~ubuntu-branches/ubuntu/lucid/vlc/lucid

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/bg.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Reinhard Tartler
  • Date: 2008-10-12 11:37:03 UTC
  • mfrom: (1.1.19 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20081012113703-z0kp136a10fcsjqj
Tags: 0.9.4-1ubuntu1
* merge from debian/experimental
* New upstream release fixes LP: #280081, #280378
* remaining changes:
  - build against libxul-dev instead of iceape-dev
  - build against libdca-dev, libass-dev and libx264-dev
  - adjust Vcs-Bzr Headers in debian/control
  - add Xb-Npp header to vlc package
  - debian/patches/301_DVD_media.diff: Change %U to %f
     in VLC .desktop file, cf LP #275043

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: vlc 0.9.0-test2\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2008-09-25 11:50-0700\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2008-09-24 14:53+0200\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2008-10-06 20:31+0200\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2008-09-26 16:45+0200\n"
12
12
"Last-Translator: Ivo Ivanov (ivo88) <bestran@mail.bg>\n"
13
13
"Language-Team: Bulgarian <bestran@mail.bg>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
358
358
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232
359
359
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:502
360
360
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
361
 
#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:125
 
361
#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:123
362
362
#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:48
363
363
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:120
364
364
msgid "Playlist"
377
377
msgid "General playlist behaviour"
378
378
msgstr "Основни настройки за работата на плейлист"
379
379
 
380
 
#: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:449
381
 
#: modules/gui/macosx/playlist.m:450
 
380
#: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:451
 
381
#: modules/gui/macosx/playlist.m:452
382
382
msgid "Services discovery"
383
383
msgstr "Откриване на услуги"
384
384
 
542
542
#: modules/gui/macosx/intf.m:539 modules/gui/macosx/intf.m:618
543
543
#: modules/gui/macosx/intf.m:625 modules/gui/macosx/intf.m:1809
544
544
#: modules/gui/macosx/intf.m:1810 modules/gui/macosx/intf.m:1811
545
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:1812 modules/gui/macosx/playlist.m:441
 
545
#: modules/gui/macosx/intf.m:1812 modules/gui/macosx/playlist.m:442
546
546
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
547
547
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:656 modules/gui/qt4/menus.cpp:660
548
548
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:663
553
553
msgid "Fetch Information"
554
554
msgstr "Извличане на информация"
555
555
 
556
 
#: include/vlc_intf_strings.h:55 modules/gui/macosx/playlist.m:442
 
556
#: include/vlc_intf_strings.h:55 modules/gui/macosx/playlist.m:443
557
557
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
558
558
#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
559
559
#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59
561
561
msgid "Delete"
562
562
msgstr "Изтриване"
563
563
 
564
 
#: include/vlc_intf_strings.h:56 modules/gui/macosx/playlist.m:445
 
564
#: include/vlc_intf_strings.h:56
565
565
msgid "Information..."
566
566
msgstr "Информация"
567
567
 
864
864
msgstr "текстов низ"
865
865
 
866
866
#: src/control/media_list.c:226 src/playlist/engine.c:129
867
 
#: src/playlist/loadsave.c:144
 
867
#: src/playlist/loadsave.c:148
868
868
msgid "Media Library"
869
869
msgstr "Медия Библиотека"
870
870
 
1081
1081
msgstr "Заглавие"
1082
1082
 
1083
1083
#: src/input/meta.c:53 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
1084
 
#: modules/gui/macosx/playlist.m:1123
 
1084
#: modules/gui/macosx/playlist.m:1156
1085
1085
msgid "Artist"
1086
1086
msgstr "Изпълнител"
1087
1087
 
1123
1123
msgid "URL"
1124
1124
msgstr ""
1125
1125
 
1126
 
#: src/input/meta.c:64 modules/misc/notify/notify.c:287
 
1126
#: src/input/meta.c:64 modules/misc/notify/notify.c:288
1127
1127
msgid "Now Playing"
1128
1128
msgstr "Сега се възпроизвежда"
1129
1129
 
1196
1196
msgstr "Глава %i"
1197
1197
 
1198
1198
#: src/input/var.c:370 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
1199
 
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:868
 
1199
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:872
1200
1200
msgid "Next chapter"
1201
1201
msgstr "Следваща глава"
1202
1202
 
1203
1203
#: src/input/var.c:375 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
1204
 
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:867
 
1204
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:871
1205
1205
msgid "Previous chapter"
1206
1206
msgstr "Предишна глава"
1207
1207
 
1240
1240
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1889
1241
1241
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1163
1242
1242
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1293
1243
 
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:530
 
1243
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:532
1244
1244
msgid "OK"
1245
1245
msgstr ""
1246
1246
 
1466
1466
 
1467
1467
#: src/libvlc-module.c:114
1468
1468
msgid "Punjabi"
1469
 
msgstr "Пенджапски"
 
1469
msgstr "Пенджабски"
1470
1470
 
1471
1471
#: src/libvlc-module.c:115 src/text/iso-639_def.h:154
1472
1472
msgid "Romanian"
2665
2665
 
2666
2666
#: src/libvlc-module.c:679 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:170
2667
2667
msgid "Force subtitle position"
2668
 
msgstr "Задаване позицията на субтитрите"
 
2668
msgstr "Позиция на субтитрите"
2669
2669
 
2670
2670
#: src/libvlc-module.c:681
2671
2671
msgid ""
3419
3419
 
3420
3420
#: src/libvlc-module.c:1044
3421
3421
msgid "Allow only one running instance"
3422
 
msgstr "Разрешаване пускането само на едно копие на VLC"
 
3422
msgstr "Само едно стартирано копие на VLC"
3423
3423
 
3424
3424
#: src/libvlc-module.c:1047
3425
3425
msgid ""
3690
3690
#: modules/gui/macosx/intf.m:620 modules/gui/macosx/intf.m:628
3691
3691
#: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
3692
3692
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1621 modules/gui/qt4/menus.cpp:670
3693
 
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:108 modules/misc/notify/notify.c:301
 
3693
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:108 modules/misc/notify/notify.c:302
3694
3694
msgid "Next"
3695
3695
msgstr "Следващ"
3696
3696
 
3703
3703
#: modules/gui/macosx/about.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:888
3704
3704
#: modules/gui/macosx/intf.m:493 modules/gui/macosx/intf.m:543
3705
3705
#: modules/gui/macosx/intf.m:621 modules/gui/macosx/intf.m:627
3706
 
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:668 modules/misc/notify/notify.c:299
 
3706
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:668 modules/misc/notify/notify.c:300
3707
3707
msgid "Previous"
3708
3708
msgstr "Предишен"
3709
3709
 
3948
3948
#: src/libvlc-module.c:1241 modules/access/v4l2/v4l2.c:195
3949
3949
#: modules/gui/macosx/controls.m:928 modules/gui/macosx/intf.m:561
3950
3950
#: modules/gui/macosx/intf.m:622 modules/gui/macosx/intf.m:631
3951
 
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:907
 
3951
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:911
3952
3952
msgid "Mute"
3953
3953
msgstr "Без звук"
3954
3954
 
4224
4224
#: modules/access_filter/dump.c:55 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
4225
4225
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:201
4226
4226
msgid "Dump"
4227
 
msgstr "Временно съхранение на поток"
 
4227
msgstr "Временно съхранение"
4228
4228
 
4229
4229
#: src/libvlc-module.c:1318
4230
4230
msgid "Media dump access filter trigger."
5925
5925
msgstr "Диск"
5926
5926
 
5927
5927
#: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:395
5928
 
#: modules/gui/macosx/playlist.m:128
 
5928
#: modules/gui/macosx/playlist.m:129
5929
5929
#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51
5930
5930
msgid "Duration"
5931
5931
msgstr "Времетраене"
6595
6595
msgid "File"
6596
6596
msgstr "Файл"
6597
6597
 
6598
 
#: modules/access/file.c:246 modules/access/file.c:364
6599
 
#: modules/access/file.c:378 modules/access/mmap.c:221
 
6598
#: modules/access/file.c:246 modules/access/file.c:365
 
6599
#: modules/access/file.c:379 modules/access/mmap.c:221
6600
6600
msgid "File reading failed"
6601
6601
msgstr "Грешка при четене на файла"
6602
6602
 
6604
6604
msgid "VLC could not read the file."
6605
6605
msgstr "VLC не може да прочете файла"
6606
6606
 
6607
 
#: modules/access/file.c:365 modules/access/file.c:379
 
6607
#: modules/access/file.c:366 modules/access/file.c:380
6608
6608
#, c-format
6609
6609
msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
6610
6610
msgstr "VLC не може да отвори файла \"%s\"."
6633
6633
 
6634
6634
#: modules/access_filter/dump.c:42
6635
6635
msgid "Force use of dump module"
6636
 
msgstr "Задаване използването на модула за временно съхранение"
 
6636
msgstr "Задаване използването на модула за временно съхранение на поток"
6637
6637
 
6638
6638
#: modules/access_filter/dump.c:43
6639
6639
msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
7979
7979
msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
7980
7980
msgstr ""
7981
7981
 
7982
 
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:3145
 
7982
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:3147
7983
7983
msgid "Reset controls to default"
7984
7984
msgstr "Нулиране на регулаторите към настройките по подразбиране"
7985
7985
 
8706
8706
 
8707
8707
#: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
8708
8708
msgid "Scale audio tempo in sync with playback rate"
8709
 
msgstr "Синхр. темпото на звука със скоростта на въпроизв."
 
8709
msgstr "Синхр. темпото на звука със скоростта на въпроизвеждане"
8710
8710
 
8711
8711
#: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
8712
8712
msgid "Scaletempo"
9009
9009
#: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:489
9010
9010
#: modules/gui/macosx/intf.m:490 modules/gui/macosx/intf.m:1789
9011
9011
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:210 modules/gui/pda/pda_interface.c:1353
9012
 
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:361
9013
 
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:365
9014
 
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:930
9015
 
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:932
9016
 
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:996
9017
 
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1011
9018
 
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1018
9019
 
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1035
 
9012
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:363
 
9013
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:367
 
9014
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:929
 
9015
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:931
 
9016
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:995
 
9017
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1010
 
9018
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1017
 
9019
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1034
9020
9020
msgid "VLC media player"
9021
9021
msgstr ""
9022
9022
 
11311
11311
msgid "Error"
11312
11312
msgstr "Грешка"
11313
11313
 
11314
 
#: modules/control/rc.c:170
 
11314
#: modules/control/rc.c:171
11315
11315
msgid "Show stream position"
11316
11316
msgstr "Показване позицията в потока"
11317
11317
 
11318
 
#: modules/control/rc.c:171
 
11318
#: modules/control/rc.c:172
11319
11319
msgid ""
11320
11320
"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
11321
11321
msgstr "Показване на текущата позиция в потока (в секунди) от време на време."
11322
11322
 
11323
 
#: modules/control/rc.c:174
 
11323
#: modules/control/rc.c:175
11324
11324
msgid "Fake TTY"
11325
11325
msgstr "Фиктивен TTY"
11326
11326
 
11327
 
#: modules/control/rc.c:175
 
11327
#: modules/control/rc.c:176
11328
11328
msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
11329
11329
msgstr ""
11330
11330
"Задаване модула rc да използва стандартно въвеждане, все едно че е TTY."
11331
11331
 
11332
 
#: modules/control/rc.c:177
 
11332
#: modules/control/rc.c:178
11333
11333
msgid "UNIX socket command input"
11334
11334
msgstr "UNIX сокет за въвеждане на команди"
11335
11335
 
11336
 
#: modules/control/rc.c:178
 
11336
#: modules/control/rc.c:179
11337
11337
msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
11338
11338
msgstr ""
11339
11339
"Приемане на команди чрез Unix сокета вместо чрез стандартното въвеждане."
11340
11340
 
11341
 
#: modules/control/rc.c:181
 
11341
#: modules/control/rc.c:182
11342
11342
msgid "TCP command input"
11343
11343
msgstr "Входящи команди от TCP"
11344
11344
 
11345
 
#: modules/control/rc.c:182
 
11345
#: modules/control/rc.c:183
11346
11346
msgid ""
11347
11347
"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
11348
11348
"port the interface will bind to."
11350
11350
"Приемане на команди чрез мрежовия сокет вместо чрез стандартното въвеждане. "
11351
11351
"Можете да определите адрес и порт на интерфейса."
11352
11352
 
11353
 
#: modules/control/rc.c:186 modules/misc/dummy/dummy.c:52
 
11353
#: modules/control/rc.c:187 modules/misc/dummy/dummy.c:52
11354
11354
msgid "Do not open a DOS command box interface"
11355
11355
msgstr "Без отваряне на DOS интерфейс за команди"
11356
11356
 
11357
 
#: modules/control/rc.c:188
 
11357
#: modules/control/rc.c:189
11358
11358
msgid ""
11359
11359
"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
11360
11360
"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
11364
11364
"Включването на тих режим няма да показва този прозорец, но това може да бъде "
11365
11365
"досадно, когато искате да спрете VLC и не се отваря видео прозорец."
11366
11366
 
11367
 
#: modules/control/rc.c:195
 
11367
#: modules/control/rc.c:196
11368
11368
msgid "RC"
11369
11369
msgstr ""
11370
11370
 
11371
 
#: modules/control/rc.c:198
 
11371
#: modules/control/rc.c:199
11372
11372
msgid "Remote control interface"
11373
11373
msgstr "Интерфейс с дистанционен контрол"
11374
11374
 
11375
 
#: modules/control/rc.c:347
 
11375
#: modules/control/rc.c:348
11376
11376
msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
11377
11377
msgstr "Интерфейса с дистанционен контрол е зареден. Напишете `help' за помощ."
11378
11378
 
11379
 
#: modules/control/rc.c:820
 
11379
#: modules/control/rc.c:821
11380
11380
#, c-format
11381
11381
msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
11382
11382
msgstr "Непозната команда `%s'. Напишете `help' за помощ."
11383
11383
 
11384
 
#: modules/control/rc.c:853
 
11384
#: modules/control/rc.c:854
11385
11385
msgid "+----[ Remote control commands ]"
11386
11386
msgstr "+----[ Команди за дистанционен контрол ]"
11387
11387
 
11388
 
#: modules/control/rc.c:855
 
11388
#: modules/control/rc.c:856
11389
11389
msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
11390
11390
msgstr "| add XYZ   . . . . . . . . . . добавяне XYZ към плейлист"
11391
11391
 
11392
 
#: modules/control/rc.c:856
 
11392
#: modules/control/rc.c:857
11393
11393
msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
11394
11394
msgstr "| enqueue XYZ  . . . . . . . опашка XYZ за плейлист"
11395
11395
 
11396
 
#: modules/control/rc.c:857
 
11396
#: modules/control/rc.c:858
11397
11397
msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
11398
11398
msgstr "| playlist . . .  показване на текущите елементи в плейлиста"
11399
11399
 
11400
 
#: modules/control/rc.c:858
 
11400
#: modules/control/rc.c:859
11401
11401
msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
11402
11402
msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . възпроизвеждане на потока"
11403
11403
 
11404
 
#: modules/control/rc.c:859
 
11404
#: modules/control/rc.c:860
11405
11405
msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
11406
11406
msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . спиране на потока"
11407
11407
 
11408
 
#: modules/control/rc.c:860
 
11408
#: modules/control/rc.c:861
11409
11409
msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
11410
11410
msgstr "| next . . . . . . . . . . . .  следващ елемент в плейлиста"
11411
11411
 
11412
 
#: modules/control/rc.c:861
 
11412
#: modules/control/rc.c:862
11413
11413
msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
11414
11414
msgstr "| prev . . . . . . . . . .  предишен елемент в плейлиста"
11415
11415
 
11416
 
#: modules/control/rc.c:862
 
11416
#: modules/control/rc.c:863
11417
11417
msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
11418
11418
msgstr "| goto . . . . . . . . . . . .  преминаване към елемент в индекса"
11419
11419
 
11420
 
#: modules/control/rc.c:863
 
11420
#: modules/control/rc.c:864
11421
11421
msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
11422
11422
msgstr ""
11423
11423
"| repeat [on|off] . . . .  превключване повторението на елемент от плейлиста"
11424
11424
 
11425
 
#: modules/control/rc.c:864
 
11425
#: modules/control/rc.c:865
11426
11426
msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
11427
11427
msgstr ""
11428
11428
"| loop [on|off] . . . . . . . . . превключване повторението на плейлист"
11429
11429
 
11430
 
#: modules/control/rc.c:865
 
11430
#: modules/control/rc.c:866
11431
11431
msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
11432
11432
msgstr ""
11433
11433
"| random [on|off] . . . . . . . превключване на разбъркано възпроизвеждане"
11434
11434
 
11435
 
#: modules/control/rc.c:866
 
11435
#: modules/control/rc.c:867
11436
11436
msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
11437
11437
msgstr "| clear . . . . . . . . . . .   изчистване на плейлиста"
11438
11438
 
11439
 
#: modules/control/rc.c:867
 
11439
#: modules/control/rc.c:868
11440
11440
msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
11441
11441
msgstr "| status . . . . . . . . . текущ статус на плейлиста"
11442
11442
 
11443
 
#: modules/control/rc.c:868
 
11443
#: modules/control/rc.c:869
11444
11444
msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
11445
11445
msgstr "| title [X]  . . . . настрой/вземи заглавието на текущия елемент"
11446
11446
 
11447
 
#: modules/control/rc.c:869
 
11447
#: modules/control/rc.c:870
11448
11448
msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
11449
11449
msgstr "| title_n  . . . . . .  следващо заглавие в текущия елемент"
11450
11450
 
11451
 
#: modules/control/rc.c:870
 
11451
#: modules/control/rc.c:871
11452
11452
msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
11453
11453
msgstr "| title_p  . . . .  предишно заглавие в текущия елемент"
11454
11454
 
11455
 
#: modules/control/rc.c:871
 
11455
#: modules/control/rc.c:872
11456
11456
msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
11457
11457
msgstr "| chapter [X] .  . . настройка на глава в текущия елемент"
11458
11458
 
11459
 
#: modules/control/rc.c:872
 
11459
#: modules/control/rc.c:873
11460
11460
msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
11461
11461
msgstr "| chapter_n  . . . .  следваща глава в текущия елемент"
11462
11462
 
11463
 
#: modules/control/rc.c:873
 
11463
#: modules/control/rc.c:874
11464
11464
msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
11465
11465
msgstr "| chapter_p  . . .  предишна глава в текущия елемент"
11466
11466
 
11467
 
#: modules/control/rc.c:875
 
11467
#: modules/control/rc.c:876
11468
11468
msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
11469
11469
msgstr "| seek X . . . преход в секунди, например `преход 12'"
11470
11470
 
11471
 
#: modules/control/rc.c:876
 
11471
#: modules/control/rc.c:877
11472
11472
msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
11473
11473
msgstr "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  превключване на пауза"
11474
11474
 
11475
 
#: modules/control/rc.c:877
 
11475
#: modules/control/rc.c:878
11476
11476
msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
11477
11477
msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  настройка на максималната стойност"
11478
11478
 
11479
 
#: modules/control/rc.c:878
 
11479
#: modules/control/rc.c:879
11480
11480
msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
11481
11481
msgstr "| rewind  . . . . . . . . . .  настройка до минималната стойност"
11482
11482
 
11483
 
#: modules/control/rc.c:879
 
11483
#: modules/control/rc.c:880
11484
11484
msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
11485
11485
msgstr "| faster . . . . . . . .  по-бързо възпроизвеждане на потока"
11486
11486
 
11487
 
#: modules/control/rc.c:880
 
11487
#: modules/control/rc.c:881
11488
11488
msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
11489
11489
msgstr "| slower . . . . . . . .  по-бавно възпроизвеждане на потока"
11490
11490
 
11491
 
#: modules/control/rc.c:881
 
11491
#: modules/control/rc.c:882
11492
11492
msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
11493
11493
msgstr "| normal . . . . . . . . . .  нормално възпроизвеждане на потока"
11494
11494
 
11495
 
#: modules/control/rc.c:882
 
11495
#: modules/control/rc.c:883
11496
11496
msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
11497
11497
msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . превключване на цял екран"
11498
11498
 
11499
 
#: modules/control/rc.c:883
 
11499
#: modules/control/rc.c:884
11500
11500
msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
11501
11501
msgstr "| info . . . . .  информация за текущия поток"
11502
11502
 
11503
 
#: modules/control/rc.c:884
 
11503
#: modules/control/rc.c:885
11504
11504
msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
11505
11505
msgstr "| stats  . . . . . . . .  показване на статистическа информация"
11506
11506
 
11507
 
#: modules/control/rc.c:885
 
11507
#: modules/control/rc.c:886
11508
11508
msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
11509
11509
msgstr "| get_time . . изминали секунди от началото на потока"
11510
11510
 
11511
 
#: modules/control/rc.c:886
 
11511
#: modules/control/rc.c:887
11512
11512
msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
11513
11513
msgstr ""
11514
11514
"| is_playing . . . .  1 ако потока се възпроизвежда, 0 в другите случаи"
11515
11515
 
11516
 
#: modules/control/rc.c:887
 
11516
#: modules/control/rc.c:888
11517
11517
msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
11518
11518
msgstr "| get_title . . . . .  заглавие на текущия поток"
11519
11519
 
11520
 
#: modules/control/rc.c:888
 
11520
#: modules/control/rc.c:889
11521
11521
msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
11522
11522
msgstr "| get_length . . . .  продължителност на текущия поток"
11523
11523
 
11524
 
#: modules/control/rc.c:890
 
11524
#: modules/control/rc.c:891
11525
11525
msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
11526
11526
msgstr "| volume [X] . . . . . . . . . .  настрой/вземи нивото на звука"
11527
11527
 
11528
 
#: modules/control/rc.c:891
 
11528
#: modules/control/rc.c:892
11529
11529
msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
11530
11530
msgstr "| volup [X]  . . . . . . .  увеличаване нивото на звука с Х стъпки"
11531
11531
 
11532
 
#: modules/control/rc.c:892
 
11532
#: modules/control/rc.c:893
11533
11533
msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
11534
11534
msgstr "| voldown [X]  . . . . . .  намаляване нивото на звука с Х стъпки"
11535
11535
 
11536
 
#: modules/control/rc.c:893
 
11536
#: modules/control/rc.c:894
11537
11537
msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
11538
11538
msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . . .  настрой/вземи аудио устройство"
11539
11539
 
11540
 
#: modules/control/rc.c:894
 
11540
#: modules/control/rc.c:895
11541
11541
msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
11542
11542
msgstr "| achan [X]. . . . . . . . . .   настрой/вземи аудио канали"
11543
11543
 
11544
 
#: modules/control/rc.c:895
 
11544
#: modules/control/rc.c:896
11545
11545
msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
11546
11546
msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . . . настрой/вземи аудио пътека"
11547
11547
 
11548
 
#: modules/control/rc.c:896
 
11548
#: modules/control/rc.c:897
11549
11549
msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
11550
11550
msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . настрой/вземи видео пътека"
11551
11551
 
11552
 
#: modules/control/rc.c:897
 
11552
#: modules/control/rc.c:898
11553
11553
msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
11554
11554
msgstr "| vratio [X]  . . . . . . . настрой/вземи пропорцията на видеото"
11555
11555
 
11556
 
#: modules/control/rc.c:898
 
11556
#: modules/control/rc.c:899
11557
11557
msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
11558
11558
msgstr ""
11559
11559
"| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  настрой/вземи изрязването на видеото"
11560
11560
 
11561
 
#: modules/control/rc.c:899
 
11561
#: modules/control/rc.c:900
11562
11562
msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
11563
11563
msgstr "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  настрой/вземи мащаба на видеото"
11564
11564
 
11565
 
#: modules/control/rc.c:900
 
11565
#: modules/control/rc.c:901
11566
11566
msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
11567
11567
msgstr "| snapshot . . . . . . . . . . . . снимане на видеото"
11568
11568
 
11569
 
#: modules/control/rc.c:901
 
11569
#: modules/control/rc.c:902
11570
11570
msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
11571
11571
msgstr "| strack [X] . . . . . . . . . настрой/вземи пътека със субтитри"
11572
11572
 
11573
 
#: modules/control/rc.c:902
 
11573
#: modules/control/rc.c:903
11574
11574
msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
11575
11575
msgstr "| key [hotkey name] . . . . . .  симулиране натискане на клавиш"
11576
11576
 
11577
 
#: modules/control/rc.c:903
 
11577
#: modules/control/rc.c:904
11578
11578
msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
11579
11579
msgstr ""
11580
11580
"| menu . . [вкл.|изкл.|нагоре|надолу|наляво|надясно|избор] използване на меню"
11581
11581
 
11582
 
#: modules/control/rc.c:908
 
11582
#: modules/control/rc.c:909
11583
11583
msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
11584
11584
msgstr "| @name marq-marquee  STRING  . . слой с НИЗ върху видеото"
11585
11585
 
11586
 
#: modules/control/rc.c:909
 
11586
#: modules/control/rc.c:910
11587
11587
msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11588
11588
msgstr "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .отместване отляво"
11589
11589
 
11590
 
#: modules/control/rc.c:910
 
11590
#: modules/control/rc.c:911
11591
11591
msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11592
11592
msgstr "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . отместване отгоре"
11593
11593
 
11594
 
#: modules/control/rc.c:911
 
11594
#: modules/control/rc.c:912
11595
11595
msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
11596
11596
msgstr "| @name marq-position #. . .  .управление на относителната позиция"
11597
11597
 
11598
 
#: modules/control/rc.c:912
 
11598
#: modules/control/rc.c:913
11599
11599
msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
11600
11600
msgstr "| @name marq-color # . . . . . . . . . . цвят на шрифта, RGB"
11601
11601
 
11602
 
#: modules/control/rc.c:913
 
11602
#: modules/control/rc.c:914
11603
11603
msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
11604
11604
msgstr "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . непрозрачност"
11605
11605
 
11606
 
#: modules/control/rc.c:914
 
11606
#: modules/control/rc.c:915
11607
11607
msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
11608
11608
msgstr "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . прекъсване в ms"
11609
11609
 
11610
 
#: modules/control/rc.c:915
 
11610
#: modules/control/rc.c:916
11611
11611
msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
11612
11612
msgstr "| @name marq-size # . . . . . . . . размер на шрифта, в пиксели"
11613
11613
 
11614
 
#: modules/control/rc.c:917
 
11614
#: modules/control/rc.c:918
11615
11615
msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
11616
11616
msgstr "| @name logo-file STRING . . . път/име на файла за лого"
11617
11617
 
11618
 
#: modules/control/rc.c:918
 
11618
#: modules/control/rc.c:919
11619
11619
msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11620
11620
msgstr "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . . отместване отляво"
11621
11621
 
11622
 
#: modules/control/rc.c:919
 
11622
#: modules/control/rc.c:920
11623
11623
msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11624
11624
msgstr "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . отместване отгоре"
11625
11625
 
11626
 
#: modules/control/rc.c:920
 
11626
#: modules/control/rc.c:921
11627
11627
msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
11628
11628
msgstr "| @name logo-position #. . . . . . . .  относителна позиция"
11629
11629
 
11630
 
#: modules/control/rc.c:921
 
11630
#: modules/control/rc.c:922
11631
11631
msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
11632
11632
msgstr "| @name logo-transparency #. . . . . . . . . прозрачност"
11633
11633
 
11634
 
#: modules/control/rc.c:923
 
11634
#: modules/control/rc.c:924
11635
11635
msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
11636
11636
msgstr "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . алфа"
11637
11637
 
11638
 
#: modules/control/rc.c:924
 
11638
#: modules/control/rc.c:925
11639
11639
msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
11640
11640
msgstr "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .височина"
11641
11641
 
11642
 
#: modules/control/rc.c:925
 
11642
#: modules/control/rc.c:926
11643
11643
msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
11644
11644
msgstr "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . широчина"
11645
11645
 
11646
 
#: modules/control/rc.c:926
 
11646
#: modules/control/rc.c:927
11647
11647
msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
11648
11648
msgstr "| @name mosaic-xoffset # . . . . позиция в горния ляв ъгъл"
11649
11649
 
11650
 
#: modules/control/rc.c:927
 
11650
#: modules/control/rc.c:928
11651
11651
msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
11652
11652
msgstr "| @name mosaic-yoffset # . . . .позиция в горния ляв ъгъл"
11653
11653
 
11654
 
#: modules/control/rc.c:928
 
11654
#: modules/control/rc.c:929
11655
11655
msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
11656
11656
msgstr "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . списък с отмествания"
11657
11657
 
11658
 
#: modules/control/rc.c:929
 
11658
#: modules/control/rc.c:930
11659
11659
msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
11660
11660
msgstr "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . . подравняване на мозайката"
11661
11661
 
11662
 
#: modules/control/rc.c:930
 
11662
#: modules/control/rc.c:931
11663
11663
msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
11664
11664
msgstr "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . вертикална граница"
11665
11665
 
11666
 
#: modules/control/rc.c:931
 
11666
#: modules/control/rc.c:932
11667
11667
msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
11668
11668
msgstr "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . хоризонтална граница"
11669
11669
 
11670
 
#: modules/control/rc.c:932
 
11670
#: modules/control/rc.c:933
11671
11671
msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
11672
11672
msgstr "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .позиция"
11673
11673
 
11674
 
#: modules/control/rc.c:933
 
11674
#: modules/control/rc.c:934
11675
11675
msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
11676
11676
msgstr "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . . брой редове"
11677
11677
 
11678
 
#: modules/control/rc.c:934
 
11678
#: modules/control/rc.c:935
11679
11679
msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
11680
11680
msgstr "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . . брой колони"
11681
11681
 
11682
 
#: modules/control/rc.c:935
 
11682
#: modules/control/rc.c:936
11683
11683
msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
11684
11684
msgstr "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . ред на изображенията"
11685
11685
 
11686
 
#: modules/control/rc.c:936
 
11686
#: modules/control/rc.c:937
11687
11687
msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
11688
11688
msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . . пропорция"
11689
11689
 
11690
 
#: modules/control/rc.c:939
 
11690
#: modules/control/rc.c:940
11691
11691
msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
11692
11692
msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . помощно съобщение"
11693
11693
 
11694
 
#: modules/control/rc.c:940
 
11694
#: modules/control/rc.c:941
11695
11695
msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
11696
11696
msgstr "| longhelp . . . . . . . . . . . по-дълго помощно съобщение"
11697
11697
 
11698
 
#: modules/control/rc.c:941
 
11698
#: modules/control/rc.c:942
11699
11699
msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
11700
11700
msgstr "| logout . . . . . . .   изход (ако връзката е със сокет)"
11701
11701
 
11702
 
#: modules/control/rc.c:942
 
11702
#: modules/control/rc.c:943
11703
11703
msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
11704
11704
msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .   изход на vlc"
11705
11705
 
11706
 
#: modules/control/rc.c:944
 
11706
#: modules/control/rc.c:945
11707
11707
msgid "+----[ end of help ]"
11708
11708
msgstr "+----[ край на помоща]"
11709
11709
 
11710
 
#: modules/control/rc.c:1059
 
11710
#: modules/control/rc.c:1060
11711
11711
msgid "Press menu select or pause to continue."
11712
11712
msgstr "Натиснете избор на меню или пауза за продължаване."
11713
11713
 
11714
 
#: modules/control/rc.c:1315 modules/control/rc.c:1575
11715
 
#: modules/control/rc.c:1646 modules/control/rc.c:1826
11716
 
#: modules/control/rc.c:1924
 
11714
#: modules/control/rc.c:1316 modules/control/rc.c:1576
 
11715
#: modules/control/rc.c:1647 modules/control/rc.c:1827
 
11716
#: modules/control/rc.c:1925
11717
11717
msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
11718
11718
msgstr "Напишете 'menu select' или 'pause' за продължаване"
11719
11719
 
11720
 
#: modules/control/rc.c:1410
 
11720
#: modules/control/rc.c:1411
11721
11721
msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
11722
11722
msgstr "Грешка: `goto' нужен е аргумент по-голям от нула."
11723
11723
 
11724
 
#: modules/control/rc.c:1421
 
11724
#: modules/control/rc.c:1422
11725
11725
#, c-format
11726
11726
msgid "Playlist has only %d elements"
11727
11727
msgstr "Плейлиста има само %d елемента"
11728
11728
 
11729
 
#: modules/control/rc.c:1911 modules/control/rc.c:1951
 
11729
#: modules/control/rc.c:1912 modules/control/rc.c:1952
11730
11730
msgid "Please provide one of the following parameters:"
11731
11731
msgstr "Моля задайте един от следните параметри:"
11732
11732
 
11733
 
#: modules/control/rc.c:1983
 
11733
#: modules/control/rc.c:1984
11734
11734
msgid "Unknown command!"
11735
11735
msgstr "Непозната команда!"
11736
11736
 
11737
 
#: modules/control/rc.c:1999 modules/gui/ncurses.c:2039
 
11737
#: modules/control/rc.c:2000 modules/gui/ncurses.c:2039
11738
11738
msgid "+-[Incoming]"
11739
11739
msgstr "+-[Iвходящи]"
11740
11740
 
11741
 
#: modules/control/rc.c:2000 modules/gui/ncurses.c:2042
 
11741
#: modules/control/rc.c:2001 modules/gui/ncurses.c:2042
11742
11742
#, c-format
11743
11743
msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
11744
11744
msgstr "| прочетени входни байта : %8.0f kB"
11745
11745
 
11746
 
#: modules/control/rc.c:2002 modules/gui/ncurses.c:2045
 
11746
#: modules/control/rc.c:2003 modules/gui/ncurses.c:2045
11747
11747
#, c-format
11748
11748
msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
11749
11749
msgstr "| входен битрейт    :   %6.0f kb/s"
11750
11750
 
11751
 
#: modules/control/rc.c:2004 modules/gui/ncurses.c:2047
 
11751
#: modules/control/rc.c:2005 modules/gui/ncurses.c:2047
11752
11752
#, c-format
11753
11753
msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
11754
11754
msgstr "| прочетени байта от демултиплексора : %8.0f kB"
11755
11755
 
11756
 
#: modules/control/rc.c:2006 modules/gui/ncurses.c:2050
 
11756
#: modules/control/rc.c:2007 modules/gui/ncurses.c:2050
11757
11757
#, c-format
11758
11758
msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
11759
11759
msgstr "| битрейт на демултиплексора    :   %6.0f kb/s"
11760
11760
 
11761
 
#: modules/control/rc.c:2010 modules/gui/ncurses.c:2058
 
11761
#: modules/control/rc.c:2011 modules/gui/ncurses.c:2058
11762
11762
msgid "+-[Video Decoding]"
11763
11763
msgstr "+-[Видео декодиране]"
11764
11764
 
11765
 
#: modules/control/rc.c:2011 modules/gui/ncurses.c:2061
 
11765
#: modules/control/rc.c:2012 modules/gui/ncurses.c:2061
11766
11766
#, c-format
11767
11767
msgid "| video decoded    :    %5i"
11768
11768
msgstr "| декодирано видео    :    %5i"
11769
11769
 
11770
 
#: modules/control/rc.c:2013 modules/gui/ncurses.c:2064
 
11770
#: modules/control/rc.c:2014 modules/gui/ncurses.c:2064
11771
11771
#, c-format
11772
11772
msgid "| frames displayed :    %5i"
11773
11773
msgstr "| показани кадри :    %5i"
11774
11774
 
11775
 
#: modules/control/rc.c:2015 modules/gui/ncurses.c:2067
 
11775
#: modules/control/rc.c:2016 modules/gui/ncurses.c:2067
11776
11776
#, c-format
11777
11777
msgid "| frames lost      :    %5i"
11778
11778
msgstr "| загубени кадри      :    %5i"
11779
11779
 
11780
 
#: modules/control/rc.c:2019 modules/gui/ncurses.c:2075
 
11780
#: modules/control/rc.c:2020 modules/gui/ncurses.c:2075
11781
11781
msgid "+-[Audio Decoding]"
11782
11782
msgstr "+-[Аудио декодиране]"
11783
11783
 
11784
 
#: modules/control/rc.c:2020 modules/gui/ncurses.c:2078
 
11784
#: modules/control/rc.c:2021 modules/gui/ncurses.c:2078
11785
11785
#, c-format
11786
11786
msgid "| audio decoded    :    %5i"
11787
11787
msgstr "| декодирано аудио    :    %5i"
11788
11788
 
11789
 
#: modules/control/rc.c:2022 modules/gui/ncurses.c:2081
 
11789
#: modules/control/rc.c:2023 modules/gui/ncurses.c:2081
11790
11790
#, c-format
11791
11791
msgid "| buffers played   :    %5i"
11792
11792
msgstr "| възпроизведени буфери   :    %5i"
11793
11793
 
11794
 
#: modules/control/rc.c:2024 modules/gui/ncurses.c:2084
 
11794
#: modules/control/rc.c:2025 modules/gui/ncurses.c:2084
11795
11795
#, c-format
11796
11796
msgid "| buffers lost     :    %5i"
11797
11797
msgstr "| загубени буфери     :    %5i"
11798
11798
 
11799
 
#: modules/control/rc.c:2028 modules/gui/ncurses.c:2090
 
11799
#: modules/control/rc.c:2029 modules/gui/ncurses.c:2090
11800
11800
msgid "+-[Streaming]"
11801
11801
msgstr "+-[Извеждане на поток]"
11802
11802
 
11803
 
#: modules/control/rc.c:2029 modules/gui/ncurses.c:2093
 
11803
#: modules/control/rc.c:2030 modules/gui/ncurses.c:2093
11804
11804
#, c-format
11805
11805
msgid "| packets sent     :    %5i"
11806
11806
msgstr "| изпратени пакети     :    %5i"
11807
11807
 
11808
 
#: modules/control/rc.c:2030 modules/gui/ncurses.c:2095
 
11808
#: modules/control/rc.c:2031 modules/gui/ncurses.c:2095
11809
11809
#, c-format
11810
11810
msgid "| bytes sent       : %8.0f kB"
11811
11811
msgstr "| изпратени байта       : %8.0f kB"
11812
11812
 
11813
 
#: modules/control/rc.c:2032
 
11813
#: modules/control/rc.c:2033
11814
11814
#, c-format
11815
11815
msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
11816
11816
msgstr "| изпратен битрейт  :   %6.0f kb/s"
12962
12962
msgstr "Редактиране"
12963
12963
 
12964
12964
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:536
12965
 
#: modules/gui/macosx/playlist.m:444
 
12965
#: modules/gui/macosx/playlist.m:445
12966
12966
msgid "Select All"
12967
12967
msgstr "Избиране Всички"
12968
12968
 
13003
13003
msgstr "Път"
13004
13004
 
13005
13005
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
13006
 
#: modules/gui/macosx/playlist.m:126
 
13006
#: modules/gui/macosx/playlist.m:127
13007
13007
msgid "Name"
13008
13008
msgstr "Име"
13009
13009
 
13012
13012
msgstr "Прилагане"
13013
13013
 
13014
13014
#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
13015
 
#: modules/gui/macosx/playlist.m:681 modules/gui/macosx/prefs.m:125
13016
 
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:209
 
13015
#: modules/gui/macosx/playlist.m:683 modules/gui/macosx/prefs.m:125
 
13016
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302 modules/gui/macosx/update.m:137
 
13017
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:209
13017
13018
msgid "Save"
13018
13019
msgstr "Запис"
13019
13020
 
13370
13371
msgid "Time"
13371
13372
msgstr "Време"
13372
13373
 
13373
 
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:129 modules/gui/macosx/playlist.m:677
 
13374
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:129 modules/gui/macosx/playlist.m:679
13374
13375
msgid "Untitled"
13375
13376
msgstr "Неозаглавен"
13376
13377
 
13815
13816
msgid "Playlist..."
13816
13817
msgstr "Плейлист..."
13817
13818
 
13818
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:602
 
13819
#: modules/gui/macosx/intf.m:602 modules/gui/macosx/playlist.m:446
13819
13820
msgid "Media Information..."
13820
13821
msgstr "Инфо за медията..."
13821
13822
 
14421
14422
msgid "VLC was unable to save the meta data."
14422
14423
msgstr "Мета-данните не могат да се  запишат"
14423
14424
 
14424
 
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:442
 
14425
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:449
14425
14426
msgid "Information"
14426
14427
msgstr "Информация"
14427
14428
 
14428
 
#: modules/gui/macosx/playlist.m:127 modules/gui/macosx/wizard.m:350
 
14429
#: modules/gui/macosx/playlist.m:128 modules/gui/macosx/wizard.m:350
14429
14430
#: modules/gui/wince/playlist.cpp:671 modules/mux/asf.c:54
14430
14431
msgid "Author"
14431
14432
msgstr "Автор"
14432
14433
 
14433
 
#: modules/gui/macosx/playlist.m:440
 
14434
#: modules/gui/macosx/playlist.m:441
14434
14435
msgid "Save Playlist..."
14435
14436
msgstr "Запис на плейлист..."
14436
14437
 
14437
 
#: modules/gui/macosx/playlist.m:443
 
14438
#: modules/gui/macosx/playlist.m:444
14438
14439
msgid "Expand Node"
14439
14440
msgstr "Разгъване на възела"
14440
14441
 
14441
 
#: modules/gui/macosx/playlist.m:446
 
14442
#: modules/gui/macosx/playlist.m:447
 
14443
#, fuzzy
 
14444
msgid "Download Cover Art"
 
14445
msgstr "Изтегляне на обложка за албум"
 
14446
 
 
14447
#: modules/gui/macosx/playlist.m:448
14442
14448
msgid "Fetch Meta Data"
14443
14449
msgstr "Извличане на мета-данните"
14444
14450
 
14445
 
#: modules/gui/macosx/playlist.m:447
 
14451
#: modules/gui/macosx/playlist.m:449
14446
14452
msgid "Sort Node by Name"
14447
14453
msgstr "Сортиране на възела по име"
14448
14454
 
14449
 
#: modules/gui/macosx/playlist.m:448
 
14455
#: modules/gui/macosx/playlist.m:450
14450
14456
msgid "Sort Node by Author"
14451
14457
msgstr "Сортиране на възела по автор"
14452
14458
 
14453
 
#: modules/gui/macosx/playlist.m:451 modules/gui/macosx/playlist.m:489
14454
 
#: modules/gui/macosx/playlist.m:1411
 
14459
#: modules/gui/macosx/playlist.m:453 modules/gui/macosx/playlist.m:491
 
14460
#: modules/gui/macosx/playlist.m:1444
14455
14461
msgid "No items in the playlist"
14456
14462
msgstr "Няма елементи в плейлиста"
14457
14463
 
14458
 
#: modules/gui/macosx/playlist.m:453
 
14464
#: modules/gui/macosx/playlist.m:455
14459
14465
msgid "Search in Playlist"
14460
14466
msgstr "Търсене в плейлиста"
14461
14467
 
14462
 
#: modules/gui/macosx/playlist.m:454
 
14468
#: modules/gui/macosx/playlist.m:456
14463
14469
msgid "Add Folder to Playlist"
14464
14470
msgstr "Добавяне на папка в плейлиста"
14465
14471
 
14466
 
#: modules/gui/macosx/playlist.m:456
 
14472
#: modules/gui/macosx/playlist.m:458
14467
14473
msgid "File Format:"
14468
14474
msgstr "Формат на файла:"
14469
14475
 
14470
 
#: modules/gui/macosx/playlist.m:457
 
14476
#: modules/gui/macosx/playlist.m:459
14471
14477
msgid "Extended M3U"
14472
14478
msgstr "Разширен M3U"
14473
14479
 
14474
 
#: modules/gui/macosx/playlist.m:458
 
14480
#: modules/gui/macosx/playlist.m:460
14475
14481
msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
14476
14482
msgstr "XML Формат за споделен плейлист (XSPF)"
14477
14483
 
14478
 
#: modules/gui/macosx/playlist.m:483 modules/gui/macosx/playlist.m:1404
 
14484
#: modules/gui/macosx/playlist.m:485 modules/gui/macosx/playlist.m:1437
14479
14485
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1356
14480
14486
#, c-format
14481
14487
msgid "%i items"
14482
14488
msgstr "%i елементи"
14483
14489
 
14484
 
#: modules/gui/macosx/playlist.m:491 modules/gui/macosx/playlist.m:1415
 
14490
#: modules/gui/macosx/playlist.m:493 modules/gui/macosx/playlist.m:1448
14485
14491
msgid "1 item"
14486
14492
msgstr "1 елемент"
14487
14493
 
14488
 
#: modules/gui/macosx/playlist.m:680
 
14494
#: modules/gui/macosx/playlist.m:682
14489
14495
msgid "Save Playlist"
14490
14496
msgstr "Запис на плейлист"
14491
14497
 
14492
 
#: modules/gui/macosx/playlist.m:1123 modules/gui/ncurses.c:1808
 
14498
#: modules/gui/macosx/playlist.m:1156 modules/gui/ncurses.c:1808
14493
14499
msgid "Meta-information"
14494
14500
msgstr "Мета-информация "
14495
14501
 
14496
 
#: modules/gui/macosx/playlist.m:1370
 
14502
#: modules/gui/macosx/playlist.m:1403
14497
14503
msgid "New Node"
14498
14504
msgstr "Нов възел"
14499
14505
 
14500
 
#: modules/gui/macosx/playlist.m:1371
 
14506
#: modules/gui/macosx/playlist.m:1404
14501
14507
msgid "Please enter a name for the new node."
14502
14508
msgstr "Моля, въведете име за новия възел"
14503
14509
 
14504
 
#: modules/gui/macosx/playlist.m:1382
 
14510
#: modules/gui/macosx/playlist.m:1415
14505
14511
msgid "Empty Folder"
14506
14512
msgstr "Празна папка"
14507
14513
 
14592
14598
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:259
14593
14599
msgid "Headphone surround effect"
14594
14600
msgstr ""
14595
 
"Без декодиране на Dolby Surround за ефекта на виртуално пространство за "
14596
 
"слушалки"
 
14601
"Без декодиране на Dolby Surround за виртуалното пространство за слушалки"
14597
14602
 
14598
14603
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
14599
14604
msgid "Preferred Audio language"
14902
14907
msgid "No"
14903
14908
msgstr "Не"
14904
14909
 
14905
 
#: modules/gui/macosx/update.m:176
 
14910
#: modules/gui/macosx/update.m:138
 
14911
#, fuzzy
 
14912
msgid "Save As:"
 
14913
msgstr "Запис"
 
14914
 
 
14915
#: modules/gui/macosx/update.m:178
14906
14916
msgid "This version of VLC is the latest available."
14907
14917
msgstr "Тази версия на VLC е последната налична."
14908
14918
 
14909
 
#: modules/gui/macosx/update.m:183
 
14919
#: modules/gui/macosx/update.m:185
14910
14920
msgid "This version of VLC is outdated."
14911
14921
msgstr "Тази версия на VLC е стара."
14912
14922
 
14913
 
#: modules/gui/macosx/update.m:185
 
14923
#: modules/gui/macosx/update.m:187
14914
14924
#, c-format
14915
14925
msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
14916
14926
msgstr "Текущата версия е %d.%d.%d%c."
16473
16483
msgid "Transparent"
16474
16484
msgstr "Прозрачен"
16475
16485
 
16476
 
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:898
 
16486
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:902
16477
16487
msgid "Unmute"
16478
16488
msgstr "Без звук"
16479
16489
 
16480
 
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:938
 
16490
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:942
16481
16491
msgid "Pause the playback"
16482
16492
msgstr "Пауза"
16483
16493
 
16484
 
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:1485
 
16494
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:1478
16485
16495
msgid "Revert to normal play speed"
16486
16496
msgstr "Връщане към нормална скорост"
16487
16497
 
16488
 
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:1635
 
16498
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:1628
16489
16499
msgid "Download cover art"
16490
16500
msgstr "Изтегляне на обложка за албум"
16491
16501
 
16492
 
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:1651
 
16502
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:1644
16493
16503
msgid "Toggle between elapsed and remaining time"
16494
16504
msgstr "Превключване между изминалото и оставащото време"
16495
16505
 
16510
16520
msgstr "Филтър:"
16511
16521
 
16512
16522
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:155
16513
 
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:632
 
16523
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:631
16514
16524
msgid "Open subtitles file"
16515
16525
msgstr "Отваряне на файл със субтитри"
16516
16526
 
16560
16570
msgid "Advanced Options"
16561
16571
msgstr "Разширени настройки"
16562
16572
 
16563
 
#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:68
 
16573
#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:66
16564
16574
msgid "Double click to get media information"
16565
16575
msgstr "Щракнете два пъти, за да видите информация за медията"
16566
16576
 
17014
17024
"Възстановяване на стандартните настройки на VLC.\n"
17015
17025
"Сигурни ли сте, че искате да продължите?"
17016
17026
 
17017
 
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:423
 
17027
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:422
17018
17028
msgid "Open Directory"
17019
17029
msgstr "Отваряне на директория"
17020
17030
 
17021
 
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:461
 
17031
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:460
17022
17032
msgid "Open playlist file"
17023
17033
msgstr "Отваряне на файл с плейлист"
17024
17034
 
17025
 
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:472
 
17035
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:471
17026
17036
msgid "Choose a filename to save playlist"
17027
17037
msgstr "Изберете име на файла за запис на плейлиста"
17028
17038
 
 
17039
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:473
 
17040
msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
 
17041
msgstr ""
 
17042
 
17029
17043
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:474
17030
 
msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
17031
 
msgstr ""
17032
 
 
17033
 
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:475
17034
17044
msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) "
17035
17045
msgstr ""
17036
17046
 
17139
17149
msgid "VOD: "
17140
17150
msgstr ""
17141
17151
 
17142
 
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:307
 
17152
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:309
17143
17153
msgid ""
17144
17154
"Current playback speed.\n"
17145
17155
"Right click to adjust"
17147
17157
"Текуща скорост на възпроизвеждане.\n"
17148
17158
"Щракнете с десния бутон за настройка"
17149
17159
 
17150
 
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:476
 
17160
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:478
17151
17161
msgid "Privacy and Network Policies"
17152
17162
msgstr "Лични и мрежови управления"
17153
17163
 
17154
 
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:480
 
17164
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:482
17155
17165
msgid "Privacy and Network Warning"
17156
17166
msgstr "Лични и мрежови предупреждения"
17157
17167
 
17158
 
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:483
 
17168
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:485
17159
17169
msgid ""
17160
17170
"<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
17161
17171
"without authorization.</p>\n"
17167
17177
"access on the web.</p>\n"
17168
17178
msgstr ""
17169
17179
 
17170
 
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:997
 
17180
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:996
17171
17181
msgid "Control menu for the player"
17172
17182
msgstr "Меню за управление на плеъра"
17173
17183
 
17174
 
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1046
 
17184
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1045
17175
17185
msgid "Paused"
17176
17186
msgstr "Пауза"
17177
17187
 
17543
17553
"An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
17544
17554
msgstr ""
17545
17555
"Определяне цветовете на плъзгача за нивото на звука,\n"
17546
 
" чрез задаването на 12 числа разделени с точка и запетая ';'.\n"
17547
 
"По подразбиране е '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'.\n"
17548
 
" Като алтернатива може да бъде '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
 
17556
" чрез задаването на 12 числа разделени с точка и запетая ';'. \n"
 
17557
"По подразбиране е: '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'.\n"
 
17558
" Като алтернатива може да бъде: '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
17549
17559
 
17550
17560
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
17551
17561
msgid "Selection of the starting mode and look "
17872
17882
 
17873
17883
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:232
17874
17884
msgid "Allow only one instance"
17875
 
msgstr "Разрешаване пускането само на едно копие на VLC"
 
17885
msgstr "Само едно стартирано копие на VLC"
17876
17886
 
17877
17887
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:239
17878
17888
msgid "File associations:"
17880
17890
 
17881
17891
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:246
17882
17892
msgid "Enqueue files in playlist when in one instance mode"
17883
 
msgstr ""
17884
 
"Поставяне на файловете на опашката в плейлиста, когато е в режим на едно "
17885
 
"копие"
 
17893
msgstr "Файлове на опашката в плейлиста при режим на едно копие"
17886
17894
 
17887
17895
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:259
17888
17896
msgid "Association Setup"