1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
|
# Chinese (Taiwan) translation for tomboy
# Copyright (c) 2005, 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2005
# This file is distributed under the same license as the tomboy package.
# BlueT <BlueT@Ubuntu.org.tw>, 2005.
# Youchen Lee <copyleft@ubuntu.org.tw>, 2005.
# elleryq <elleryq@gmail.com>, 2006.
# Abel Cheung <abelcheung@gmail.com>, 2006.
# Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tomboy 1.1.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-02-16 19:17+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-16 14:57+0800\n"
"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n"
"Language-Team: Chinese (traditional)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: zh_TW\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Virtaal 0.4.0\n"
#: ../data/GNOME_TomboyApplet.server.in.in.h:1
msgid "Accessories"
msgstr "附屬應用程式"
#: ../data/GNOME_TomboyApplet.server.in.in.h:2
msgid "Simple and easy to use note-taking"
msgstr "簡單易用的桌面筆記軟體"
#: ../data/GNOME_TomboyApplet.server.in.in.h:3
msgid "Tomboy Applet Factory"
msgstr "Tomboy 面板程式工廠"
#: ../data/GNOME_TomboyApplet.server.in.in.h:4 ../data/tomboy.desktop.in.h:3
#: ../Tomboy/Tray.cs:568
msgid "Tomboy Notes"
msgstr "Tomboy 筆記"
#: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:1 ../Tomboy/ActionManager.cs:179
#: ../Tomboy/Tray.cs:263
msgid "S_ynchronize Notes"
msgstr "同步筆記(_Y)"
#: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:2 ../Tomboy/ActionManager.cs:164
msgid "_About"
msgstr "關於(_A)"
#: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:3 ../Tomboy/ActionManager.cs:157
#: ../Tomboy/Tray.cs:277
msgid "_Help"
msgstr "求助(_H)"
#: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:4 ../Tomboy/ActionManager.cs:153
#: ../Tomboy/Tray.cs:272
msgid "_Preferences"
msgstr "偏好設定(_P)"
#: ../data/tomboy.desktop.in.h:1
msgid "Note-taker"
msgstr "筆記軟體"
#: ../data/tomboy.desktop.in.h:2
msgid "Take notes, link ideas, and stay organized"
msgstr "記下筆記、連結創意,並且保持組織"
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:1
msgid "Accept SSL Certificates"
msgstr "接受 SSL 憑證"
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:2
msgid "Automatic Background Synchronization Timeout"
msgstr "自動背景同步化逾時"
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:3
msgid "Create a new Note"
msgstr "新增筆記頁"
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:4
msgid "Custom Font Face"
msgstr "自選字型名稱"
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:5
msgid "Determines X coordinate of Search window; stored on Tomboy exit."
msgstr "決定搜尋視窗的 X 坐標;在 Tomboy 結束時儲存。"
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:6
msgid "Determines Y coordinate of Search window; stored on Tomboy exit."
msgstr "決定搜尋視窗的 Y 坐標;在 Tomboy 結束時儲存。"
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:7
msgid "Determines pixel height of Search window; stored on Tomboy exit."
msgstr "決定搜尋視窗的像素高度;在 Tomboy 結束時儲存。"
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:8
msgid "Determines pixel width of Search window; stored on Tomboy exit."
msgstr "決定搜尋視窗的像素寬度;在 Tomboy 結束時儲存。"
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:9
msgid "Enable Auto bulleted lists."
msgstr "啟用自動項目清單。"
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:10
msgid "Enable Middle-Click Paste On Icon."
msgstr "啟用圖示中鍵貼上。"
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:11
msgid "Enable WikiWord highlighting"
msgstr "啟用加強顯示 WikiWord 的功能"
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:12
msgid "Enable closing notes with escape."
msgstr "啟用以 escape 關閉筆記。"
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:13
msgid "Enable custom font"
msgstr "啟用自選字型"
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:14
msgid "Enable global keybindings"
msgstr "啟用桌面按鍵組合"
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:15
msgid "Enable spellchecking"
msgstr "啟用拼字檢查"
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:16
msgid "Enable startup notes"
msgstr "啟用程式啟動筆記"
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:17
msgid ""
"Enable this option if you want bulleted lists to be automatic when you place "
"- or * at the beginning of a line."
msgstr "啟用此選項則在一行文字開頭輸入 - 或 * 時自動轉換為項目清單。"
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:18
msgid ""
"Enable this option if you want to be able to middle-click the Tomboy icon to "
"paste timestamped content into the Start Here note."
msgstr "啟用此選項能以滑鼠中鍵點選 Tomboy 圖示時於啟始頁面貼上時刻戳記。"
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:19
msgid ""
"Enable this option to highlight words ThatLookLikeThis. Clicking the word "
"will create a note with that name."
msgstr ""
"啟用這個選項可以加強顯示像 <b>ThatLookLikeThis</b> 這種將兩個或以上英文字合併"
"的字。點選這個字就會加一頁新筆記,以這個字命名。"
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:20
msgid "FUSE Mounting Timeout (ms)"
msgstr "FUSE 掛載逾時 (毫秒)"
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:21
msgid "HTML Export All Linked Notes"
msgstr "匯出所有連結的筆記頁"
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:22
msgid "HTML Export Last Directory"
msgstr "最後一次匯出 HTML 的目錄"
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:23
msgid "HTML Export Linked Notes"
msgstr "匯出有連結的筆記頁"
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:24
msgid ""
"If enable_custom_font is true, the font name set here will be used as the "
"font when displaying notes."
msgstr ""
"如果 enable_custom_font 設定鍵為 true,顯示筆記時會使用這裡設定的字型。"
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:25
msgid ""
"If enabled, all notes that were open when Tomboy quit will automatically be "
"reopened at startup."
msgstr ""
"如果啟用,所有在 Tomboy 關閉時仍然開啟的筆記會在下次啟動時自動重新開啟。"
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:26
msgid "If enabled, an opened note can be closed by hitting the escape key."
msgstr "如果啟用,可以按下 escape 鍵來關閉開啟的筆記。"
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:27
msgid ""
"If true, misspellings will be underlined in red, and correct spelling "
"suggestions shown in the right-click menu."
msgstr ""
"拼字有錯誤的地方會被劃上紅色底線,在上面按滑鼠右鍵時將出現正確拼字的建議。"
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:28
msgid ""
"If true, the desktop-global keybindings set in /apps/tomboy/"
"global_keybindings will be enabled, allowing for useful Tomboy actions to be "
"available from any application."
msgstr ""
"如果是 true,在 /apps/tomboy/global_keybindings 中設定的桌面按鍵組合就會啟"
"用,這樣無論在任何程式中都可以隨時使用 Tomboy。"
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:29
msgid ""
"If true, the font name set in custom_font_face will be used as the font when "
"displaying notes. Otherwise the desktop default font will be used."
msgstr ""
"如果是 true,會使用在 custom_font_face 設定鍵中指定的字型,否則會使用預設桌面"
"字型。"
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:30
msgid ""
"Indicates that the Sticky Note Importer plugin has not been run, so it "
"should run automatically the next time Tomboy starts."
msgstr ""
"這裡表示匯入舊「便條」的外掛程式未執行過,下次啟動 Tomboy 時會自動執行該外掛"
"程式。"
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:31
msgid ""
"Integer determining the minimum number of notes to show in the Tomboy note "
"menu."
msgstr "決定在 Tomboy 筆記選單中顯示最小筆記數的整數值。"
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:32
msgid ""
"Integer value indicating how frequently to perform a background sync of your "
"notes (when sync is configured). Any value less than 1 indicates that "
"autosync is disabled. The lowest acceptable positive value is 5. Value is in "
"minutes."
msgstr ""
"代表對您的筆記進行背景同步化(如果有設定同步)頻率的整數值。任何小於 1 的數值"
"都代表停用自動同步。最低可接受的正整數值為 5。數值是以分鐘計。"
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:33
msgid ""
"Integer value indicating if there is a preference to always perform a "
"specific behavior when a conflict is detected, instead of prompting the "
"user. The values map to an internal enumeration. 0 indicates that the user "
"wishes to be prompted when a conflict occurs, so that they may handle each "
"conflict situation on a case-by-case basis."
msgstr ""
"該整數值表示當偵測到衝突時永遠進行某一特定操作,還是提示用戶進行操作。這個值"
"映射到一個內部列舉值。0 代表用戶希望偵測到衝突時被告知,以便他們可以根據情況"
"處理每個衝突。"
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:34
msgid ""
"Integer value indicating if there is a preference to always perform a "
"specific link updating behavior when a note is renamed, instead of prompting "
"the user. The values map to an internal enumeration. 0 indicates that the "
"user wishes to be prompted when renaming a note may impact links that exist "
"in other notes. 1 indicates that links should automatically be removed. 2 "
"indicates that link text should be updated to the new note name so that it "
"will continue linking to the renamed note."
msgstr ""
"該整數值表示當筆記被重新命名時永遠進行特定的連結更新動作,還是提示使用者進行"
"操作。這個值映射到一個內部列舉值。0 代表使用者希望當重新命名筆記會影響其他筆"
"記時被告知。1 代表可以自動移除連結。2 代表要將連結文字更新為新的筆記名稱,以"
"便能繼續連結到更名後的筆記。"
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:35
msgid "Link Updating Behavior on Note Rename"
msgstr "筆記重新命名時的連結更新行為"
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:36
msgid "List of pinned notes."
msgstr "貼上的筆記清單。"
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:37
msgid ""
"Maximum characters of note title to show in the Tomboy tray or panel applet "
"note menu."
msgstr "在 Tomboy 系統匣或面板程式筆記選單中要顯示的筆記標題最大字數。"
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:38
msgid "Maximum note title length to show in tray menu."
msgstr "系統匣選單中顯示的最大筆記標題長度"
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:39
msgid "Minimum number of notes to show in menu"
msgstr "選單中顯示的最小筆記數"
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:40
msgid "Note Synchronization Conflict Saved Behavior"
msgstr "筆記 同步化 衝突 已儲存 行為"
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:41
msgid "Open Recent Changes"
msgstr "開啟最近變更紀錄"
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:42
msgid "Open Search Dialog"
msgstr "開啟搜尋對話方塊"
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:43
msgid "Open Start Here"
msgstr "開啟「起始頁面」"
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:44
msgid "Path on SSH server to Tomboy synchronization directory (optional)."
msgstr "SSH 伺服器上 Tomboy 同步化目錄的路徑(選擇性的)。"
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:45
msgid ""
"Path to the synchronization server when using the filesystem synchronization "
"service addin."
msgstr "當使用檔案系統同步化服務附加元件時所用的同步化伺服器路徑。"
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:46
msgid "SSHFS Remote Synchronization Folder"
msgstr "SSHFS 遠端同步化資料夾"
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:47
msgid "SSHFS Remote Synchronization User Name"
msgstr "SSHFS 遠端同步化使用者名稱"
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:48
msgid "SSHFS Synchronization Server Port"
msgstr "SSHFS 同步化伺服器連接埠"
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:49
msgid "SSHFS Synchronization Server URL"
msgstr "SSHFS 同步化伺服器網址"
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:50
msgid "Saved height of Search window"
msgstr "已儲存的搜尋視窗高度"
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:51
msgid "Saved horizontal position of Search window"
msgstr "已儲存的搜尋視窗水平位置"
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:52
msgid "Saved vertical position of Search window"
msgstr "已儲存的搜尋視窗垂直位置"
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:53
msgid "Saved width of Search window"
msgstr "已儲存的搜尋視窗寬度"
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:54
msgid "Selected Synchronization Service Addin"
msgstr "選定的同步化服務附加元件"
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:55
msgid "Set to TRUE to activate"
msgstr "設定為 TRUE 會啟用功能"
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:56
msgid "Show applet menu"
msgstr "顯示面板程式選單"
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:57
msgid "Start Here Note"
msgstr "起始頁面筆記"
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:58
msgid "Sticky Note Importer First Run"
msgstr "首次執行舊「便條」匯入程序"
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:59
msgid "Synchronization Client ID"
msgstr "同步化客戶端 ID"
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:60
msgid "Synchronization Local Server Path"
msgstr "同步化本地端伺服器路徑"
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:61
msgid "The date format that is used for the timestamp."
msgstr "此日期格式是用於時刻戳記。"
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:62
msgid ""
"The global keybinding for creating and displaying a new Note. The format "
"looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The "
"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the "
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
"for this action."
msgstr ""
"這個是產生和顯示新筆記時使用的按鍵組合。格式可以像“<Control>a”或是“<"
"Shift><Alt>F1”。分析按鍵組合字串時是比較寬鬆的,允許使用大寫或小寫,"
"也允許使用像“<Ctl>”及“<Ctrl>”等的縮寫。如果將此選項設定為字"
"串“disabled”,則不會為該項操作安排任何按鍵組合。"
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:63
msgid ""
"The global keybinding for opening the \"Start Here\" note. The format looks "
"like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is "
"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such "
"as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
"action."
msgstr ""
"這個是開啟「起始頁面」時使用的按鍵組合。格式可以像“<Control>a”或是“<"
"Shift><Alt>F1”。分析按鍵組合字串時是比較寬鬆的,允許使用大寫或小寫,"
"也允許使用像“<Ctl>”及“<Ctrl>”等的縮寫。如果將此選項設定為字"
"串“disabled”,則不會為該項操作安排任何按鍵組合。"
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:64
msgid ""
"The global keybinding for opening the Note Search dialog. The format looks "
"like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is "
"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such "
"as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
"action."
msgstr ""
"這個是開啟搜尋筆記對話方塊時使用的按鍵組合。格式可以像“<Control>a”或"
"是“<Shift><Alt>F1”。分析按鍵組合字串時是比較寬鬆的,允許使用大寫"
"或小寫,也允許使用像“<Ctl>”及“<Ctrl>”等的縮寫。如果將此選項設定為"
"字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何按鍵組合。"
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:65
msgid ""
"The global keybinding for opening the Recent Changes dialog. The format "
"looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The "
"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the "
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
"for this action."
msgstr ""
"這個是顯示最近變更紀錄時使用的按鍵組合。格式可以像“<Control>a”或是“<"
"Shift><Alt>F1”。分析按鍵組合字串時是比較寬鬆的,允許使用大寫或小寫,"
"也允許使用像“<Ctl>”及“<Ctrl>”等的縮寫。如果將此選項設定為字"
"串“disabled”,則不會為該項操作安排任何按鍵組合。"
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:66
msgid ""
"The global keybinding for showing the Tomboy applet's menu. The format looks "
"like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is "
"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such "
"as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
"action."
msgstr ""
"這個是顯示 Tomboy 的面板程式選單時使用的按鍵組合。格式可以像“<Control>"
"a”或是“<Shift><Alt>F1”。分析按鍵組合字串時是比較寬鬆的,允許使用"
"大寫或小寫,也允許使用像“<Ctl>”及“<Ctrl>”等的縮寫。如果將此選項設"
"定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何按鍵組合。"
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:67
msgid "The handler for \"note://\" URLs"
msgstr "“note://” 類型 URL 的處理程式"
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:68
msgid ""
"The last directory a note was exported to using the Export To HTML plugin."
msgstr "「匯出至 HTML」外掛程式最後一次將筆記匯出成為 HTML 所在的目錄。"
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:69
msgid ""
"The last setting for the 'Export linked notes' checkbox in the Export to "
"HTML plugin."
msgstr "「匯出至 HTML」外掛程式中,「同時匯出連結的內容」的設定。"
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:70
msgid ""
"The last setting for the 'Include all other linked notes' checkbox in the "
"Export to HTML plugin. This setting is used in conjunction with the 'HTML "
"Export Linked Notes' setting and is used to specify whether all notes (found "
"recursively) should be included during an export to HTML."
msgstr ""
"在匯出 HTML 外掛程式中‘同時匯出連結的內容’核取方塊的最新設定值。這個設定值是"
"用來配合‘匯出有連結的筆記頁’設定值;它可以指定在匯出筆記頁時是否應包含所有的"
"筆記。"
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:71
msgid ""
"The note URI of the note that should be considered the \"Start Here\" note, "
"which is always placed at the bottom of the Tomboy note menu and also "
"accessible by hotkey."
msgstr ""
"作為「起始頁面」的筆記 URI,它將被放置在 Tomboy 筆記選單的底部,並且可以使用"
"快速鍵來操作它。"
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:72
msgid ""
"The port to use when connecting to the synchronization server via SSH. Set "
"to -1 or less if default SSH port settings should be used instead."
msgstr ""
"透過 SSH 連接到同步化伺服器時使用的連接埠。如果要使用預設 SSH 連接埠代替,設"
"為 -1 或更小的值。"
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:73
msgid ""
"Time (in milliseconds) Tomboy should wait for a response when using FUSE to "
"mount a sync share."
msgstr "當使用 FUSE 來掛程同步分享時 Tomboy 應該等待的時間(以毫秒計)"
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:74
msgid "Timestamp format"
msgstr "時刻戳記格式"
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:75
msgid "URL of SSH server containing Tomboy synchronization directory."
msgstr "包含 Tomboy 同步化目錄的 SSH 伺服器網址"
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:76
msgid ""
"Unique identifier for the currently configured note synchronization service "
"addin."
msgstr "用於目前設定的筆記同步化服務附加元件的獨特識別符。"
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:77
msgid ""
"Unique identifier for this Tomboy client, used when communicating with a "
"sychronization server."
msgstr "這個 Tomboy 客戶端獨特識別符,用於同步化伺服器的溝通。"
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:78
msgid ""
"Use wdfs option \"-ac\" to accept SSL certificates without prompting the "
"user."
msgstr "使用 wdfs 選項「-ac」在不提示使用者的狀況下接受 SSL 憑證。"
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:79
msgid "User name to use when connecting to the synchronization server via SSH."
msgstr "透過 SSH 連接到同步化伺服器時使用的使用者名稱。"
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:80
msgid ""
"Whitespace-separated list of note URIs for notes that should always appear "
"in the Tomboy note menu."
msgstr "在 Tomboy 筆記選單中出現的筆記 URI 清單,以空白鍵分隔。"
#: ../Tomboy/ActionManager.cs:127
msgid "_File"
msgstr "檔案(_F)"
#: ../Tomboy/ActionManager.cs:130
msgid "_New"
msgstr "新增(_N)"
#: ../Tomboy/ActionManager.cs:131 ../Tomboy/ActionManager.cs:172
msgid "Create a new note"
msgstr "建立一個新的筆記"
#: ../Tomboy/ActionManager.cs:134
msgid "_Open..."
msgstr "開啟(_O)..."
#: ../Tomboy/ActionManager.cs:135
msgid "Open the selected note"
msgstr "開啟選定的筆記"
#: ../Tomboy/ActionManager.cs:138
msgid "_Delete"
msgstr "刪除(_D)"
#: ../Tomboy/ActionManager.cs:139
msgid "Delete the selected note"
msgstr "刪除選定的筆記"
#: ../Tomboy/ActionManager.cs:142 ../Tomboy/NoteWindow.cs:406
msgid "_Close"
msgstr "關閉(_C)"
#: ../Tomboy/ActionManager.cs:143
msgid "Close this window"
msgstr "關閉本視窗"
#: ../Tomboy/ActionManager.cs:146 ../Tomboy/Tray.cs:289
msgid "_Quit"
msgstr "結束(_Q)"
#: ../Tomboy/ActionManager.cs:147
msgid "Quit Tomboy"
msgstr "結束 Tomboy"
#: ../Tomboy/ActionManager.cs:150
msgid "_Edit"
msgstr "編輯(_E)"
#: ../Tomboy/ActionManager.cs:154 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:65
msgid "Tomboy Preferences"
msgstr "Tomboy 偏好設定"
#: ../Tomboy/ActionManager.cs:160
msgid "_Contents"
msgstr "內容(_C)"
#: ../Tomboy/ActionManager.cs:161
msgid "Tomboy Help"
msgstr "Tomboy 求助"
#: ../Tomboy/ActionManager.cs:165
msgid "About Tomboy"
msgstr "關於 Tomboy"
#: ../Tomboy/ActionManager.cs:168
msgid "TrayIcon"
msgstr "系統匣圖示"
#: ../Tomboy/ActionManager.cs:171
msgid "Create _New Note"
msgstr "新增筆記(_N)"
#: ../Tomboy/ActionManager.cs:175 ../Tomboy/NoteWindow.cs:349
msgid "_Search All Notes"
msgstr "搜尋所有筆記(_S)"
#: ../Tomboy/ActionManager.cs:176
msgid "Open the Search All Notes window"
msgstr "開啟搜尋所有筆記視窗"
#: ../Tomboy/ActionManager.cs:180
msgid "Start synchronizing notes"
msgstr "開始同步筆記"
#: ../Tomboy/Addins/Backlinks/BacklinksNoteAddin.cs:38
msgid "What links here?"
msgstr "要在這裡連結什麼?"
#: ../Tomboy/Addins/Backlinks/BacklinksNoteAddin.cs:84
msgid "(none)"
msgstr "(沒有)"
#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:23
msgid ""
"You can use any bugzilla just by dragging links into notes. If you want a "
"special icon for certain hosts, add them here."
msgstr ""
"您可以將連結拖放到筆記中來使用任何 bugzilla。如果想要讓某個主機擁有特別的圖"
"示,請在這裡加入它們。"
#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:41
msgid "Host Name"
msgstr "主機名稱"
#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:58
msgid "Icon"
msgstr "圖示"
#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:176
msgid "Select an icon..."
msgstr "選擇圖示..."
#. Extra Widget
#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:191
msgid "_Host name:"
msgstr "主機名稱(_H):"
#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:220
msgid "No host name specified"
msgstr "沒有指定主機名稱"
#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:221
msgid "You must specify the Bugzilla host name to use with this icon."
msgstr "您必須指定 Bugzilla 主機名稱才能使用此圖示。"
#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:247
msgid "Error saving icon"
msgstr "儲存圖示發生錯誤"
#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:248
msgid "Could not save the icon file."
msgstr "無法儲存圖示檔案。"
#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:302
msgid "Really remove this icon?"
msgstr "確定移除這個圖示?"
#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:303
msgid "If you remove an icon it is permanently lost."
msgstr "如果您刪除圖示,它將被永久刪除。"
#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:66
msgid "Export to HTML"
msgstr "匯出成 HTML 檔"
#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:114
#, csharp-format
msgid "Your note was exported to \"{0}\"."
msgstr "您的筆記已匯出至「{0}」。"
#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:125
msgid "Note exported successfully"
msgstr "筆記已經成功的匯出"
#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:131
msgid "Access denied."
msgstr "存取被禁止。"
#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:133
msgid "Folder does not exist."
msgstr "資料夾不存在。"
#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:148
#, csharp-format
msgid "Could not save the file \"{0}\""
msgstr "無法儲存檔案「{0}」"
#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlDialog.cs:13
msgid "Destination for HTML Export"
msgstr "匯出 HTML 到指定位置"
# (Abel) 這裡的英文完全是誤導
#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlDialog.cs:23
msgid "Export linked notes"
msgstr "匯出連結的內容"
# (Abel) 這裡的英文完全是誤導
#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlDialog.cs:28
msgid "Include all other linked notes"
msgstr "同時匯出連結的內容"
#: ../Tomboy/Addins/Evolution/EvolutionNoteAddin.cs:273
msgid "Cannot open email"
msgstr "無法開啟電子郵件"
#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:93
msgid "_Folder Path:"
msgstr "資料夾路徑(_F):"
#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:100
msgid "Select Synchronization Folder..."
msgstr "選擇同步化資料夾..."
#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:126
msgid "Folder path field is empty."
msgstr "資料夾路徑欄位是空的。"
#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:135
msgid ""
"Specified folder path does not exist, and Tomboy was unable to create it."
msgstr "指定的資料夾路徑不存在,而 Tomboy 無法建立它。"
#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:213
msgid "Local Folder"
msgstr "本地端資料夾"
#: ../Tomboy/Addins/FixedWidth/FixedWidthMenuItem.cs:13
msgid "Fixed Wid_th"
msgstr "固定寬度(_T)"
#: ../Tomboy/Addins/GalagoPresence/GalagoPresenceNoteAddin.cs:244
#, csharp-format
msgid "Cannot contact '{0}'"
msgstr "無法連絡 '{0}'"
#: ../Tomboy/Addins/GalagoPresence/GalagoPresenceNoteAddin.cs:247
#, csharp-format
msgid "Error running gaim-remote: {0}"
msgstr "執行 gaim-remote 發生錯誤: {0}"
#: ../Tomboy/Addins/InsertTimestamp/InsertTimestampNoteAddin.cs:29
msgid "Insert Timestamp"
msgstr "插入時刻戳記"
#. initial newline
#: ../Tomboy/Addins/InsertTimestamp/InsertTimestampPreferences.cs:29
#: ../Tomboy/Applet.cs:221 ../Tomboy/Preferences.cs:146
msgid "dddd, MMMM d, h:mm tt"
msgstr "MMMM d日 (dddd) h:mm tt"
#: ../Tomboy/Addins/InsertTimestamp/InsertTimestampPreferences.cs:54
msgid "Choose one of the predefined formats or use your own."
msgstr "選擇一個預先設定的格式或使用您自己的。"
#: ../Tomboy/Addins/InsertTimestamp/InsertTimestampPreferences.cs:62
msgid "Use _Selected Format"
msgstr "使用選定的格式(_S)"
#: ../Tomboy/Addins/InsertTimestamp/InsertTimestampPreferences.cs:87
msgid "_Use Custom Format"
msgstr "使用自訂格式(_U)"
#: ../Tomboy/Addins/NoteOfTheDay/NoteOfTheDay.cs:10
msgid "Today: Template"
msgstr "今天: 範本"
#: ../Tomboy/Addins/NoteOfTheDay/NoteOfTheDay.cs:12
msgid "Today: "
msgstr "今天:"
#. Format: "Today: Friday, July 01 2005"
#: ../Tomboy/Addins/NoteOfTheDay/NoteOfTheDay.cs:17
msgid "dddd, MMMM d yyyy"
msgstr "yyyy年 MMMM d日 (dddd)"
#: ../Tomboy/Addins/NoteOfTheDay/NoteOfTheDay.cs:43
msgid "Tasks"
msgstr "工作"
#: ../Tomboy/Addins/NoteOfTheDay/NoteOfTheDay.cs:44
msgid "Appointments"
msgstr "約會"
#: ../Tomboy/Addins/NoteOfTheDay/NoteOfTheDayPreferences.cs:16
msgid ""
"Change the <span weight=\"bold\">Today: Template</span> note to customize "
"the text that new Today notes have."
msgstr ""
"改變 <span weight=\"bold\">今天: 範本</span> 筆記以自訂新的「今天」筆記中的文"
"字。"
#: ../Tomboy/Addins/NoteOfTheDay/NoteOfTheDayPreferences.cs:24
msgid "_Open Today: Template"
msgstr "開啟今天: 範本(_O)"
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/PrintNotesNoteAddin.cs:52
msgid "Print"
msgstr "列印"
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/PrintNotesNoteAddin.cs:82
msgid "Error printing note"
msgstr "在列印筆記時發生錯誤"
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/PrintNotesNoteAddin.cs:219
#, csharp-format
msgid "Page {0} of {1}"
msgstr "頁面 {0} / {1}"
#. Translators: Explanation of the date and time format specifications can be found here:
#. * http://msdn.microsoft.com/en-us/library/system.globalization.datetimeformatinfo.aspx
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/PrintNotesNoteAddin.cs:238
msgid "dddd MM/dd/yyyy, hh:mm:ss tt"
msgstr "dddd MM/dd/yyyy, hh:mm:ss tt"
#: ../Tomboy/Addins/Sketching/SketchingNoteAddin.cs:19
msgid "Add a sketch"
msgstr "加入素描"
#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:47
#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:59
msgid "Se_rver:"
msgstr "伺服器(_R):"
#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:51
#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:59
msgid "User_name:"
msgstr "使用者名稱(_N):"
#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:55
msgid "_Folder Path (optional):"
msgstr "資料夾路徑[選擇性的](_F):"
#. Text for label describing setup required for SSH sync addin to work
#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:58
msgid ""
"SSH synchronization requires an existing SSH key for this server and user, "
"added to a running SSH daemon."
msgstr ""
"SSH 同步化需要有這個伺服器及使用者的 SSH 金鑰,並加入已執行的 SSH 伺服程式。"
#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:82
msgid "Server or username field is empty."
msgstr "伺服器或使用者名稱欄位是空的。"
#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:130
msgid "SSH (sshfs FUSE)"
msgstr "SSH (sshfs FUSE)"
#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:179
msgid ""
"Timeout connecting to server. Please ensure that your SSH key has been added "
"to a running SSH daemon."
msgstr "連線至伺服器逾時。請確定您的 SSH 已加入執行中的 SSH 伺服程式裡。"
#: ../Tomboy/Addins/StickyNoteImport/StickyNoteImportNoteAddin.cs:50
msgid "Import from Sticky Notes"
msgstr "從舊「便條」匯入資料"
#: ../Tomboy/Addins/StickyNoteImport/StickyNoteImportNoteAddin.cs:133
msgid "No Sticky Notes found"
msgstr "找不到舊「便條」內容"
#: ../Tomboy/Addins/StickyNoteImport/StickyNoteImportNoteAddin.cs:134
#, csharp-format
msgid "No suitable Sticky Notes file was found at \"{0}\"."
msgstr "在 “{0}” 中找不到適當的舊「便條」檔案。"
#: ../Tomboy/Addins/StickyNoteImport/StickyNoteImportNoteAddin.cs:143
msgid "Sticky Notes import completed"
msgstr "成功匯入舊「便條」的資料"
#: ../Tomboy/Addins/StickyNoteImport/StickyNoteImportNoteAddin.cs:144
#, csharp-format
msgid "<b>{0}</b> of <b>{1}</b> Sticky Notes were successfully imported."
msgstr "成功匯入了 <b>{1}</b> 頁舊「便條」內容中的 <b>{0}</b> 頁。"
#: ../Tomboy/Addins/StickyNoteImport/StickyNoteImportNoteAddin.cs:156
msgid "Untitled"
msgstr "無標題"
#: ../Tomboy/Addins/StickyNoteImport/StickyNoteImportNoteAddin.cs:185
msgid "Sticky Note: "
msgstr "「便條」:"
#: ../Tomboy/Addins/Tasque/TasqueNoteAddin.cs:62
msgid "Tasque"
msgstr "Tasque"
#. Note to translators: "All" here must match up with the "All"
#. category translation in Tasque for this to work properly. "All"
#. is used here to allow Tasque to decide which default category
#. will be used to create the new task.
#: ../Tomboy/Addins/Tasque/TasqueNoteAddin.cs:86
msgid "All"
msgstr "全部"
#: ../Tomboy/Addins/Tasque/TasqueNoteAddin.cs:145
msgid "--- Tasque is not running ---"
msgstr "--- Tasque 尚未執行 ---"
#: ../Tomboy/Addins/Underline/UnderlineMenuItem.cs:12
msgid "_Underline"
msgstr "底線(_U)"
#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:55
msgid "_URL:"
msgstr "網址(_U):"
#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:64
msgid "_Password:"
msgstr "密碼(_P):"
#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:77
msgid "URL, username, or password field is empty."
msgstr "網址、使用者名稱或密碼欄位是空的。"
#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:119
msgid "WebDAV (wdfs FUSE)"
msgstr "WebDAV (wdfs FUSE)"
#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:178
msgid ""
"There was an error connecting to the server. This may be caused by using an "
"incorrect user name and/or password."
msgstr ""
"連線至伺服器時發生錯誤。這可能是使用了不正確的使用者名稱和/或密碼造成的。"
#. TODO: If the above fails (no keyring daemon), save all but password
#. to GConf, and notify user.
#. Save configuration into GConf
#. Preferences.Set ("/apps/tomboy/sync_wdfs_url", url ?? string.Empty);
#. Preferences.Set ("/apps/tomboy/sync_wdfs_username", username ?? string.Empty);
#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:254
msgid ""
"Saving configuration to the GNOME keyring failed with the following message:"
msgstr "儲存組態至 GNOME keyring 失敗,訊息為:"
#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncServiceAddin.cs:70
msgid "Tomboy Web"
msgstr "Tomboy 網頁"
#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:66
#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:96
msgid "Connect to Server"
msgstr "連接伺服器"
#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:68
msgid "Connected"
msgstr "已連線"
#. Translators: The web service supporting Tomboy WebSync is not responding as expected
#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:125
#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:156
#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:170
msgid "Server not responding. Try again later."
msgstr "伺服器沒有回應。請稍後再試。"
#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:201
msgid "Authorization Failed, Try Again"
msgstr "驗證失敗,請再試一次"
#. Translators: Title of web page presented to user after they authorized Tomboy for sync
#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:210
msgid "Tomboy Web Authorization Successful"
msgstr "Tomboy 網頁驗證成功"
#. Translators: Body of web page presented to user after they authorized Tomboy for sync
#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:212
msgid ""
"Please return to the Tomboy Preferences window and press Save to start "
"synchronizing."
msgstr "請回到 Tomboy 偏好設定視窗並按下「儲存」以開始同步化。"
#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:221
msgid "Connected. Press Save to start synchronizing"
msgstr "已連線。請按「儲存」開始同步化"
#. Translators: The user must take action in their web browser to continue the authorization process
#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:227
#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:239
msgid "Authorizing in browser (Press to reset connection)"
msgstr "在瀏覽器中驗證(按下可重設連線)"
#. Translators: Sometimes a user's default browser is not set, so we recommend setting it and trying again
#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:235
msgid "Set the default browser and try again"
msgstr "設定預設瀏覽器後再試一次"
#. Translators: This is the name of "Window" menu in the Mac menubar
#: ../Tomboy/MacApplication.cs:215
msgid "_Window"
msgstr "視窗(_W)"
#: ../Tomboy/Notebooks/CreateNotebookDialog.cs:24
#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:53
msgid "Create a new notebook"
msgstr "建立一個新的筆記簿"
#: ../Tomboy/Notebooks/CreateNotebookDialog.cs:25
msgid "Type the name of the notebook you'd like to create."
msgstr "輸入想要建立的筆記簿名稱。"
#: ../Tomboy/Notebooks/CreateNotebookDialog.cs:31
msgid "N_otebook name:"
msgstr "筆記簿名稱(_O):"
#: ../Tomboy/Notebooks/CreateNotebookDialog.cs:45
msgid "Name already taken"
msgstr "名稱已被使用"
#. Translation note: This is the Create button in the Create
#. New Note Dialog.
#: ../Tomboy/Notebooks/CreateNotebookDialog.cs:59
msgid "C_reate"
msgstr "建立(_R)"
#. The templateNoteTite should show the name of the
#. notebook. For example, if the name of the notebooks
#. "Meetings", the templateNoteTitle should be "Meetings
#. Notebook Template". Translators should place the
#. name of the notebook accordingly using "{0}".
#. TODO: Figure out how to make this note for
#. translators appear properly.
#: ../Tomboy/Notebooks/Notebook.cs:79
#, csharp-format
msgid "{0} Notebook Template"
msgstr "{0} 筆記簿範本"
#: ../Tomboy/Notebooks/Notebook.cs:183
msgid "All Notes"
msgstr "所有筆記"
#: ../Tomboy/Notebooks/Notebook.cs:215
msgid "Unfiled Notes"
msgstr "未歸檔筆記"
#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:48
msgid "Note_books"
msgstr "筆記簿(_B)"
#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:49
#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:69
msgid "Create a new note in a notebook"
msgstr "在筆記簿中建立一個新的筆記"
#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:52
#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:223
msgid "New Note_book..."
msgstr "新增筆記簿(_B)..."
#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:56
msgid "_New Note"
msgstr "新增筆記(_N)"
#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:57
msgid "Create a new note in this notebook"
msgstr "在這個筆記簿中建立一個新的筆記"
#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:60
msgid "_Open Template Note"
msgstr "開啟範本筆記(_O)"
#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:61
msgid "Open this notebook's template note"
msgstr "開啟這個筆記簿的範本筆記"
#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:64
msgid "Delete Note_book"
msgstr "刪除筆記簿(_B)"
#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:65
msgid "Delete the selected notebook"
msgstr "刪除選定的筆記簿"
#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:68
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:251
msgid "Notebooks"
msgstr "筆記簿"
#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookManager.cs:356
msgid "Really delete this notebook?"
msgstr "確定要刪除這個筆記簿嗎?"
#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookManager.cs:358
msgid ""
"The notes that belong to this notebook will not be deleted, but they will no "
"longer be associated with this notebook. This action cannot be undone."
msgstr ""
"屬於這個筆記簿的筆記將不會被刪除,但是它們將不再與這個筆記簿關聯。這個動作是"
"無法取消的。"
#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookMenuItem.cs:14
msgid "No notebook"
msgstr "沒有筆記簿"
#. Translators should preserve the "{0}" in the following
#. string. After being formatted for a notebook named,
#. "Meetings", for example, the resultant string would be:
#. New "Meetings" Note
#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookNewNoteMenuItem.cs:27
#, csharp-format
msgid "New \"{0}\" Note"
msgstr "新增「{0}」筆記"
#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookNoteAddin.cs:46
msgid "Place this note into a notebook"
msgstr "將這個筆記放入筆記簿"
#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookNoteAddin.cs:127
msgid "Notebook"
msgstr "筆記簿"
#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookNoteAddin.cs:156
msgid "_New notebook..."
msgstr "新增筆記簿(_N)..."
#: ../Tomboy/Note.cs:1569
msgid "Really delete this note?"
msgstr "確定要刪除這個筆記?"
#: ../Tomboy/Note.cs:1572
#, csharp-format
msgid "Really delete this {0} note?"
msgid_plural "Really delete these {0} notes?"
msgstr[0] "確定要刪除這 {0} 個筆記?"
#: ../Tomboy/Note.cs:1583
msgid "If you delete a note it is permanently lost."
msgstr "如果您刪除一篇筆記它將永遠消失。"
#: ../Tomboy/Note.cs:1611
#, csharp-format
msgid ""
"An error occurred while saving your notes. Please check that you have "
"sufficient disk space, and that you have appropriate rights on {0}. Error "
"details can be found in {0}."
msgstr ""
"當儲存您的筆記時發生錯誤。請檢查是否有足夠的磁碟空間,並且在 {0} 有適當的權"
"限。錯誤的詳細資訊可以在 {0} 中找到。"
#: ../Tomboy/Note.cs:1627
msgid "Error saving note data."
msgstr "儲存資料時發生錯誤。"
#. New Note Template
#. Translators: This is 'New Note' Template, not New 'Note Template'
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:21 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:256
msgid "New Note Template"
msgstr "新增筆記範本"
#. Create migration notification note
#. Translators: The title of the data migration note
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:147
msgid "Your Notes Have Moved!"
msgstr "您的筆記已經移動!"
#. Translators: The contents (not including the title) of the data migration note. {0}, {1}, {2}, {3}, and {4} are replaced by directory paths and should not be changed
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:160
#, csharp-format
msgid ""
"In the latest version of Tomboy, your note files have moved. You have "
"probably never cared where your notes are stored, and if you still don't "
"care, please go ahead and <bold>delete this note</bold>. :-)\n"
"\n"
"Your old note directory is still safe and sound at <link:url>{0}</link:"
"url> . If you go back to an older version of Tomboy, it will look for notes "
"there.\n"
"\n"
"But we've copied your notes and configuration info into new directories, "
"which will be used from now on:\n"
"\n"
"<list><list-item dir=\"ltr\">Notes can now be found at <link:url>{1}</link:"
"url>\n"
"</list-item><list-item dir=\"ltr\">Configuration is at <link:url>{2}</link:"
"url>\n"
"</list-item><list-item dir=\"ltr\">You can install add-ins at <link:url>{3}</"
"link:url>\n"
"</list-item><list-item dir=\"ltr\">Log files can be found at <link:url>{4}</"
"link:url></list-item></list>\n"
"\n"
"Ciao!"
msgstr ""
"在最新版的 Tomboy 中,您的筆記檔案已被移動。您可能從不在意自己的筆記儲存在哪"
"裡,如果您仍不在意,請繼續使用並<bold>刪除這個筆記</bold>。 :-)\n"
"\n"
"您的舊筆記目錄仍舊安全的在 <link:url>{0}</link:url> 。如果您回去使用舊版 "
"Tomboy,它會取回那裡的筆記\n"
"\n"
"但是我們已複製您的筆記和組態到新的目錄,現在起會使用:\n"
"\n"
"<list><list-item dir=\"ltr\">筆記現在儲存於 <link:url>{1}</link:url>\n"
"</list-item><list-item dir=\"ltr\">組態則在 <link:url>{2}</link:url>\n"
"</list-item><list-item dir=\"ltr\">您可以安裝附加元件於 <link:url>{3}</link:"
"url>\n"
"</list-item><list-item dir=\"ltr\">Log 檔案在 <link:url>{4}</link:url></list-"
"item></list>\n"
"\n"
"再見!"
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:259
msgid ""
"<note-content>Start Here\n"
"\n"
"<bold>Welcome to Tomboy!</bold>\n"
"\n"
"Use this \"Start Here\" note to begin organizing your ideas and thoughts.\n"
"\n"
"You can create new notes to hold your ideas by selecting the \"Create New "
"Note\" item from the Tomboy Notes menu in your GNOME Panel. Your note will "
"be saved automatically.\n"
"\n"
"Then organize the notes you create by linking related notes and ideas "
"together!\n"
"\n"
"We've created a note called <link:internal>Using Links in Tomboy</link:"
"internal>. Notice how each time we type <link:internal>Using Links in "
"Tomboy</link:internal> it automatically gets underlined? Click on the link "
"to open the note.</note-content>"
msgstr ""
"<note-content>起始頁面\n"
"\n"
"<bold>歡迎使用 Tomboy!</bold>\n"
"\n"
"使用這一個「起始頁面」開始組織您的創意與想法。\n"
"\n"
"您可以從 GNOME 面板的 Tomboy 筆記選單選擇「新增筆記頁」建立新的筆記來保存您的"
"點子。您的筆記會被自動儲存。\n"
"\n"
"接著您可以藉連結相關的筆記與點子來組織您所建立的筆記!\n"
"\n"
"我們已經建立一個名為 <link:internal>在 Tomboy 中使用連結</link:internal>的筆"
"記。注意到當我們輸入 <link:internal>在 Tomboy 中使用連結</link:internal> 時它"
"會自動加上底線嗎?按下該連結就可以開啟筆記。</note-content>"
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:278
msgid ""
"<note-content>Using Links in Tomboy\n"
"\n"
"Notes in Tomboy can be linked together by highlighting text in the current "
"note and clicking the <bold>Link</bold> button above in the toolbar. Doing "
"so will create a new note and also underline the note's title in the current "
"note.\n"
"\n"
"Changing the title of a note will update links present in other notes. This "
"prevents broken links from occurring when a note is renamed.\n"
"\n"
"Also, if you type the name of another note in your current note, it will "
"automatically be linked for you.</note-content>"
msgstr ""
"<note-content>在 Tomboy 中使用連結\n"
"\n"
"Tomboy 中的筆記可以藉由在目前筆記反白文字並按下工具列上的<bold>連結</bold>按"
"鈕來相互連結。這樣做會建立新的筆記,同時該筆記的標題會在目前的筆記中以加底線"
"的方式出現。\n"
"\n"
"改變筆記的標題也會改變它在其他筆記中的連結。這樣可以避免因筆記重新命名而使得"
"連結失效。\n"
"\n"
"還有,如果在目前的筆記中輸入其他筆記的名稱,也會自動為您建立連結。</note-"
"content>"
#. Attempt to find an existing Start Here note
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:293 ../Tomboy/NoteManager.cs:361
msgid "Start Here"
msgstr "起始頁面"
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:298
msgid "Using Links in Tomboy"
msgstr "在 Tomboy 中使用連結"
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:438
#, csharp-format
msgid "New Note {0}"
msgstr "添加新筆記頁 {0}"
#. Use a simple "Describe..." body and highlight
#. it so it can be easily overwritten
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:511 ../Tomboy/NoteManager.cs:603
msgid "Describe your new note here."
msgstr "在這裡編寫新筆記頁。"
#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:50
msgid "Rename Note Links?"
msgstr "是重新命名筆記連結?"
#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:56
msgid "_Rename Links"
msgstr "重新命名連結(_R)"
#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:59
msgid "_Don't Rename Links"
msgstr "不要重新命名連結(_D)"
#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:67
#, csharp-format
msgid ""
"Rename links in other notes from \"<span underline=\"single\">{0}</span>\" "
"to \"<span underline=\"single\">{1}</span>\"?\n"
"\n"
"If you do not rename the links, they will no longer link to anything."
msgstr ""
"是否將存在其他筆記中的連結從「<span underline=\"single\">{0}</span>」重新命名"
"為「<span underline=\"single\">{1}</span>」?\n"
"\n"
"如果您不重新命名連結,這些連結就失效了。"
#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:81
msgid "Rename Links"
msgstr "重新命名連結"
#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:93
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:119
msgid "Note Title"
msgstr "筆記頁標題"
#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:115
msgid "Select All"
msgstr "全部選取"
#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:123
msgid "Select None"
msgstr "不選取"
#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:140
msgid "Ad_vanced"
msgstr "進階(_V)"
#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:143
msgid "Always show this _window"
msgstr "永遠顯示這個視窗(_W)"
#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:151
msgid "Never rename _links"
msgstr "永不重新命名連結(_L)"
#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:159
msgid "Alwa_ys rename links"
msgstr "永遠重新命名連結(_Y)"
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:58
msgid "Find in This Note"
msgstr "在這個筆記中尋找"
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:361
msgid "_Link to New Note"
msgstr "連結到新頁面(_L)"
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:373
msgid "Te_xt"
msgstr "文字格式(_X)"
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:381
msgid "_Find in This Note"
msgstr "在這個筆記中尋找(_F)"
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:396
msgid "Clos_e All Notes"
msgstr "關閉所有筆記頁(_E)"
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:436
msgid "Search"
msgstr "搜尋"
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:439
msgid "Search your notes (Ctrl-Shift-F)"
msgstr "搜尋您的筆記 (Ctrl-Shift-F)"
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:451
msgid "Link"
msgstr "連結"
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:457
msgid "Link selected text to a new note (Ctrl-L)"
msgstr "已選擇的文字成為連結,連到新的筆記頁(Ctrl-L)"
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:470
msgid "_Text"
msgstr "文字(_T)"
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:475
msgid "Set properties of text"
msgstr "設定文字屬性"
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:480
msgid "T_ools"
msgstr "工具(_O)"
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:484
msgid "Use tools on this note"
msgstr "在此頁筆記上使用工具"
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:492
msgid "Delete this note"
msgstr "刪除這頁筆記"
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:500 ../Tomboy/Synchronization/SyncManager.cs:163
msgid "Synchronize Notes"
msgstr "同步筆記"
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:562
msgid "_Find..."
msgstr "尋找(_F)..."
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:573
msgid "Find _Next"
msgstr "找下一個(_N)"
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:586
msgid "Find _Previous"
msgstr "找上一個(_P)"
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:674
msgid "Cannot create note"
msgstr "無法建構筆記頁"
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:755
msgid "_Find:"
msgstr "尋找(_F):"
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:766
msgid "_Previous"
msgstr "上一個(_P)"
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:775
msgid "_Next"
msgstr "下一個(_N)"
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1258
msgid "_Bold"
msgstr "粗體(_B)"
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1270
msgid "_Italic"
msgstr "斜體(_I)"
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1282
msgid "_Strikeout"
msgstr "刪除線(_S)"
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1294
msgid "_Highlight"
msgstr "加強顯示(_H)"
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1307
msgid "Font Size"
msgstr "字型大小"
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1310
msgid "_Normal"
msgstr "一般(_N)"
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1327
msgid "Hu_ge"
msgstr "巨大(_G)"
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1335
msgid "_Large"
msgstr "大(_L)"
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1343
msgid "S_mall"
msgstr "小(_S)"
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1352
msgid "Increase Font Size"
msgstr "增加字型大小"
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1370
msgid "Decrease Font Size"
msgstr "減少字型大小"
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1390
msgid "Bullets"
msgstr "項目符號"
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:81
msgid "Editing"
msgstr "正在編輯"
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:84
msgid "Hotkeys"
msgstr "快速鍵"
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:86
msgid "Synchronization"
msgstr "同步化"
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:88
msgid "Add-ins"
msgstr "附加元件"
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:173
msgid "_Spell check while typing"
msgstr "拼字隨打即查(_S)"
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:182
msgid ""
"Misspellings will be underlined in red, with correct spelling suggestions "
"shown in the context menu."
msgstr ""
"拼字有錯誤的地方會被劃上紅色底線,在上面按下滑鼠右鍵時將出現正確拼字的建議。"
#. WikiWords...
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:193
msgid "Highlight _WikiWords"
msgstr "將 _WikiWord 加強顯示"
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:201
msgid ""
"Enable this option to highlight words <b>ThatLookLikeThis</b>. Clicking the "
"word will create a note with that name."
msgstr ""
"啟用這個選項來加強顯示像 <b>ThatLookLikeThis</b> 這種將兩個或以上英文字合併的"
"字。點選這個字就會加一頁新筆記,以這個字命名。"
#. Auto bulleted list
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:208
msgid "Enable auto-_bulleted lists"
msgstr "啟用自動項目清單(_B)"
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:217
msgid "Use custom _font"
msgstr "使用自選字型(_F)"
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:235
msgid "When renaming a linked note: "
msgstr "當重新命名已連結的筆記時:"
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:238
msgid "Ask me what to do"
msgstr "詢問我要怎麼做"
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:239
msgid "Never rename links"
msgstr "永不重新命名連結"
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:240
msgid "Always rename links"
msgstr "永遠重新命名連結"
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:260
msgid ""
"Use the new note template to specify the text that should be used when "
"creating a new note."
msgstr "使用新增筆記範本以指定在建立一個新的筆記時所用的文字。"
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:269
msgid "Open New Note Template"
msgstr "開啟新增筆記範本"
#. Hotkeys...
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:326
msgid "Listen for _Hotkeys"
msgstr "啟用快速鍵(_H)"
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:335
msgid ""
"Hotkeys allow you to quickly access your notes from anywhere with a "
"keypress. Example Hotkeys: <b><Control><Shift>F11</b>, <b><"
"Alt>N</b>"
msgstr ""
"快速鍵允許您從任何地方以按鍵組合快速存取筆記頁,例如 <b><Control><"
"Shift>F11</b> 或<b><Alt>N</b>"
#. Show notes menu keybinding...
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:355
msgid "Show notes _menu"
msgstr "顯示筆記本選單(_M)"
#. Open Start Here keybinding...
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:372
msgid "Open \"_Start Here\""
msgstr "開啟「起始頁面」(_S)"
#. Create new note keybinding...
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:389
msgid "Create _new note"
msgstr "新增筆記頁(_N)"
#. Open Search All Notes window keybinding...
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:406
msgid "Open \"Search _All Notes\""
msgstr "開啟「搜尋所有筆記(_A)」"
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:433
msgid "Ser_vice:"
msgstr "服務(_V):"
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:486 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1114
msgid "Not configurable"
msgstr "尚未設定"
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:512
msgid "Automaticall_y Sync in Background Every"
msgstr "自動在背景進行同步於每(_Y)"
#. Translators: See above comment for details on
#. this string.
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:518
msgid "Minutes"
msgstr "分鐘"
#. "Advanced..." button to bring up extra sync config dialog
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:541
msgid "_Advanced..."
msgstr "進階(_A)..."
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:602
msgid "The following add-ins are installed"
msgstr "已安裝下列附加元件"
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:623
msgid "Get More Add-Ins..."
msgstr "取得更多附加元件..."
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:649
msgid "_Enable"
msgstr "啟用(_E)"
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:655
msgid "_Disable"
msgstr "停用(_D)"
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:786
msgid "Not Implemented"
msgstr "未實作"
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:800
#, csharp-format
msgid "{0} Preferences"
msgstr "{0} 偏好設定"
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:939
msgid "Choose Note Font"
msgstr "選擇字型"
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:983
msgid "Other Synchronization Options"
msgstr "其他同步化選項"
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:989
msgid ""
"When a conflict is detected between a local note and a note on the "
"configured synchronization server:"
msgstr "當偵測到本地端筆記與設定的同步化伺服器之間有衝突時:"
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:996
msgid "Always ask me what to do."
msgstr "永遠詢問我要怎麼做。"
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1000
msgid "Rename my local note."
msgstr "重新命名我的本地端筆記。"
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1004
msgid "Replace my local note with the server's update."
msgstr "以該伺服器的更新取代我的本地端筆記。"
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1150
msgid "WARNING: Are you sure?"
msgstr "警告:您確定嗎?"
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1152
msgid ""
"Clearing your synchronization settings is not recommended. You may be "
"forced to synchronize all of your notes again when you save new settings."
msgstr ""
"不建議清除同步化設定值。當您儲存新的設定值時可能被強迫要再次同步所有的筆記。"
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1165
msgid "Resetting Synchronization Settings"
msgstr "重新設定同步化設定值"
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1167
msgid ""
"You have disabled the configured synchronization service. Your "
"synchronization settings will now be cleared. You may be forced to "
"synchronize all of your notes again when you save new settings"
msgstr ""
"您已經停用設定的同步化服務。現在將建立您的同步化設定值。。當您儲存新的設定值"
"時可能被強迫要再次同步所有的筆記。"
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1245
msgid "Success! You're connected!"
msgstr "成功!您已經連線!"
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1247
msgid ""
"Tomboy is ready to synchronize your notes. Would you like to synchronize "
"them now?"
msgstr "Tomboy 已準備好同步您的筆記。是否要立刻同步它們?"
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1270
#, csharp-format
msgid ""
"Sorry, but something went wrong. Please check your information and try "
"again. The {0} might be useful too."
msgstr "抱歉,但有些地方有誤。請檢查您的資訊並再試一次。{0} 也可能會很有幫助。"
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1283
msgid "Error connecting :("
msgstr "連線錯誤 :("
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1359
msgid "Version:"
msgstr "版本:"
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1366
msgid "Author:"
msgstr "作者:"
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1373
msgid "Copyright:"
msgstr "版權:"
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1379
msgid "Add-in Dependencies:"
msgstr "附加元件相依性:"
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:75
msgid "Search All Notes"
msgstr "搜尋所有筆記"
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:90
msgid "_Search:"
msgstr "搜尋(_S):"
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:319
msgid "Note"
msgstr "筆記"
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:341
msgid "Last Changed"
msgstr "上次變更"
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:472
msgid "Matches"
msgstr "符合"
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:523
#, csharp-format
msgid "{0} match"
msgid_plural "{0} matches"
msgstr[0] "{0} 項符合"
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:537
#, csharp-format
msgid "Total: {0} note"
msgid_plural "Total: {0} notes"
msgstr[0] "總共:{0} 頁筆記"
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:548
#, csharp-format
msgid "Matches: {0} note"
msgid_plural "Matches: {0} notes"
msgstr[0] "符合數:{0} 頁筆記"
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:680
msgid "Notes"
msgstr "筆記"
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:266
msgid "Cannot create new note"
msgstr "無法建構新筆記頁"
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:332
msgid "Primary Development:"
msgstr "主要開發者:"
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:338
msgid "Contributors:"
msgstr "貢獻者:"
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:400
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"如對翻譯有任何意見,請送一封電子郵件給\n"
"以下地址,GNOME 翻譯團隊會儘快回覆您:\n"
"zh-l10n@lists.linux.org.tw\n"
"\n"
"Abel Cheung <abelcheung@gmail.com>, 2006\n"
"elleryq <elleryq@gmail.com>, 2006\n"
"Youchen Lee <copyleft@ubuntu.org.tw>, 2005\n"
"BlueT <BlueT@Ubuntu.org.tw>, 2005"
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:409
msgid ""
"Copyright © 2004-2007 Alex Graveley\n"
"Copyright © 2004-2009 Others\n"
msgstr ""
"版權所有 © 2004-2007 Alex Graveley\n"
"版權所有 © 2004-2009 其他人士\n"
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:411
msgid "A simple and easy to use desktop note-taking application."
msgstr "一款簡單易用的桌面筆記軟體。"
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:421
msgid "Homepage"
msgstr "首頁"
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:533
msgid ""
"Tomboy: A simple, easy to use desktop note-taking application.\n"
"Copyright (C) 2004-2006 Alex Graveley <alex@beatniksoftware.com>\n"
"\n"
msgstr ""
"Tomboy:一款簡單易用的桌面筆記軟體。\n"
"版權所有 (C) 2004-2006 Alex Graveley <alex@beatniksoftware.com>\n"
"\n"
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:545
msgid ""
"Usage:\n"
" --version\t\t\tPrint version information.\n"
" --help\t\t\tPrint this usage message.\n"
" --note-path [path]\t\tLoad/store note data in this directory.\n"
" --search [text]\t\tOpen the search all notes window with the search text.\n"
msgstr ""
"用法:\n"
" --version\t\t\t顯示版本資訊。\n"
" --help\t\t\t顯示程式用法。\n"
" --note-path [path]\t\t在此目錄載入或儲存筆記資料\n"
" --search [text]\t\t以要搜尋的文字開啟搜尋所有筆記視窗。\n"
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:555
msgid ""
" --new-note\t\t\tCreate and display a new note.\n"
" --new-note [title]\t\tCreate and display a new note, with a title.\n"
" --open-note [title/url]\tDisplay the existing note matching title.\n"
" --start-here\t\t\tDisplay the 'Start Here' note.\n"
" --highlight-search [text]\tSearch and highlight text in the opened note.\n"
msgstr ""
"\t--new-note\t\t\t建構並顯示新筆記頁\n"
"\t--new-note [title]\t\t建構並顯示指定標題的新筆記頁\n"
"\t--open-note [title/url]\t顯示符合指定標題的筆記頁\n"
"\t--start-here\t\t\t顯示「起始頁面」筆記頁\n"
"\t--highlight-search [text]\t搜尋筆記並在其上加強顯示指定文字\n"
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:569
#, csharp-format
msgid "Version {0}"
msgstr "{0} 版本"
#: ../Tomboy/Tray.cs:68
msgid " (new)"
msgstr " (新)"
#: ../Tomboy/Tray.cs:282
msgid "_About Tomboy"
msgstr "關於 _Tomboy"
#: ../Tomboy/Utils.cs:143
msgid ""
"The \"Tomboy Notes Manual\" could not be found. Please verify that your "
"installation has been completed successfully."
msgstr "找不到「Tomboy 筆記使用手冊」。請檢查您的安裝過程是否正確的結束。"
#: ../Tomboy/Utils.cs:152
msgid "Help not found"
msgstr "找不到求助檔"
#: ../Tomboy/Utils.cs:168
msgid "Cannot open location"
msgstr "無法開啟位置"
#: ../Tomboy/Utils.cs:190
#, csharp-format
msgid "Today, {0}"
msgstr "今天, {0}"
#: ../Tomboy/Utils.cs:192
msgid "Today"
msgstr "今天"
#: ../Tomboy/Utils.cs:196
#, csharp-format
msgid "Yesterday, {0}"
msgstr "昨天, {0}"
#: ../Tomboy/Utils.cs:198
msgid "Yesterday"
msgstr "昨天"
#: ../Tomboy/Utils.cs:203
#, csharp-format
msgid "{0} day ago, {1}"
msgid_plural "{0} days ago, {1}"
msgstr[0] "{0} 天前,{1}"
#: ../Tomboy/Utils.cs:207
#, csharp-format
msgid "{0} day ago"
msgid_plural "{0} days ago"
msgstr[0] "{0} 天前"
#: ../Tomboy/Utils.cs:213
#, csharp-format
msgid "Tomorrow, {0}"
msgstr "明天, {0}"
#: ../Tomboy/Utils.cs:215
msgid "Tomorrow"
msgstr "明天"
#: ../Tomboy/Utils.cs:220
#, csharp-format
msgid "In {0} day, {1}"
msgid_plural "In {0} days, {1}"
msgstr[0] "{0} 天內,{1}"
#: ../Tomboy/Utils.cs:224
#, csharp-format
msgid "In {0} day"
msgid_plural "In {0} days"
msgstr[0] "{0} 天內"
#: ../Tomboy/Utils.cs:229
msgid "MMMM d, h:mm tt"
msgstr "M 月 dd 日,h:mm tt"
#: ../Tomboy/Utils.cs:230
msgid "MMMM d"
msgstr "MMMM d"
#: ../Tomboy/Utils.cs:232
msgid "No Date"
msgstr "沒有日期"
#: ../Tomboy/Utils.cs:235
msgid "MMMM d yyyy, h:mm tt"
msgstr "yyyy 年 M 月 d 日,h:mm tt"
#: ../Tomboy/Utils.cs:236
msgid "MMMM d yyyy"
msgstr "yyyy年 MMMM d日"
#: ../Tomboy/Watchers.cs:155
#, csharp-format
msgid "(Untitled {0})"
msgstr "(無標題 {0})"
#: ../Tomboy/Watchers.cs:189
#, csharp-format
msgid ""
"A note with the title <b>{0}</b> already exists. Please choose another name "
"for this note before continuing."
msgstr ""
"以標題「<b>{0}</b>」命名的筆記頁已經存在。繼續之前,請為這頁筆記另選標題。"
#: ../Tomboy/Watchers.cs:204
msgid "Note title taken"
msgstr "已取得筆記頁標題"
#: ../Tomboy/Watchers.cs:549
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "複製連結位址(_C)"
#: ../Tomboy/Watchers.cs:554
msgid "_Open Link"
msgstr "開啟連結(_O)"
#: ../Tomboy/Synchronization/FuseSyncServiceAddin.cs:94
#, csharp-format
msgid ""
"This synchronization addin is not supported on your computer. Please make "
"sure you have FUSE and {0} correctly installed and configured"
msgstr ""
"你的電腦不支援這個同步化附加元件。請確定您有 FUSE 並已安裝 {0} 且設定正確"
#: ../Tomboy/Synchronization/FuseSyncServiceAddin.cs:129
msgid "Could not read testfile."
msgstr "無法讀取測試檔案。"
#: ../Tomboy/Synchronization/FuseSyncServiceAddin.cs:132
msgid "Write test failed."
msgstr "寫入測試失敗。"
#: ../Tomboy/Synchronization/FuseSyncServiceAddin.cs:176
msgid "Timeout connecting to server."
msgstr "連線至伺服器逾時"
#: ../Tomboy/Synchronization/FuseSyncServiceAddin.cs:184
msgid "Error connecting to server."
msgstr "連線至伺服器發生錯誤。"
#: ../Tomboy/Synchronization/FuseSyncServiceAddin.cs:198
msgid "FUSE could not be enabled."
msgstr "FUSE 無法啟用。"
#: ../Tomboy/Synchronization/FuseSyncServiceAddin.cs:233
msgid "An error ocurred while connecting to the specified server:"
msgstr "連線至指定的伺服器時發生錯誤:"
#. Expander containing TreeView
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:89
msgid "Details"
msgstr "詳細資料"
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:126
msgid "Status"
msgstr "狀態"
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:236
msgid "Acquiring sync lock..."
msgstr "正在取得同步鎖定..."
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:239
msgid "Committing changes..."
msgstr "正在提交變更..."
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:242
msgid "Synchronizing Notes"
msgstr "正在同步筆記"
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:243
msgid "Synchronizing your notes..."
msgstr "正在同步您的筆記..."
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:244
msgid "This may take a while, kick back and enjoy!"
msgstr "這可能會花點時間,請放輕鬆好好享受!"
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:246
msgid "Connecting to the server..."
msgstr "正在連線至伺服器..."
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:252
msgid "Deleting notes off of the server..."
msgstr "正自伺服器刪除筆記..."
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:256
msgid "Downloading new/updated notes..."
msgstr "正在下載新的/更新筆記..."
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:268
msgid "Server Locked"
msgstr "伺服器已鎖定"
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:269
msgid "Server is locked"
msgstr "伺服器已被鎖定"
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:270
msgid ""
"One of your other computers is currently synchronizing. Please wait 2 "
"minutes and try again."
msgstr "您其他的電腦目前正在同步。請等待 2 分鐘後再試一次。"
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:274
msgid "Preparing to download updates from server..."
msgstr "正在準備自伺服器下載更新..."
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:277
msgid "Preparing to upload updates to server..."
msgstr "正在準備上載更新至伺服器..."
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:280
msgid "Uploading notes to server..."
msgstr "正在上載筆記到伺服器..."
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:283
msgid "Synchronization Failed"
msgstr "同步化失敗"
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:284
msgid "Failed to synchronize"
msgstr "同步化失敗了"
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:285
msgid "Could not synchronize notes. Check the details below and try again."
msgstr "無法同步筆記。請檢查下列詳細資訊並再試一次。"
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:291
msgid "Synchronization Complete"
msgstr "同步化完成"
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:292
msgid "Synchronization is complete"
msgstr "同步化已經完成"
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:294
#, csharp-format
msgid "{0} note updated."
msgid_plural "{0} notes updated."
msgstr[0] "{0} 個筆記已更新。"
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:299
msgid "Your notes are now up to date."
msgstr "您的筆記已是最新的。"
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:303
msgid "Synchronization Canceled"
msgstr "同步化已取消"
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:304
msgid "Synchronization was canceled"
msgstr "同步化已被取消"
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:305
msgid "You canceled the synchronization. You may close the window now."
msgstr "您已經取消了同步化。現在可以關閉視窗。"
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:309
msgid "Synchronization Not Configured"
msgstr "同步化未設定"
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:310
msgid "Synchronization is not configured"
msgstr "同步化尚未設定"
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:311
msgid "Please configure synchronization in the preferences dialog."
msgstr "請在偏好設定對話盒中設定同步化。"
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:315
msgid "Synchronization Service Error"
msgstr "同步化服務錯誤"
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:316
msgid "Service error"
msgstr "服務錯誤"
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:317
msgid "Error connecting to the synchronization service. Please try again."
msgstr "連線至同步化服務時發生錯誤。請再試一次。"
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:334
msgid "Deleted locally"
msgstr "自本地端刪除"
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:337
msgid "Deleted from server"
msgstr "自伺服器刪除"
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:340
msgid "Updated"
msgstr "已更新"
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:343
msgid "Added"
msgstr "已加入"
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:346
msgid "Uploaded changes to server"
msgstr "上載至伺服器的變更"
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:349
msgid "Uploaded new note to server"
msgstr "上載至伺服器的新筆記"
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:496
msgid "Note Conflict"
msgstr "筆記發生衝突"
#. Suggest renaming note by appending " (old)" to the existing title
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:502
msgid " (old)"
msgstr " (舊)"
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:541
msgid "Rename local note:"
msgstr "重新命名本地端筆記:"
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:547
msgid "Update links in referencing notes"
msgstr "更新參照筆記中的連結"
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:554
msgid "Overwrite local note"
msgstr "覆蓋本地端筆記"
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:558
msgid "Always perform this action"
msgstr "永遠進行這個動作"
#. Set initial dialog text
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:564
msgid "Note conflict detected"
msgstr "已偵測到筆記衝突"
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:565
#, csharp-format
msgid ""
"The server version of \"{0}\" conflicts with your local note. What do you "
"want to do with your local note?"
msgstr "伺服器版本「{0}」與您的本地端筆記衝突。您想要怎麼處理您的本地端筆記?"
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncManager.cs:161
msgid "_Tools"
msgstr "工具(_T)"
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:119
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:163
msgid "Could not enable FUSE"
msgstr "無法啟用 FUSE"
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:120
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:164
msgid ""
"The FUSE module could not be loaded. Please check that it is installed "
"properly and try again."
msgstr "無法載入 FUSE 模組。請檢查它是否已安裝正確並再試一次。"
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:135
msgid "Enable FUSE?"
msgstr "是否啟用 FUSE?"
#. TODO: This message isn't entirely accurate.
#. We should fix it.
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:139
msgid ""
"The synchronization you've chosen requires the FUSE module to be loaded.\n"
"\n"
"To avoid getting this prompt in the future, you should load FUSE at "
"startup. Add \"modprobe fuse\" to /etc/init.d/boot.local or \"fuse\" to /"
"etc/modules."
msgstr ""
"您選擇的同步化需要載入 FUSE 模組。\n"
"\n"
"不希望未來再看到這個提示,您應該在啟動時載入 FUSE。請在 /etc/init.d/boot."
"local 加入「modprobe fuse」或在 /etc/modules 加入「fuse」。"
#~ msgid "_Browse..."
#~ msgstr "瀏覽(_B)..."
#~ msgid "D-BUS remote control disabled.\n"
#~ msgstr "關閉 D-BUS 遠端控制功能。\n"
#~ msgid ""
#~ "Tomboy: unsupported option '{0}'\n"
#~ "Try 'tomboy --help' for more information.\n"
#~ "D-BUS remote control disabled."
#~ msgstr ""
#~ "Tomboy:不支援選項 '{0}'\n"
#~ "請嘗試執行‘tomboy --help’取得更多資訊。\n"
#~ "D-BUS 遠端控制功能沒有開啟。"
#~ msgid "Click Here After Authorizing"
#~ msgstr "驗證後請按這裡"
#~ msgid "Processing..."
#~ msgstr "處理中..."
#~ msgid "C_ase Sensitive"
#~ msgstr "區分大小寫(_A)"
#~ msgid "_Connect to Server"
#~ msgstr "連接伺服器(_C)"
#~ msgid "Really delete these notes?"
#~ msgstr "確定要刪除這些筆記嗎?"
#~ msgid "Add-in"
#~ msgstr "附加元件"
#~ msgid "Version"
#~ msgstr "版本"
#~ msgid "Other"
#~ msgstr "其他"
#~ msgid "Preparing pages..."
#~ msgstr "頁面準備中..."
#~ msgid "Rendering page %d of %d..."
#~ msgstr "正在繪製 %2$d 頁中的第 %1$d 頁內容..."
#~ msgid "Printing page %d of %d..."
#~ msgstr "列印 %2$d 頁中的第 %1$d 頁..."
#~ msgid "Print preview"
#~ msgstr "預覽列印"
|