cs:129
msgid "Could not read testfile."
msgstr "Ne mogu da čitam datoteku testa."

#: ../Tomboy/Synchronization/FuseSyncServiceAddin.cs:132
msgid "Write test failed."
msgstr "Test pisanja nije uspeo."

#: ../Tomboy/Synchronization/FuseSyncServiceAddin.cs:176
msgid "Timeout connecting to server."
msgstr "Vreme čekanja za povezivanje sa serverom."

#: ../Tomboy/Synchronization/FuseSyncServiceAddin.cs:184
msgid "Error connecting to server."
msgstr "Greška pri povezivanju sa serverom."

#: ../Tomboy/Synchronization/FuseSyncServiceAddin.cs:198
msgid "FUSE could not be enabled."
msgstr "FUSE ne može biti omogućen."

#: ../Tomboy/Synchronization/FuseSyncServiceAddin.cs:233
msgid "An error ocurred while connecting to the specified server:"
msgstr "Dogodila se greška pri povezivanju sa navedenim serverom:"

#. Expander containing TreeView
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:89
msgid "Details"
msgstr "Detalji"

#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:126
msgid "Status"
msgstr "Status"

#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:236
msgid "Acquiring sync lock..."
msgstr "Zaključavam pred usklađivanje..."

#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:239
msgid "Committing changes..."
msgstr "Šaljem promene..."

#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:242
msgid "Synchronizing Notes"
msgstr "Usklađivanje beleški"

#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:243
msgid "Synchronizing your notes..."
msgstr "Usklađujem tvoje beleške..."

#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:244
msgid "This may take a while, kick back and enjoy!"
msgstr "Ovo može potrajati, zavali se i uživaj!"

#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:246
msgid "Connecting to the server..."
msgstr "Povezujem se sa serverom..."

#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:252
msgid "Deleting notes off of the server..."
msgstr "Brišem beleške sa servera..."

#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:256
msgid "Downloading new/updated notes..."
msgstr "Preuzimam nove/ažurirane beleške..."

#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:268
msgid "Server Locked"
msgstr "Server je zaključan"

#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:269
msgid "Server is locked"
msgstr "Server je zaključan"

#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:270
msgid ""
"One of your other computers is currently synchronizing.  Please wait 2 "
"minutes and try again."
msgstr ""
"Neki drugi računar trenutno usklađuje beleške. Sačekaj 2 minuta i pokušaj "
"ponovo."

#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:274
msgid "Preparing to download updates from server..."
msgstr "Spremam se da preuzmem promene od servera..."

#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:277
msgid "Preparing to upload updates to server..."
msgstr "Spremam se da pošaljem promene serveru..."

#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:280
msgid "Uploading notes to server..."
msgstr "Šaljem beleške serveru..."

#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:283
msgid "Synchronization Failed"
msgstr "Neuspelo usklađivanje"

#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:284
msgid "Failed to synchronize"
msgstr "Nisam uspeo da usaglasim beleške"

#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:285
msgid "Could not synchronize notes.  Check the details below and try again."
msgstr ""
"Nisam mogao da usaglasim beleške. Proveri detalje prikazane ispod i pokušaj "
"ponovo."

#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:291
msgid "Synchronization Complete"
msgstr "Završeno usklađivanje"

#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:292
msgid "Synchronization is complete"
msgstr "Usklađivanje je završeno"

#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:294
#, csharp-format
msgid "{0} note updated."
msgid_plural "{0} notes updated."
msgstr[0] "{0} beleška je ažurirana."
msgstr[1] "{0} beleške su ažurirane."
msgstr[2] "{0} beleški je ažurirano."
msgstr[3] "{0} beleška je ažurirana."

#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:299
msgid "Your notes are now up to date."
msgstr "Tvoje beleške su sada usklađene"

#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:303
msgid "Synchronization Canceled"
msgstr "Prekinuto usklađivanje"

#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:304
msgid "Synchronization was canceled"
msgstr "Usklađivanje je prekinuto"

#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:305
msgid "You canceled the synchronization.  You may close the window now."
msgstr "Usklađivanje je prekinuto. Sada možeš zatvoriti prozorčić."

#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:309
msgid "Synchronization Not Configured"
msgstr "Usklađivanje nije podešeno"

#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:310
msgid "Synchronization is not configured"
msgstr "Usklađivanje nije podešeno"

#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:311
msgid "Please configure synchronization in the preferences dialog."
msgstr "Podesi postavke usklađivanja u prozorčetu sa postavkama."

#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:315
msgid "Synchronization Service Error"
msgstr "Greška u servisu za usklađivanje"

#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:316
msgid "Service error"
msgstr "Greška servisa"

#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:317
msgid "Error connecting to the synchronization service.  Please try again."
msgstr "Greška pri povezivanju sa servisom za usklađivanje. Pokušaj ponovo."

#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:334
msgid "Deleted locally"
msgstr "Lokalno obrisana"

#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:337
msgid "Deleted from server"
msgstr "Obrisana sa servera"

#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:340
msgid "Updated"
msgstr "Ažurirana"

#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:343
msgid "Added"
msgstr "Pridodata"

#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:346
msgid "Uploaded changes to server"
msgstr "Izmene su poslate serveru"

#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:349
msgid "Uploaded new note to server"
msgstr "Nova beleška je poslata serveru"

#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:496
msgid "Note Conflict"
msgstr "Sukob beleški"

#. Suggest renaming note by appending " (old)" to the existing title
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:502
msgid " (old)"
msgstr " (stara)"

#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:541
msgid "Rename local note:"
msgstr "Preimenuj lokalnu belešku:"

#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:547
msgid "Update links in referencing notes"
msgstr "Ažuriraj veze u beleškama koje je pozivaju"

#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:554
msgid "Overwrite local note"
msgstr "Prepiši preko lokalne beleške"

#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:558
msgid "Always perform this action"
msgstr "Uvek primeni ovaj postupak"

#. Set initial dialog text
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:564
msgid "Note conflict detected"
msgstr "Primećen je sukob beleški"

#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:565
#, csharp-format
msgid ""
"The server version of \"{0}\" conflicts with your local note.  What do you "
"want to do with your local note?"
msgstr ""
"Verzija beleške „{0}“ sa servera je u sukobu sa lokalnom beleškom. Šta želiš "
"da učiniš sa tvojom lokalnom beleškom?"

#: ../Tomboy/Synchronization/SyncManager.cs:161
msgid "_Tools"
msgstr "Ala_ti"

#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:119
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:163
msgid "Could not enable FUSE"
msgstr "Ne mogu da omogućim FUSE"

#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:120
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:164
msgid ""
"The FUSE module could not be loaded. Please check that it is installed "
"properly and try again."
msgstr ""
"FUSE modul ne može biti učitan. Uveri se da je ispravno instaliran i pokušaj "
"ponovo."

#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:135
msgid "Enable FUSE?"
msgstr "Omogući FUSE?"

#. TODO: This message isn't entirely accurate.
#. We should fix it.
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:139
msgid ""
"The synchronization you've chosen requires the FUSE module to be loaded.\n"
"\n"
"To avoid getting this prompt in the future, you should load FUSE at "
"startup.  Add \"modprobe fuse\" to /etc/init.d/boot.local or \"fuse\" to /"
"etc/modules."
msgstr ""
"Odabrani postupak usklađivanja zahteva da FUSE modul bude učitan.\n"
"\n"
"Za izbegavanje ovog prozorčeta u budućnosti, trebaš učitati FUSE pri "
"pokretanju. Dodaj „modprobe fuse“ u /etc/init.d/boot.local ili „fuse“ u /etc/"
"modules."

#~ msgid "_Browse..."
#~ msgstr "_Razgledaj..."

#~ msgid "D-BUS remote control disabled.\n"
#~ msgstr "Udaljeno upravljanje kroz D-Bas nije omogućeno.\n"

#~ msgid ""
#~ "Tomboy: unsupported option '{0}'\n"
#~ "Try 'tomboy --help' for more information.\n"
#~ "D-BUS remote control disabled."
#~ msgstr ""
#~ "Tomica: nepoznata opcija '{0}'\n"
#~ "Pokrenite 'tomboy --help' za više informacija.\n"
#~ "Udaljeno upravljanje kroz D-Bas nije omogućeno."

#~ msgid "Click Here After Authorizing"
#~ msgstr "Kliknite ovde posle autorizacije"

#~ msgid "Processing..."
#~ msgstr "Obrađujem..."

#~ msgid "Add-in"
#~ msgstr "Dodatak"

#~ msgid "Version"
#~ msgstr "Verzija"

#~ msgid "Other"
#~ msgstr "Ostalo"

#~ msgid "Preparing pages..."
#~ msgstr "Pripremam stranice..."

#~ msgid "Rendering page %d of %d..."
#~ msgstr "Formiram stranicu %d od %d..."

#~ msgid "Printing page %d of %d..."
#~ msgstr "Štampam stranicu %d od %d..."

#~ msgid "Print preview"
#~ msgstr "Pregled pred štampu"

#~ msgid "%A %x, %X"
#~ msgstr "%A %x, %X"

#~ msgid "Configuration"
#~ msgstr "Podešavanje"

#~ msgid "Configuration options for the print job"
#~ msgstr "Podešavanje opcija za štampu"

#~ msgid "Source Buffer"
#~ msgstr "Bafer sa izvornim kodom"

#~ msgid "GtkTextBuffer object to print"
#~ msgstr "Koji GtkTextBuffer objekat se štampa"

#~ msgid "Tabs Width"
#~ msgstr "Širina tabulatora"

#~ msgid "Width in equivalent space characters of tabs"
#~ msgstr "Širina tabulatora kao broj običnih razmaka"

#~ msgid "Wrap Mode"
#~ msgstr "Način preloma"

#~ msgid "Word wrapping mode"
#~ msgstr "Način preloma reči"

#~ msgid "Highlight"
#~ msgstr "Isticanje"

#~ msgid "Whether to print the document with highlighted syntax"
#~ msgstr "Da li štampati dokument sa istaknutom sintaksom"

#~ msgid "Font"
#~ msgstr "Slovni lik"

#~ msgid "GnomeFont name to use for the document text (deprecated)"
#~ msgstr "Ime slovnog lika koji se koristi za sadržaj dokumenta (prevaziđeno)"

#~ msgid "Font Description"
#~ msgstr "Opis slovnog lika"

#~ msgid "Font to use for the document text (e.g. \"Monospace 10\")"
#~ msgstr ""
#~ "Ime slovnog lika koji se koristi za sadržaj dokumenta (npr. „Monospace "
#~ "10“)"

#~ msgid "Numbers Font"
#~ msgstr "Slovni lik za brojeve"

#~ msgid "GnomeFont name to use for the line numbers (deprecated)"
#~ msgstr "Ime slovnog lika koji se koristi za brojeve redova (prevaziđeno)"

#~ msgid "Font description to use for the line numbers"
#~ msgstr "Opis slovnog lika koji se koristi za brojeve redova"

#~ msgid "Print Line Numbers"
#~ msgstr "Štampaj brojeve redova"

#~ msgid "Interval of printed line numbers (0 means no numbers)"
#~ msgstr "Razmak štampanih brojeva redova (0 označava da nema brojeva)"

#~ msgid "Print Header"
#~ msgstr "Štampaj zaglavlje"

#~ msgid "Whether to print a header in each page"
#~ msgstr "Da li da štampa zaglavlje na svakoj stranici"

#~ msgid "Print Footer"
#~ msgstr "Štampaj podnožje"

#~ msgid "Whether to print a footer in each page"
#~ msgstr "Da li da štampa podnožje na svakoj stranici"

#~ msgid "Header and Footer Font"
#~ msgstr "Slovni lik zaglavlja i podnožja"

#~ msgid "GnomeFont name to use for the header and footer (deprecated)"
#~ msgstr ""
#~ "Ime slovnog lika koji se koristi za zaglavlje i podnožje (prevaziđeno)"

#~ msgid "Header and Footer Font Description"
#~ msgstr "Opis slovnog lika zaglavlja i podnožja"

#~ msgid "Font to use for headers and footers (e.g. \"Monospace 10\")"
#~ msgstr ""
#~ "Ime slovnog lika koji se koristi za zaglavlje i podnožje (npr. „Monospace "
#~ "10“)"

#~ msgid "Really delete these notes?"
#~ msgstr "Zaista želiš da obrišeš ove beleške?"

#~ msgid "C_ase Sensitive"
#~ msgstr "R_azlikuj mala i velika slova"

#~ msgid "Note of the Day"
#~ msgstr "Beleška dana"

#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Obriši"

#~ msgid "Case _sensitive"
#~ msgstr "Razlikuj mala i velika _slova"

#~ msgid "Default Plugins"
#~ msgstr "Ugrađeni dodaci"

#~ msgid "Directory containing system-installed Plugins"
#~ msgstr "Direktorijum sadrži dodatke instalirane na nivou sistema"

#~ msgid "_Open Plugins Folder"
#~ msgstr "_Otvori fasciklu sa dodacima"

#~ msgid "Currently enabled plugins."
#~ msgstr "Trenutno omogućeni dodaci."

#~ msgid "List containing the names of currently enabled plugins."
#~ msgstr "Lista sa nazivima trenutno omogućenih dodataka"

#~ msgid "Tomboy Project"
#~ msgstr "Tomica"

#~ msgid "Cannot fully disable {0}."
#~ msgstr "Ne mogu potpuno da isključim dodatak {0}."

#~ msgid ""
#~ "Cannot fully disable {0} as there still are at least {1} reference to "
#~ "this plugin. This indicates a programming error. Contact the plugin's "
#~ "author and report this problem.\n"
#~ "\n"
#~ "<b>Developer Information:</b> This problem usually occurs when the "
#~ "plugin's Dispose method fails to disconnect all event handlers. The heap-"
#~ "shot profiler ({2}) can help to identify leaking references."
#~ msgstr ""
#~ "Ne mogu potpuno da isključim dodatak {0} jer postoji makar jedna {1} "
#~ "referenca na njega. Ovo ukazuje na grešku u programu. Stupite u kontakt sa "
#~ "autorom dodatka i prijavite mu problem.\n"
#~ "\n"
#~ "<b>Naznaka za programere:</b> Ovaj problem se uglavnom pojavi kada "
#~ "Dispose metod ne uspe da raskine sve pretplaćene obrade događaja. Tada "
#~ "vam heap-shot profajler ({2}) može pomoći da pronađete zaostale reference."

#~ msgid "Plugins"
#~ msgstr "Dodaci"

#~ msgid "Written by:"
#~ msgstr "Napisao:"

#~ msgid "Web site:"
#~ msgstr "Veb strana:"

#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "Postavke"

#~ msgid "{0} Settings"
#~ msgstr "Postavke dodatka {0}"

#~ msgid "Homepage & Donations"
#~ msgstr "Stranica na internetu i Donacije"

#~ msgid ""
#~ "  --check-plugin-unloading\tCheck if plugins are unloaded properly.\n"
#~ msgstr ""
#~ "  --check-plugin-unloading\tProveri da li je dodatak ispravno isključen.\n"

#~ msgid "Use the following:"
#~ msgstr "Koristi sledeće:"

#~ msgid "Quick and handy note-taker"
#~ msgstr "Brz i zgodan hvatač beleški"

#~ msgid "Welcome to Tomboy!"
#~ msgstr "Dobrodošli kod Tomice!"

#~ msgid ""
#~ "Use this page as a Start Page for organizing your notes and keeping "
#~ "unorganized ideas around."
#~ msgstr ""
#~ "Ovu stranicu možeš koristiti kao početnu za grupisanje beležaka i čuvanje "
#~ "neorganizovanih ideja na zgodnom mestu."

#~ msgid "_Search..."
#~ msgstr "Pretra_ži"

#~ msgid "S_earch notes"
#~ msgstr "Pretra_ži beleške"

#~ msgid "Table of Contents"
#~ msgstr "Sadržaj"

#~ msgid ""
#~ "<b>Table of Contents</b> lists all your notes.\n"
#~ "Double click to open a note."
#~ msgstr ""
#~ "<b>Sadržaj</b> prikazuje sve tvoje beleške.\n"
#~ "Beleška se otvara na dupli klik."

#~ msgid "Search _Results"
#~ msgstr "Rezultati p_retrage"

#~ msgid "_Search Notes..."
#~ msgstr "Pretra_ži beleške..."

#~ msgid "NotD: "
#~ msgstr "Poruka dana: "