11364
11364
"Включването на тих режим няма да показва този прозорец, но това може да бъде "
11365
11365
"досадно, когато искате да спрете VLC и не се отваря видео прозорец."
11367
#: modules/control/rc.c:195
11367
#: modules/control/rc.c:196
11371
#: modules/control/rc.c:198
11371
#: modules/control/rc.c:199
11372
11372
msgid "Remote control interface"
11373
11373
msgstr "Интерфейс с дистанционен контрол"
11375
#: modules/control/rc.c:347
11375
#: modules/control/rc.c:348
11376
11376
msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
11377
11377
msgstr "Интерфейса с дистанционен контрол е зареден. Напишете `help' за помощ."
11379
#: modules/control/rc.c:820
11379
#: modules/control/rc.c:821
11381
11381
msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
11382
11382
msgstr "Непозната команда `%s'. Напишете `help' за помощ."
11384
#: modules/control/rc.c:853
11384
#: modules/control/rc.c:854
11385
11385
msgid "+----[ Remote control commands ]"
11386
11386
msgstr "+----[ Команди за дистанционен контрол ]"
11388
#: modules/control/rc.c:855
11388
#: modules/control/rc.c:856
11389
11389
msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
11390
11390
msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . добавяне XYZ към плейлист"
11392
#: modules/control/rc.c:856
11392
#: modules/control/rc.c:857
11393
11393
msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
11394
11394
msgstr "| enqueue XYZ . . . . . . . опашка XYZ за плейлист"
11396
#: modules/control/rc.c:857
11396
#: modules/control/rc.c:858
11397
11397
msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
11398
11398
msgstr "| playlist . . . показване на текущите елементи в плейлиста"
11400
#: modules/control/rc.c:858
11400
#: modules/control/rc.c:859
11401
11401
msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
11402
11402
msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . възпроизвеждане на потока"
11404
#: modules/control/rc.c:859
11404
#: modules/control/rc.c:860
11405
11405
msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
11406
11406
msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . спиране на потока"
11408
#: modules/control/rc.c:860
11408
#: modules/control/rc.c:861
11409
11409
msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
11410
11410
msgstr "| next . . . . . . . . . . . . следващ елемент в плейлиста"
11412
#: modules/control/rc.c:861
11412
#: modules/control/rc.c:862
11413
11413
msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
11414
11414
msgstr "| prev . . . . . . . . . . предишен елемент в плейлиста"
11416
#: modules/control/rc.c:862
11416
#: modules/control/rc.c:863
11417
11417
msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
11418
11418
msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . преминаване към елемент в индекса"
11420
#: modules/control/rc.c:863
11420
#: modules/control/rc.c:864
11421
11421
msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
11423
11423
"| repeat [on|off] . . . . превключване повторението на елемент от плейлиста"
11425
#: modules/control/rc.c:864
11425
#: modules/control/rc.c:865
11426
11426
msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
11428
11428
"| loop [on|off] . . . . . . . . . превключване повторението на плейлист"
11430
#: modules/control/rc.c:865
11430
#: modules/control/rc.c:866
11431
11431
msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping"
11433
11433
"| random [on|off] . . . . . . . превключване на разбъркано възпроизвеждане"
11435
#: modules/control/rc.c:866
11435
#: modules/control/rc.c:867
11436
11436
msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
11437
11437
msgstr "| clear . . . . . . . . . . . изчистване на плейлиста"
11439
#: modules/control/rc.c:867
11439
#: modules/control/rc.c:868
11440
11440
msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
11441
11441
msgstr "| status . . . . . . . . . текущ статус на плейлиста"
11443
#: modules/control/rc.c:868
11443
#: modules/control/rc.c:869
11444
11444
msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
11445
11445
msgstr "| title [X] . . . . настрой/вземи заглавието на текущия елемент"
11447
#: modules/control/rc.c:869
11447
#: modules/control/rc.c:870
11448
11448
msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
11449
11449
msgstr "| title_n . . . . . . следващо заглавие в текущия елемент"
11451
#: modules/control/rc.c:870
11451
#: modules/control/rc.c:871
11452
11452
msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
11453
11453
msgstr "| title_p . . . . предишно заглавие в текущия елемент"
11455
#: modules/control/rc.c:871
11455
#: modules/control/rc.c:872
11456
11456
msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
11457
11457
msgstr "| chapter [X] . . . настройка на глава в текущия елемент"
11459
#: modules/control/rc.c:872
11459
#: modules/control/rc.c:873
11460
11460
msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
11461
11461
msgstr "| chapter_n . . . . следваща глава в текущия елемент"
11463
#: modules/control/rc.c:873
11463
#: modules/control/rc.c:874
11464
11464
msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
11465
11465
msgstr "| chapter_p . . . предишна глава в текущия елемент"
11467
#: modules/control/rc.c:875
11467
#: modules/control/rc.c:876
11468
11468
msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
11469
11469
msgstr "| seek X . . . преход в секунди, например `преход 12'"
11471
#: modules/control/rc.c:876
11471
#: modules/control/rc.c:877
11472
11472
msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
11473
11473
msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . превключване на пауза"
11475
#: modules/control/rc.c:877
11475
#: modules/control/rc.c:878
11476
11476
msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
11477
11477
msgstr "| fastforward . . . . . . . настройка на максималната стойност"
11479
#: modules/control/rc.c:878
11479
#: modules/control/rc.c:879
11480
11480
msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
11481
11481
msgstr "| rewind . . . . . . . . . . настройка до минималната стойност"
11483
#: modules/control/rc.c:879
11483
#: modules/control/rc.c:880
11484
11484
msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
11485
11485
msgstr "| faster . . . . . . . . по-бързо възпроизвеждане на потока"
11487
#: modules/control/rc.c:880
11487
#: modules/control/rc.c:881
11488
11488
msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
11489
11489
msgstr "| slower . . . . . . . . по-бавно възпроизвеждане на потока"
11491
#: modules/control/rc.c:881
11491
#: modules/control/rc.c:882
11492
11492
msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
11493
11493
msgstr "| normal . . . . . . . . . . нормално възпроизвеждане на потока"
11495
#: modules/control/rc.c:882
11495
#: modules/control/rc.c:883
11496
11496
msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
11497
11497
msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . превключване на цял екран"
11499
#: modules/control/rc.c:883
11499
#: modules/control/rc.c:884
11500
11500
msgid "| info . . . . . information about the current stream"
11501
11501
msgstr "| info . . . . . информация за текущия поток"
11503
#: modules/control/rc.c:884
11503
#: modules/control/rc.c:885
11504
11504
msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information"
11505
11505
msgstr "| stats . . . . . . . . показване на статистическа информация"
11507
#: modules/control/rc.c:885
11507
#: modules/control/rc.c:886
11508
11508
msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
11509
11509
msgstr "| get_time . . изминали секунди от началото на потока"
11511
#: modules/control/rc.c:886
11511
#: modules/control/rc.c:887
11512
11512
msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
11514
11514
"| is_playing . . . . 1 ако потока се възпроизвежда, 0 в другите случаи"
11516
#: modules/control/rc.c:887
11516
#: modules/control/rc.c:888
11517
11517
msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
11518
11518
msgstr "| get_title . . . . . заглавие на текущия поток"
11520
#: modules/control/rc.c:888
11520
#: modules/control/rc.c:889
11521
11521
msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
11522
11522
msgstr "| get_length . . . . продължителност на текущия поток"
11524
#: modules/control/rc.c:890
11524
#: modules/control/rc.c:891
11525
11525
msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
11526
11526
msgstr "| volume [X] . . . . . . . . . . настрой/вземи нивото на звука"
11528
#: modules/control/rc.c:891
11528
#: modules/control/rc.c:892
11529
11529
msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
11530
11530
msgstr "| volup [X] . . . . . . . увеличаване нивото на звука с Х стъпки"
11532
#: modules/control/rc.c:892
11532
#: modules/control/rc.c:893
11533
11533
msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
11534
11534
msgstr "| voldown [X] . . . . . . намаляване нивото на звука с Х стъпки"
11536
#: modules/control/rc.c:893
11536
#: modules/control/rc.c:894
11537
11537
msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device"
11538
11538
msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . . . настрой/вземи аудио устройство"
11540
#: modules/control/rc.c:894
11540
#: modules/control/rc.c:895
11541
11541
msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
11542
11542
msgstr "| achan [X]. . . . . . . . . . настрой/вземи аудио канали"
11544
#: modules/control/rc.c:895
11544
#: modules/control/rc.c:896
11545
11545
msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
11546
11546
msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . . . настрой/вземи аудио пътека"
11548
#: modules/control/rc.c:896
11548
#: modules/control/rc.c:897
11549
11549
msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
11550
11550
msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . настрой/вземи видео пътека"
11552
#: modules/control/rc.c:897
11552
#: modules/control/rc.c:898
11553
11553
msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
11554
11554
msgstr "| vratio [X] . . . . . . . настрой/вземи пропорцията на видеото"
11556
#: modules/control/rc.c:898
11556
#: modules/control/rc.c:899
11557
11557
msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
11559
11559
"| vcrop [X] . . . . . . . . . . . настрой/вземи изрязването на видеото"
11561
#: modules/control/rc.c:899
11561
#: modules/control/rc.c:900
11562
11562
msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
11563
11563
msgstr "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . настрой/вземи мащаба на видеото"
11565
#: modules/control/rc.c:900
11565
#: modules/control/rc.c:901
11566
11566
msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
11567
11567
msgstr "| snapshot . . . . . . . . . . . . снимане на видеото"
11569
#: modules/control/rc.c:901
11569
#: modules/control/rc.c:902
11570
11570
msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
11571
11571
msgstr "| strack [X] . . . . . . . . . настрой/вземи пътека със субтитри"
11573
#: modules/control/rc.c:902
11573
#: modules/control/rc.c:903
11574
11574
msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
11575
11575
msgstr "| key [hotkey name] . . . . . . симулиране натискане на клавиш"
11577
#: modules/control/rc.c:903
11577
#: modules/control/rc.c:904
11578
11578
msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
11580
11580
"| menu . . [вкл.|изкл.|нагоре|надолу|наляво|надясно|избор] използване на меню"
11582
#: modules/control/rc.c:908
11582
#: modules/control/rc.c:909
11583
11583
msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
11584
11584
msgstr "| @name marq-marquee STRING . . слой с НИЗ върху видеото"
11586
#: modules/control/rc.c:909
11586
#: modules/control/rc.c:910
11587
11587
msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11588
11588
msgstr "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .отместване отляво"
11590
#: modules/control/rc.c:910
11590
#: modules/control/rc.c:911
11591
11591
msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11592
11592
msgstr "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . отместване отгоре"
11594
#: modules/control/rc.c:911
11594
#: modules/control/rc.c:912
11595
11595
msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control"
11596
11596
msgstr "| @name marq-position #. . . .управление на относителната позиция"
11598
#: modules/control/rc.c:912
11598
#: modules/control/rc.c:913
11599
11599
msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
11600
11600
msgstr "| @name marq-color # . . . . . . . . . . цвят на шрифта, RGB"
11602
#: modules/control/rc.c:913
11602
#: modules/control/rc.c:914
11603
11603
msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
11604
11604
msgstr "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . непрозрачност"
11606
#: modules/control/rc.c:914
11606
#: modules/control/rc.c:915
11607
11607
msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
11608
11608
msgstr "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . прекъсване в ms"
11610
#: modules/control/rc.c:915
11610
#: modules/control/rc.c:916
11611
11611
msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
11612
11612
msgstr "| @name marq-size # . . . . . . . . размер на шрифта, в пиксели"
11614
#: modules/control/rc.c:917
11614
#: modules/control/rc.c:918
11615
11615
msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
11616
11616
msgstr "| @name logo-file STRING . . . път/име на файла за лого"
11618
#: modules/control/rc.c:918
11618
#: modules/control/rc.c:919
11619
11619
msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11620
11620
msgstr "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . . отместване отляво"
11622
#: modules/control/rc.c:919
11622
#: modules/control/rc.c:920
11623
11623
msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11624
11624
msgstr "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . отместване отгоре"
11626
#: modules/control/rc.c:920
11626
#: modules/control/rc.c:921
11627
11627
msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
11628
11628
msgstr "| @name logo-position #. . . . . . . . относителна позиция"
11630
#: modules/control/rc.c:921
11630
#: modules/control/rc.c:922
11631
11631
msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
11632
11632
msgstr "| @name logo-transparency #. . . . . . . . . прозрачност"
11634
#: modules/control/rc.c:923
11634
#: modules/control/rc.c:924
11635
11635
msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
11636
11636
msgstr "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . алфа"
11638
#: modules/control/rc.c:924
11638
#: modules/control/rc.c:925
11639
11639
msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
11640
11640
msgstr "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .височина"
11642
#: modules/control/rc.c:925
11642
#: modules/control/rc.c:926
11643
11643
msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
11644
11644
msgstr "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . широчина"
11646
#: modules/control/rc.c:926
11646
#: modules/control/rc.c:927
11647
11647
msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
11648
11648
msgstr "| @name mosaic-xoffset # . . . . позиция в горния ляв ъгъл"
11650
#: modules/control/rc.c:927
11650
#: modules/control/rc.c:928
11651
11651
msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
11652
11652
msgstr "| @name mosaic-yoffset # . . . .позиция в горния ляв ъгъл"
11654
#: modules/control/rc.c:928
11654
#: modules/control/rc.c:929
11655
11655
msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
11656
11656
msgstr "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . списък с отмествания"
11658
#: modules/control/rc.c:929
11658
#: modules/control/rc.c:930
11659
11659
msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
11660
11660
msgstr "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . . подравняване на мозайката"
11662
#: modules/control/rc.c:930
11662
#: modules/control/rc.c:931
11663
11663
msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
11664
11664
msgstr "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . вертикална граница"
11666
#: modules/control/rc.c:931
11666
#: modules/control/rc.c:932
11667
11667
msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
11668
11668
msgstr "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . хоризонтална граница"
11670
#: modules/control/rc.c:932
11670
#: modules/control/rc.c:933
11671
11671
msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
11672
11672
msgstr "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .позиция"
11674
#: modules/control/rc.c:933
11674
#: modules/control/rc.c:934
11675
11675
msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
11676
11676
msgstr "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . . брой редове"
11678
#: modules/control/rc.c:934
11678
#: modules/control/rc.c:935
11679
11679
msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
11680
11680
msgstr "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . . брой колони"
11682
#: modules/control/rc.c:935
11682
#: modules/control/rc.c:936
11683
11683
msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
11684
11684
msgstr "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . ред на изображенията"
11686
#: modules/control/rc.c:936
11686
#: modules/control/rc.c:937
11687
11687
msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
11688
11688
msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . . пропорция"
11690
#: modules/control/rc.c:939
11690
#: modules/control/rc.c:940
11691
11691
msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
11692
11692
msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . помощно съобщение"
11694
#: modules/control/rc.c:940
11694
#: modules/control/rc.c:941
11695
11695
msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
11696
11696
msgstr "| longhelp . . . . . . . . . . . по-дълго помощно съобщение"
11698
#: modules/control/rc.c:941
11698
#: modules/control/rc.c:942
11699
11699
msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
11700
11700
msgstr "| logout . . . . . . . изход (ако връзката е със сокет)"
11702
#: modules/control/rc.c:942
11702
#: modules/control/rc.c:943
11703
11703
msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
11704
11704
msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . изход на vlc"
11706
#: modules/control/rc.c:944
11706
#: modules/control/rc.c:945
11707
11707
msgid "+----[ end of help ]"
11708
11708
msgstr "+----[ край на помоща]"
11710
#: modules/control/rc.c:1059
11710
#: modules/control/rc.c:1060
11711
11711
msgid "Press menu select or pause to continue."
11712
11712
msgstr "Натиснете избор на меню или пауза за продължаване."
11714
#: modules/control/rc.c:1315 modules/control/rc.c:1575
11715
#: modules/control/rc.c:1646 modules/control/rc.c:1826
11716
#: modules/control/rc.c:1924
11714
#: modules/control/rc.c:1316 modules/control/rc.c:1576
11715
#: modules/control/rc.c:1647 modules/control/rc.c:1827
11716
#: modules/control/rc.c:1925
11717
11717
msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
11718
11718
msgstr "Напишете 'menu select' или 'pause' за продължаване"
11720
#: modules/control/rc.c:1410
11720
#: modules/control/rc.c:1411
11721
11721
msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
11722
11722
msgstr "Грешка: `goto' нужен е аргумент по-голям от нула."
11724
#: modules/control/rc.c:1421
11724
#: modules/control/rc.c:1422
11726
11726
msgid "Playlist has only %d elements"
11727
11727
msgstr "Плейлиста има само %d елемента"
11729
#: modules/control/rc.c:1911 modules/control/rc.c:1951
11729
#: modules/control/rc.c:1912 modules/control/rc.c:1952
11730
11730
msgid "Please provide one of the following parameters:"
11731
11731
msgstr "Моля задайте един от следните параметри:"
11733
#: modules/control/rc.c:1983
11733
#: modules/control/rc.c:1984
11734
11734
msgid "Unknown command!"
11735
11735
msgstr "Непозната команда!"
11737
#: modules/control/rc.c:1999 modules/gui/ncurses.c:2039
11737
#: modules/control/rc.c:2000 modules/gui/ncurses.c:2039
11738
11738
msgid "+-[Incoming]"
11739
11739
msgstr "+-[Iвходящи]"
11741
#: modules/control/rc.c:2000 modules/gui/ncurses.c:2042
11741
#: modules/control/rc.c:2001 modules/gui/ncurses.c:2042
11743
11743
msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
11744
11744
msgstr "| прочетени входни байта : %8.0f kB"
11746
#: modules/control/rc.c:2002 modules/gui/ncurses.c:2045
11746
#: modules/control/rc.c:2003 modules/gui/ncurses.c:2045
11748
11748
msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s"
11749
11749
msgstr "| входен битрейт : %6.0f kb/s"
11751
#: modules/control/rc.c:2004 modules/gui/ncurses.c:2047
11751
#: modules/control/rc.c:2005 modules/gui/ncurses.c:2047
11753
11753
msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
11754
11754
msgstr "| прочетени байта от демултиплексора : %8.0f kB"
11756
#: modules/control/rc.c:2006 modules/gui/ncurses.c:2050
11756
#: modules/control/rc.c:2007 modules/gui/ncurses.c:2050
11758
11758
msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s"
11759
11759
msgstr "| битрейт на демултиплексора : %6.0f kb/s"
11761
#: modules/control/rc.c:2010 modules/gui/ncurses.c:2058
11761
#: modules/control/rc.c:2011 modules/gui/ncurses.c:2058
11762
11762
msgid "+-[Video Decoding]"
11763
11763
msgstr "+-[Видео декодиране]"
11765
#: modules/control/rc.c:2011 modules/gui/ncurses.c:2061
11765
#: modules/control/rc.c:2012 modules/gui/ncurses.c:2061
11767
11767
msgid "| video decoded : %5i"
11768
11768
msgstr "| декодирано видео : %5i"
11770
#: modules/control/rc.c:2013 modules/gui/ncurses.c:2064
11770
#: modules/control/rc.c:2014 modules/gui/ncurses.c:2064
11772
11772
msgid "| frames displayed : %5i"
11773
11773
msgstr "| показани кадри : %5i"
11775
#: modules/control/rc.c:2015 modules/gui/ncurses.c:2067
11775
#: modules/control/rc.c:2016 modules/gui/ncurses.c:2067
11777
11777
msgid "| frames lost : %5i"
11778
11778
msgstr "| загубени кадри : %5i"
11780
#: modules/control/rc.c:2019 modules/gui/ncurses.c:2075
11780
#: modules/control/rc.c:2020 modules/gui/ncurses.c:2075
11781
11781
msgid "+-[Audio Decoding]"
11782
11782
msgstr "+-[Аудио декодиране]"
11784
#: modules/control/rc.c:2020 modules/gui/ncurses.c:2078
11784
#: modules/control/rc.c:2021 modules/gui/ncurses.c:2078
11786
11786
msgid "| audio decoded : %5i"
11787
11787
msgstr "| декодирано аудио : %5i"
11789
#: modules/control/rc.c:2022 modules/gui/ncurses.c:2081
11789
#: modules/control/rc.c:2023 modules/gui/ncurses.c:2081
11791
11791
msgid "| buffers played : %5i"
11792
11792
msgstr "| възпроизведени буфери : %5i"
11794
#: modules/control/rc.c:2024 modules/gui/ncurses.c:2084
11794
#: modules/control/rc.c:2025 modules/gui/ncurses.c:2084
11796
11796
msgid "| buffers lost : %5i"
11797
11797
msgstr "| загубени буфери : %5i"
11799
#: modules/control/rc.c:2028 modules/gui/ncurses.c:2090
11799
#: modules/control/rc.c:2029 modules/gui/ncurses.c:2090
11800
11800
msgid "+-[Streaming]"
11801
11801
msgstr "+-[Извеждане на поток]"
11803
#: modules/control/rc.c:2029 modules/gui/ncurses.c:2093
11803
#: modules/control/rc.c:2030 modules/gui/ncurses.c:2093
11805
11805
msgid "| packets sent : %5i"
11806
11806
msgstr "| изпратени пакети : %5i"
11808
#: modules/control/rc.c:2030 modules/gui/ncurses.c:2095
11808
#: modules/control/rc.c:2031 modules/gui/ncurses.c:2095
11810
11810
msgid "| bytes sent : %8.0f kB"
11811
11811
msgstr "| изпратени байта : %8.0f kB"
11813
#: modules/control/rc.c:2032
11813
#: modules/control/rc.c:2033
11815
11815
msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s"
11816
11816
msgstr "| изпратен битрейт : %6.0f kb/s"