~ubuntu-branches/ubuntu/maverick/brasero/maverick

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/ro.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Robert Ancell
  • Date: 2009-11-26 16:20:01 UTC
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 58.
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20091126162001-5iw2jzxdx8l31okz
Tags: upstream-2.29.2
Import upstream version 2.29.2

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
10
10
"Project-Id-Version: brasero\n"
11
11
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
12
12
"product=brasero&component=general\n"
13
 
"POT-Creation-Date: 2009-10-07 20:27+0000\n"
 
13
"POT-Creation-Date: 2009-10-29 17:44+0000\n"
14
14
"PO-Revision-Date: 2009-09-19 20:50+0300\n"
15
 
"Last-Translator: Adi Roiban <adi@roiban.ro>\n"
 
15
"Last-Translator: Lucian Adrian Grijincu <lucian.grijincu@gmail.com>\n"
16
16
"Language-Team: Gnome Romanian Team <gnomero-list@lists.sourceforge.net>\n"
17
17
"MIME-Version: 1.0\n"
18
18
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20
20
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 1 ? 0: (((n % 100 > 19) || ((n % 100 "
21
21
"== 0) && (n != 0))) ? 2: 1));\n"
22
22
 
 
23
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:204
 
24
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:214
 
25
#, fuzzy, c-format
 
26
#| msgid "Copying audio track"
 
27
msgid "Copying audio track %02d"
 
28
msgstr "Se copiază pista audio"
 
29
 
 
30
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:265
 
31
#, fuzzy
 
32
#| msgid "Preparing to write"
 
33
msgid "Preparing to copy audio disc"
 
34
msgstr "Se pregătește scrierea"
 
35
 
 
36
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:411
 
37
msgid "Copy tracks from an audio CD with all associated information"
 
38
msgstr ""
 
39
 
23
40
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:438
24
41
msgid "Video format:"
25
42
msgstr "Format video:"
29
46
msgstr "_NTSC"
30
47
 
31
48
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:451
32
 
msgid "Format used mostly on the North American Continent"
 
49
#, fuzzy
 
50
#| msgid "Format used mostly on the North American Continent"
 
51
msgid "Format used mostly on the North American continent"
33
52
msgstr "Format folosit cel mai mult în America de Nord."
34
53
 
35
54
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:464
62
81
msgstr "Tip VCD:"
63
82
 
64
83
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:550
65
 
msgid "Create a SVCD"
 
84
#, fuzzy
 
85
#| msgid "Create a SVCD"
 
86
msgid "Create an SVCD"
66
87
msgstr "Creează un SVCD"
67
88
 
68
89
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:565
69
90
msgid "Create a VCD"
70
91
msgstr "Creează un VCD"
71
92
 
72
 
#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:51
 
93
#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:54
73
94
msgid "Display debug statements on stdout for Brasero burn library"
74
95
msgstr ""
75
96
"Afișează informații de depanare în ieșirea standard pentru biblioteca "
76
97
"Brasero-burn"
77
98
 
78
 
#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:71
 
99
#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:80
79
100
msgid "Brasero media burning library"
80
101
msgstr "Bibliotecă de scriere media Brasero"
81
102
 
82
 
#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:72
 
103
#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:81
83
104
msgid "Display options for Brasero-burn library"
84
105
msgstr "Afișează opțiuni pentru biblioteca Brasero-burn"
85
106
 
86
107
#. Translators: %s is the name of the file that has just been deleted
87
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:86
 
108
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:88
88
109
#, c-format
89
110
msgid "\"%s\" was removed from the file system."
90
111
msgstr "„%s” a fost șters din sistemul de fișiere."
91
112
 
92
113
#. Translators: %s is the name of the file
93
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:129
94
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:170
 
114
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:131
 
115
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:172
95
116
#, c-format
96
117
msgid "\"%s\" is not suitable for audio or video media"
97
118
msgstr "„%s” nu este potrivit pentru medii video sau audio"
98
119
 
99
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:142
 
120
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:144
100
121
#, c-format
101
122
msgid "Directories cannot be added to video or audio discs"
102
123
msgstr "Directoarele nu pot fi adăugate discurilor video sau audio"
103
124
 
104
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:155
 
125
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:157
105
126
#, c-format
106
127
msgid "Playlists cannot be added to video or audio discs"
107
128
msgstr "Listele de redare nu pot fi adăugate discurilor video sau audio"
108
129
 
109
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:358
 
130
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:367
110
131
msgid "Analysing video files"
111
132
msgstr "Se analizează fișierele video"
112
133
 
128
149
msgstr "Legătură simbolică invalidă"
129
150
 
130
151
#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:60
131
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1146 ../libbrasero-utils/brasero-io.c:2016
 
152
#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1151 ../libbrasero-utils/brasero-io.c:2021
132
153
#, c-format
133
154
msgid "Recursive symbolic link"
134
155
msgstr "Legătură simbolică recursivă"
138
159
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:732
139
160
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:793
140
161
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:798
141
 
#: ../src/brasero-playlist.c:949 ../src/brasero-video-tree-model.c:340
142
 
msgid "(loading ...)"
 
162
#: ../src/brasero-playlist.c:940 ../src/brasero-video-tree-model.c:340
 
163
#, fuzzy
 
164
#| msgid "(loading ...)"
 
165
msgid "(loading…)"
143
166
msgstr "(se încarcă...)"
144
167
 
145
168
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:624
146
169
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:804
147
 
#: ../src/brasero-playlist.c:910
 
170
#: ../src/brasero-playlist.c:901
148
171
msgid "Empty"
149
 
msgstr "Goală"
 
172
msgstr "Gol"
150
173
 
151
174
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:730
152
175
msgid "Disc file"
177
200
 
178
201
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2436
179
202
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:383
180
 
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:188 ../src/brasero-project.c:1289
 
203
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:208 ../src/brasero-project.c:1281
181
204
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data.c:556
182
205
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream.c:398
183
206
#, c-format
194
217
msgid "\"%s\" cannot be found."
195
218
msgstr "„%s” nu poate fi găsit."
196
219
 
197
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1374
 
220
#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1379
198
221
#, c-format
199
222
msgid "The file does not appear to be a playlist"
200
223
msgstr "Fișierul nu pare să fie o listă de redare"
201
224
 
202
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:687 ../src/brasero-audio-disc.c:624
203
 
#, c-format
204
 
msgid "\"%s\" could not be handled by Gstreamer."
 
225
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:758 ../src/brasero-audio-disc.c:643
 
226
#, fuzzy, c-format
 
227
#| msgid "\"%s\" could not be handled by Gstreamer."
 
228
msgid "\"%s\" could not be handled by GStreamer."
205
229
msgstr "„%s” nu poate fi operat de Gstreamer."
206
230
 
207
231
#. Translators: %s is the name of the GstElement that
208
232
#. * could not be created
209
233
#. Translators: %s is the name of the GstElement that
210
234
#. * element could not be created
211
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:759
212
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:772
213
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:785
214
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1508
215
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1523
216
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1532
217
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1545
218
 
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:161
219
 
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:176
220
 
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:194
221
 
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:206
222
 
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:223
223
 
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:282
224
 
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:602
225
 
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:610
226
 
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:286
227
 
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:298
228
 
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:388
229
 
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:440
230
 
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:456
231
 
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:469
232
 
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:481
233
 
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:505
234
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:262 ../plugins/transcode/burn-vob.c:276
235
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:290 ../plugins/transcode/burn-vob.c:302
236
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:314 ../plugins/transcode/burn-vob.c:364
237
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:376 ../plugins/transcode/burn-vob.c:388
238
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:400 ../plugins/transcode/burn-vob.c:412
239
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:424 ../plugins/transcode/burn-vob.c:508
240
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:520 ../plugins/transcode/burn-vob.c:532
241
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:544 ../plugins/transcode/burn-vob.c:566
242
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:583 ../plugins/transcode/burn-vob.c:616
243
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:693 ../plugins/transcode/burn-vob.c:705
244
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:720 ../plugins/transcode/burn-vob.c:732
245
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:743 ../plugins/transcode/burn-vob.c:754
246
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:920 ../plugins/transcode/burn-vob.c:972
247
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:987 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1000
248
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1027 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1203
249
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1211 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1219
250
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1227
 
235
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:830
 
236
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:843
 
237
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:856
 
238
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1665
 
239
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1680
 
240
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1689
 
241
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1702
 
242
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:172
 
243
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:187
 
244
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:209
 
245
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:221
 
246
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:238
 
247
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:335
 
248
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:654
 
249
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:662
 
250
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:294
 
251
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:306
 
252
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:455
 
253
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:507
 
254
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:538
 
255
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:584
 
256
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:597
 
257
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:609
 
258
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:633
 
259
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:308 ../plugins/transcode/burn-vob.c:322
 
260
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:336 ../plugins/transcode/burn-vob.c:348
 
261
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:360 ../plugins/transcode/burn-vob.c:417
 
262
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:429 ../plugins/transcode/burn-vob.c:441
 
263
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:453 ../plugins/transcode/burn-vob.c:465
 
264
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:477 ../plugins/transcode/burn-vob.c:567
 
265
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:579 ../plugins/transcode/burn-vob.c:591
 
266
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:603 ../plugins/transcode/burn-vob.c:625
 
267
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:642 ../plugins/transcode/burn-vob.c:682
 
268
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:759 ../plugins/transcode/burn-vob.c:771
 
269
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:786 ../plugins/transcode/burn-vob.c:798
 
270
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:809 ../plugins/transcode/burn-vob.c:820
 
271
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:986 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1044
 
272
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1059 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1079
 
273
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1106 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1288
 
274
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1296 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1304
 
275
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1312
251
276
#, c-format
252
277
msgid "%s element could not be created"
253
278
msgstr "Elementul %s nu a putut fi creat"
256
281
#. * is specified. A graft point is the path (on the
257
282
#. * disc) where a file from any source will be added
258
283
#. * ("grafted")
259
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:64
260
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:679
261
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2749 ../libbrasero-burn/burn-job.c:1215
262
 
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1224
 
284
#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:66
 
285
#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:668
 
286
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2718 ../libbrasero-burn/burn-job.c:1217
 
287
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1226
263
288
#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:306
264
 
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:166 ../src/main.c:204
265
 
#: ../src/main.c:230 ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:364
266
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:121 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:362
267
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:700 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:815
268
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:830 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:800
269
 
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:815
270
 
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:365
271
 
#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:123 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:373
272
 
#, c-format
273
 
msgid "An internal error occured"
 
289
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:186 ../src/main.c:204
 
290
#: ../src/main.c:230 ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:371
 
291
#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:129 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:370
 
292
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:707 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:822
 
293
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:837 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:819
 
294
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:834
 
295
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:372
 
296
#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:130 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:380
 
297
#, fuzzy, c-format
 
298
#| msgid "An internal error occured"
 
299
msgid "An internal error occurred"
274
300
msgstr "S-a produs o eroare internă"
275
301
 
276
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:777
277
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2416
 
302
#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:766
 
303
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2448
278
304
#, c-format
279
305
msgid "Only one track at a time can be checked"
280
306
msgstr "Doar o pistă poate fi verificată la un moment dat"
281
307
 
282
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:424
 
308
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:430
283
309
msgid "Retrieving image format and size"
284
310
msgstr "Se obține formatul și mărimea imaginii"
285
311
 
286
312
#. Translators: This is a disc image
287
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:444
 
313
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:450
288
314
msgid "The format of the disc image could not be identified"
289
315
msgstr "Nu s-a putut identifica formatul discului"
290
316
 
291
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:445
 
317
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:451
292
318
msgid "Please set it manually"
293
319
msgstr "Definiți manual"
294
320
 
295
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:193
296
 
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:79
 
321
#. Translators: This string is used in the title bar %s is the action currently performed
 
322
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:179
 
323
#, fuzzy, c-format
 
324
#| msgid "%s, %d%% done"
 
325
msgid "%s (%i%% Done)"
 
326
msgstr "%s, %d%% finalizat"
 
327
 
 
328
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:201
 
329
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1106
 
330
#, fuzzy
 
331
#| msgid "Creating image"
 
332
msgid "Creating Image"
 
333
msgstr "Se creează imaginea"
 
334
 
 
335
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:206
 
336
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1115
 
337
msgid "Burning DVD"
 
338
msgstr "Scriere DVD"
 
339
 
 
340
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:210
 
341
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1111
 
342
#, fuzzy
 
343
#| msgid "Copying CD"
 
344
msgid "Copying DVD"
 
345
msgstr "Se copiază CD-ul"
 
346
 
 
347
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:216
 
348
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1125
 
349
#, fuzzy
 
350
#| msgid "Burning DVD"
 
351
msgid "Burning CD"
 
352
msgstr "Scriere DVD"
 
353
 
 
354
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:220
 
355
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:341
 
356
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1121
 
357
msgid "Copying CD"
 
358
msgstr "Se copiază CD-ul"
 
359
 
 
360
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:226
 
361
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1135
 
362
#, fuzzy
 
363
#| msgid "Burning DVD"
 
364
msgid "Burning Disc"
 
365
msgstr "Scriere DVD"
 
366
 
 
367
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:230
 
368
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1131
 
369
#, fuzzy
 
370
#| msgid "Copying disc"
 
371
msgid "Copying Disc"
 
372
msgstr "Se copiază un disc"
 
373
 
 
374
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:260
 
375
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:80
297
376
msgid "Creating image"
298
377
msgstr "Se creează imaginea"
299
378
 
300
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:194
301
 
msgid "Brasero - Creating Image"
302
 
msgstr "Brasero - Se creează imaginea"
303
 
 
304
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:200
305
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:214
306
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1021
307
 
msgid "Brasero - Burning DVD (Simulation)"
308
 
msgstr "Brasero - Scriere DVD (simulare)"
309
 
 
310
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:201
 
379
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:266
311
380
msgid "Simulation of video DVD burning"
312
381
msgstr "Simularea scrierii unui DVD video"
313
382
 
314
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:204
315
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:218
316
 
msgid "Brasero - Burning DVD"
317
 
msgstr "Brasero - Scriere DVD"
318
 
 
319
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:205
 
383
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:268
320
384
msgid "Burning video DVD"
321
385
msgstr "Se scrie DVD-ul video"
322
386
 
323
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:215
 
387
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:276
324
388
msgid "Simulation of data DVD burning"
325
389
msgstr "Simularea scrierii unui DVD cu date"
326
390
 
327
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:219
 
391
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:278
328
392
msgid "Burning data DVD"
329
393
msgstr "Se scrie DVD-ul cu date"
330
394
 
331
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:228
332
 
msgid "Burning DVD (Simulation)"
333
 
msgstr "Se scrie DVD-ul (simulare)"
334
 
 
335
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:229
 
395
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:286
336
396
msgid "Simulation of image to DVD burning"
337
397
msgstr "Simularea scrierii imaginii pe DVD"
338
398
 
339
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:232
340
 
msgid "Burning DVD"
341
 
msgstr "Scriere DVD"
342
 
 
343
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:233
 
399
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:288
344
400
msgid "Burning image to DVD"
345
401
msgstr "Se scrie imaginea pe DVD"
346
402
 
347
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:242
348
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1015
349
 
msgid "Brasero - Copying DVD (Simulation)"
350
 
msgstr "Brasero - Se copiază DVD-ul (simulare)"
351
 
 
352
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:243
 
403
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:296
353
404
msgid "Simulation of data DVD copying"
354
405
msgstr "Simularea copierii datelor de pe DVD"
355
406
 
356
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:246
357
 
msgid "Brasero - Copying DVD"
358
 
msgstr "Brasero - Copiere DVD"
359
 
 
360
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:247
 
407
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:298
361
408
msgid "Copying data DVD"
362
409
msgstr "Se copiază DVD-ul cu date"
363
410
 
364
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:259
365
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:273
366
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:287
367
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:315
368
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:345
369
 
msgid "Brasero - Burning CD (Simulation)"
370
 
msgstr "Brasero - Se scrie CD-ul (simulare)"
371
 
 
372
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:260
 
411
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:309
373
412
msgid "Simulation of (S)VCD burning"
374
413
msgstr "Simularea scrierii unui (S)VCD"
375
414
 
376
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:263
377
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:277
378
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:291
379
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:319
380
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:349
381
 
msgid "Brasero - Burning CD"
382
 
msgstr "Brasero - Scriere CD"
383
 
 
384
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:264
 
415
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:311
385
416
msgid "Burning (S)VCD"
386
417
msgstr "Se scrie (S)VCD-ul"
387
418
 
388
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:274
389
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:346
 
419
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:319
 
420
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:372
390
421
msgid "Simulation of audio CD burning"
391
422
msgstr "Simularea scrierii unui CD audio"
392
423
 
393
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:278
394
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:350
 
424
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:321
 
425
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:374
395
426
msgid "Burning audio CD"
396
427
msgstr "Se scrie CD-ul audio"
397
428
 
398
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:288
 
429
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:329
399
430
msgid "Simulation of data CD burning"
400
431
msgstr "Simularea scrierii datelor pe CD"
401
432
 
402
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:292
 
433
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:331
403
434
msgid "Burning data CD"
404
435
msgstr "Se scrie CD-ul cu date"
405
436
 
406
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:301
407
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1029
408
 
msgid "Brasero - Copying CD (Simulation)"
409
 
msgstr "Brasero - Se copiază CD-ul (simulare)"
410
 
 
411
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:302
 
437
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:339
412
438
msgid "Simulation of CD copying"
413
439
msgstr "Simularea copierii CD-ului"
414
440
 
415
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:305
416
 
msgid "Brasero - Copying CD"
417
 
msgstr "Brasero - Copiere CD"
418
 
 
419
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:306
420
 
msgid "Copying CD"
421
 
msgstr "Se copiază CD-ul"
422
 
 
423
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:316
 
441
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:349
424
442
msgid "Simulation of image to CD burning"
425
443
msgstr "Simularea scrierii unei imagini pe CD"
426
444
 
427
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:320
 
445
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:351
428
446
msgid "Burning image to CD"
429
447
msgstr "Se scrie imaginea pe CD"
430
448
 
431
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:331
432
 
msgid "Brasero - Burning disc (Simulation)"
433
 
msgstr "Brasero - Scriere disc (simulare)"
434
 
 
435
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:332
 
449
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:362
436
450
msgid "Simulation of video disc burning"
437
451
msgstr "Simularea scrierii unui disc video"
438
452
 
439
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:335
440
 
msgid "Brasero - Burning disc"
441
 
msgstr "Brasero - Scriere disc"
442
 
 
443
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:336
 
453
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:364
444
454
msgid "Burning video disc"
445
455
msgstr "Se scrie discul video"
446
456
 
447
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:359
448
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:386
449
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1048
450
 
msgid "Brasero - Burning Disc (Simulation)"
451
 
msgstr "Brasero - Se scrie discul (simulare)"
452
 
 
453
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:360
 
457
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:382
454
458
msgid "Simulation of data disc burning"
455
459
msgstr "Simularea scrierii unui disc cu date"
456
460
 
457
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:363
458
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:390
459
 
msgid "Brasero - Burning Disc"
460
 
msgstr "Brasero - Se scrie disc"
461
 
 
462
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:364
 
461
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:384
463
462
msgid "Burning data disc"
464
463
msgstr "Se scrie discul cu date"
465
464
 
466
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:373
467
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1042
468
 
msgid "Brasero - Copying Disc (Simulation)"
469
 
msgstr "Brasero - Se copiază discul (simulare)"
470
 
 
471
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:374
 
465
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:392
472
466
msgid "Simulation of disc copying"
473
467
msgstr "Simularea copierii unui disc"
474
468
 
475
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:377
476
 
msgid "Brasero - Copying Disc"
477
 
msgstr "Brasero - Se copiază un disc"
478
 
 
479
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:378
480
 
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:83
 
469
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:394
 
470
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:84
481
471
msgid "Copying disc"
482
472
msgstr "Se copiază un disc"
483
473
 
484
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:387
 
474
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:402
485
475
msgid "Simulation of image to disc burning"
486
476
msgstr "Simularea scrierii unei imagini pe disc"
487
477
 
488
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:391
 
478
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:404
489
479
msgid "Burning image to disc"
490
480
msgstr "Se scrie imaginea pe disc"
491
481
 
492
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:502
 
482
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:509
493
483
msgid "Please replace the disc with a rewritable disc holding data."
494
484
msgstr "Înlocuiți discul cu unul reinscriptibil ce conține informații."
495
485
 
496
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:504
 
486
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:511
497
487
msgid "Please replace the disc with a disc holding data."
498
488
msgstr "Înlocuiți discul cu unul ce conține informații."
499
489
 
500
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:508
 
490
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:515
501
491
msgid "Please insert a rewritable disc holding data."
502
492
msgstr "Introduceți un disc reinscriptibil ce conține informații."
503
493
 
504
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:510
 
494
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:517
505
495
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:408
506
496
msgid "Please insert a disc holding data."
507
497
msgstr "Introduceți un disc cu date."
508
498
 
509
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:525
510
 
#, c-format
 
499
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:532
 
500
#, fuzzy, c-format
 
501
#| msgid ""
 
502
#| "Please replace the disc with a recordable CD with at least %i MiB of free "
 
503
#| "space."
511
504
msgid ""
512
 
"Please replace the disc with a recordable CD with at least %i MiB of free "
 
505
"Please replace the disc with a writable CD with at least %i MiB of free "
513
506
"space."
514
507
msgstr ""
515
508
"Înlocuiți discul cu un CD inscriptibil cu cel puțin %i MO de spațiu liber."
516
509
 
517
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:528
518
 
msgid "Please replace the disc with a recordable CD."
 
510
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:535
 
511
#, fuzzy
 
512
#| msgid "Please replace the disc with a recordable CD."
 
513
msgid "Please replace the disc with a writable CD."
519
514
msgstr "Înlocuiți discul cu un CD inscriptibil."
520
515
 
521
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:532
522
 
#, c-format
523
 
msgid "Please insert a recordable CD with at least %i MiB of free space."
 
516
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:539
 
517
#, fuzzy, c-format
 
518
#| msgid "Please insert a recordable CD with at least %i MiB of free space."
 
519
msgid "Please insert a writable CD with at least %i MiB of free space."
524
520
msgstr "Introduceți un CD inscriptibil cu cel puțin %i MO de spațiu liber."
525
521
 
526
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:535
527
 
msgid "Please insert a recordable CD."
 
522
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:542
 
523
#, fuzzy
 
524
#| msgid "Please insert a recordable CD."
 
525
msgid "Please insert a writable CD."
528
526
msgstr "Introduceți un CD inscriptibil."
529
527
 
530
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:541
531
 
#, c-format
532
 
msgid ""
533
 
"Please replace the disc with a recordable DVD with at least %i MiB of free "
534
 
"space."
535
 
msgstr "Introduceți un DVD inscriptibil cu cel puțin %i MO de spațiu liber."
536
 
 
537
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:544
538
 
msgid "Please replace the disc with a recordable DVD."
539
 
msgstr "Înlocuiți discul cu un DVD inscriptibil."
540
 
 
541
528
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:548
542
 
#, c-format
543
 
msgid "Please insert a recordable DVD with at least %i MiB of free space."
 
529
#, fuzzy, c-format
 
530
#| msgid ""
 
531
#| "Please replace the disc with a recordable DVD with at least %i MiB of "
 
532
#| "free space."
 
533
msgid ""
 
534
"Please replace the disc with a writable DVD with at least %i MiB of free "
 
535
"space."
544
536
msgstr "Introduceți un DVD inscriptibil cu cel puțin %i MO de spațiu liber."
545
537
 
546
538
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:551
547
 
msgid "Please insert a recordable DVD."
 
539
#, fuzzy
 
540
#| msgid "Please replace the disc with a recordable DVD."
 
541
msgid "Please replace the disc with a writable DVD."
 
542
msgstr "Înlocuiți discul cu un DVD inscriptibil."
 
543
 
 
544
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:555
 
545
#, fuzzy, c-format
 
546
#| msgid "Please insert a recordable DVD with at least %i MiB of free space."
 
547
msgid "Please insert a writable DVD with at least %i MiB of free space."
 
548
msgstr "Introduceți un DVD inscriptibil cu cel puțin %i MO de spațiu liber."
 
549
 
 
550
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:558
 
551
#, fuzzy
 
552
#| msgid "Please insert a recordable DVD."
 
553
msgid "Please insert a writable DVD."
548
554
msgstr "Introduceți un DVD inscriptibil."
549
555
 
550
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:556
551
 
#, c-format
 
556
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:563
 
557
#, fuzzy, c-format
 
558
#| msgid ""
 
559
#| "Please replace the disc with a recordable CD or DVD with at least %i MiB "
 
560
#| "of free space."
552
561
msgid ""
553
 
"Please replace the disc with a recordable CD or DVD with at least %i MiB of "
 
562
"Please replace the disc with a writable CD or DVD with at least %i MiB of "
554
563
"free space."
555
564
msgstr ""
556
565
"Înlocuiți discul cu un CD sau un DVD inscriptibil cu cel puțin %i MO de "
557
566
"spațiu liber."
558
567
 
559
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:559
560
 
msgid "Please replace the disc with a recordable CD or DVD."
 
568
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:566
 
569
#, fuzzy
 
570
#| msgid "Please replace the disc with a recordable CD or DVD."
 
571
msgid "Please replace the disc with a writable CD or DVD."
561
572
msgstr "Înlocuiți discul cu un CD sau un DVD reinscriptibil."
562
573
 
563
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:563
564
 
#, c-format
565
 
msgid ""
566
 
"Please insert a recordable CD or DVD with at least %i MiB of free space."
 
574
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:570
 
575
#, fuzzy, c-format
 
576
#| msgid ""
 
577
#| "Please insert a recordable CD or DVD with at least %i MiB of free space."
 
578
msgid "Please insert a writable CD or DVD with at least %i MiB of free space."
567
579
msgstr ""
568
580
"Introduceți un CD sau un DVD inscriptibil cu cel puțin %i MO de spațiu liber."
569
581
 
570
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:566
571
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2146
572
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2158
573
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:362 ../src/brasero-project.c:1017
574
 
msgid "Please insert a recordable CD or DVD."
 
582
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:573
 
583
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2043
 
584
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2057
 
585
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:362 ../src/brasero-project.c:1004
 
586
#, fuzzy
 
587
#| msgid "Please insert a recordable CD or DVD."
 
588
msgid "Please insert a writable CD or DVD."
575
589
msgstr "Introduceți un CD sau un DVD inscriptibil."
576
590
 
577
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:593
 
591
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:600
 
592
#, fuzzy
 
593
#| msgid ""
 
594
#| "An image of the disc has been created on your hard drive.\n"
 
595
#| "Burning will begin as soon as a recordable disc is inserted."
578
596
msgid ""
579
597
"An image of the disc has been created on your hard drive.\n"
580
 
"Burning will begin as soon as a recordable disc is inserted."
 
598
"Burning will begin as soon as a writable disc is inserted."
581
599
msgstr ""
582
600
"O imagine a discului a fost creată pe hard-disk.\n"
583
601
"Scrierea va începe imediat ce va fi introdus un mediu inscriptibil."
584
602
 
585
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:598
 
603
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:605
586
604
msgid "A data integrity test will begin as soon as the disc is inserted."
587
605
msgstr ""
588
606
"Un test al integrității datelor va începe imediat ce va fi introdus discul."
589
607
 
590
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:599
 
608
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:606
591
609
msgid "Please re-insert the disc in the CD/DVD burner."
592
610
msgstr "Reintroduceți discul în unitatea optică de scriere."
593
611
 
594
612
#. Translators: %s is the name of a drive
595
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:603
 
613
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:610
596
614
#, c-format
597
615
msgid "\"%s\" is busy."
598
616
msgstr "„%s” este ocupat."
599
617
 
600
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:604
601
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:305
602
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:89
 
618
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:611
 
619
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:328
 
620
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:91
603
621
msgid "Make sure another application is not using it"
604
622
msgstr "Asigurați-vă că nu este accesat de altă aplicație"
605
623
 
606
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:607
 
624
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:614
607
625
#, c-format
608
626
msgid "There is no disc in \"%s\"."
609
627
msgstr "Nu se află nici un disc în „%s”."
610
628
 
611
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:611
 
629
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:618
612
630
#, c-format
613
631
msgid "The disc in \"%s\" is not supported."
614
632
msgstr "Discul „%s” nu este suportat."
615
633
 
616
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:615
 
634
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:622
617
635
#, c-format
618
636
msgid "The disc in \"%s\" is not rewritable."
619
637
msgstr "Discul „%s” nu este reinscriptibil."
620
638
 
621
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:619
 
639
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:626
622
640
#, c-format
623
641
msgid "The disc in \"%s\" is empty."
624
642
msgstr "Discul din „%s” este gol."
625
643
 
626
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:623
 
644
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:630
627
645
#, c-format
628
646
msgid "The disc in \"%s\" is not writable."
629
647
msgstr "Discul din „%s” nu este inscriptibil."
630
648
 
631
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:627
 
649
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:634
632
650
#, c-format
633
651
msgid "Not enough space available on the disc in \"%s\"."
634
652
msgstr "Nu este destul spațiu liber pe discul din „%s”."
635
653
 
636
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:635
 
654
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:642
637
655
#, c-format
638
656
msgid "The disc in \"%s\" needs to be reloaded."
639
657
msgstr "Discul din „%s” trebuie reintrodus."
640
658
 
641
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:636
 
659
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:643
642
660
msgid "Please eject the disc and reload it."
643
661
msgstr "Scoateți discul și introduceți din nou."
644
662
 
645
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:678
646
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:325
 
663
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:688
 
664
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:331
647
665
msgid ""
648
666
"A file could not be created at the location specified for temporary files"
649
667
msgstr ""
650
668
"Un fișier nu a putut fi creat în locația specificată pentru fișierele "
651
669
"temporare."
652
670
 
653
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:679
 
671
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:689
654
672
msgid "The image could not be created at the specified location"
655
673
msgstr "Imaginea nu a putut fi creată în locația indicată"
656
674
 
657
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:680
 
675
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:690
658
676
msgid ""
659
677
"Do you want to specify another location for this session or retry with the "
660
678
"current location?"
662
680
"Doriți să specificați o altă locație pentru această sesiune sau să "
663
681
"reîncercați cu locația curentă?"
664
682
 
665
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:695
 
683
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:702
666
684
msgid "You may want to free some space on the disc and retry"
667
685
msgstr "Puteți reîncerca după ce faceți suficient spațiu liber pe disc"
668
686
 
669
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:702
670
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:263
671
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:298
672
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:347
 
687
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:709
 
688
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:266
 
689
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:304
 
690
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:356
673
691
msgid "_Keep Current Location"
674
692
msgstr "_Păstrează locația curentă"
675
693
 
676
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:704
677
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:264
678
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:299
679
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:348
 
694
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:711
 
695
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:267
 
696
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:305
 
697
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:357
680
698
msgid "_Change Location"
681
699
msgstr "S_chimbă locația"
682
700
 
683
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:726
684
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:478
 
701
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:733
 
702
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:476
685
703
msgid "Location for Image File"
686
704
msgstr "Locația pentru fișierul imagine"
687
705
 
688
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:734
689
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:379
 
706
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:741
 
707
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:388
690
708
msgid "Location for Temporary Files"
691
709
msgstr "Locația pentru fișierele temporare"
692
710
 
693
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:833
 
711
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:849
694
712
msgid "_Replace Disc"
695
713
msgstr "Î_nlocuiește disc"
696
714
 
697
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:871
 
715
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:890
698
716
msgid "Do you really want to blank the current disc?"
699
717
msgstr "Doriți să goliți discul curent?"
700
718
 
701
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:872
 
719
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:891
702
720
msgid "The disc in the drive holds data."
703
721
msgstr "Discul din unitatea optică conține date."
704
722
 
705
723
#. Translators: Blank is a verb here
706
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:874
 
724
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:893
707
725
msgid "_Blank Disc"
708
726
msgstr "_Golire disc"
709
727
 
710
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:886
711
 
msgid "Already burnt files will be invisible (though still readable)."
 
728
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:907
 
729
msgid ""
 
730
"If you import them you will be able to see and use them once the current "
 
731
"selection of files is burned."
 
732
msgstr ""
 
733
 
 
734
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:908
 
735
#, fuzzy
 
736
#| msgid "Already burnt files will be invisible (though still readable)."
 
737
msgid "If you don't, they will be invisible (though still readable)."
712
738
msgstr "Fișierele deja scrise vor fi invizibile (deși pot fi citite)."
713
739
 
714
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:887
715
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:907
 
740
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:911
 
741
msgid ""
 
742
"There are files already burned on this disc. Would you like to import them?"
 
743
msgstr ""
 
744
 
 
745
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:913
 
746
#, fuzzy
 
747
#| msgid "I_mport"
 
748
msgid "_Import"
 
749
msgstr "I_mportă"
 
750
 
 
751
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:914
 
752
msgid "Only _Append"
 
753
msgstr ""
 
754
 
716
755
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:927
717
 
msgid "Do you want to continue anyway?"
718
 
msgstr "Doriți să continuați oricum?"
719
 
 
720
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:890
721
 
msgid "Appending new files to a multisession disc is not advised."
722
 
msgstr "Nu se recomandă adăugarea de fișiere noi la un disc multisesiune."
723
 
 
724
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:892
725
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:912
726
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:932
727
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:973 ../src/brasero-data-disc.c:576
728
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:416
729
 
msgid "_Continue"
730
 
msgstr "_Continuă"
731
 
 
732
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:906
 
756
#, fuzzy
 
757
#| msgid ""
 
758
#| "CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players and CD-TEXT "
 
759
#| "won't be written."
733
760
msgid ""
734
 
"CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players and CD-TEXT "
 
761
"CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players and CD-Text "
735
762
"won't be written."
736
763
msgstr ""
737
764
"S-ar putea ca discurile audio CD-RW să nu fie redate corect pe unele CD "
738
765
"playere mai vechi iar informațiile CD-TEXT nu vor fi scrise."
739
766
 
740
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:910
 
767
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:928
 
768
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:950
 
769
msgid "Do you want to continue anyway?"
 
770
msgstr "Doriți să continuați oricum?"
 
771
 
 
772
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:931
741
773
msgid "Appending audio tracks to a CD is not advised."
742
774
msgstr "Nu este încurajată adăugarea pistelor audio la un CD."
743
775
 
744
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:926
 
776
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:933
 
777
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:955
 
778
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1067
 
779
#: ../src/brasero-data-disc.c:572 ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:421
 
780
msgid "_Continue"
 
781
msgstr "_Continuă"
 
782
 
 
783
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:949
745
784
msgid "CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players."
746
785
msgstr ""
747
786
"Discurile audio CD-RW s-ar putea să nu fie redate corect în CD player-ele "
748
787
"mai vechi."
749
788
 
750
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:930
 
789
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:953
751
790
msgid "Recording audio tracks on a rewritable disc is not advised."
752
791
msgstr ""
753
792
"Înregistrarea de piste audio pe un disc reînscriptibil nu este recomandată."
754
793
 
755
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:964
 
794
#. Translators: %s is the name of a drive
 
795
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1000
 
796
#, fuzzy, c-format
 
797
#| msgid "Please eject the disc and reload it."
 
798
msgid "Please eject the disc from \"%s\" manually."
 
799
msgstr "Scoateți discul și introduceți din nou."
 
800
 
 
801
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1009
 
802
msgid ""
 
803
"The disc could not be ejected though it needs to be removed for the current "
 
804
"operation to continue."
 
805
msgstr ""
 
806
 
 
807
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1058
756
808
msgid "Do you want to continue with full Windows compatibility disabled?"
757
809
msgstr "Doriți să continuați cu modul de compatibilitate Windows dezactivat?"
758
810
 
759
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:967 ../src/brasero-data-disc.c:751
760
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:257
 
811
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1061
 
812
#: ../src/brasero-data-disc.c:747
 
813
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:266
761
814
msgid ""
762
815
"Some files don't have a suitable name for a fully Windows-compatible CD."
763
816
msgstr "Unele fișiere au nume ce nu sunt permise pe un CD compatibil Windows."
764
817
 
765
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1011
766
 
#, c-format
767
 
msgid "Brasero - Creating Image (%i%% Done)"
768
 
msgstr "Brasero - Se creează imaginea (%i%% gata)"
769
 
 
770
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1017
771
 
#, c-format
772
 
msgid "Brasero - Copying DVD (%i%% Done)"
773
 
msgstr "Brasero - Se copiază DVD-ul (%i%% gata)"
774
 
 
775
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1023
776
 
#, c-format
777
 
msgid "Brasero - Burning DVD (%i%% Done)"
778
 
msgstr "Brasero - Se scrie DVD-ul (%i%% gata)"
779
 
 
780
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1031
781
 
#, c-format
782
 
msgid "Brasero - Copying CD (%i%% Done)"
783
 
msgstr "Brasero - Se copiaza CD-ul (%i%% gata)"
784
 
 
785
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1035
786
 
msgid "Brasero - Burning CD (simulation)"
787
 
msgstr "Brasero - Scriere CD (simulare)"
788
 
 
789
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1037
790
 
#, c-format
791
 
msgid "Brasero - Burning CD (%i%% Done)"
792
 
msgstr "Brasero - Se scrie CD-ul (%i%% gata)"
793
 
 
794
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1044
795
 
#, c-format
796
 
msgid "Brasero - Copying Disc (%i%% Done)"
797
 
msgstr "Brasero - Se copiază discul (%i%% gata)"
798
 
 
799
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1050
800
 
#, c-format
801
 
msgid "Brasero - Burning Disc (%i%% Done)"
802
 
msgstr "Brasero - Se scrie discul (%i%% gata)"
803
 
 
804
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1236
 
818
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1318
 
819
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1339
805
820
msgid "The simulation was successful."
806
821
msgstr "Simularea s-a sfârșit cu succes."
807
822
 
808
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1239
 
823
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1321
809
824
msgid "Real disc burning will take place in 10 seconds."
810
825
msgstr "Scrierea efectivă a discului va începe în 10 secunde."
811
826
 
812
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1242
 
827
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1324
813
828
msgid "Burn _Now"
814
829
msgstr "Scrie acu_m"
815
830
 
816
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1584
 
831
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1552
817
832
msgid "Save Current Session"
818
833
msgstr "Salvează sesiunea curentă"
819
834
 
820
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1643
821
 
msgid "Session Log"
822
 
msgstr "Înregistrare sesiune"
823
 
 
824
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1673
825
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1697
826
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1708
827
 
msgid "The session log cannot be displayed."
828
 
msgstr "Nu s-a putut afișa înregistrarea sesiunii."
829
 
 
830
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1674
831
 
msgid "The log file could not be found"
832
 
msgstr "Nu s-a găsit fișierul cu înregistrări"
833
 
 
834
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1689
835
 
msgid ""
836
 
"This is a excerpt from the session log (the last 10 MiB):\n"
837
 
"\n"
838
 
msgstr ""
839
 
"Acesta este un fragment din înregistrarea sesiunii (ultimii 10MO):\n"
840
 
"\n"
841
 
 
842
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1777
843
 
msgid "An unknown error occured."
 
835
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1620
 
836
#, fuzzy
 
837
#| msgid "An unknown error occured."
 
838
msgid "An unknown error occurred."
844
839
msgstr "S-a produs o eroare necunoscută."
845
840
 
846
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1787
 
841
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1628
847
842
msgid "Error while burning."
848
843
msgstr "Eroare la scriere."
849
844
 
850
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1795
 
845
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1636
851
846
msgid "_Save Log"
852
847
msgstr "_Salvare înregistrare"
853
848
 
854
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1802
855
 
msgid "_View Log"
856
 
msgstr "_Vizualizare înregistrare"
857
 
 
858
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1865
859
 
msgid "Audio CD successfully burnt"
860
 
msgstr "CD Audio scris cu succes"
861
 
 
862
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1870
 
849
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1668
 
850
#, fuzzy
 
851
#| msgid "Audio CD successfully burnt"
 
852
msgid "Video DVD successfully burned"
 
853
msgstr "CD Audio scris cu succes"
 
854
 
 
855
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1670
 
856
#, fuzzy
 
857
#| msgid "Data CD successfully burnt"
 
858
msgid "(S)VCD successfully burned"
 
859
msgstr "CD cu date scris cu succes"
 
860
 
 
861
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1673
 
862
#, fuzzy
 
863
#| msgid "Audio CD successfully burnt"
 
864
msgid "Audio CD successfully burned"
 
865
msgstr "CD Audio scris cu succes"
 
866
 
 
867
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1679
863
868
msgid "DVD successfully copied"
864
869
msgstr "DVD copiat cu succes"
865
870
 
866
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1872
 
871
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1681
867
872
msgid "CD successfully copied"
868
873
msgstr "CD copiat cu succes"
869
874
 
870
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1876
 
875
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1685
871
876
msgid "Image of DVD successfully created"
872
877
msgstr "Imaginea DVD-ului a fost creată cu succes"
873
878
 
874
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1878
 
879
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1687
875
880
msgid "Image of CD successfully created"
876
881
msgstr "Imaginea CD-ului a fost creată cu succes"
877
882
 
878
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1884
879
 
msgid "Image successfully burnt to DVD"
 
883
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1693
 
884
#, fuzzy
 
885
#| msgid "Image successfully burnt to DVD"
 
886
msgid "Image successfully burned to DVD"
880
887
msgstr "Imagine scrisă cu succes pe DVD"
881
888
 
882
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1886
883
 
msgid "Image successfully burnt to CD"
 
889
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1695
 
890
#, fuzzy
 
891
#| msgid "Image successfully burnt to CD"
 
892
msgid "Image successfully burned to CD"
884
893
msgstr "Imagine scrisă cu succes pe CD"
885
894
 
886
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1892
887
 
msgid "Data DVD successfully burnt"
 
895
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1701
 
896
#, fuzzy
 
897
#| msgid "Data DVD successfully burnt"
 
898
msgid "Data DVD successfully burned"
888
899
msgstr "DVD cu date scris cu succes"
889
900
 
890
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1894
891
 
msgid "Data CD successfully burnt"
 
901
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1703
 
902
#, fuzzy
 
903
#| msgid "Data CD successfully burnt"
 
904
msgid "Data CD successfully burned"
892
905
msgstr "CD cu date scris cu succes"
893
906
 
894
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1897
 
907
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1706
895
908
msgid "Image successfully created"
896
909
msgstr "Imagine creată cu succes"
897
910
 
898
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1927
899
 
msgid "Make _Another Copy"
 
911
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1763
 
912
#, c-format
 
913
msgid "Copy #%i has been burned successfully."
 
914
msgstr ""
 
915
 
 
916
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1771
 
917
msgid ""
 
918
"Another copy will start as soon as you insert a new writable disc. If you do "
 
919
"not want to burn another copy, press \"Cancel\"."
 
920
msgstr ""
 
921
 
 
922
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1838
 
923
#, fuzzy
 
924
#| msgid "Make _Another Copy"
 
925
msgid "Make _More Copies"
900
926
msgstr "Fă o _altă copie"
901
927
 
902
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1956
 
928
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1847
903
929
msgid "_Create Cover"
904
930
msgstr "_Creează copertă"
905
931
 
906
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2109
 
932
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2006
907
933
msgid "There are some files left to burn"
908
934
msgstr "Au mai rămas fișiere de scris"
909
935
 
910
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2116
 
936
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2013
911
937
msgid "There are some more videos left to burn"
912
938
msgstr "Au mai rămas fișiere video de scris"
913
939
 
914
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2120
 
940
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2017
915
941
msgid "There are some more songs left to burn"
916
942
msgstr "Au mai rămas fișiere audio de scris"
917
943
 
918
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2159
919
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1747
920
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:201 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:108
921
 
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:108
922
 
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:202
923
 
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:193
 
944
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2058
 
945
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1620
 
946
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:208 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:115
 
947
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:115
 
948
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:209
 
949
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:200
924
950
#, c-format
925
951
msgid "Not enough space available on the disc"
926
952
msgstr "Nu este destul spațiu liber pe disc"
927
953
 
928
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2324
929
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:408
 
954
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2232
 
955
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:410
930
956
msgid "Do you really want to quit?"
931
957
msgstr "Sigur doriți să ieșiți?"
932
958
 
933
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2328
934
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:411
 
959
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2236
 
960
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:416
935
961
msgid "Interrupting the process may make disc unusable."
936
962
msgstr "Întreruperea procesului ar putea face discul inutilizabil."
937
963
 
938
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2331
 
964
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2239
939
965
msgid "C_ontinue Burning"
940
966
msgstr "C_ontinuă scrierea"
941
967
 
942
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2338
 
968
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2246
943
969
msgid "_Cancel Burning"
944
970
msgstr "Anulează s_crierea"
945
971
 
946
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:245 ../src/brasero-project.c:1042
 
972
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:245 ../src/brasero-project.c:1029
 
973
#, fuzzy
 
974
#| msgid ""
 
975
#| "Please insert a recordable CD or DVD if you don't want to write to an "
 
976
#| "image file."
947
977
msgid ""
948
 
"Please insert a recordable CD or DVD if you don't want to write to an image "
 
978
"Please insert a writable CD or DVD if you don't want to write to an image "
949
979
"file."
950
980
msgstr ""
951
981
"În cazul în care nu doriți să scrieți într-un fișier imagine, introduceți în "
952
982
"unitate un CD sau un DVD."
953
983
 
954
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:338 ../src/brasero-project.c:969
 
984
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:338 ../src/brasero-project.c:956
955
985
msgid "Would you like to burn the selection of files across several media?"
956
986
msgstr "Doriți să scrieți selecția de fișiere pe mai multe medii?"
957
987
 
962
992
"Mărimea datelor este prea mare pentru disc chiar și cu activarea opțiunii de "
963
993
"suprascriere."
964
994
 
965
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:344 ../src/brasero-project.c:975
 
995
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:344 ../src/brasero-project.c:962
966
996
msgid "_Burn Several Discs"
967
997
msgstr "_Scrie mai multe discuri"
968
998
 
969
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:345 ../src/brasero-project.c:976
 
999
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:345 ../src/brasero-project.c:963
970
1000
msgid "Burn the selection of files across several media"
971
1001
msgstr "Scrie selecția de fișiere pe mai multe medii"
972
1002
 
973
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:355 ../src/brasero-project.c:986
 
1003
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:355 ../src/brasero-project.c:973
974
1004
msgid "Please choose another CD or DVD or insert a new one."
975
1005
msgstr "Alegeți un alt CD sau DVD sau introduceți unul nou."
976
1006
 
977
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:363 ../src/brasero-project.c:1018
978
 
msgid "There is no recordable disc inserted."
979
 
msgstr "Nu s-a introdus un disc inscriptibil."
980
 
 
981
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:369 ../src/brasero-project.c:1032
 
1007
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:369 ../src/brasero-project.c:1019
982
1008
msgid "No track information (artist, title, ...) will be written to the disc."
983
1009
msgstr ""
984
1010
"Nu va fi scris pe disc nici un detaliu despre piste (artist, titlu, ...)."
985
1011
 
986
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:370 ../src/brasero-project.c:1033
 
1012
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:370 ../src/brasero-project.c:1020
987
1013
msgid "This is not supported by the current active burning backend."
988
1014
msgstr "Această opțiune nu e suportată de suportul selectat."
989
1015
 
990
1016
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:382
991
 
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:187
 
1017
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:207
992
1018
msgid "Please add files."
993
1019
msgstr "Adăugați fișiere."
994
1020
 
996
1022
msgid "Please add songs."
997
1023
msgstr "Adăugați piese."
998
1024
 
999
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:389 ../src/brasero-project.c:1280
 
1025
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:389 ../src/brasero-project.c:1272
1000
1026
msgid "There are no songs to write to disc"
1001
1027
msgstr "Nu există fișiere audio de scris pe disc"
1002
1028
 
1040
1066
msgid "Such a disc cannot be copied without the proper plugins."
1041
1067
msgstr "Un asemenea disc nu poate fi scris fără un modul corespunzător."
1042
1068
 
1043
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:453 ../src/brasero-project.c:1025
 
1069
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:453 ../src/brasero-project.c:1012
1044
1070
msgid "Please replace the disc with a supported CD or DVD."
1045
1071
msgstr "Înlocuiți discul cu un CD sau un DVD suportat."
1046
1072
 
1047
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:454 ../src/brasero-project.c:1026
 
1073
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:454 ../src/brasero-project.c:1013
1048
1074
msgid "It is not possible to write with the current set of plugins."
1049
1075
msgstr "Nu se poate scrie cu setul actual de module."
1050
1076
 
1051
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:462 ../src/brasero-project.c:997
1052
 
msgid "Would you like to burn beyond the disc reported capacity?"
 
1077
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:462 ../src/brasero-project.c:984
 
1078
#, fuzzy
 
1079
#| msgid "Would you like to burn beyond the disc reported capacity?"
 
1080
msgid "Would you like to burn beyond the disc's reported capacity?"
1053
1081
msgstr "Doriți să scrieți peste capacitatea raportată a discului?"
1054
1082
 
1055
1083
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:463
1067
1095
"necesită opțiunea de suprascriere.\n"
1068
1096
"NOTĂ: Această opțiune s-ar putea să conducă la eșecul scrierii pe disc."
1069
1097
 
1070
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:470 ../src/brasero-project.c:1005
 
1098
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:470 ../src/brasero-project.c:992
1071
1099
msgid "_Overburn"
1072
1100
msgstr "_Suprascrie"
1073
1101
 
1074
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:471 ../src/brasero-project.c:1006
1075
 
msgid "Burn beyond the disc reported capacity"
 
1102
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:471 ../src/brasero-project.c:993
 
1103
#, fuzzy
 
1104
#| msgid "Burn beyond the disc reported capacity"
 
1105
msgid "Burn beyond the disc's reported capacity"
1076
1106
msgstr "Scrie peste capacitatea raportată a discului"
1077
1107
 
1078
1108
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:482
1083
1113
"înregistrare."
1084
1114
 
1085
1115
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:483
 
1116
#, fuzzy
 
1117
#| msgid ""
 
1118
#| "A new recordable disc will be required once the one currently loaded has "
 
1119
#| "been copied."
1086
1120
msgid ""
1087
 
"A new recordable disc will be required once the one currently loaded has "
1088
 
"been copied."
 
1121
"A new writable disc will be required once the currently loaded one has been "
 
1122
"copied."
1089
1123
msgstr ""
1090
1124
"Va fi nevoie de un nou disc inscriptibil după ce informațiile de pe discul "
1091
1125
"curent sunt copiate."
1092
1126
 
1093
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:533
1094
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:658
1095
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:678
1096
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:798
1097
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:819 ../src/brasero-project.c:1383
1098
 
#: ../src/brasero-project.c:1441
 
1127
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:532
 
1128
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:657
 
1129
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:677
 
1130
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:800
 
1131
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:821 ../src/brasero-project.c:1373
 
1132
#: ../src/brasero-project.c:1433
1099
1133
msgid "_Burn"
1100
1134
msgstr "_Scrie"
1101
1135
 
1102
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:576
 
1136
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:575
1103
1137
msgid "Select a disc to write to"
1104
1138
msgstr "Alegeți un disc pe care să se scrie"
1105
1139
 
1106
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:656
1107
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:676
1108
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:796
 
1140
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:655
 
1141
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:675
 
1142
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:798
1109
1143
msgid "Disc Burning Setup"
1110
1144
msgstr "Configurare scriere disc"
1111
1145
 
1112
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:688 ../src/brasero-project.c:1403
 
1146
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:687 ../src/brasero-project.c:1393
1113
1147
msgid "Video Options"
1114
1148
msgstr "Opțiuni video"
1115
1149
 
1116
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:720
1117
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:622
 
1150
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:719
 
1151
#: ../src/brasero-data-disc.c:618
1118
1152
msgid ""
1119
1153
"Do you want to create a disc from the contents of the image or with the "
1120
1154
"image file inside?"
1123
1157
"interior?"
1124
1158
 
1125
1159
#. Translators: %s is the name of the image
1126
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:725
1127
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:628
1128
 
#, c-format
 
1160
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:727
 
1161
#, fuzzy, c-format
 
1162
#| msgid ""
 
1163
#| "There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and "
 
1164
#| "its contents can be burnt."
1129
1165
msgid ""
1130
1166
"There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its "
1131
 
"contents can be burnt."
 
1167
"contents can be burned."
1132
1168
msgstr ""
1133
1169
"A fost selectat doar un sigur fișier („%s”). Acesta este imaginea unui disc "
1134
1170
"iar conținutul poate fi scris."
1135
1171
 
1136
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:730
1137
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:633
 
1172
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:732
 
1173
#: ../src/brasero-data-disc.c:629
1138
1174
msgid "Burn as _File"
1139
1175
msgstr "Scrie ca _fișier"
1140
1176
 
1141
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:732
1142
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:635
1143
 
msgid "Burn _Contents..."
 
1177
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:734
 
1178
#: ../src/brasero-data-disc.c:631
 
1179
#, fuzzy
 
1180
#| msgid "Burn _Contents..."
 
1181
msgid "Burn _Contents…"
1144
1182
msgstr "Scrie _conținutul..."
1145
1183
 
1146
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:817
 
1184
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:819
1147
1185
msgid "Image Burning Setup"
1148
1186
msgstr "Configurare scriere imagini"
1149
1187
 
1150
1188
#. pack everything
1151
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:828
 
1189
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:830
1152
1190
msgid "Select a disc image to write"
1153
1191
msgstr "Alegeți o imagine disc pentru scriere"
1154
1192
 
1155
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:848
1156
 
msgid "CD/DVD Copy Options"
1157
 
msgstr "Opțiuni de copiere CD/DVD"
1158
 
 
1159
1193
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:850
 
1194
#, fuzzy
 
1195
#| msgid "Copy CDs and DVDs"
 
1196
msgid "Copy CD/DVD"
 
1197
msgstr "Copiere CD-uri și DVD-uri"
 
1198
 
 
1199
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:852
1160
1200
msgid "_Copy"
1161
1201
msgstr "_Copiere"
1162
1202
 
1163
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:857
 
1203
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:859
1164
1204
msgid "Select disc to copy"
1165
1205
msgstr "Alegeți disc pentru copiere"
1166
1206
 
1167
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:163
 
1207
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:160
1168
1208
msgid "Burning CD/DVD"
1169
1209
msgstr "Se scrie discul CD/DVD"
1170
1210
 
1171
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:304 ../libbrasero-media/scsi-error.c:47
1172
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:88
1173
 
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:237 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:102
1174
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:129 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:138
1175
 
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:129
1176
 
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:138
1177
 
#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:104
1178
 
#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:77
1179
 
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:185
 
1211
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:327 ../libbrasero-media/scsi-error.c:47
 
1212
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:90
 
1213
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:244 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:110
 
1214
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:136 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:145
 
1215
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:136
 
1216
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:145
 
1217
#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:111
 
1218
#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:84
 
1219
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:192
1180
1220
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:186
1181
1221
#, c-format
1182
1222
msgid "The drive is busy"
1183
1223
msgstr "Dispozitivul este ocupat"
1184
1224
 
1185
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:347 ../src/brasero-eject-dialog.c:93
1186
 
#, c-format
1187
 
msgid "The disc in \"%s\" cannot be ejected"
1188
 
msgstr "Discul din „%s” nu poate fi ejectat"
1189
 
 
1190
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:389 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:435
 
1225
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:405
1191
1226
#, c-format
1192
1227
msgid "\"%s\" cannot be unlocked"
1193
1228
msgstr "„%s” nu poate fi deblocat"
1194
1229
 
1195
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:566 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:691
1196
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:839
1197
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1828
 
1230
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:542 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:674
 
1231
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:757
1198
1232
#, c-format
1199
1233
msgid "No burner specified"
1200
1234
msgstr "Nu s-a specificat o unitate de scriere"
1201
1235
 
1202
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:603
 
1236
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:582
1203
1237
#, c-format
1204
1238
msgid "No source drive specified"
1205
1239
msgstr "Nu s-a specificat o unitate sursă"
1206
1240
 
1207
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:643
 
1241
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:628
1208
1242
msgid "Ongoing copying process"
1209
1243
msgstr "Proces de copiere în curs"
1210
1244
 
1211
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:647 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:742
1212
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1012
1213
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1123
 
1245
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:632 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:731
 
1246
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:864 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:979
1214
1247
#, c-format
1215
1248
msgid "The drive cannot be locked (%s)"
1216
1249
msgstr "Unitatea nu poate fi blocată (%s)"
1217
1250
 
1218
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:702
 
1251
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:691
1219
1252
#, c-format
1220
1253
msgid "The drive has no rewriting capabilities"
1221
1254
msgstr "Unitatea nu are capacități de rescriere"
1222
1255
 
1223
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:738
 
1256
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:727
1224
1257
msgid "Ongoing blanking process"
1225
1258
msgstr "Proces de golire în curs"
1226
1259
 
1227
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:854
1228
 
#, c-format
1229
 
msgid "The drive cannot burn or the disc cannot be burnt"
1230
 
msgstr "Unitatea nu poate scrie sau discul nu poate fi scris"
 
1260
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:766
 
1261
#, fuzzy, c-format
 
1262
#| msgid "The drive cannot be locked (%s)"
 
1263
msgid "The drive cannot burn"
 
1264
msgstr "Unitatea nu poate fi blocată (%s)"
1231
1265
 
1232
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1006
 
1266
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:858
1233
1267
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:110
1234
1268
msgid "Ongoing burning process"
1235
1269
msgstr "Proces de scriere în curs"
1236
1270
 
1237
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1119
1238
 
msgid "Ongoing checksuming operation"
 
1271
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:975
 
1272
#, fuzzy
 
1273
#| msgid "Ongoing checksuming operation"
 
1274
msgid "Ongoing checksumming operation"
1239
1275
msgstr "În curs de verificare a sumei de control"
1240
1276
 
1241
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1746
1242
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1876
 
1277
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1619
 
1278
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1750
1243
1279
#, c-format
1244
1280
msgid "Merging data is impossible with this disc"
1245
1281
msgstr "Combinarea datelor nu este posibilă pe acest disc"
1246
1282
 
1247
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1813
1248
 
#, c-format
1249
 
msgid "There is no track to be burnt"
 
1283
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1685
 
1284
#, fuzzy, c-format
 
1285
#| msgid "There is no track to be burnt"
 
1286
msgid "There is no track to burn"
1250
1287
msgstr "Nu există piste de scris"
1251
1288
 
1252
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2475
 
1289
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2507
1253
1290
#, c-format
1254
1291
msgid "No format for the temporary image could be found"
1255
1292
msgstr "Nu s-a putut găsi un format pentru imaginea temporară"
1299
1336
#. * copied) which is to be inserted in the drive currently
1300
1337
#. * holding the source disc
1301
1338
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:641
1302
 
#, c-format
1303
 
msgid "New disc in the burner holding source disc"
 
1339
#, fuzzy, c-format
 
1340
#| msgid "New disc in the burner holding source disc"
 
1341
msgid "New disc in the burner holding the source disc"
1304
1342
msgstr "Noul disc din unitatea optică conține informații"
1305
1343
 
1306
1344
#. NOTE for translators, the first %s is the medium name
1324
1362
msgstr "%s: %s spațiu liber"
1325
1363
 
1326
1364
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:255
1327
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:291
1328
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:340
 
1365
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:294
 
1366
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:346
1329
1367
msgid "Do you really want to choose this location?"
1330
1368
msgstr "Sigur doriți să alegeți această locație?"
1331
1369
 
1332
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:293
1333
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:1182
1334
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:1257 ../libbrasero-burn/burn-job.c:490
1335
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:194
1336
 
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:195
1337
 
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:232
 
1370
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:299
 
1371
#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:1222
 
1372
#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:1297 ../libbrasero-burn/burn-job.c:490
 
1373
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:201
 
1374
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:202
 
1375
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:239
1338
1376
#, c-format
1339
1377
msgid "You do not have the required permission to write at this location"
1340
1378
msgstr "Nu aveți drepturile necesare pentru a scrie în această locație"
1341
1379
 
1342
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:343
 
1380
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:352
1343
1381
msgid ""
1344
1382
"The filesystem on this volume does not support large files (size over 2 "
1345
1383
"GiB).\n"
1349
1387
"Aceasta poate fi o problemă atunci când se scriu DVD-uri sau imagini mari."
1350
1388
 
1351
1389
#. Translators %s.1f is the speed used to burn
1352
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:547
1353
 
#, c-format
1354
 
msgid "%.1f x (DVD)"
 
1390
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:556
 
1391
#, fuzzy, c-format
 
1392
#| msgid "%.1f x (DVD)"
 
1393
msgid "%.1f× (DVD)"
1355
1394
msgstr "%.1f x (DVD)"
1356
1395
 
1357
1396
#. Translators %s.1f is the speed used to burn
1358
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:551
1359
 
#, c-format
1360
 
msgid "%.1f x (CD)"
 
1397
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:560
 
1398
#, fuzzy, c-format
 
1399
#| msgid "%.1f x (CD)"
 
1400
msgid "%.1f× (CD)"
1361
1401
msgstr "%.1f x (CD)"
1362
1402
 
1363
1403
#. Translators %s.1f is the speed used to burn
1364
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:555
1365
 
#, c-format
1366
 
msgid "%.1f x (BD)"
 
1404
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:564
 
1405
#, fuzzy, c-format
 
1406
#| msgid "%.1f x (BD)"
 
1407
msgid "%.1f× (BD)"
1367
1408
msgstr "%.1f x (BD)"
1368
1409
 
1369
1410
#. Translators %s.1f is the speed used to burn for every medium
1370
1411
#. * type
1371
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:560
1372
 
#, c-format
1373
 
msgid "%.1f x (BD) %.1f x (DVD) %.1f x (CD)"
 
1412
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:569
 
1413
#, fuzzy, c-format
 
1414
#| msgid "%.1f x (BD) %.1f x (DVD) %.1f x (CD)"
 
1415
msgid "%.1f× (BD) %.1f× (DVD) %.1f× (CD)"
1374
1416
msgstr "%.1f x (BD)  %.1f x (DVD) %.1f x (CD)"
1375
1417
 
1376
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:598
 
1418
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:607
1377
1419
msgid "Impossible to retrieve speeds"
1378
1420
msgstr "Nu se pot determina vitezele de scriere"
1379
1421
 
1380
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:607
1381
 
msgid "Max speed"
 
1422
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:616
 
1423
#, fuzzy
 
1424
#| msgid "Max speed"
 
1425
msgid "Maximum speed"
1382
1426
msgstr "Viteza maximă"
1383
1427
 
1384
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:733
 
1428
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:742
1385
1429
msgid "Burning speed"
1386
1430
msgstr "Viteză de scriere"
1387
1431
 
1388
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:746
 
1432
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:755
1389
1433
msgid "_Simulate before burning"
1390
1434
msgstr "_Simulează înainte de a scrie"
1391
1435
 
1392
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:747
 
1436
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:756
 
1437
#, fuzzy
 
1438
#| msgid ""
 
1439
#| "Brasero will simulate the burning and if it is successful, go on with "
 
1440
#| "actual burning after 10 seconds"
1393
1441
msgid ""
1394
 
"Brasero will simulate the burning and if it is successful, go on with actual "
1395
 
"burning after 10 seconds"
 
1442
"Brasero will simulate the burning and, if it is successful, go on with "
 
1443
"actual burning after 10 seconds"
1396
1444
msgstr ""
1397
1445
"Brasero va simula scrierea și, dacă totul merge bine, după 10 secunde va "
1398
1446
"continua cu scrierea efectivă."
1399
1447
 
1400
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:749
 
1448
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:758
1401
1449
msgid "Use burn_proof (decrease the risk of failures)"
1402
1450
msgstr "Utilizează „burn_proof” (scade riscul unui eșec)"
1403
1451
 
1404
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:751
 
1452
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:760
1405
1453
msgid "_Eject after burning"
1406
1454
msgstr "_Ejectează discul după scriere"
1407
1455
 
1408
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:753
 
1456
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:762
1409
1457
msgid "Burn the image directly _without saving it to disc"
1410
1458
msgstr "_Scrie direct imaginea, fără a o salva pe disc"
1411
1459
 
1412
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:755
 
1460
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:764
1413
1461
msgid "Leave the disc _open to add other files later"
1414
1462
msgstr "Lasă discul _deschis, pentru a putea adăuga mai târziu și alte fișiere"
1415
1463
 
1416
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:756
 
1464
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:765
1417
1465
msgid "Allow to add more data to the disc later"
1418
1466
msgstr "Permite adăugarea mai multor date pe disc mai târziu"
1419
1467
 
1420
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:780
 
1468
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:789
1421
1469
#: ../src/brasero-song-properties.c:225
1422
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:281
 
1470
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:283
1423
1471
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:307
1424
1472
msgid "Options"
1425
1473
msgstr "Opțiuni"
1426
1474
 
1427
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:793
 
1475
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:802
1428
1476
msgid "Location for _Temporary Files"
1429
1477
msgstr "Locație pentru fișierele _temporare"
1430
1478
 
1431
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:813
 
1479
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:822
1432
1480
msgid "Set the directory where to store temporary files"
1433
1481
msgstr "Alegeți dosarul în care să stocați fișierele temporare"
1434
1482
 
1435
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:818
 
1483
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:827
1436
1484
msgid "Temporary files"
1437
1485
msgstr "Fișiere temporare"
1438
1486
 
1439
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:223
 
1487
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:221
1440
1488
msgid "Disc image type:"
1441
1489
msgstr "Tip imagine disc:"
1442
1490
 
1460
1508
msgid "Cdrdao image"
1461
1509
msgstr "Imagine cdrdao"
1462
1510
 
1463
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:94
1464
 
#: ../src/brasero-project.c:1369
 
1511
#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:92
 
1512
#: ../src/brasero-project.c:1361
1465
1513
#, c-format
1466
1514
msgid "Properties of %s"
1467
1515
msgstr "Proprietăți ale %s"
1468
1516
 
1469
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:134
 
1517
#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:136
1470
1518
msgid ""
1471
1519
"Do you really want to keep the current extension for the disc image name?"
1472
1520
msgstr "Doriți să păstrați extensia curentă pentru numele imaginii discului?"
1473
1521
 
1474
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:138
 
1522
#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:142
1475
1523
msgid ""
1476
1524
"If you choose to keep it, programs may not be able to recognize the file "
1477
1525
"type properly."
1479
1527
"Dacă alegeți să o păstrați, s-ar putea ca programele să nu recunoască tipul "
1480
1528
"fișierului."
1481
1529
 
1482
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:141
 
1530
#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:145
1483
1531
msgid "_Keep Current Extension"
1484
1532
msgstr "_Păstrează extensia curentă"
1485
1533
 
1486
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:144
 
1534
#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:148
1487
1535
msgid "Change _Extension"
1488
1536
msgstr "Schimbă _extensia"
1489
1537
 
1490
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:233
 
1538
#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:240
1491
1539
msgid "Configure recording options"
1492
1540
msgstr "Configurare opțiuni înregistrare"
1493
1541
 
1494
1542
#. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes and the
1495
1543
#. * third one is seconds.
1496
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:193
 
1544
#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:198
1497
1545
#, c-format
1498
1546
msgid "Total time: %02i:%02i:%02i"
1499
1547
msgstr "Timp total: %02i:%02i:%02i"
1500
1548
 
1501
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:204
 
1549
#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:209
1502
1550
msgid "Average drive speed:"
1503
1551
msgstr "Viteză medie unităte:"
1504
1552
 
1505
1553
#. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes
1506
1554
#. * and the third one is seconds.
1507
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:431
 
1555
#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:436
1508
1556
#, c-format
1509
1557
msgid "Estimated remaining time: %02i:%02i:%02i"
1510
1558
msgstr "Timp rămas estimat: %02i:%02i:%02i"
1511
1559
 
1512
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:473
 
1560
#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:478
1513
1561
#, c-format
1514
1562
msgid "%i MiB of %i MiB"
1515
1563
msgstr "%i MiB din %i MiB"
1516
1564
 
1517
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:499
 
1565
#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:504
1518
1566
msgid "Estimated drive speed:"
1519
1567
msgstr "Viteza estimată a unității:"
1520
1568
 
1521
1569
#. Translators: %s is a path
1522
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:234
 
1570
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:226
1523
1571
#, c-format
1524
1572
msgid "\"%s\": loading"
1525
1573
msgstr "„%s”: se încarcă"
1526
1574
 
1527
1575
#. Translators: %s is a path and image refers to a disc image
1528
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:241
 
1576
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:233
1529
1577
#, c-format
1530
1578
msgid "\"%s\": unknown disc image type"
1531
1579
msgstr "„%s”: tip necunoscut de imagine disc"
1532
1580
 
1533
1581
#. NOTE to translators, the first %s is the path of the image
1534
1582
#. * file and the second its size.
1535
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:262
 
1583
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:254
1536
1584
#, c-format
1537
1585
msgid "\"%s\": %s"
1538
1586
msgstr "„%s”: %s"
1540
1588
#. This is hackish and meant to avoid ellipsization to make the
1541
1589
#. * label to small.
1542
1590
#. Translators: this is a disc image
1543
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:272
1544
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:580
 
1591
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:264
 
1592
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:555
1545
1593
msgid "Click here to select a disc _image"
1546
1594
msgstr "Clic aici pentru a alege o _imagine disc"
1547
1595
 
1548
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:431
 
1596
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:406
1549
1597
msgid "Select Disc Image"
1550
1598
msgstr "Alegere imagine disc"
1551
1599
 
1552
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:460
1553
 
#: ../src/brasero-project-name.c:164 ../src/brasero-search-entry.c:610
1554
 
#: ../src/brasero-search-entry.c:650 ../src/brasero-search-entry.c:689
1555
 
#: ../src/brasero-search-beagle.c:474 ../src/brasero-file-chooser.c:225
1556
 
#: ../src/brasero-project.c:2050
 
1600
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:435
 
1601
#: ../src/brasero-project-name.c:164 ../src/brasero-search-entry.c:509
 
1602
#: ../src/brasero-search-entry.c:569 ../src/brasero-search-entry.c:634
 
1603
#: ../src/brasero-search-beagle.c:474 ../src/brasero-file-chooser.c:326
 
1604
#: ../src/brasero-project.c:2041
1557
1605
msgid "All files"
1558
1606
msgstr "Toate fișierele"
1559
1607
 
1560
1608
#. Translators: this a disc image here
1561
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:466
 
1609
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:441
1562
1610
msgctxt "disc"
1563
1611
msgid "Image files"
1564
1612
msgstr "Fișiere imagine"
1565
1613
 
1566
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:484
 
1614
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:459
1567
1615
msgid "Image type:"
1568
1616
msgstr "Tip imagine:"
1569
1617
 
1570
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:83 ../src/brasero-audio-disc.c:149
1571
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:124 ../src/brasero-video-disc.c:100
 
1618
#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:83 ../src/brasero-audio-disc.c:151
 
1619
#: ../src/brasero-data-disc.c:122 ../src/brasero-video-disc.c:100
1572
1620
msgid "Menu"
1573
1621
msgstr "Meniu"
1574
1622
 
1594
1642
msgid "%s, %d%% done"
1595
1643
msgstr "%s, %d%% finalizat"
1596
1644
 
1597
 
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:78
 
1645
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:79
1598
1646
msgid "Getting size"
1599
1647
msgstr "Se obține mărimea"
1600
1648
 
1601
 
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:80
 
1649
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:81
1602
1650
msgid "Writing"
1603
1651
msgstr "Se scrie"
1604
1652
 
1605
 
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:81
 
1653
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:82
1606
1654
msgid "Blanking"
1607
1655
msgstr "Se golește"
1608
1656
 
1609
 
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:82
 
1657
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:83
1610
1658
msgid "Creating checksum"
1611
1659
msgstr "Se creează suma de control"
1612
1660
 
1613
 
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:84
 
1661
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:85
1614
1662
msgid "Copying file"
1615
1663
msgstr "Se copiază fișierul"
1616
1664
 
1617
 
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:85
 
1665
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:86
1618
1666
msgid "Analysing audio files"
1619
1667
msgstr "Se analizează fișierele audio"
1620
1668
 
1621
 
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:86
 
1669
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:87
1622
1670
msgid "Transcoding song"
1623
1671
msgstr "Se transcodează piesa"
1624
1672
 
1625
 
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:87
 
1673
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:88
1626
1674
msgid "Preparing to write"
1627
1675
msgstr "Se pregătește scrierea"
1628
1676
 
1629
 
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:88
 
1677
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:89
1630
1678
msgid "Writing leadin"
1631
1679
msgstr "Se scrie începutul"
1632
1680
 
1633
 
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:89
1634
 
msgid "Writing CD-TEXT information"
 
1681
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:90
 
1682
#, fuzzy
 
1683
#| msgid "Writing CD-TEXT information"
 
1684
msgid "Writing CD-Text information"
1635
1685
msgstr "Se scrie informația CD-TEXT"
1636
1686
 
1637
 
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:90
 
1687
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:91
1638
1688
msgid "Finalizing"
1639
1689
msgstr "Se finalizează"
1640
1690
 
1641
 
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:91
 
1691
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:92
1642
1692
msgid "Writing leadout"
1643
1693
msgstr "Se scrie sfârșitul"
1644
1694
 
1645
 
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:92
 
1695
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:93
1646
1696
msgid "Starting to record"
1647
1697
msgstr "Se începe înregistrarea"
1648
1698
 
1649
 
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:93
 
1699
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:94
1650
1700
msgid "Success"
1651
1701
msgstr "Succes"
1652
1702
 
 
1703
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:95
 
1704
msgid "Ejecting medium"
 
1705
msgstr ""
 
1706
 
1653
1707
#. Translators: %s is the plugin name
1654
 
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:322 ../libbrasero-burn/burn-job.c:793
1655
 
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:806 ../libbrasero-burn/burn-job.c:1025
1656
 
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1115
 
1708
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:322 ../libbrasero-burn/burn-job.c:795
 
1709
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:808 ../libbrasero-burn/burn-job.c:1027
 
1710
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1117
1657
1711
#, c-format
1658
1712
msgid "\"%s\" did not behave properly"
1659
1713
msgstr "„%s” nu se comportă corespunzător"
1684
1738
"Locația în care ați ales să stocați imaginea temporară nu are destul spațiu "
1685
1739
"liber pentru imaginea discului (%ld MO necesari)"
1686
1740
 
1687
 
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:570 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:349
 
1741
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:570 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:356
1688
1742
#, c-format
1689
1743
msgid "The size of the volume could not be retrieved"
1690
1744
msgstr "Nu s-a putut obține dimensiunea volumului"
1691
1745
 
1692
 
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:623
 
1746
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:625
1693
1747
#, c-format
1694
1748
msgid "No path was specified for the image output"
1695
1749
msgstr "Nu a fost specificată nici o cale pentru ieșirea imaginii"
1696
1750
 
1697
1751
#. Translators: %s is the error returned by libburn
1698
1752
#. Translators: the %s is the error message from errno
1699
 
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:764 ../src/main.c:202 ../src/main.c:228
1700
 
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:683
1701
 
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:709
1702
 
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:658
1703
 
#, c-format
1704
 
msgid "An internal error occured (%s)"
 
1753
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:766 ../src/main.c:202 ../src/main.c:228
 
1754
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:690
 
1755
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:716
 
1756
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:809
 
1757
#, fuzzy, c-format
 
1758
#| msgid "An internal error occured (%s)"
 
1759
msgid "An internal error occurred (%s)"
1705
1760
msgstr "S-a produs o eroare internă (%s)"
1706
1761
 
1707
1762
#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:157
1708
1763
#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:635
1709
 
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:523
1710
 
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:683
1711
 
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:281
 
1764
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:530
 
1765
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:690
 
1766
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:288
1712
1767
#, c-format
1713
1768
msgid "The file is not stored locally"
1714
1769
msgstr "Fișierul nu este stocal local"
1718
1773
msgid "VIDEO_TS directory is missing or invalid"
1719
1774
msgstr "directorul VIDEO_TS lipsește sau este invalid"
1720
1775
 
1721
 
#: ../libbrasero-burn/burn-process.c:112 ../libbrasero-burn/burn-process.c:118
1722
 
#: ../libbrasero-burn/burn-process.c:135
 
1776
#: ../libbrasero-burn/burn-process.c:114 ../libbrasero-burn/burn-process.c:120
 
1777
#: ../libbrasero-burn/burn-process.c:137
1723
1778
#, c-format
1724
1779
msgid "\"%s\" could not be found in the path"
1725
1780
msgstr "„%s” nu a putut fi găsit în cale"
1726
1781
 
1727
 
#: ../libbrasero-burn/burn-process.c:129
 
1782
#: ../libbrasero-burn/burn-process.c:131
1728
1783
#, c-format
1729
1784
msgid ""
1730
1785
"\"%s\" is a symbolic link pointing to another program. Use the target "
1734
1789
"țintă în loc."
1735
1790
 
1736
1791
#. Translators: %s is the name of the brasero element
1737
 
#: ../libbrasero-burn/burn-process.c:219
 
1792
#: ../libbrasero-burn/burn-process.c:305
1738
1793
#, c-format
1739
1794
msgid "Process \"%s\" ended with an error code (%i)"
1740
1795
msgstr "Process „%s” a fost terminat cu cod de eroare (%i)"
1813
1868
msgid "Background Properties"
1814
1869
msgstr "Proprietăți fundal"
1815
1870
 
1816
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:577
 
1871
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:567
 
1872
msgid "Print"
 
1873
msgstr ""
 
1874
 
 
1875
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:579
1817
1876
msgid "Bac_kground Properties"
1818
1877
msgstr "Proprietăți _fundal"
1819
1878
 
1820
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:674
 
1879
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:582
 
1880
#, fuzzy
 
1881
#| msgid "Background Properties"
 
1882
msgid "Background properties"
 
1883
msgstr "Proprietăți fundal"
 
1884
 
 
1885
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:597
 
1886
msgid "Align right"
 
1887
msgstr ""
 
1888
 
 
1889
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:607
 
1890
#, fuzzy
 
1891
#| msgid "Centered"
 
1892
msgid "Center"
 
1893
msgstr "Centrată"
 
1894
 
 
1895
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:617
 
1896
msgid "Align left"
 
1897
msgstr ""
 
1898
 
 
1899
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:631
 
1900
msgid "Underline"
 
1901
msgstr ""
 
1902
 
 
1903
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:641
 
1904
msgid "Italic"
 
1905
msgstr ""
 
1906
 
 
1907
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:651
 
1908
msgid "Bold"
 
1909
msgstr ""
 
1910
 
 
1911
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:677
 
1912
msgid "Font family and size"
 
1913
msgstr ""
 
1914
 
 
1915
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:684
1821
1916
msgid "_Text Color"
1822
1917
msgstr "Culoare _text"
1823
1918
 
1824
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:804
 
1919
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:685
 
1920
#, fuzzy
 
1921
#| msgid "_Text Color"
 
1922
msgid "Text color"
 
1923
msgstr "Culoare _text"
 
1924
 
 
1925
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:815
1825
1926
msgid "Cover Editor"
1826
1927
msgstr "Editor de coperte"
1827
1928
 
1847
1948
msgid "The image could not be loaded."
1848
1949
msgstr "Imaginea nu a putut fi încărcată."
1849
1950
 
1850
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-tool-color-picker.c:165
 
1951
#: ../libbrasero-utils/brasero-tool-color-picker.c:167
1851
1952
msgid "Pick a Color"
1852
1953
msgstr "Alegeți o culoare"
1853
1954
 
1877
1978
msgid "Unnamed CD/DVD Drive"
1878
1979
msgstr "Unitate CD/DVD fără nume"
1879
1980
 
1880
 
#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:53
 
1981
#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:54
1881
1982
msgid "Display debug statements on stdout for Brasero media library"
1882
1983
msgstr ""
1883
1984
"Afișează informații de depanare în ieșirea standard pentru biblioteca media "
1884
1985
"Brasero"
1885
1986
 
1886
 
#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:472
 
1987
#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:477
1887
1988
msgid "Brasero optical media library"
1888
1989
msgstr "Bibliotecă mediu optic Brasero"
1889
1990
 
1890
 
#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:473
1891
 
msgid "Display options for Brasero-media library"
 
1991
#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:478
 
1992
#, fuzzy
 
1993
#| msgid "Display options for Brasero-media library"
 
1994
msgid "Display options for Brasero media library"
1892
1995
msgstr "Afișează opțiuni pentru biblioteca media Brasero"
1893
1996
 
1894
1997
#. Translators: this is hour minute second like '2 h 14 min 25'
1960
2063
msgstr "Se caută discuri disponibile"
1961
2064
 
1962
2065
#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:462
1963
 
msgid "No available disc"
 
2066
#, fuzzy
 
2067
#| msgid "No available disc"
 
2068
msgid "No disc available"
1964
2069
msgstr "Niciun disc disponibil"
1965
2070
 
1966
2071
#. Translators: This is a fake drive, a file, and means that
1967
2072
#. * when we're writing, we're writing to a file and create an
1968
2073
#. * image on the hard drive.
1969
 
#: ../libbrasero-media/brasero-drive.c:560
 
2074
#: ../libbrasero-media/brasero-drive.c:610
1970
2075
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:208
1971
2076
#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:391
1972
2077
msgid "Image File"
1987
2092
msgstr "Fișier"
1988
2093
 
1989
2094
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:65
1990
 
msgid "CDROM"
 
2095
#, fuzzy
 
2096
#| msgid "CDROM"
 
2097
msgid "CD-ROM"
1991
2098
msgstr "CDROM"
1992
2099
 
1993
2100
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:66
2233
2340
msgid "Brasero Plugins"
2234
2341
msgstr "Module Brasero"
2235
2342
 
2236
 
#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:200 ../plugins/local-track/burn-uri.c:290
2237
 
#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:465
 
2343
#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:207 ../plugins/local-track/burn-uri.c:297
 
2344
#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:472
2238
2345
#, c-format
2239
2346
msgid "Impossible to retrieve local file path"
2240
2347
msgstr "Nu se poate accesa calea locală a fișierului"
2241
2348
 
2242
 
#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:319
2243
 
#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:520
 
2349
#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:326
 
2350
#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:527
2244
2351
msgid "Copying files locally"
2245
2352
msgstr "Se copiază fișiere local"
2246
2353
 
2247
2354
#. Translators: this is the name of the plugin
2248
2355
#. * which will be translated only when it needs
2249
2356
#. * displaying.
2250
 
#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:739 ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:136
 
2357
#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:746 ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:136
2251
2358
msgid "CD/DVD Creator Folder"
2252
2359
msgstr "Dosar creare CD/DVD"
2253
2360
 
2254
 
#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:740
2255
 
msgid "Allows to burn files added to \"CD/DVD Creator Folder\" in Nautilus"
 
2361
#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:747
 
2362
#, fuzzy
 
2363
#| msgid "Allows to burn files added to \"CD/DVD Creator Folder\" in Nautilus"
 
2364
msgid ""
 
2365
"Allows files added to the \"CD/DVD Creator Folder\" in Nautilus to be burned"
2256
2366
msgstr ""
2257
2367
"Permite scrierea fișierelor adăugate la „Dosar creare CD/DVD” în Nautilus"
2258
2368
 
2259
2369
#: ../nautilus/brasero-nautilus.desktop.in.in.h:1
 
2370
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:252
2260
2371
msgid "CD/DVD Creator"
2261
2372
msgstr "Creare CD/DVD"
2262
2373
 
2269
2380
msgstr "Trageți sau copiați fișierele mai jos pentru a le scrie pe disc"
2270
2381
 
2271
2382
#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:151
 
2383
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:303
2272
2384
msgid "Write to Disc"
2273
2385
msgstr "Scrie pe disc"
2274
2386
 
2275
2387
#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:163
2276
 
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:629
2277
 
msgid "Write contents to a CD or DVD disc"
 
2388
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:667
 
2389
#, fuzzy
 
2390
#| msgid "Write contents to a CD or DVD disc"
 
2391
msgid "Write contents to a CD or DVD"
2278
2392
msgstr "Scrie conținutul pe un CD sau un DVD"
2279
2393
 
2280
 
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:223
 
2394
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:243
2281
2395
msgid "Disc name"
2282
2396
msgstr "Nume disc"
2283
2397
 
2284
 
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:482
2285
 
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:628
2286
 
msgid "_Write to Disc..."
2287
 
msgstr "_Scrie pe disc..."
2288
 
 
2289
 
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:483
2290
 
msgid "Write disc image to a CD or DVD disc"
 
2398
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:328
 
2399
#, fuzzy
 
2400
#| msgid "_Copy Disc..."
 
2401
msgid "Copy Disc"
 
2402
msgstr "_Copiere disc..."
 
2403
 
 
2404
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:520
 
2405
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:666
 
2406
#, fuzzy
 
2407
#| msgid "Write to Disc"
 
2408
msgid "_Write to Disc…"
 
2409
msgstr "Scrie pe disc"
 
2410
 
 
2411
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:521
 
2412
#, fuzzy
 
2413
#| msgid "Write disc image to a CD or DVD disc"
 
2414
msgid "Write disc image to a CD or DVD"
2291
2415
msgstr "Scrie imaginea discului pe un CD sau un DVD"
2292
2416
 
2293
 
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:551
2294
 
msgid "_Copy Disc..."
 
2417
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:589
 
2418
#, fuzzy
 
2419
#| msgid "_Copy Disc..."
 
2420
msgid "_Copy Disc…"
2295
2421
msgstr "_Copiere disc..."
2296
2422
 
2297
 
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:552
2298
 
msgid "Create a copy of this CD or DVD disc"
 
2423
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:590
 
2424
#, fuzzy
 
2425
#| msgid "Create a copy of this CD or DVD disc"
 
2426
msgid "Create a copy of this CD or DVD"
2299
2427
msgstr "Crează o copie a acestui CD sau DVD"
2300
2428
 
2301
 
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:565
2302
 
msgid "_Blank Disc..."
2303
 
msgstr "Șt_ergere disc..."
 
2429
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:603
 
2430
#, fuzzy
 
2431
#| msgid "_Blank Disc"
 
2432
msgid "_Blank Disc…"
 
2433
msgstr "_Golire disc"
2304
2434
 
2305
 
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:566
2306
 
msgid "Blank this CD or DVD disc"
 
2435
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:604
 
2436
#, fuzzy
 
2437
#| msgid "Blank this CD or DVD disc"
 
2438
msgid "Blank this CD or DVD"
2307
2439
msgstr "Golește acest disc CD sau DVD"
2308
2440
 
2309
 
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:582
2310
 
msgid "_Check Disc..."
 
2441
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:620
 
2442
#, fuzzy
 
2443
#| msgid "_Check Disc..."
 
2444
msgid "_Check Disc…"
2311
2445
msgstr "_Verificare disc..."
2312
2446
 
2313
 
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:583
2314
 
msgid "Check the data integrity on this CD or DVD disc"
 
2447
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:621
 
2448
#, fuzzy
 
2449
#| msgid "Check the data integrity on this CD or DVD disc"
 
2450
msgid "Check the data integrity on this CD or DVD"
2315
2451
msgstr "Verifică integritatea datelor de pe acest CD sau DVD"
2316
2452
 
2317
2453
#. Translators: this is a picture not
2326
2462
msgstr "Iconiță medie"
2327
2463
 
2328
2464
#. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image"
2329
 
#: ../src/brasero-project-name.c:170 ../src/brasero-file-chooser.c:250
2330
 
#: ../src/brasero-project.c:2075
 
2465
#: ../src/brasero-project-name.c:170 ../src/brasero-file-chooser.c:351
 
2466
#: ../src/brasero-project.c:2066
2331
2467
msgctxt "picture"
2332
2468
msgid "Image files"
2333
2469
msgstr "Fișiere imagine"
2340
2476
msgid "Video disc (%s)"
2341
2477
msgstr "Disc video (%s)"
2342
2478
 
2343
 
#: ../src/brasero-app.c:120
 
2479
#: ../src/brasero-app.c:111
2344
2480
msgid "_Project"
2345
2481
msgstr "_Proiect"
2346
2482
 
2347
 
#: ../src/brasero-app.c:121
 
2483
#: ../src/brasero-app.c:112
2348
2484
msgid "_View"
2349
2485
msgstr "_Vizualizare"
2350
2486
 
2351
 
#: ../src/brasero-app.c:122
 
2487
#: ../src/brasero-app.c:113
2352
2488
msgid "_Edit"
2353
2489
msgstr "_Editare"
2354
2490
 
2355
 
#: ../src/brasero-app.c:123
 
2491
#: ../src/brasero-app.c:114
2356
2492
msgid "_Tools"
2357
2493
msgstr "_Unelte"
2358
2494
 
2359
 
#: ../src/brasero-app.c:125
 
2495
#: ../src/brasero-app.c:116
2360
2496
msgid "_Help"
2361
2497
msgstr "_Ajutor"
2362
2498
 
2363
 
#: ../src/brasero-app.c:127
 
2499
#: ../src/brasero-app.c:118
2364
2500
msgid "P_lugins"
2365
2501
msgstr "_Module"
2366
2502
 
2367
 
#: ../src/brasero-app.c:128
2368
 
msgid "Choose plugins for brasero"
 
2503
#: ../src/brasero-app.c:119
 
2504
#, fuzzy
 
2505
#| msgid "Choose plugins for brasero"
 
2506
msgid "Choose plugins for Brasero"
2369
2507
msgstr "Alegeți module pentru Brasero"
2370
2508
 
2371
 
#: ../src/brasero-app.c:130
 
2509
#: ../src/brasero-app.c:121
2372
2510
msgid "E_ject"
2373
2511
msgstr "_Scoate"
2374
2512
 
2375
 
#: ../src/brasero-app.c:131
 
2513
#: ../src/brasero-app.c:122
2376
2514
msgid "Eject a disc"
2377
2515
msgstr "Scoate un disc"
2378
2516
 
2379
 
#: ../src/brasero-app.c:133
2380
 
msgid "_Blank..."
2381
 
msgstr "_Golește..."
 
2517
#: ../src/brasero-app.c:124
 
2518
#, fuzzy
 
2519
#| msgid "_Blank"
 
2520
msgid "_Blank…"
 
2521
msgstr "_Golește"
2382
2522
 
2383
 
#: ../src/brasero-app.c:134
 
2523
#: ../src/brasero-app.c:125
2384
2524
msgid "Blank a disc"
2385
2525
msgstr "Golește un disc"
2386
2526
 
2387
 
#: ../src/brasero-app.c:136
2388
 
msgid "_Check Integrity..."
 
2527
#: ../src/brasero-app.c:127
 
2528
#, fuzzy
 
2529
#| msgid "_Check Integrity..."
 
2530
msgid "_Check Integrity…"
2389
2531
msgstr "_Verifică integritatea..."
2390
2532
 
2391
 
#: ../src/brasero-app.c:137
 
2533
#: ../src/brasero-app.c:128
2392
2534
msgid "Check data integrity of disc"
2393
2535
msgstr "Verifică integritatea datelor de pe disc"
2394
2536
 
2395
 
#: ../src/brasero-app.c:140
 
2537
#: ../src/brasero-app.c:131
2396
2538
msgid "Quit Brasero"
2397
2539
msgstr "Ieșire din Brasero"
2398
2540
 
2399
 
#: ../src/brasero-app.c:142
 
2541
#: ../src/brasero-app.c:133
2400
2542
msgid "_Contents"
2401
2543
msgstr "_Conținut"
2402
2544
 
2403
 
#: ../src/brasero-app.c:142
 
2545
#: ../src/brasero-app.c:133
2404
2546
msgid "Display help"
2405
2547
msgstr "Afișează ajutor"
2406
2548
 
2407
 
#: ../src/brasero-app.c:145
 
2549
#: ../src/brasero-app.c:136
2408
2550
msgid "About"
2409
2551
msgstr "Despre"
2410
2552
 
2411
 
#: ../src/brasero-app.c:572 ../data/brasero.desktop.in.in.h:4
 
2553
#: ../src/brasero-app.c:408 ../data/brasero.desktop.in.in.h:4
2412
2554
msgid "Disc Burner"
2413
2555
msgstr "Scriere disc"
2414
2556
 
2415
 
#: ../src/brasero-app.c:1014
 
2557
#: ../src/brasero-app.c:855
2416
2558
msgid ""
2417
2559
"Brasero is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
2418
2560
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
2424
2566
"publicată de Free Software Foundation, în versiunea 2 a licenței ori (dacă "
2425
2567
"doriți) orice altă versiune ulterioară."
2426
2568
 
2427
 
#: ../src/brasero-app.c:1019
 
2569
#: ../src/brasero-app.c:860
2428
2570
msgid ""
2429
2571
"Brasero is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
2430
2572
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
2436
2578
"PENTRU O ANUMITĂ UTILIZARE. Consultați GNU General Public License pentru mai "
2437
2579
"multe detalii."
2438
2580
 
2439
 
#: ../src/brasero-app.c:1024
 
2581
#: ../src/brasero-app.c:865
2440
2582
msgid ""
2441
2583
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
2442
2584
"Brasero; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
2446
2588
"Brasero. Dacă nu, scrieți la Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
2447
2589
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
2448
2590
 
2449
 
#: ../src/brasero-app.c:1036
 
2591
#: ../src/brasero-app.c:877
2450
2592
msgid "A simple to use CD/DVD burning application for GNOME"
2451
2593
msgstr "O aplicație GNOME comodă pentru scrierea de discuri CD/DVD"
2452
2594
 
2453
 
#: ../src/brasero-app.c:1053
 
2595
#: ../src/brasero-app.c:894
2454
2596
msgid "Brasero Homepage"
2455
2597
msgstr "Pagina web Brasero"
2456
2598
 
2462
2604
#. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
2463
2605
#. * line seperated by newlines (\n).
2464
2606
#.
2465
 
#: ../src/brasero-app.c:1065
 
2607
#: ../src/brasero-app.c:906
2466
2608
msgid "translator-credits"
2467
2609
msgstr ""
2468
2610
"Contributori Launchpad:\n"
2483
2625
"  Lucian Adrian Grijincu <lucian.grijincu@gmail.com>\n"
2484
2626
"  Mișu Moldovan <dumol@gnome.ro>"
2485
2627
 
2486
 
#: ../src/brasero-app.c:1296
 
2628
#: ../src/brasero-app.c:1149
2487
2629
#, c-format
2488
2630
msgid "The project \"%s\" does not exist"
2489
2631
msgstr "Proiectul „%s” nu există"
2490
2632
 
2491
 
#: ../src/brasero-app.c:1298 ../src/main.c:207 ../src/main.c:233
 
2633
#: ../src/brasero-app.c:1151 ../src/main.c:207 ../src/main.c:233
2492
2634
msgid "Error while loading the project"
2493
2635
msgstr "Eroare la încărcarea proiectului"
2494
2636
 
2495
 
#: ../src/brasero-app.c:1372 ../src/brasero-app.c:1378
 
2637
#: ../src/brasero-app.c:1225 ../src/brasero-app.c:1231
2496
2638
msgid "_Recent Projects"
2497
2639
msgstr "Proiecte _recente"
2498
2640
 
2499
 
#: ../src/brasero-app.c:1373
 
2641
#: ../src/brasero-app.c:1226
2500
2642
msgid "Display the projects recently opened"
2501
2643
msgstr "Arată proiectele deschise recent"
2502
2644
 
2503
 
#: ../src/brasero-app.c:1701 ../data/brasero.desktop.in.in.h:2
 
2645
#: ../src/brasero-app.c:1558 ../data/brasero.desktop.in.in.h:2
2504
2646
msgid "Brasero Disc Burner"
2505
2647
msgstr "Scriere de discuri Brasero"
2506
2648
 
2530
2672
"folosit dacă este posibil."
2531
2673
 
2532
2674
#: ../data/brasero.schemas.in.h:3
2533
 
msgid "Default height for image preview."
2534
 
msgstr "Înălțimea implicită pentru previzualizare de imagini."
 
2675
msgid "Enable file preview"
 
2676
msgstr "Activare previzualizare fișier"
2535
2677
 
2536
2678
#: ../data/brasero.schemas.in.h:4
2537
 
msgid "Default height for video preview."
2538
 
msgstr "Înălțimea implicită pentru previzualizare video."
 
2679
#, fuzzy
 
2680
#| msgid "Enable \"-immed\" flag with cdrecord"
 
2681
msgid "Enable the \"-immed\" flag with cdrecord"
 
2682
msgstr "Activare a opțiunii „-immed” pentru cdrecord"
2539
2683
 
2540
2684
#: ../data/brasero.schemas.in.h:5
2541
 
msgid "Default width for image preview."
2542
 
msgstr "Lățimea implicită pentru previzualizare de imagini."
 
2685
msgid "Favourite burn engine"
 
2686
msgstr "Suport preferat"
2543
2687
 
2544
2688
#: ../data/brasero.schemas.in.h:6
2545
 
msgid "Default width for video preview."
2546
 
msgstr "Lățimea implicită pentru previzualizare video."
 
2689
msgid "Replace symbolic links by their targets"
 
2690
msgstr "Înlocuiește fișierele simbolice cu destinația lor"
2547
2691
 
2548
2692
#: ../data/brasero.schemas.in.h:7
2549
 
msgid "Enable \"-immed\" flag with cdrecord"
2550
 
msgstr "Activare a opțiunii „-immed” pentru cdrecord"
 
2693
msgid "Should Nautilus extension output debug statements"
 
2694
msgstr ""
2551
2695
 
2552
2696
#: ../data/brasero.schemas.in.h:8
2553
 
msgid "Enable file preview"
2554
 
msgstr "Activare previzualizare fișier"
 
2697
msgid ""
 
2698
"Should Nautilus extension output debug statements. The value should be set "
 
2699
"to true if it should."
 
2700
msgstr ""
2555
2701
 
2556
2702
#: ../data/brasero.schemas.in.h:9
2557
 
msgid "Enable side pane"
2558
 
msgstr "Activare panou lateral"
2559
 
 
2560
 
#: ../data/brasero.schemas.in.h:10
2561
 
msgid "Favourite burn engine"
2562
 
msgstr "Suport preferat"
2563
 
 
2564
 
#: ../data/brasero.schemas.in.h:11
2565
 
msgid "Height for video preview"
2566
 
msgstr "Înălțime pentru previzualizare video"
2567
 
 
2568
 
#: ../data/brasero.schemas.in.h:12
2569
 
msgid "Height of image preview"
2570
 
msgstr "Înălțime pentru previzualizare de imagini"
2571
 
 
2572
 
#: ../data/brasero.schemas.in.h:13
2573
 
msgid "Layout of UI"
2574
 
msgstr "Aspect interfață utilizator"
2575
 
 
2576
 
#: ../data/brasero.schemas.in.h:14
2577
 
msgid "Pane to display audio projects"
2578
 
msgstr "Panou pentru afișarea proiectelor audio"
2579
 
 
2580
 
#: ../data/brasero.schemas.in.h:15
2581
 
msgid "Pane to display data projects"
2582
 
msgstr "Panou pentru afișarea proiectelor cu date"
2583
 
 
2584
 
#: ../data/brasero.schemas.in.h:16
2585
 
msgid "Pane to display video projects"
2586
 
msgstr "Panou pentru afișarea proiectelor video"
2587
 
 
2588
 
#: ../data/brasero.schemas.in.h:17
2589
 
msgid "Replace symbolic links by their targets"
2590
 
msgstr "Înlocuiește fișierele simbolice cu destinația lor"
2591
 
 
2592
 
#: ../data/brasero.schemas.in.h:18
2593
2703
msgid "Should brasero filter broken symbolic links"
2594
2704
msgstr "Brasero ar trebui să filtreze legăturile simbolice nevalide"
2595
2705
 
2596
 
#: ../data/brasero.schemas.in.h:19
 
2706
#: ../data/brasero.schemas.in.h:10
2597
2707
msgid ""
2598
2708
"Should brasero filter broken symbolic links. Set to true, brasero will "
2599
2709
"filter broken symbolic links."
2601
2711
"Brasero ar trebui să filtreze legăturile simbolice nevalide. Definit ca "
2602
2712
"„true”, Brasero va filtra legături simbolice nevalide."
2603
2713
 
2604
 
#: ../data/brasero.schemas.in.h:20
 
2714
#: ../data/brasero.schemas.in.h:11
2605
2715
msgid "Should brasero filter hidden files"
2606
2716
msgstr "Specifică dacă Brasero filtrează fișierele ascunse"
2607
2717
 
2608
 
#: ../data/brasero.schemas.in.h:21
 
2718
#: ../data/brasero.schemas.in.h:12
2609
2719
msgid ""
2610
2720
"Should brasero filter hidden files. Set to true, brasero will filter hidden "
2611
2721
"files."
2613
2723
"Specifică dacă Brasero filtrează fișierele ascunse. Definit ca „true”, "
2614
2724
"Brasero va filtra fișierele ascunse."
2615
2725
 
2616
 
#: ../data/brasero.schemas.in.h:22
2617
 
msgid "Should brasero notify when files are filtered"
2618
 
msgstr "Specifică dacă Brasero notifică filtrarea anumitor fișiere"
2619
 
 
2620
 
#: ../data/brasero.schemas.in.h:23
2621
 
msgid ""
2622
 
"Should brasero notify when files are filtered. Set to true, brasero will "
2623
 
"display the notification."
2624
 
msgstr ""
2625
 
"Specifică dacă Brasero notifică filtrarea anumitor fișiere. Definit ca "
2626
 
"„true”, Brasero va afișa o notificare."
2627
 
 
2628
 
#: ../data/brasero.schemas.in.h:24
 
2726
#: ../data/brasero.schemas.in.h:13
2629
2727
msgid ""
2630
2728
"Should brasero replace symbolic links by their target files in the project. "
2631
2729
"Set to true, brasero will replace symbolic links."
2633
2731
"Dacă Brasero va înlocuii în proiect legăturile simbolice cu destinația lor. "
2634
2732
"Definit la „true”, Brasero va înlocuii legăturile simbolice."
2635
2733
 
2636
 
#: ../data/brasero.schemas.in.h:25
2637
 
msgid ""
2638
 
"The pane to display with audio projects. It should be one of the following: "
2639
 
"\"Chooser\", \"Search\" or \"Playlist\"."
2640
 
msgstr ""
2641
 
"Panoul ce va fi afișat pentru proiectele audio. Valori posibile: „Chooser”, "
2642
 
"„Search” sau „Playlist”."
2643
 
 
2644
 
#: ../data/brasero.schemas.in.h:26
2645
 
msgid ""
2646
 
"The pane to display with data projects. It should be one of the following: "
2647
 
"\"Chooser\" or \"Search\"."
2648
 
msgstr ""
2649
 
"Panoul ce va fi afișat pentru proiectele cu date. Valori posibile: „Chooser” "
2650
 
"sau „Search”."
2651
 
 
2652
 
#: ../data/brasero.schemas.in.h:27
2653
 
msgid ""
2654
 
"The pane to display with video projects. It should be one of the following: "
2655
 
"\"Chooser\", \"Search\" or \"Playlist\"."
2656
 
msgstr ""
2657
 
"Panoul ce va fi afișat pentru proiectele video. Valori posibil: „Chooser”, "
2658
 
"„Search” sau „Playlist”."
2659
 
 
2660
 
#: ../data/brasero.schemas.in.h:28
2661
 
msgid ""
2662
 
"This key sets where the project pane should be (0 = on the right, 1 = on the "
2663
 
"left, 2 = at the top, 3 = at the bottom)"
2664
 
msgstr ""
2665
 
"Această cheie indică locul în care fereastra proiectului va fi afișată (0 = "
2666
 
"în dreapta, 1 = în stânga, 2 = sus, 3 = jos)"
2667
 
 
2668
 
#: ../data/brasero.schemas.in.h:29
2669
 
msgid "Used in conjunction with \"-immed\" flag with cdrecord"
2670
 
msgstr "Folosit împreună cu opțiunea „-immed” pentru cdrecord"
2671
 
 
2672
 
#: ../data/brasero.schemas.in.h:30
2673
 
msgid "Whether to display a side pane. Set to true to use it."
2674
 
msgstr ""
2675
 
"Specifică dacă va fi afișat panoul lateral. Pentru a-l utiliza, definiți ca "
2676
 
"„true”."
2677
 
 
2678
 
#: ../data/brasero.schemas.in.h:31
 
2734
#: ../data/brasero.schemas.in.h:14
 
2735
#, fuzzy
 
2736
#| msgid "Used in conjunction with \"-immed\" flag with cdrecord"
 
2737
msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord"
 
2738
msgstr "Folosit împreună cu opțiunea „-immed” pentru cdrecord"
 
2739
 
 
2740
#: ../data/brasero.schemas.in.h:15
 
2741
#, fuzzy
 
2742
#| msgid "Used in conjunction with \"-immed\" flag with cdrecord"
 
2743
msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord."
 
2744
msgstr "Folosit împreună cu opțiunea „-immed” pentru cdrecord"
 
2745
 
 
2746
#: ../data/brasero.schemas.in.h:16
2679
2747
msgid "Whether to display file preview. Set to true to use it."
2680
2748
msgstr ""
2681
2749
"Specifică dacă să fie afișată previzualizarea de fișiere. Definit ca „true”, "
2682
2750
"pentru a o utiliza."
2683
2751
 
2684
 
#: ../data/brasero.schemas.in.h:32
2685
 
msgid "Whether to use \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao"
 
2752
#: ../data/brasero.schemas.in.h:17
 
2753
#, fuzzy
 
2754
#| msgid "Whether to use \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao"
 
2755
msgid "Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao"
2686
2756
msgstr "Dacă să fie folosit marcajul „--driver generic-mmc-raw” cu cdrdao"
2687
2757
 
2688
 
#: ../data/brasero.schemas.in.h:33
 
2758
#: ../data/brasero.schemas.in.h:18
 
2759
#, fuzzy
 
2760
#| msgid ""
 
2761
#| "Whether to use \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao. Set to "
 
2762
#| "True, brasero will use it; it may be a workaround for some drives/setups."
2689
2763
msgid ""
2690
 
"Whether to use \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao. Set to True, "
2691
 
"brasero will use it; it may be a workaround for some drives/setups."
 
2764
"Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao. Set to "
 
2765
"True, brasero will use it; it may be a workaround for some drives/setups."
2692
2766
msgstr ""
2693
2767
"Dacă să fie folosit marcajul „--driver generic-mmc-raw” cu cdrdao. Definit "
2694
2768
"ca „true”, acesta va fi folosit; poate fi o rezolvare ocolitoare pentru "
2695
2769
"unele dispozitive/configurări."
2696
2770
 
2697
 
#: ../data/brasero.schemas.in.h:34
 
2771
#: ../data/brasero.schemas.in.h:19
 
2772
#, fuzzy
 
2773
#| msgid ""
 
2774
#| "Whether to use \"-immed\" flag with cdrecord. Use with caution (set to "
 
2775
#| "true) as it's only a workaround for some drives/setups."
2698
2776
msgid ""
2699
 
"Whether to use \"-immed\" flag with cdrecord. Use with caution (set to true) "
2700
 
"as it's only a workaround for some drives/setups."
 
2777
"Whether to use the \"-immed\" flag with cdrecord. Use with caution (set to "
 
2778
"true) as it's only a workaround for some drives/setups."
2701
2779
msgstr ""
2702
2780
"Specifică dacă Brasero va folosi opțiunea „-immed” pentru cdrecord. Activați "
2703
2781
"cu grijă, nu este decât o opțiune de compromis pentru anumite configurații "
2704
2782
"sau unități."
2705
2783
 
2706
 
#: ../data/brasero.schemas.in.h:35
2707
 
msgid "Whether to use \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs"
 
2784
#: ../data/brasero.schemas.in.h:20
 
2785
#, fuzzy
 
2786
#| msgid "Whether to use \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs"
 
2787
msgid "Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs"
2708
2788
msgstr "Dacă să fie folosit marcajul „-use-the-force-luke=dao” cu growisofs"
2709
2789
 
2710
 
#: ../data/brasero.schemas.in.h:36
 
2790
#: ../data/brasero.schemas.in.h:21
 
2791
#, fuzzy
 
2792
#| msgid ""
 
2793
#| "Whether to use \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs. Set to "
 
2794
#| "false, brasero won't use it; it may be a workaround for some drives/"
 
2795
#| "setups."
2711
2796
msgid ""
2712
 
"Whether to use \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs. Set to "
 
2797
"Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs. Set to "
2713
2798
"false, brasero won't use it; it may be a workaround for some drives/setups."
2714
2799
msgstr ""
2715
2800
"Dacă să fie folosit marcajul „-use-the-force-luke=dao” cu growisofs. Definit "
2716
2801
"ca „false”, acesta nu va fi folosit; poate fi o rezolvare ocolitoare pentru "
2717
2802
"unele dispozitive/configurări."
2718
2803
 
2719
 
#: ../data/brasero.schemas.in.h:37
 
2804
#: ../data/brasero.schemas.in.h:22
2720
2805
msgid "White list of additional plugins to use"
2721
2806
msgstr "Listă de module suplimentare agreate"
2722
2807
 
2723
 
#: ../data/brasero.schemas.in.h:38
2724
 
msgid "Width for image preview"
2725
 
msgstr "Lățime pentru previzualizare de imagini"
2726
 
 
2727
 
#: ../data/brasero.schemas.in.h:39
2728
 
msgid "Width for video preview"
2729
 
msgstr "Lățime pentru previzualizare video"
2730
 
 
2731
2808
#: ../data/brasero.xml.in.h:1
2732
2809
msgid "Brasero project file"
2733
2810
msgstr "Fișier proiect Brasero"
2734
2811
 
2735
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:150 ../src/brasero-data-disc.c:125
 
2812
#: ../src/brasero-audio-disc.c:152 ../src/brasero-data-disc.c:123
2736
2813
msgid "Open the selected files"
2737
2814
msgstr "Deschide fișierele selectate"
2738
2815
 
2739
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:152 ../src/brasero-video-disc.c:103
2740
 
msgid "_Edit Information..."
 
2816
#: ../src/brasero-audio-disc.c:154 ../src/brasero-video-disc.c:103
 
2817
#, fuzzy
 
2818
#| msgid "_Edit Information..."
 
2819
msgid "_Edit Information…"
2741
2820
msgstr "_Editare informații..."
2742
2821
 
2743
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:152
2744
 
msgid "Edit the track information (start, end, author, ...)"
 
2822
#: ../src/brasero-audio-disc.c:154
 
2823
#, fuzzy
 
2824
#| msgid "Edit the track information (start, end, author, ...)"
 
2825
msgid "Edit the track information (start, end, author, etc.)"
2745
2826
msgstr "Editați informațiile pistelor (început, sfârșit, autor, ...)"
2746
2827
 
2747
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:154 ../src/brasero-data-disc.c:129
2748
 
#: ../src/brasero-project.c:200
 
2828
#: ../src/brasero-audio-disc.c:156 ../src/brasero-data-disc.c:127
 
2829
#: ../src/brasero-project.c:190
2749
2830
msgid "Remove the selected files from the project"
2750
2831
msgstr "Elimină fișierele selectate din proiect"
2751
2832
 
2752
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:156 ../src/brasero-data-disc.c:131
 
2833
#: ../src/brasero-audio-disc.c:158 ../src/brasero-data-disc.c:129
2753
2834
#: ../src/brasero-video-disc.c:107
2754
2835
msgid "Add the files stored in the clipboard"
2755
2836
msgstr "Adaugă fișierele stocate în clipboard"
2756
2837
 
2757
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:158
 
2838
#: ../src/brasero-audio-disc.c:160
2758
2839
msgid "I_nsert a Pause"
2759
2840
msgstr "I_ntroduce o pauză"
2760
2841
 
2761
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:158
 
2842
#: ../src/brasero-audio-disc.c:160
2762
2843
msgid "Add a 2 second pause after the track"
2763
2844
msgstr "Adaugă o pauză de 2 secunde după fiecare piesă"
2764
2845
 
2765
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:160
2766
 
msgid "_Split Track..."
2767
 
msgstr "Î_mparte pista..."
 
2846
#: ../src/brasero-audio-disc.c:162
 
2847
#, fuzzy
 
2848
#| msgid "Split Track"
 
2849
msgid "_Split Track…"
 
2850
msgstr "Împărțire pistă"
2768
2851
 
2769
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:160
 
2852
#: ../src/brasero-audio-disc.c:162
2770
2853
msgid "Split the selected track"
2771
2854
msgstr "Împarte piesa selectată"
2772
2855
 
2773
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:327 ../src/brasero-video-tree-model.c:188
 
2856
#: ../src/brasero-audio-disc.c:338 ../src/brasero-video-tree-model.c:188
2774
2857
msgid "Pause"
2775
2858
msgstr "Pauză"
2776
2859
 
2777
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:333
 
2860
#: ../src/brasero-audio-disc.c:344
2778
2861
msgid "Split"
2779
2862
msgstr "Împarte"
2780
2863
 
2781
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:401
 
2864
#: ../src/brasero-audio-disc.c:412
2782
2865
msgid "Track"
2783
2866
msgstr "Pistă"
2784
2867
 
2785
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:441 ../src/brasero-video-disc.c:1206
 
2868
#: ../src/brasero-audio-disc.c:452 ../src/brasero-video-disc.c:1206
2786
2869
msgid "Title"
2787
2870
msgstr "Titlu"
2788
2871
 
2789
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:467
 
2872
#: ../src/brasero-audio-disc.c:478
2790
2873
msgid "Artist"
2791
2874
msgstr "Artist"
2792
2875
 
2793
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:476 ../src/brasero-playlist.c:326
 
2876
#: ../src/brasero-audio-disc.c:487 ../src/brasero-playlist.c:326
2794
2877
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1222
2795
2878
msgid "Length"
2796
2879
msgstr "Durată"
2797
2880
 
2798
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:566
 
2881
#: ../src/brasero-audio-disc.c:585
2799
2882
msgid "The track will be padded at its end."
2800
2883
msgstr "Pista va fi completată la sfărșit."
2801
2884
 
2802
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:567
 
2885
#: ../src/brasero-audio-disc.c:586
2803
2886
msgid "The track is shorter than 6 seconds"
2804
2887
msgstr "Piesa este mai scurtă de 6 secunde"
2805
2888
 
2806
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:627
 
2889
#: ../src/brasero-audio-disc.c:646
2807
2890
msgid "Make sure the appropriate codec is installed"
2808
2891
msgstr "Asigurați-vă că este instalat codecul potrivit"
2809
2892
 
2810
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:643
2811
 
#, c-format
2812
 
msgid "Do you want to add \"%s\" which is a video file?"
 
2893
#: ../src/brasero-audio-disc.c:662
 
2894
#, fuzzy, c-format
 
2895
#| msgid "Do you want to add \"%s\" which is a video file?"
 
2896
msgid "Do you want to add \"%s\", which is a video file?"
2813
2897
msgstr "Doriți să adăugați „%s”, care este un fișier video?"
2814
2898
 
2815
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:652
 
2899
#: ../src/brasero-audio-disc.c:671
2816
2900
msgid ""
2817
2901
"This file is a video and therefore only the audio part can be written to the "
2818
2902
"disc."
2820
2904
"Acest fișier este un fișier video și de aceea doar partea audio poate fi "
2821
2905
"scrisă pe disc."
2822
2906
 
2823
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:655
 
2907
#: ../src/brasero-audio-disc.c:674
2824
2908
msgid "_Discard File"
2825
2909
msgstr "_Renunță la fișier"
2826
2910
 
2827
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:658 ../src/brasero-data-disc.c:859
2828
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:904
2829
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:193
2830
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:229
 
2911
#: ../src/brasero-audio-disc.c:677 ../src/brasero-data-disc.c:855
 
2912
#: ../src/brasero-data-disc.c:900
 
2913
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:196
 
2914
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:235
2831
2915
msgid "_Add File"
2832
2916
msgstr "_Adaugă fișier"
2833
2917
 
2834
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:729
 
2918
#: ../src/brasero-audio-disc.c:748
2835
2919
msgid "Do you want to search for audio files inside the directory?"
2836
2920
msgstr "Doriți să căutați fișiere audio în cadrul dosarului?"
2837
2921
 
2838
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:734
 
2922
#: ../src/brasero-audio-disc.c:753
2839
2923
msgid "Directories cannot be added to an audio disc."
2840
2924
msgstr "Dosarele nu pot fi adăugate unui disc audio."
2841
2925
 
2842
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:738
 
2926
#: ../src/brasero-audio-disc.c:757
2843
2927
msgid "Search _Directory"
2844
2928
msgstr "Caută _dosar"
2845
2929
 
2846
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:788 ../src/brasero-video-disc.c:390
 
2930
#: ../src/brasero-audio-disc.c:807 ../src/brasero-video-disc.c:390
2847
2931
#, c-format
2848
2932
msgid "\"%s\" could not be opened."
2849
2933
msgstr "„%s” nu a putut fi deschis."
2850
2934
 
2851
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1204
 
2935
#: ../src/brasero-audio-disc.c:852
 
2936
#, fuzzy
 
2937
#| msgid "Do you want to search for audio files inside the directory?"
 
2938
msgid "Do you want to create an audio CD with DTS tracks?"
 
2939
msgstr "Doriți să căutați fișiere audio în cadrul dosarului?"
 
2940
 
 
2941
#: ../src/brasero-audio-disc.c:853
 
2942
msgid ""
 
2943
"Some of the selected songs are suitable for creating DTS tracks.\n"
 
2944
"This type of audio CD track provides a higher quality of sound but can only "
 
2945
"be played by specific digital players.\n"
 
2946
"Note: if you agree, normalization will not be applied to these tracks."
 
2947
msgstr ""
 
2948
 
 
2949
#: ../src/brasero-audio-disc.c:864
 
2950
msgid "Create _Regular Tracks"
 
2951
msgstr ""
 
2952
 
 
2953
#: ../src/brasero-audio-disc.c:865
 
2954
msgid "Click here to burn all songs as regular tracks"
 
2955
msgstr ""
 
2956
 
 
2957
#: ../src/brasero-audio-disc.c:870
 
2958
msgid "Create _DTS Tracks"
 
2959
msgstr ""
 
2960
 
 
2961
#: ../src/brasero-audio-disc.c:871
 
2962
msgid "Click here to burn all suitable songs as DTS tracks"
 
2963
msgstr ""
 
2964
 
 
2965
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1295
2852
2966
msgid "Select one song only please."
2853
2967
msgstr "Alegeți doar o piesă"
2854
2968
 
2855
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1205
 
2969
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1296
2856
2970
msgid "Impossible to split more than one song at a time"
2857
2971
msgstr "Nu se poate împărți mai mult de o piesă odată"
2858
2972
 
2859
2973
#. Translators: the following string
2860
2974
#. * means there was an error while
2861
2975
#. * blanking.
2862
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:221
 
2976
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:223
2863
2977
msgid "Error while blanking."
2864
2978
msgstr "Eroare la golire."
2865
2979
 
2866
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:223
2867
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:265
 
2980
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:228
 
2981
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:273
2868
2982
msgid "Blank _Again"
2869
2983
msgstr "Golește din _nou"
2870
2984
 
2871
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:240
 
2985
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:245
2872
2986
msgid "Unknown error."
2873
2987
msgstr "Eroare necunoscută."
2874
2988
 
2875
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:260
 
2989
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:265
 
2990
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:289
2876
2991
msgid "The disc was successfully blanked."
2877
2992
msgstr "Discul a fost golit cu succes."
2878
2993
 
2879
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:263
 
2994
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:271
2880
2995
msgid "The disc is ready for use."
2881
2996
msgstr "Discul este pregătit pentru utilizare."
2882
2997
 
2883
2998
#. Translators: This is a verb, an action
2884
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:358
 
2999
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:372
2885
3000
msgid "_Blank"
2886
3001
msgstr "_Golește"
2887
3002
 
2888
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:389
 
3003
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:403
2889
3004
msgid "_Fast blanking"
2890
3005
msgstr "Golire _rapidă"
2891
3006
 
2892
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:390
2893
 
msgid "Activate fast blanking by opposition to a longer thorough blanking"
 
3007
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:404
 
3008
#, fuzzy
 
3009
#| msgid "Activate fast blanking by opposition to a longer thorough blanking"
 
3010
msgid "Activate fast blanking, as opposed to a longer, thorough blanking"
2894
3011
msgstr "Activează golirea rapidă în detrimentul celei complete, dar mai încete"
2895
3012
 
2896
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:420
 
3013
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:434
2897
3014
msgid "Disc Blanking"
2898
3015
msgstr "Golire disc"
2899
3016
 
2909
3026
msgid "Genre"
2910
3027
msgstr "Gen muzical"
2911
3028
 
2912
 
#: ../src/brasero-playlist.c:637
 
3029
#: ../src/brasero-playlist.c:628
2913
3030
msgid "Select Playlist"
2914
3031
msgstr "Selectați lista de redare"
2915
3032
 
2916
 
#: ../src/brasero-playlist.c:803
 
3033
#: ../src/brasero-playlist.c:794
2917
3034
#, c-format
2918
3035
msgid "Error parsing playlist \"%s\"."
2919
3036
msgstr "Eroare la analizarea listei „%s”."
2920
3037
 
2921
 
#: ../src/brasero-playlist.c:806 ../src/brasero-data-disc.c:218
2922
 
#: ../src/brasero-project.c:2367 ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:161
 
3038
#: ../src/brasero-playlist.c:797 ../src/brasero-data-disc.c:214
 
3039
#: ../src/brasero-project.c:2357 ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:164
2923
3040
#: ../src/brasero-eject-dialog.c:98
2924
 
msgid "An unknown error occured"
 
3041
#, fuzzy
 
3042
#| msgid "An unknown error occured"
 
3043
msgid "An unknown error occurred"
2925
3044
msgstr "S-a produs o eroare necunoscută"
2926
3045
 
2927
3046
#. Translators: %d is the number of songs
2928
 
#: ../src/brasero-playlist.c:912
 
3047
#: ../src/brasero-playlist.c:903
2929
3048
#, c-format
2930
3049
msgid "%d song"
2931
3050
msgid_plural "%d songs"
2933
3052
msgstr[1] "%d piese"
2934
3053
msgstr[2] "%d de piese"
2935
3054
 
2936
 
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:63
 
3055
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:64
2937
3056
msgid "Plugin"
2938
3057
msgstr "Modul"
2939
3058
 
2940
 
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:64
 
3059
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:65
2941
3060
msgid "Enabled"
2942
3061
msgstr "Activare"
2943
3062
 
2944
 
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:144
 
3063
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:145
2945
3064
#, c-format
2946
3065
msgid "Copyright %s"
2947
3066
msgstr "Drepturi de autor %s"
2948
3067
 
2949
 
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:583
2950
 
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:952
 
3068
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:588
 
3069
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:973
2951
3070
msgid "_About"
2952
3071
msgstr "_Despre"
2953
3072
 
2954
 
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:591
2955
 
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:958
 
3073
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:596
 
3074
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:979
2956
3075
msgid "C_onfigure"
2957
3076
msgstr "_Opțiuni"
2958
3077
 
2959
 
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:601
 
3078
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:606
2960
3079
msgid "A_ctivate"
2961
3080
msgstr "A_ctivare"
2962
3081
 
2963
 
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:613
 
3082
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:618
2964
3083
msgid "Ac_tivate All"
2965
3084
msgstr "Activează _tot"
2966
3085
 
2967
 
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:618
 
3086
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:623
2968
3087
msgid "_Deactivate All"
2969
3088
msgstr "_Dezactivează tot"
2970
3089
 
2974
3093
msgid "Options for plugin %s"
2975
3094
msgstr "Opțiuni pentru modulul %s"
2976
3095
 
2977
 
#: ../src/brasero-search-entry.c:188
 
3096
#: ../src/brasero-search-entry.c:180
2978
3097
msgid "Search:"
2979
3098
msgstr "Căutare:"
2980
3099
 
2981
 
#: ../src/brasero-search-entry.c:272
 
3100
#: ../src/brasero-search-entry.c:264
2982
3101
msgid "In _text documents"
2983
3102
msgstr "În documente _text"
2984
3103
 
2985
 
#: ../src/brasero-search-entry.c:287
 
3104
#: ../src/brasero-search-entry.c:279
2986
3105
msgid "In _pictures"
2987
3106
msgstr "În _imagini"
2988
3107
 
2989
 
#: ../src/brasero-search-entry.c:302
 
3108
#: ../src/brasero-search-entry.c:294
2990
3109
msgid "In _music"
2991
3110
msgstr "În fișiere _audio"
2992
3111
 
2993
 
#: ../src/brasero-search-entry.c:317
 
3112
#: ../src/brasero-search-entry.c:309
2994
3113
msgid "In _videos"
2995
3114
msgstr "În fișiere _video"
2996
3115
 
2997
 
#: ../src/brasero-search-entry.c:334
 
3116
#: ../src/brasero-search-entry.c:326
2998
3117
msgid "Type your keywords or choose 'All files' from the menu"
2999
3118
msgstr "Scrieți cuvintele cheie sau alegeți din meniu „Toate fișierele”"
3000
3119
 
3001
 
#: ../src/brasero-search-entry.c:337
 
3120
#: ../src/brasero-search-entry.c:329
3002
3121
msgid "Select if you want to search among image files only"
3003
3122
msgstr "Alegeți dacă doriți să căutați doar printre fișierele de tip imagine"
3004
3123
 
3005
 
#: ../src/brasero-search-entry.c:339
 
3124
#: ../src/brasero-search-entry.c:331
3006
3125
msgid "Select if you want to search among video files only"
3007
3126
msgstr "Alegeți dacă doriți să căutați doar printre fișierele video"
3008
3127
 
3009
 
#: ../src/brasero-search-entry.c:341
 
3128
#: ../src/brasero-search-entry.c:333
3010
3129
msgid "Select if you want to search among audio files only"
3011
3130
msgstr "Alegeți dacă doriți să căutați doar printre fișierele audio"
3012
3131
 
3013
 
#: ../src/brasero-search-entry.c:343
 
3132
#: ../src/brasero-search-entry.c:335
3014
3133
msgid "Select if you want to search among your text documents only"
3015
3134
msgstr "Alegeți dacă doriți să căutați doar printre fișierele de tip text"
3016
3135
 
3017
 
#: ../src/brasero-search-entry.c:345
 
3136
#: ../src/brasero-search-entry.c:337
3018
3137
msgid "Click to start the search"
3019
3138
msgstr "Clic aici pentru căutare"
3020
3139
 
3022
3141
msgid "Previous Results"
3023
3142
msgstr "Rezultatele precedente"
3024
3143
 
3025
 
#: ../src/brasero-search-beagle.c:338 ../src/brasero-search-beagle.c:799
 
3144
#: ../src/brasero-search-beagle.c:338 ../src/brasero-search-beagle.c:804
3026
3145
msgid "No results"
3027
3146
msgstr "Fără rezultate"
3028
3147
 
3030
3149
msgid "Next Results"
3031
3150
msgstr "Rezultatele următoare"
3032
3151
 
3033
 
#: ../src/brasero-search-beagle.c:407 ../src/brasero-data-disc.c:2331
 
3152
#: ../src/brasero-search-beagle.c:407 ../src/brasero-data-disc.c:2323
3034
3153
#: ../src/brasero-file-filtered.c:259
3035
3154
msgid "Files"
3036
3155
msgstr "Fișiere"
3037
3156
 
3038
 
#: ../src/brasero-search-beagle.c:426 ../src/brasero-data-disc.c:2359
 
3157
#: ../src/brasero-search-beagle.c:426 ../src/brasero-data-disc.c:2351
3039
3158
msgid "Description"
3040
3159
msgstr "Descriere"
3041
3160
 
3043
3162
msgid "Number of results displayed"
3044
3163
msgstr "Număr de rezultate afișate"
3045
3164
 
3046
 
#: ../src/brasero-search-beagle.c:791
3047
 
#, c-format
3048
 
msgid "Results %i - %i (out of %i)"
 
3165
#: ../src/brasero-search-beagle.c:796
 
3166
#, fuzzy, c-format
 
3167
#| msgid "Results %i - %i (out of %i)"
 
3168
msgid "Results %i–%i (out of %i)"
3049
3169
msgstr "Rezultate %i - %i (din %i)"
3050
3170
 
3051
 
#: ../src/brasero-search-beagle.c:1031
 
3171
#: ../src/brasero-search-beagle.c:1036
3052
3172
msgid "Error querying Beagle."
3053
3173
msgstr "Eroare la interogarea Beagle."
3054
3174
 
3059
3179
#: ../src/brasero-song-properties.c:186 ../src/brasero-song-properties.c:198
3060
3180
#: ../src/brasero-song-properties.c:210 ../src/brasero-multi-song-props.c:210
3061
3181
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:251 ../src/brasero-multi-song-props.c:272
 
3182
#, fuzzy
 
3183
#| msgid ""
 
3184
#| "This information will be written to the disc using CD-TEXT technology. It "
 
3185
#| "can be read and displayed by some audio CD players."
3062
3186
msgid ""
3063
 
"This information will be written to the disc using CD-TEXT technology. It "
 
3187
"This information will be written to the disc using CD-Text technology. It "
3064
3188
"can be read and displayed by some audio CD players."
3065
3189
msgstr ""
3066
3190
"Aceste informații vor fi scrise pe disc folosind tehnologia CD-TEXT. "
3104
3228
msgid "Song information for track %02i"
3105
3229
msgstr "Detaliile piesei de la pista %02i"
3106
3230
 
3107
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:127
3108
 
msgid "R_ename..."
3109
 
msgstr "_Redenumește..."
 
3231
#: ../src/brasero-data-disc.c:125
 
3232
#, fuzzy
 
3233
#| msgid "_Rename"
 
3234
msgid "R_ename…"
 
3235
msgstr "_Redenumește"
3110
3236
 
3111
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:127
 
3237
#: ../src/brasero-data-disc.c:125
3112
3238
msgid "Rename the selected file"
3113
3239
msgstr "Redenumește fișierul selectat"
3114
3240
 
3115
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:133 ../src/brasero-data-disc.c:1757
 
3241
#: ../src/brasero-data-disc.c:131 ../src/brasero-data-disc.c:1749
3116
3242
msgid "New _Folder"
3117
3243
msgstr "_Dosar nou"
3118
3244
 
3119
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:133
 
3245
#: ../src/brasero-data-disc.c:131
3120
3246
msgid "Create a new empty folder"
3121
3247
msgstr "Creează un nou dosar gol"
3122
3248
 
3123
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:217
 
3249
#: ../src/brasero-data-disc.c:213
3124
3250
msgid "The session could not be imported."
3125
3251
msgstr "Această sesiune nu a putut fi importată."
3126
3252
 
3127
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:563
 
3253
#: ../src/brasero-data-disc.c:559
3128
3254
msgid "The contents of the project changed since it was saved."
3129
3255
msgstr "Conținutul proiectului s-a schimbat de când a fost salvat."
3130
3256
 
3131
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:565 ../src/brasero-data-disc.c:572
 
3257
#: ../src/brasero-data-disc.c:561 ../src/brasero-data-disc.c:568
3132
3258
msgid "Discard the current modified project"
3133
3259
msgstr "Anulează proiectul modificat curent"
3134
3260
 
3135
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:571
 
3261
#: ../src/brasero-data-disc.c:567
3136
3262
msgid "_Discard"
3137
3263
msgstr "_Renunță"
3138
3264
 
3139
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:577
 
3265
#: ../src/brasero-data-disc.c:573
3140
3266
msgid "Continue with the current modified project"
3141
3267
msgstr "Continuă proiectul modificat curent"
3142
3268
 
3143
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:684 ../src/brasero-data-disc.c:705
3144
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:726
 
3269
#. Translators: %s is the name of the image
 
3270
#: ../src/brasero-data-disc.c:624
 
3271
#, fuzzy, c-format
 
3272
#| msgid ""
 
3273
#| "There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and "
 
3274
#| "its contents can be burnt."
 
3275
msgid ""
 
3276
"There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its "
 
3277
"contents can be burned"
 
3278
msgstr ""
 
3279
"A fost selectat doar un sigur fișier („%s”). Acesta este imaginea unui disc "
 
3280
"iar conținutul poate fi scris."
 
3281
 
 
3282
#: ../src/brasero-data-disc.c:680 ../src/brasero-data-disc.c:701
 
3283
#: ../src/brasero-data-disc.c:722
3145
3284
#, c-format
3146
3285
msgid "\"%s\" cannot be added to the selection."
3147
3286
msgstr "„%s” nu poate fi adăugat selecției."
3148
3287
 
3149
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:708
 
3288
#: ../src/brasero-data-disc.c:704
3150
3289
msgid "It is a recursive symlink"
3151
3290
msgstr "Este o legătură simbolică recursivă"
3152
3291
 
3153
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:729
 
3292
#: ../src/brasero-data-disc.c:725
3154
3293
msgid "It does not exist at the specified location"
3155
3294
msgstr "Nu există în locația indicată"
3156
3295
 
3157
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:747
3158
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:254
 
3296
#: ../src/brasero-data-disc.c:743
 
3297
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:260
3159
3298
msgid "Should files be renamed to be fully Windows-compatible?"
3160
3299
msgstr ""
3161
3300
"Doriți ca fișierele să fie redenumite în așa fel încât să fie perfect "
3162
3301
"compatibile cu Windows?"
3163
3302
 
3164
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:752
3165
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:258
 
3303
#: ../src/brasero-data-disc.c:748
 
3304
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:267
3166
3305
msgid "Those names should be changed and truncated to 64 characters."
3167
3306
msgstr "Aceste nume trebuie modificate și trunchiate la 64 de caractere."
3168
3307
 
3169
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:756
3170
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:266
 
3308
#: ../src/brasero-data-disc.c:752
 
3309
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:275
3171
3310
msgid "_Rename for Full Windows Compatibility"
3172
3311
msgstr "_Redenumește pentru compatibilitate perfectă cu Windows"
3173
3312
 
3174
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:757
3175
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:263
 
3313
#: ../src/brasero-data-disc.c:753
 
3314
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:272
3176
3315
msgid "_Disable Full Windows Compatibility"
3177
3316
msgstr "_Dezactivează compatibilitatea perfectă cu Windows"
3178
3317
 
3179
3318
#. Translators: %s is the name of the file
3180
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:790
 
3319
#: ../src/brasero-data-disc.c:786
3181
3320
#, c-format
3182
3321
msgid "Do you want to replace \"%s\"?"
3183
3322
msgstr "Doriți să înlocuiți „%s”?"
3184
3323
 
3185
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:798
 
3324
#: ../src/brasero-data-disc.c:794
 
3325
#, fuzzy
 
3326
#| msgid ""
 
3327
#| "A file with this name already exists in the folder.  Replacing it will "
 
3328
#| "overwrite its content (on the disc only)."
3186
3329
msgid ""
3187
3330
"A file with this name already exists in the folder.  Replacing it will "
3188
 
"overwrite its content (on the disc only)."
 
3331
"overwrite its content on the disc to be burnt."
3189
3332
msgstr ""
3190
3333
"Există deja în dosar un fișier cu același nume. Înlocuirea lui va suprascrie "
3191
3334
"conținutul lui (doar pe disc)."
3193
3336
#. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed
3194
3337
#. * in the project.
3195
3338
#. * Keep is a verb
3196
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:803
 
3339
#: ../src/brasero-data-disc.c:799
3197
3340
msgid "Always K_eep"
3198
3341
msgstr "Păstr_ează întotdeauna"
3199
3342
 
3200
3343
#. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed
3201
3344
#. * in the project.
3202
3345
#. * Keep is a verb
3203
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:807
 
3346
#: ../src/brasero-data-disc.c:803
3204
3347
msgid "_Keep"
3205
3348
msgstr "_Păstrează"
3206
3349
 
3208
3351
#. * existed in the project with a new one with the same name.
3209
3352
#. * Replace is a verb
3210
3353
#. Translators: this is a verb
3211
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:811 ../src/brasero-rename.c:345
 
3354
#: ../src/brasero-data-disc.c:807 ../src/brasero-rename.c:383
3212
3355
msgid "_Replace"
3213
3356
msgstr "Î_nlocuiește"
3214
3357
 
3215
3358
#. Translators: Replace means we're replacing the file that already
3216
3359
#. * existed in the project with a new one with the same name.
3217
3360
#. * Replace is a verb
3218
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:815
 
3361
#: ../src/brasero-data-disc.c:811
3219
3362
msgid "Al_ways Replace"
3220
3363
msgstr "Î_nlocuiește întotdeauna"
3221
3364
 
3222
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:845
3223
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:214
3224
 
#, c-format
 
3365
#: ../src/brasero-data-disc.c:841
 
3366
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:217
 
3367
#, fuzzy, c-format
 
3368
#| msgid ""
 
3369
#| "Do you really want to add \"%s\" to the selection and use the third "
 
3370
#| "version of ISO9660 standard to support it?"
3225
3371
msgid ""
3226
3372
"Do you really want to add \"%s\" to the selection and use the third version "
3227
 
"of ISO9660 standard to support it?"
 
3373
"of the ISO9660 standard to support it?"
3228
3374
msgstr ""
3229
3375
"Sigur doriți să adăugați „%s” la selecție și să folosiți a treia versiune a "
3230
3376
"standardului ISO9660 pentru a-l suporta?"
3231
3377
 
3232
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:853
3233
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:224
 
3378
#: ../src/brasero-data-disc.c:849
 
3379
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:230
 
3380
#, fuzzy
 
3381
#| msgid ""
 
3382
#| "The size of the file is over 2 GiB. Files larger than 2 GiB are not "
 
3383
#| "supported by ISO9660 standard in its first and second versions (the most "
 
3384
#| "widespread ones).\n"
 
3385
#| "It is recommended to use the third version of ISO9660 standard which is "
 
3386
#| "supported by most of the operating systems including Linux and all "
 
3387
#| "versions of Windows ©.\n"
 
3388
#| "However MacOS X cannot read images created with version 3 of ISO9660 "
 
3389
#| "standard."
3234
3390
msgid ""
3235
3391
"The size of the file is over 2 GiB. Files larger than 2 GiB are not "
3236
 
"supported by ISO9660 standard in its first and second versions (the most "
 
3392
"supported by the ISO9660 standard in its first and second versions (the most "
3237
3393
"widespread ones).\n"
3238
 
"It is recommended to use the third version of ISO9660 standard which is "
3239
 
"supported by most of the operating systems including Linux and all versions "
3240
 
"of Windows ©.\n"
3241
 
"However MacOS X cannot read images created with version 3 of ISO9660 "
 
3394
"It is recommended to use the third version of the ISO9660 standard, which is "
 
3395
"supported by most operating systems, including Linux and all versions of "
 
3396
"Windows ©.\n"
 
3397
"However, Mac OS X cannot read images created with version 3 of the ISO9660 "
3242
3398
"standard."
3243
3399
msgstr ""
3244
3400
"Dimensiunea fișierului este de peste 2GiB. Fișierele mai mari de 2GiB nu "
3250
3406
"Cu toate acestea MacOS X nu poate citi imagini create cu versiunea 3 a "
3251
3407
"standardului ISO9660."
3252
3408
 
3253
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:857 ../src/brasero-data-disc.c:902
 
3409
#: ../src/brasero-data-disc.c:853 ../src/brasero-data-disc.c:898
3254
3410
msgid "Ne_ver Add Such File"
3255
3411
msgstr "_Nu adaugă niciodată un astfel de fișier"
3256
3412
 
3257
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:860 ../src/brasero-data-disc.c:905
 
3413
#: ../src/brasero-data-disc.c:856 ../src/brasero-data-disc.c:901
3258
3414
msgid "Al_ways Add Such File"
3259
3415
msgstr "_Adaugă întotdeauna un astfel de fișier"
3260
3416
 
3261
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:890
 
3417
#: ../src/brasero-data-disc.c:886
3262
3418
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:178
3263
3419
#, c-format
3264
3420
msgid "Do you really want to add \"%s\" to the selection?"
3265
3421
msgstr "Sigur doriți să adăugați „%s” la selecție?"
3266
3422
 
3267
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:898
3268
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:188
 
3423
#: ../src/brasero-data-disc.c:894
 
3424
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:191
 
3425
#, fuzzy
 
3426
#| msgid ""
 
3427
#| "The children of this directory will have 7 parent directories.\n"
 
3428
#| "Brasero can create an image of such a file hierarchy and burn it; but the "
 
3429
#| "disc may not be readable on all operating systems.\n"
 
3430
#| "NOTE: Such a file hierarchy is known to work on linux."
3269
3431
msgid ""
3270
3432
"The children of this directory will have 7 parent directories.\n"
3271
3433
"Brasero can create an image of such a file hierarchy and burn it; but the "
3272
3434
"disc may not be readable on all operating systems.\n"
3273
 
"NOTE: Such a file hierarchy is known to work on linux."
 
3435
"Note: Such a file hierarchy is known to work on Linux."
3274
3436
msgstr ""
3275
3437
"Copilul acestui dosar va avea 7 dosare părinte.\n"
3276
3438
"Brasero poate crea și scrie o asemenea imagine; dar acest disc poate să nu "
3279
3441
 
3280
3442
#. Translators: %s is a string describing the type of medium and the
3281
3443
#. * drive it is in. It's a tooltip.
3282
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:1000
 
3444
#: ../src/brasero-data-disc.c:996
3283
3445
#, c-format
3284
3446
msgid "Import %s"
3285
3447
msgstr "Importă %s"
3286
3448
 
3287
3449
#. Translators: %s is the name of the volume to import. It's a menu
3288
3450
#. * entry and toolbar button (text added later).
3289
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:1007
 
3451
#: ../src/brasero-data-disc.c:1003
3290
3452
#, c-format
3291
3453
msgid "I_mport %s"
3292
3454
msgstr "I_mportă %s"
3293
3455
 
3294
3456
#. Translators: This is a verb. It's a toolbar button.
3295
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:1037
 
3457
#: ../src/brasero-data-disc.c:1033
3296
3458
msgid "I_mport"
3297
3459
msgstr "I_mportă"
3298
3460
 
3299
3461
#. Translators: %s is the name of the volume to import
3300
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:1119
3301
 
#, c-format
3302
 
msgid "Do you want to import the session from '%s'?"
 
3462
#: ../src/brasero-data-disc.c:1115
 
3463
#, fuzzy, c-format
 
3464
#| msgid "Do you want to import the session from '%s'?"
 
3465
msgid "Do you want to import the session from \"%s\"?"
3303
3466
msgstr "Doriți să importați sesiunea din „%s”?"
3304
3467
 
3305
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:1122
 
3468
#: ../src/brasero-data-disc.c:1118
3306
3469
msgid ""
3307
3470
"That way, old files from previous sessions will be usable after burning."
3308
3471
msgstr ""
3309
3472
"În acest mod, fișierele vechi din sesiunile anterioare vor fi utilizabile "
3310
3473
"după scriere."
3311
3474
 
3312
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:1133
 
3475
#: ../src/brasero-data-disc.c:1129
3313
3476
msgid "I_mport Session"
3314
3477
msgstr "I_mportă sesiune"
3315
3478
 
3316
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:1134
 
3479
#: ../src/brasero-data-disc.c:1130
3317
3480
msgid "Click here to import its contents"
3318
3481
msgstr "Clic aici pentru a-i importa conținutul"
3319
3482
 
3320
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:1486
 
3483
#: ../src/brasero-data-disc.c:1478
3321
3484
msgid "Please wait while the project is loading."
3322
3485
msgstr "Așteptați încărcarea proiectului."
3323
3486
 
3324
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:1497
 
3487
#: ../src/brasero-data-disc.c:1489
3325
3488
msgid "_Cancel Loading"
3326
3489
msgstr "Anulea_ză încărcarea"
3327
3490
 
3328
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:1498
 
3491
#: ../src/brasero-data-disc.c:1490
3329
3492
msgid "Cancel loading current project"
3330
3493
msgstr "Anulează încărcarea proiectului curent"
3331
3494
 
3332
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:1902
 
3495
#: ../src/brasero-data-disc.c:1894
3333
3496
msgid "File Renaming"
3334
3497
msgstr "Redenumire fișiere"
3335
3498
 
 
3499
#: ../src/brasero-data-disc.c:1898
 
3500
msgid "_Rename"
 
3501
msgstr "_Redenumește"
 
3502
 
3336
3503
#: ../src/brasero-data-disc.c:1906
3337
 
msgid "_Rename"
3338
 
msgstr "_Redenumește"
3339
 
 
3340
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:1914
3341
3504
msgid "Renaming mode"
3342
3505
msgstr "Mod de redenumire"
3343
3506
 
3344
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:2345 ../src/brasero-video-disc.c:1224
 
3507
#: ../src/brasero-data-disc.c:2337 ../src/brasero-video-disc.c:1224
3345
3508
msgid "Size"
3346
3509
msgstr "Mărime"
3347
3510
 
3348
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:2375
 
3511
#: ../src/brasero-data-disc.c:2367
3349
3512
msgid "Space"
3350
3513
msgstr "Spațiu"
3351
3514
 
3352
 
#: ../src/brasero-file-chooser.c:232 ../src/brasero-project.c:2055
 
3515
#: ../src/brasero-file-chooser.c:333 ../src/brasero-project.c:2046
3353
3516
msgid "Audio files"
3354
3517
msgstr "Fișiere audio"
3355
3518
 
3356
 
#: ../src/brasero-file-chooser.c:240 ../src/brasero-project.c:2064
 
3519
#: ../src/brasero-file-chooser.c:341 ../src/brasero-project.c:2055
3357
3520
msgid "Movies"
3358
3521
msgstr "Filme"
3359
3522
 
3360
 
#: ../src/brasero-layout.c:103
 
3523
#: ../src/brasero-layout.c:96
3361
3524
msgid "P_review"
3362
3525
msgstr "_Previzualizare"
3363
3526
 
3364
3527
#. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image"
3365
 
#: ../src/brasero-layout.c:105
 
3528
#: ../src/brasero-layout.c:98
3366
3529
msgid "Display video, audio and image preview"
3367
3530
msgstr "Arată previzualizări video, audio sau de imagini"
3368
3531
 
3369
 
#: ../src/brasero-layout.c:109
 
3532
#: ../src/brasero-layout.c:102
3370
3533
msgid "_Show Side Panel"
3371
3534
msgstr "_Arată panoul lateral"
3372
3535
 
3373
 
#: ../src/brasero-layout.c:110
 
3536
#: ../src/brasero-layout.c:103
3374
3537
msgid "Show a side pane along the project"
3375
3538
msgstr "Arată un panou lateral în dreptul proiectului"
3376
3539
 
3377
 
#: ../src/brasero-layout.c:124
 
3540
#: ../src/brasero-layout.c:117
3378
3541
msgid "_Horizontal Layout"
3379
3542
msgstr "Aranjament _orizontal"
3380
3543
 
3381
 
#: ../src/brasero-layout.c:125
3382
 
msgid "Set an horizontal layout"
 
3544
#: ../src/brasero-layout.c:118
 
3545
#, fuzzy
 
3546
#| msgid "Set an horizontal layout"
 
3547
msgid "Set a horizontal layout"
3383
3548
msgstr "Utilizează un aranjament orizontal"
3384
3549
 
3385
 
#: ../src/brasero-layout.c:127
 
3550
#: ../src/brasero-layout.c:120
3386
3551
msgid "_Vertical Layout"
3387
3552
msgstr "Aranjament _vertical"
3388
3553
 
3389
 
#: ../src/brasero-layout.c:128
 
3554
#: ../src/brasero-layout.c:121
3390
3555
msgid "Set a vertical layout"
3391
3556
msgstr "Utilizează un aranjament vertical"
3392
3557
 
3393
 
#: ../src/brasero-layout.c:1481
 
3558
#: ../src/brasero-layout.c:1143
3394
3559
msgid "Click to close the side pane"
3395
3560
msgstr "Clic aici pentru a închide panoul lateral"
3396
3561
 
3399
3564
#. * first %s is the position and the second %s is the whole length of
3400
3565
#. * the stream. I chose to make that translatable in case some languages
3401
3566
#. * don't allow the "/"
3402
 
#: ../src/brasero-player.c:271
 
3567
#: ../src/brasero-player.c:266
3403
3568
#, c-format
3404
3569
msgid "%s / %s"
3405
3570
msgstr "%s / %s"
3406
3571
 
3407
 
#: ../src/brasero-player.c:395
 
3572
#: ../src/brasero-player.c:390
3408
3573
msgid "No file"
3409
3574
msgstr "Nici un fișier"
3410
3575
 
3411
 
#: ../src/brasero-player.c:437
 
3576
#: ../src/brasero-player.c:432
3412
3577
msgid "Start and stop playing"
3413
3578
msgstr "Pornește și oprește redarea"
3414
3579
 
3415
 
#: ../src/brasero-player.c:806
 
3580
#: ../src/brasero-player.c:801
3416
3581
msgid "Name:"
3417
3582
msgstr "Nume:"
3418
3583
 
3419
 
#: ../src/brasero-player.c:813
3420
 
#, c-format
 
3584
#: ../src/brasero-player.c:808
 
3585
#, fuzzy, c-format
 
3586
#| msgid ""
 
3587
#| "<span weight=\"bold\">Size:</span>\t<i><span size=\"smaller\"> %i x %i "
 
3588
#| "pixels</span></i>"
3421
3589
msgid ""
3422
 
"<span weight=\"bold\">Size:</span>\t<i><span size=\"smaller\"> %i x %i "
 
3590
"<span weight=\"bold\">Size:</span>\t<i><span size=\"smaller\"> %i × %i "
3423
3591
"pixels</span></i>"
3424
3592
msgstr ""
3425
3593
"<span weight=\"bold\">Dimensiuni:</span>\t<i><span size=\"smaller\"> %i x %i "
3426
3594
"pixeli</span></i>"
3427
3595
 
3428
 
#: ../src/brasero-player.c:836
 
3596
#: ../src/brasero-player.c:831
3429
3597
#, c-format
3430
3598
msgid ""
3431
3599
"<span weight=\"bold\">%s</span>\n"
3434
3602
"<span weight=\"bold\">%s</span>\n"
3435
3603
"de <span size=\"smaller\"><i>%s</i></span"
3436
3604
 
3437
 
#: ../src/brasero-player.c:1060
 
3605
#: ../src/brasero-player.c:1066
3438
3606
#, c-format
3439
3607
msgid ""
3440
3608
"<span weight=\"bold\">Loading information</span>\n"
3443
3611
"<span weight=\"bold\">Se încarcă informațiile</span>\n"
3444
3612
"despre <span size=\"smaller\"><i>%s</i></span>"
3445
3613
 
3446
 
#: ../src/brasero-project.c:194
 
3614
#: ../src/brasero-project.c:184
3447
3615
msgid "Save current project"
3448
3616
msgstr "Salvare proiect curent"
3449
3617
 
3450
 
#: ../src/brasero-project.c:195
3451
 
msgid "Save _As..."
 
3618
#: ../src/brasero-project.c:185
 
3619
#, fuzzy
 
3620
#| msgid "Save _As..."
 
3621
msgid "Save _As…"
3452
3622
msgstr "Salvează c_a..."
3453
3623
 
3454
 
#: ../src/brasero-project.c:196
 
3624
#: ../src/brasero-project.c:186
3455
3625
msgid "Save current project to a different location"
3456
3626
msgstr "Salvează proiectul curent într-o locație diferită"
3457
3627
 
3458
 
#: ../src/brasero-project.c:197
 
3628
#: ../src/brasero-project.c:187
3459
3629
msgid "_Add Files"
3460
3630
msgstr "_Adaugă fișiere"
3461
3631
 
3462
 
#: ../src/brasero-project.c:198
 
3632
#: ../src/brasero-project.c:188
3463
3633
msgid "Add files to the project"
3464
3634
msgstr "Adaugă fișiere la proiect"
3465
3635
 
3466
 
#: ../src/brasero-project.c:199
 
3636
#: ../src/brasero-project.c:189
3467
3637
msgid "_Remove Files"
3468
3638
msgstr "_Elimină fișiere"
3469
3639
 
3470
3640
#. Translators: "empty" is a verb here
3471
 
#: ../src/brasero-project.c:202 ../src/brasero-project.c:2138
 
3641
#: ../src/brasero-project.c:192 ../src/brasero-project.c:2128
3472
3642
msgid "E_mpty Project"
3473
3643
msgstr "_Golește proiectul"
3474
3644
 
3475
 
#: ../src/brasero-project.c:203
 
3645
#: ../src/brasero-project.c:193
3476
3646
msgid "Remove all files from the project"
3477
3647
msgstr "Elimină toate fișierele din proiect"
3478
3648
 
3479
3649
#. burn button set insensitive since there are no files in the selection
3480
 
#: ../src/brasero-project.c:204 ../src/brasero-project.c:1107
3481
 
msgid "_Burn..."
3482
 
msgstr "S_crie..."
 
3650
#: ../src/brasero-project.c:194 ../src/brasero-project.c:1094
 
3651
#, fuzzy
 
3652
#| msgid "_Burn"
 
3653
msgid "_Burn…"
 
3654
msgstr "_Scrie"
3483
3655
 
3484
 
#: ../src/brasero-project.c:205
 
3656
#: ../src/brasero-project.c:195
3485
3657
msgid "Burn the disc"
3486
3658
msgstr "Scrie discul"
3487
3659
 
3494
3666
#. * project, suggesting users how to add and remove items to project.
3495
3667
#. * You simply have to translate messages in the best form
3496
3668
#. * for a list of actions.
3497
 
#: ../src/brasero-project.c:696
 
3669
#: ../src/brasero-project.c:684
3498
3670
msgid "To add files to this project you can:"
3499
3671
msgstr "Pentru a adăuga fișiere la acest proiect puteți proceda astfel:"
3500
3672
 
3501
 
#: ../src/brasero-project.c:699
 
3673
#: ../src/brasero-project.c:687
3502
3674
msgid "click the \"Add\" button to show a selection dialog"
3503
3675
msgstr "faceți clic pe butonul „Adaugă” pentru a afișa dialogul de selectare"
3504
3676
 
3505
 
#: ../src/brasero-project.c:701
 
3677
#: ../src/brasero-project.c:689
3506
3678
msgid "select files in the selection pane and click the \"Add\" button"
3507
3679
msgstr ""
3508
3680
"selectați fișierele dorite din panoul de selectare și apoi faceți clic pe "
3509
3681
"butonul „Adaugă”"
3510
3682
 
3511
 
#: ../src/brasero-project.c:703
 
3683
#: ../src/brasero-project.c:691
3512
3684
msgid ""
3513
3685
"drag files in this area from the selection pane or from the file manager"
3514
3686
msgstr ""
3515
3687
"trageți fișierele dorite din panoul de selectare sau din administratorul de "
3516
3688
"fișiere"
3517
3689
 
3518
 
#: ../src/brasero-project.c:705
3519
 
msgid "double click on files in the selection pane"
 
3690
#: ../src/brasero-project.c:693
 
3691
#, fuzzy
 
3692
#| msgid "double click on files in the selection pane"
 
3693
msgid "double-click on files in the selection pane"
3520
3694
msgstr "efectuați dublu-clic pe fișierele dorite din panoul de selectare"
3521
3695
 
3522
 
#: ../src/brasero-project.c:707
 
3696
#: ../src/brasero-project.c:695
3523
3697
msgid "copy files (from file manager for example) and paste in this area"
3524
3698
msgstr ""
3525
3699
"copiați fișierele (din administratorul de fișiere, de exemplu) și apoi "
3526
3700
"lipiți fișierele în această zonă"
3527
3701
 
3528
 
#: ../src/brasero-project.c:710
 
3702
#: ../src/brasero-project.c:698
3529
3703
msgid "To remove files from this project you can:"
3530
3704
msgstr "Pentru a elimina fișiere din acest proiect puteți proceda astfel:"
3531
3705
 
3532
 
#: ../src/brasero-project.c:713
 
3706
#: ../src/brasero-project.c:701
3533
3707
msgid "click on the \"Remove\" button to remove selected items in this area"
3534
3708
msgstr ""
3535
3709
"faceți clic pe butonul „Elimină” pentru a elimina fișierele din această zonă"
3536
3710
 
3537
 
#: ../src/brasero-project.c:715
 
3711
#: ../src/brasero-project.c:703
3538
3712
msgid "select items in this area, and choose \"Remove\" from context menu"
3539
3713
msgstr ""
3540
3714
"selectați fișierele dorite din această zonă și apoi alegeți „Elimină” din "
3541
3715
"meniul contextual"
3542
3716
 
3543
 
#: ../src/brasero-project.c:717
 
3717
#: ../src/brasero-project.c:705
3544
3718
msgid "select items in this area, and press \"Delete\" key"
3545
3719
msgstr ""
3546
3720
"selectați fișierele dorite din această zonă și apoi apăsați tasta „Delete”"
3547
3721
 
3548
 
#: ../src/brasero-project.c:825
3549
 
#, c-format
3550
 
msgid "Project estimated size: %s"
3551
 
msgstr "Mărime estimată proiect: %s"
 
3722
#: ../src/brasero-project.c:812
 
3723
#, fuzzy, c-format
 
3724
#| msgid "Estimated size: %s"
 
3725
msgid "Estimated project size: %s"
 
3726
msgstr "Mărime estimată: %s"
3552
3727
 
3553
 
#: ../src/brasero-project.c:970 ../src/brasero-project.c:987
3554
 
msgid ""
3555
 
"The size of the project is too large for the disc even with the overburn "
3556
 
"option."
 
3728
#: ../src/brasero-project.c:957 ../src/brasero-project.c:974
 
3729
#, fuzzy
 
3730
#| msgid ""
 
3731
#| "The size of the project is too large for the disc even with the overburn "
 
3732
#| "option."
 
3733
msgid "The project is too large for the disc even with the overburn option."
3557
3734
msgstr ""
3558
3735
"Mărimea proiectului este prea mare pentru disc chiar și cu activarea "
3559
3736
"opțiunii de suprascriere."
3560
3737
 
3561
 
#: ../src/brasero-project.c:998
 
3738
#: ../src/brasero-project.c:985
 
3739
#, fuzzy
 
3740
#| msgid ""
 
3741
#| "The size of the project is too large for the disc and you must remove "
 
3742
#| "files from the project otherwise.\n"
 
3743
#| "You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) "
 
3744
#| "which cannot be properly recognised and therefore need overburn option.\n"
 
3745
#| "NOTE: This option might cause failure."
3562
3746
msgid ""
3563
 
"The size of the project is too large for the disc and you must remove files "
3564
 
"from the project otherwise.\n"
 
3747
"The project is too large for the disc and you must remove files from it.\n"
3565
3748
"You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which "
3566
 
"cannot be properly recognised and therefore need overburn option.\n"
3567
 
"NOTE: This option might cause failure."
 
3749
"cannot be properly recognized and therefore needs the overburn option.\n"
 
3750
"Note: This option might cause failure."
3568
3751
msgstr ""
3569
3752
"Dimensiunea proiectului este prea mare față de capacitatea discului și "
3570
3753
"altfel ar trebui să ștergeți niște fișiere.\n"
3573
3756
"necesită opțiunea de suprascriere.\n"
3574
3757
"NOTĂ: Această opțiune s-ar putea să conducă la eșecul scrierii pe disc."
3575
3758
 
3576
 
#: ../src/brasero-project.c:1119
 
3759
#: ../src/brasero-project.c:1106
3577
3760
msgid "Start to burn the contents of the selection"
3578
3761
msgstr "Pornește scrierea conținutului selecției"
3579
3762
 
3580
 
#: ../src/brasero-project.c:1279
 
3763
#: ../src/brasero-project.c:1271
3581
3764
msgid "Please add songs to the project."
3582
3765
msgstr "Adăugați piese la proiect."
3583
3766
 
3584
 
#: ../src/brasero-project.c:1288 ../src/main.c:246
 
3767
#: ../src/brasero-project.c:1280 ../src/main.c:246
3585
3768
msgid "Please add files to the project."
3586
3769
msgstr "Adăugați fișiere la proiect."
3587
3770
 
3588
 
#: ../src/brasero-project.c:1755
 
3771
#: ../src/brasero-project.c:1746
3589
3772
msgid ""
3590
3773
"Do you really want to create a new project and discard the changes to "
3591
3774
"current one?"
3592
3775
msgstr "Creați un nou proiect anulați modificările din sesiunea curentă?"
3593
3776
 
3594
 
#: ../src/brasero-project.c:1760
 
3777
#: ../src/brasero-project.c:1751
3595
3778
msgid "If you choose to create a new project, all changes made will be lost."
3596
3779
msgstr ""
3597
3780
"Dacă alegeți să creați un nou proiect, toate modificările vor fi pierdute."
3598
3781
 
3599
 
#: ../src/brasero-project.c:1762
 
3782
#: ../src/brasero-project.c:1753
3600
3783
msgid "_Discard Changes"
3601
3784
msgstr "_Anulează schimbările"
3602
3785
 
3603
 
#: ../src/brasero-project.c:1770
 
3786
#: ../src/brasero-project.c:1761
3604
3787
msgid "Do you really want to create a new project and discard the current one?"
3605
3788
msgstr "Doriți să creați un nou proiect și să anulați proiectul curent?"
3606
3789
 
3607
 
#: ../src/brasero-project.c:1775
 
3790
#: ../src/brasero-project.c:1766
3608
3791
msgid ""
3609
3792
"If you choose to create a new project, all files already added will be "
3610
3793
"discarded. Note that files will not be deleted from their own location, just "
3614
3797
"eliminate. Aceste fișiere nu vor fi șterse de pe disc, vor fi doar eliminate "
3615
3798
"din listă."
3616
3799
 
3617
 
#: ../src/brasero-project.c:1780
 
3800
#: ../src/brasero-project.c:1771
3618
3801
msgid "_Discard Project"
3619
3802
msgstr "_Anulează proiectul"
3620
3803
 
3621
 
#: ../src/brasero-project.c:2013
 
3804
#: ../src/brasero-project.c:2004
3622
3805
msgid "Select Files"
3623
3806
msgstr "Selectare fișiere"
3624
3807
 
3625
 
#: ../src/brasero-project.c:2127
 
3808
#: ../src/brasero-project.c:2117
3626
3809
msgid "Do you really want to empty the current project?"
3627
3810
msgstr "Sigur doriți să goliți proiectul curent?"
3628
3811
 
3629
 
#: ../src/brasero-project.c:2132
 
3812
#: ../src/brasero-project.c:2122
3630
3813
msgid ""
3631
3814
"Emptying a project will remove all files already added. All the work will be "
3632
3815
"lost. Note that files will not be deleted from their own location, just no "
3635
3818
"Golirea unui proiect va elimina toate fișierele deja adăugate. Fișierele nu "
3636
3819
"vor fi șterse de pe disc, vor fi doar eliminate din listă."
3637
3820
 
3638
 
#: ../src/brasero-project.c:2189
 
3821
#: ../src/brasero-project.c:2179
3639
3822
msgid "_Save"
3640
3823
msgstr "_Salvează"
3641
3824
 
3642
 
#: ../src/brasero-project.c:2200
 
3825
#: ../src/brasero-project.c:2190
3643
3826
msgid "_Add"
3644
3827
msgstr "_Adaugă"
3645
3828
 
3646
 
#: ../src/brasero-project.c:2205 ../src/brasero-split-dialog.c:1252
 
3829
#: ../src/brasero-project.c:2195 ../src/brasero-split-dialog.c:1252
3647
3830
msgid "_Remove"
3648
3831
msgstr "_Elimină"
3649
3832
 
3650
3833
#. Translators: %s is the name of the project
3651
 
#: ../src/brasero-project.c:2268
3652
 
#, c-format
3653
 
msgid "Brasero - %s (Data Disc)"
 
3834
#: ../src/brasero-project.c:2258
 
3835
#, fuzzy, c-format
 
3836
#| msgid "Brasero - %s (Data Disc)"
 
3837
msgid "Brasero — %s (Data Disc)"
3654
3838
msgstr "Brasero - %s (Disc cu date)"
3655
3839
 
3656
3840
#. Translators: %s is the name of the project
3657
 
#: ../src/brasero-project.c:2271
3658
 
#, c-format
3659
 
msgid "Brasero - %s (Audio Disc)"
 
3841
#: ../src/brasero-project.c:2261
 
3842
#, fuzzy, c-format
 
3843
#| msgid "Brasero - %s (Audio Disc)"
 
3844
msgid "Brasero — %s (Audio Disc)"
3660
3845
msgstr "Brasero - %s ( Disc audio)"
3661
3846
 
3662
3847
#. Translators: %s is the name of the project
3663
 
#: ../src/brasero-project.c:2274
3664
 
#, c-format
3665
 
msgid "Brasero - %s (Video Disc)"
 
3848
#: ../src/brasero-project.c:2264
 
3849
#, fuzzy, c-format
 
3850
#| msgid "Brasero - %s (Video Disc)"
 
3851
msgid "Brasero — %s (Video Disc)"
3666
3852
msgstr "Brasero - %s (Disc video)"
3667
3853
 
3668
 
#: ../src/brasero-project.c:2366 ../src/brasero-project.c:2680
 
3854
#: ../src/brasero-project.c:2356 ../src/brasero-project.c:2672
3669
3855
msgid "Your project has not been saved."
3670
3856
msgstr "Proiectul nu v-a fost salvat."
3671
3857
 
3672
 
#: ../src/brasero-project.c:2380
 
3858
#: ../src/brasero-project.c:2370
3673
3859
msgid "Save the changes of current project before closing?"
3674
3860
msgstr "Salvați schimbările proiectului curent înainte de a-l închide?"
3675
3861
 
3676
 
#: ../src/brasero-project.c:2385 ../src/brasero-project.c:2685
 
3862
#: ../src/brasero-project.c:2375 ../src/brasero-project.c:2677
3677
3863
msgid "If you don't save, changes will be permanently lost."
3678
3864
msgstr "Dacă nu le salvați, modificările vor fi pierdute definitiv."
3679
3865
 
3680
 
#: ../src/brasero-project.c:2389 ../src/brasero-project.c:2395
3681
 
#: ../src/brasero-project.c:2688
 
3866
#: ../src/brasero-project.c:2379 ../src/brasero-project.c:2385
 
3867
#: ../src/brasero-project.c:2680
3682
3868
msgid "Cl_ose Without Saving"
3683
3869
msgstr "Închide _fără a salva"
3684
3870
 
3685
 
#: ../src/brasero-project.c:2489
 
3871
#: ../src/brasero-project.c:2480
3686
3872
msgid "Save Current Project"
3687
3873
msgstr "Salvează proiectul curent"
3688
3874
 
3689
 
#: ../src/brasero-project.c:2507
3690
 
msgid "Save project as Brasero audio project"
 
3875
#: ../src/brasero-project.c:2498
 
3876
#, fuzzy
 
3877
#| msgid "Save project as Brasero audio project"
 
3878
msgid "Save project as a Brasero audio project"
3691
3879
msgstr "Salvează proiectul ca proiect audio Brasero"
3692
3880
 
3693
 
#: ../src/brasero-project.c:2508
 
3881
#: ../src/brasero-project.c:2499
3694
3882
msgid "Save project as a plain text list"
3695
3883
msgstr "Salvează proiectul ca listă text simplă"
3696
3884
 
3697
 
#: ../src/brasero-project.c:2512
 
3885
#: ../src/brasero-project.c:2503
3698
3886
msgid "Save project as a PLS playlist"
3699
3887
msgstr "Salvează proiectul ca listă de redare PLS"
3700
3888
 
3701
 
#: ../src/brasero-project.c:2513
 
3889
#: ../src/brasero-project.c:2504
3702
3890
msgid "Save project as an M3U playlist"
3703
3891
msgstr "Salvează proiectul ca listă de redare M3U"
3704
3892
 
3705
 
#: ../src/brasero-project.c:2514
3706
 
msgid "Save project as a XSPF playlist"
 
3893
#: ../src/brasero-project.c:2505
 
3894
#, fuzzy
 
3895
#| msgid "Save project as a XSPF playlist"
 
3896
msgid "Save project as an XSPF playlist"
3707
3897
msgstr "Salvează proiectul ca listă de redare XSPF"
3708
3898
 
3709
 
#: ../src/brasero-project.c:2515
3710
 
msgid "Save project as an IRIVER playlist"
3711
 
msgstr "Salvează proiectul ca listă de redare IRIVER"
 
3899
#: ../src/brasero-project.c:2506
 
3900
#, fuzzy
 
3901
#| msgid "Save project as an M3U playlist"
 
3902
msgid "Save project as an iriver playlist"
 
3903
msgstr "Salvează proiectul ca listă de redare M3U"
3712
3904
 
3713
3905
#: ../src/brasero-project-manager.c:104
3714
3906
msgid "_Cover Editor"
3765
3957
 
3766
3958
#: ../src/brasero-project-manager.c:115
3767
3959
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:84
3768
 
msgid "Create a video DVD or a SVCD that are readable on TV readers"
 
3960
#, fuzzy
 
3961
#| msgid "Create a video DVD or a SVCD that are readable on TV readers"
 
3962
msgid "Create a video DVD or an SVCD that are readable on TV readers"
3769
3963
msgstr "Creați un DVD video sau un SVCD ce poate fi redat pe TV"
3770
3964
 
3771
3965
#: ../src/brasero-project-manager.c:116
3772
 
msgid "Copy _Disc..."
 
3966
#, fuzzy
 
3967
#| msgid "Copy _Disc..."
 
3968
msgid "Copy _Disc…"
3773
3969
msgstr "_Copiere disc..."
3774
3970
 
3775
3971
#: ../src/brasero-project-manager.c:117
3782
3978
"sau pe un alt CD/DVD"
3783
3979
 
3784
3980
#: ../src/brasero-project-manager.c:118
3785
 
msgid "_Burn Image..."
 
3981
#, fuzzy
 
3982
#| msgid "_Burn Image..."
 
3983
msgid "_Burn Image…"
3786
3984
msgstr "_Scriere imagine..."
3787
3985
 
3788
3986
#: ../src/brasero-project-manager.c:119
3792
3990
msgstr "Scrieți o imagine CD/DVD existentă pe disc"
3793
3991
 
3794
3992
#: ../src/brasero-project-manager.c:121
3795
 
msgid "_Open..."
3796
 
msgstr "_Deschide..."
 
3993
#, fuzzy
 
3994
#| msgid "_Open"
 
3995
msgid "_Open…"
 
3996
msgstr "_Deschide"
3797
3997
 
3798
3998
#: ../src/brasero-project-manager.c:122
3799
3999
msgid "Open a project"
3844
4044
msgstr "Nici un fișier selectat"
3845
4045
 
3846
4046
#: ../src/brasero-project-manager.c:557
3847
 
msgid "Brasero - New Audio Disc Project"
 
4047
#, fuzzy
 
4048
#| msgid "Brasero - New Audio Disc Project"
 
4049
msgid "Brasero — New Audio Disc Project"
3848
4050
msgstr "Brasero - Proiect nou pentru un disc audio"
3849
4051
 
3850
4052
#: ../src/brasero-project-manager.c:571
3851
 
msgid "Brasero - New Data Disc Project"
 
4053
#, fuzzy
 
4054
#| msgid "Brasero - New Data Disc Project"
 
4055
msgid "Brasero — New Data Disc Project"
3852
4056
msgstr "Brasero  - Proiect pentru un nou disc cu date"
3853
4057
 
3854
4058
#: ../src/brasero-project-manager.c:585
3855
 
msgid "Brasero - New Video Disc Project"
 
4059
#, fuzzy
 
4060
#| msgid "Brasero - New Video Disc Project"
 
4061
msgid "Brasero — New Video Disc Project"
3856
4062
msgstr "Brasero  - Proiect nou pentru un disc video"
3857
4063
 
3858
4064
#: ../src/brasero-project-manager.c:595
3859
 
msgid "Brasero - New Image File"
 
4065
#, fuzzy
 
4066
#| msgid "Brasero - New Image File"
 
4067
msgid "Brasero — New Image File"
3860
4068
msgstr "Brasero  - Fișier nou de tip imagine"
3861
4069
 
3862
4070
#: ../src/brasero-project-manager.c:612
3863
 
msgid "Brasero - Disc Copy"
 
4071
#, fuzzy
 
4072
#| msgid "Brasero - Disc Copy"
 
4073
msgid "Brasero — Disc Copy"
3864
4074
msgstr "Brasero  - Copiere disc"
3865
4075
 
3866
4076
#: ../src/brasero-project-manager.c:793
3908
4118
msgstr "Proiect _video"
3909
4119
 
3910
4120
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:83
3911
 
msgid "Create a video DVD or a SVCD"
 
4121
#, fuzzy
 
4122
#| msgid "Create a video DVD or a SVCD"
 
4123
msgid "Create a video DVD or an SVCD"
3912
4124
msgstr "Creați un DVD video sau un SVCD"
3913
4125
 
3914
4126
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:87
3927
4139
msgid "Last _Unsaved Project"
3928
4140
msgstr "Ultimul proiect _nesalvat"
3929
4141
 
3930
 
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:306
3931
 
msgid "Load the last project that was not burnt and not saved"
 
4142
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:307
 
4143
#, fuzzy
 
4144
#| msgid "Load the last project that was not burnt and not saved"
 
4145
msgid "Load the last project that was not burned and not saved"
3932
4146
msgstr "Încarcă ultimul proiect ce nu a fost scris sau nu a fost salvat"
3933
4147
 
3934
 
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:412
 
4148
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:413
3935
4149
msgid "No recently used project"
3936
4150
msgstr "Nu există proiecte utilizate recent"
3937
4151
 
3938
 
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:474
 
4152
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:475
3939
4153
msgid "Create a new project:"
3940
4154
msgstr "Creați un nou proiect:"
3941
4155
 
3942
 
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:520
 
4156
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:521
3943
4157
msgid "Recent projects:"
3944
4158
msgstr "Proiecte recente:"
3945
4159
 
3946
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:129
3947
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:207
 
4160
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:132
 
4161
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:213
3948
4162
msgid "Check _Again"
3949
4163
msgstr "Verifică din _nou"
3950
4164
 
3951
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:160
3952
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:506
 
4165
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:163
 
4166
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:512
3953
4167
msgid "The file integrity check could not be performed."
3954
4168
msgstr "Verificarea integrității fișierului nu a putut fi efectuată."
3955
4169
 
3956
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:173
 
4170
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:176
3957
4171
msgid "The file integrity was performed successfully."
3958
4172
msgstr "Verificarea integrității fișierului a fost efectuată cu succes."
3959
4173
 
3960
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:174
3961
 
msgid "There seems to be no corrupted file on the disc"
 
4174
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:177
 
4175
#, fuzzy
 
4176
#| msgid "There seems to be no corrupted file on the disc"
 
4177
msgid "There seem to be no corrupted files on the disc"
3962
4178
msgstr "Nu s-au găsit fișiere corupte pe disc"
3963
4179
 
3964
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:202
 
4180
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:205
3965
4181
msgid "The following files appear to be corrupted:"
3966
4182
msgstr "Următoarele fișiere par a fi corupte:"
3967
4183
 
3968
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:242
 
4184
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:248
3969
4185
msgid "Corrupted Files"
3970
4186
msgstr "Fișiere corupte"
3971
4187
 
3972
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:334
3973
 
msgid "Downloading md5 file"
 
4188
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:340
 
4189
#, fuzzy
 
4190
#| msgid "Downloading md5 file"
 
4191
msgid "Downloading MD5 file"
3974
4192
msgstr "Se descarcă fișierul MD5"
3975
4193
 
3976
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:389
 
4194
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:395
3977
4195
#, c-format
3978
4196
msgid "\"%s\" is not a valid URI"
3979
4197
msgstr "„%s” nu este un URI valid"
3980
4198
 
3981
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:507
3982
 
msgid "No md5 file was given."
 
4199
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:513
 
4200
#, fuzzy
 
4201
#| msgid "No md5 file was given."
 
4202
msgid "No MD5 file was given."
3983
4203
msgstr "Nu s-a furnizat nici un fișier MD5."
3984
4204
 
3985
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:683
3986
 
msgid "Use a _md5 file to check the disc"
 
4205
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:689
 
4206
#, fuzzy
 
4207
#| msgid "Use a _md5 file to check the disc"
 
4208
msgid "Use an _MD5 file to check the disc"
3987
4209
msgstr "Utilizează un fișier _MD5 pentru a verifica discul"
3988
4210
 
3989
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:684
 
4211
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:690
3990
4212
msgid "Use an external .md5 file that stores the checksum of a disc"
3991
4213
msgstr "Utilizează un fișier .md5 extern ce conține suma de control a discului"
3992
4214
 
3993
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:697
3994
 
msgid "Open a md5 file"
 
4215
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:703
 
4216
#, fuzzy
 
4217
#| msgid "Open a md5 file"
 
4218
msgid "Open an MD5 file"
3995
4219
msgstr "Deschide un fișier MD5"
3996
4220
 
3997
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:712
 
4221
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:718
3998
4222
msgid "_Check"
3999
4223
msgstr "_Verifică"
4000
4224
 
4001
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:743
 
4225
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:749
4002
4226
msgid "Disc Checking"
4003
4227
msgstr "Verificare disc"
4004
4228
 
4007
4231
msgid "Estimated size: %s"
4008
4232
msgstr "Mărime estimată: %s"
4009
4233
 
4010
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:471
 
4234
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:480
4011
4235
msgid "Size Estimation"
4012
4236
msgstr "Estimare mărime"
4013
4237
 
4014
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:473
 
4238
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:482
4015
4239
msgid "Please wait until the estimation of the size is completed."
4016
4240
msgstr "Așteptați ca estimarea mărimii să fie finalizată."
4017
4241
 
4018
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:474
 
4242
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:483
4019
4243
msgid "All files need to be analysed to complete this operation."
4020
4244
msgstr ""
4021
4245
"Pentru a finaliza această operație este necesară analizarea tuturor "
4022
4246
"fișierelor."
4023
4247
 
4024
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:77
4025
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:91
4026
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:101
 
4248
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:79
 
4249
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:93
 
4250
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:103
4027
4251
msgid "The operation cannot be performed."
4028
4252
msgstr "Operațiunea nu a putut fi efectuată."
4029
4253
 
4030
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:78
4031
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:145 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:395
4032
 
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:145
4033
 
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:380
4034
 
#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:70
4035
 
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:602
 
4254
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:80
 
4255
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:152 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:402
 
4256
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:152
 
4257
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:387
 
4258
#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:77
 
4259
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:609
4036
4260
#, c-format
4037
4261
msgid "The disc is not supported"
4038
4262
msgstr "Tipul discului este unul nesuportat"
4039
4263
 
4040
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:102
 
4264
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:104
4041
4265
msgid "The drive is empty"
4042
4266
msgstr "Dispozitivul este gol"
4043
4267
 
4044
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:536
 
4268
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:539
4045
4269
#: ../src/brasero-eject-dialog.c:163
4046
4270
msgid "Select a disc"
4047
4271
msgstr "Alegeți un disc"
4048
4272
 
4049
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:562
 
4273
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:565
4050
4274
msgid "Progress"
4051
4275
msgstr "Progres"
4052
4276
 
4096
4320
msgstr "Deschide un proiect video adăugând URI-ul furnizat în linia de comandă"
4097
4321
 
4098
4322
#: ../src/main.c:106
4099
 
msgid "Uri of an image file to be burnt (autodetected)"
 
4323
#, fuzzy
 
4324
#| msgid "Uri of an image file to be burnt (autodetected)"
 
4325
msgid "URI of an image file to burn (autodetected)"
4100
4326
msgstr "URI-ul fișierului imagine ce va fi scris (autodetectat)"
4101
4327
 
4102
4328
#: ../src/main.c:107
4120
4346
msgstr "Scrie conținutul URI-ului burn://"
4121
4347
 
4122
4348
#: ../src/main.c:126
 
4349
#, fuzzy
 
4350
#| msgid ""
 
4351
#| "Burn the specified project and REMOVE it.\n"
 
4352
#| "This option is mainly useful for integration use with other applications."
4123
4353
msgid ""
4124
 
"Burn the specified project and REMOVE it.\n"
4125
 
"This option is mainly useful for integration use with other applications."
 
4354
"Burn the specified project and remove it.\n"
 
4355
"This option is mainly useful for integration with other applications."
4126
4356
msgstr ""
4127
4357
"Scrie proiectul specificat și ȘTERGE-L.\n"
4128
4358
"Această opțiune este în principal folositoare pentru integrarea cu alte "
4145
4375
msgid "The project is empty"
4146
4376
msgstr "Proiectul este gol"
4147
4377
 
4148
 
#: ../src/main.c:305
 
4378
#: ../src/main.c:306
4149
4379
msgid "Incompatible command line options used."
4150
4380
msgstr "Opțiuni incompatibile folosite în linia de comandă."
4151
4381
 
4152
 
#: ../src/main.c:306
 
4382
#: ../src/main.c:307
4153
4383
msgid "Only one option can be given at a time"
4154
4384
msgstr "Se poate folosi doar o singură opțiune în același timp."
4155
4385
 
4156
 
#: ../src/main.c:452
4157
 
msgid "[URI] [URI] ..."
 
4386
#: ../src/main.c:453
 
4387
#, fuzzy
 
4388
#| msgid "[URI] [URI] ..."
 
4389
msgid "[URI] [URI] …"
4158
4390
msgstr "[URI] [URI] ..."
4159
4391
 
4160
 
#: ../src/main.c:464
4161
 
#, c-format
4162
 
msgid "Please type %s --help to see all available options\n"
 
4392
#: ../src/main.c:465
 
4393
#, fuzzy, c-format
 
4394
#| msgid "Please type %s --help to see all available options\n"
 
4395
msgid "Please type \"%s --help\" to see all available options\n"
4163
4396
msgstr ""
4164
4397
"Vă rugăm tastați %s --help pentru a vedea toate opțiunile disponibile\n"
4165
4398
 
4166
 
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:96
 
4399
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:103
4167
4400
msgid "Copying audio track"
4168
4401
msgstr "Se copiază pista audio"
4169
4402
 
4170
 
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:102
 
4403
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:109
4171
4404
msgid "Copying data track"
4172
4405
msgstr "Se copiază pistă date"
4173
4406
 
4174
 
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:138
 
4407
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:145
4175
4408
#, c-format
4176
4409
msgid "Analysing track %02i"
4177
4410
msgstr "Se analizează pista %02i"
4178
4411
 
4179
4412
#. Translators: %s is a filename
4180
 
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:205
4181
 
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:505
 
4413
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:212
 
4414
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:512
4182
4415
#, c-format
4183
4416
msgid "\"%s\" could not be found"
4184
4417
msgstr "„%s” nu poate fi găsit."
4185
4418
 
4186
 
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:243
 
4419
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:250
4187
4420
#, c-format
4188
4421
msgid "Your version of cdrdao does not seem to be supported by libbrasero"
4189
4422
msgstr "Versiunea dumnevoastră de cdrdao nu pare a fi suportată de libbrasero"
4190
4423
 
4191
 
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:249 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:108
4192
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:114 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:100
4193
 
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:100
4194
 
#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:110 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:116
 
4424
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:256 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:116
 
4425
#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:122 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:107
 
4426
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:107
 
4427
#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:117 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:123
4195
4428
#, c-format
4196
4429
msgid "You do not have the required permissions to use this drive"
4197
4430
msgstr "Nu aveți permisiunile necesare pentru a folosi această unitate"
4198
4431
 
4199
 
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:623
4200
 
msgid "Use cdrdao to copy and burn CDs"
4201
 
msgstr "Utilizează cdrdao pentru a copia și a scrie CD-uri"
 
4432
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:630
 
4433
msgid "Copies, burns and blanks CDs"
 
4434
msgstr ""
4202
4435
 
4203
 
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:689
4204
 
msgid "Enable \"--driver generic-mmc-raw\" flag (see cdrdao manual)"
 
4436
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:696
 
4437
#, fuzzy
 
4438
#| msgid "Enable \"--driver generic-mmc-raw\" flag (see cdrdao manual)"
 
4439
msgid "Enable the \"--driver generic-mmc-raw\" flag (see cdrdao manual)"
4205
4440
msgstr "Activează marcajul „--driver generic-mmc-raw” (vezi manualul cdrdao)"
4206
4441
 
4207
 
#: ../plugins/cdrdao/burn-toc2cue.c:268
 
4442
#: ../plugins/cdrdao/burn-toc2cue.c:275
4208
4443
msgid "Converting toc file"
4209
4444
msgstr "Se convertește fișierul TOC"
4210
4445
 
4211
 
#: ../plugins/cdrdao/burn-toc2cue.c:325
4212
 
msgid "Toc2cue converts .toc files into .cue files"
 
4446
#: ../plugins/cdrdao/burn-toc2cue.c:332
 
4447
#, fuzzy
 
4448
#| msgid "Toc2cue converts .toc files into .cue files"
 
4449
msgid "Converts .toc files into .cue files"
4213
4450
msgstr "Toc2cue convertește fișiere .toc în fișiere .cue"
4214
4451
 
4215
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:114
4216
 
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:115
4217
 
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:199
4218
 
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:494
 
4452
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:121
 
4453
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:122
 
4454
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:206
 
4455
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:501
4219
4456
#, c-format
4220
4457
msgid "Last session import failed"
4221
4458
msgstr "Importarea ultimei sesiuni a eșuat"
4222
4459
 
4223
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:120
4224
4460
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:127
4225
 
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:121
 
4461
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:134
4226
4462
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:128
4227
 
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:205
 
4463
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:135
4228
4464
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:212
 
4465
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:219
4229
4466
msgid "An image could not be created"
4230
4467
msgstr "O imagine nu a putut fi creată"
4231
4468
 
4232
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:133
 
4469
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:140
4233
4470
msgid "This version of genisoimage is not supported"
4234
4471
msgstr "Această versiune de genisoimage nu este suportată"
4235
4472
 
4236
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:175
4237
 
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:176
4238
 
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:218
 
4473
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:182
 
4474
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:183
 
4475
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:225
4239
4476
msgid "Some files have invalid filenames"
4240
4477
msgstr "Unele fișiere au nume invalide"
4241
4478
 
4242
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:181
4243
 
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:182
4244
 
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:224
 
4479
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:188
 
4480
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:189
 
4481
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:231
4245
4482
msgid "Unknown character encoding"
4246
4483
msgstr "Codare necunoscută de caractere"
4247
4484
 
4248
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:187
4249
 
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:188
 
4485
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:194
 
4486
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:195
4250
4487
msgid "There is no space left on the device"
4251
4488
msgstr "Nu a mai rămas spațiu liber pe acest dispozitiv"
4252
4489
 
4253
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:523
4254
 
msgid "Use genisoimage to create images from a file selection"
4255
 
msgstr ""
4256
 
"Utilizează genisoimage pentru a crea imagini dintr-o selecție de fișiere"
 
4490
#. Translators: image is a disc image here
 
4491
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:531
 
4492
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:535
 
4493
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:1045
 
4494
#, fuzzy
 
4495
#| msgid "Use mkisofs to create image from a file selection"
 
4496
msgid "Creates disc images from a file selection"
 
4497
msgstr "Utilizează mkisofs pentru a crea imagini dintr-o selecție de fișiere"
4257
4498
 
4258
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:128 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:130
 
4499
#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:136 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:137
4259
4500
#, c-format
4260
4501
msgid ""
4261
4502
"The location you chose to store the image on does not have enough free space "
4264
4505
"Locația în care ați ales să stocați imaginea temporară nu are suficient "
4265
4506
"spațiu liber pentru imaginea discului"
4266
4507
 
4267
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:442
4268
 
msgid "Use readom to create disc images"
4269
 
msgstr "Folosește „readom” pentru a crea imagini de disc"
 
4508
#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:450 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:460
 
4509
#, fuzzy
 
4510
#| msgid "Use readcd to create disc images"
 
4511
msgid "Copies any disc to a disc image"
 
4512
msgstr "Folosește readcd pentru a crea imagini de disc"
4270
4513
 
4271
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:116 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:116
4272
 
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:848
4273
 
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:879
 
4514
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:123
4274
4515
#, c-format
4275
4516
msgid "An error occured while writing to disc"
4276
4517
msgstr "A apărut o eroare în timpul scrierii pe disc"
4277
4518
 
4278
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:122 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:122
 
4519
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:129 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:129
4279
4520
#, c-format
4280
4521
msgid ""
4281
4522
"The system is too slow to write the disc at this speed. Try a lower speed"
4284
4525
"o viteză mai mică"
4285
4526
 
4286
4527
#. Translators: %s is the number of the track
4287
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:249 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:246
 
4528
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:256 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:253
4288
4529
#, c-format
4289
4530
msgid "Writing track %s"
4290
4531
msgstr "Se scrie pista %s"
4291
4532
 
4292
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:326 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:319
 
4533
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:333 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:326
4293
4534
msgid "Formatting disc"
4294
4535
msgstr "Se formatează discul"
4295
4536
 
4296
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:346 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:331
 
4537
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:353 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:338
4297
4538
msgid "Writing cue sheet"
4298
4539
msgstr "Se scrie fișierul CUE"
4299
4540
 
4300
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:368 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:353
 
4541
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:375 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:360
4301
4542
#, c-format
4302
4543
msgid "The disc needs to be reloaded before being recorded"
4303
4544
msgstr "Discul trebuie reîncărcat înainte de a fi înregistrat"
4304
4545
 
4305
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1242
4306
 
msgid "Use wodim to burn CDs and DVDs"
4307
 
msgstr "Utilizează wodim pentru a scrie CD-uri și DVD-uri"
 
4546
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1249
 
4547
#, fuzzy
 
4548
#| msgid "Create and copy CDs and DVDs"
 
4549
msgid "Burns, blanks and formats CDs and DVDs"
 
4550
msgstr "Creează și copiază CD-uri și DVD-uri"
4308
4551
 
4309
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1393
4310
 
msgid "Enable \"-immed\" flag (see wodim manual)"
 
4552
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1398
 
4553
#, fuzzy
 
4554
#| msgid "Enable \"-immed\" flag (see wodim manual)"
 
4555
msgid "Enable the \"-immed\" flag (see wodim manual)"
4311
4556
msgstr "Activare opțiune „-immed” (consultați manualul wodim)"
4312
4557
 
4313
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1396
 
4558
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1401
4314
4559
msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %) (see wodim manual):"
4315
4560
msgstr ""
4316
4561
"Raportul minim de umplere a memoriei buffer a unității, în procente "
4317
4562
"(consultați manualul wodim):"
4318
4563
 
4319
 
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1163
4320
 
msgid "Use cdrecord to burn CDs and DVDs"
4321
 
msgstr "Utilizează cdrecord pentru a scrie CD-uri și DVD-uri"
4322
 
 
4323
 
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1382
4324
 
msgid "Enable \"-immed\" flag (see cdrecord manual)"
 
4564
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:123
 
4565
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:855
 
4566
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:886
 
4567
#, fuzzy, c-format
 
4568
#| msgid "An error occured while writing to disc"
 
4569
msgid "An error occurred while writing to disc"
 
4570
msgstr "A apărut o eroare în timpul scrierii pe disc"
 
4571
 
 
4572
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1182
 
4573
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:973
 
4574
msgid "Burns, blanks and formats CDs, DVDs and BDs"
 
4575
msgstr ""
 
4576
 
 
4577
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1399
 
4578
#, fuzzy
 
4579
#| msgid "Enable \"-immed\" flag (see cdrecord manual)"
 
4580
msgid "Enable the \"-immed\" flag (see cdrecord manual)"
4325
4581
msgstr "Activare marcaj „-immed” (consultați manualul cdrecord)"
4326
4582
 
4327
 
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1385
4328
 
#, c-format
4329
 
msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %%)(see cdrecord manual):"
 
4583
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1402
 
4584
#, fuzzy, c-format
 
4585
#| msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %%)(see cdrecord manual):"
 
4586
msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %%) (see cdrecord manual):"
4330
4587
msgstr ""
4331
4588
"Raportul minim de umplere a memoriei buffer a unității, în procente "
4332
4589
"(consultați manualul cdrecord):"
4333
4590
 
4334
 
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:134
 
4591
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:141
4335
4592
msgid "This version of mkisofs is not supported"
4336
4593
msgstr "Această versiune mkisofs nu este suportată"
4337
4594
 
4338
 
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:528
4339
 
msgid "Use mkisofs to create image from a file selection"
4340
 
msgstr "Utilizează mkisofs pentru a crea imagini dintr-o selecție de fișiere"
4341
 
 
4342
 
#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:453
4343
 
msgid "Use readcd to create disc images"
4344
 
msgstr "Folosește readcd pentru a crea imagini de disc"
4345
 
 
4346
 
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:123
 
4595
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:130
4347
4596
#, c-format
4348
4597
msgid "Encrypted DVD: please install libdvdcss version 1.2.x"
4349
4598
msgstr "DVD criptat: trebuie instalat o versiune 1.2.x de libdvdcss"
4350
4599
 
4351
 
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:130
4352
 
#, c-format
 
4600
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:137
 
4601
#, fuzzy, c-format
 
4602
#| msgid ""
 
4603
#| "Libdvdcss version %s is not supported.\n"
 
4604
#| "Please install libdvdcss version 1.2.x"
4353
4605
msgid ""
4354
 
"Libdvdcss version %s is not supported.\n"
 
4606
"libdvdcss version %s is not supported.\n"
4355
4607
"Please install libdvdcss version 1.2.x"
4356
4608
msgstr ""
4357
4609
"Libdvdcss versiunea %s nu este suportată.\n"
4358
4610
"Instalați libdvdcss versiunea 1.2.x"
4359
4611
 
4360
 
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:140
4361
 
#, c-format
4362
 
msgid "Libdvdcss could not be loaded properly"
 
4612
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:147
 
4613
#, fuzzy, c-format
 
4614
#| msgid "Libdvdcss could not be loaded properly"
 
4615
msgid "libdvdcss could not be loaded properly"
4363
4616
msgstr "Libdvdcss nu s-a încărcat corespunzător"
4364
4617
 
4365
 
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:218 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:477
4366
 
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:156
4367
 
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:259
4368
 
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:189
4369
 
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:212
4370
 
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:168
 
4618
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:225 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:484
 
4619
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:163
 
4620
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:266
 
4621
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:196
 
4622
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:219
 
4623
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:175
4371
4624
#, c-format
4372
4625
msgid "Data could not be written (%s)"
4373
4626
msgstr "Datele nu au putut fi scrise (%s)"
4374
4627
 
4375
 
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:278
 
4628
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:285
4376
4629
#, c-format
4377
4630
msgid "Error reading video DVD (%s)"
4378
4631
msgstr "Eroare la citirea DVD-ului video (%s)"
4379
4632
 
4380
 
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:323
 
4633
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:330
4381
4634
msgid "Retrieving DVD keys"
4382
4635
msgstr "Se obțin cheile DVD"
4383
4636
 
4384
 
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:358
 
4637
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:365
4385
4638
#, c-format
4386
4639
msgid "Video DVD could not be opened"
4387
4640
msgstr "DVD-ul video nu a putut fi deschis"
4388
4641
 
4389
 
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:377 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:442
4390
 
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:465
 
4642
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:384 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:449
 
4643
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:472
4391
4644
#, c-format
4392
4645
msgid "Error while reading video DVD (%s)"
4393
4646
msgstr "Eroare la citirea DVD-ului video (%s)"
4394
4647
 
4395
 
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:384
 
4648
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:391
4396
4649
msgid "Copying Video DVD"
4397
4650
msgstr "Se copiază DVD-ul Video"
4398
4651
 
4399
 
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:677
4400
 
msgid "Dvdcss allows to read css encrypted video DVDs"
4401
 
msgstr "Dvdcss permite citirea DVD-urile video criptate css"
4402
 
 
4403
 
#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:183
4404
 
msgid "Dvd+rw-format blanks and formats DVD+/-R(W)"
4405
 
msgstr "Dvd+rw-format golește și formatează DVD+/-R(W)"
4406
 
 
4407
 
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:743
4408
 
msgid "Growisofs burns DVDs"
4409
 
msgstr "Growisofs scrie DVD-uri"
4410
 
 
4411
 
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:921
 
4652
#. Translators: image is not a picture but a disc image
 
4653
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:685
 
4654
#, fuzzy
 
4655
#| msgid "Click here to select a disc _image"
 
4656
msgid "Copies css encrypted Video DVDs to a disc image"
 
4657
msgstr "Clic aici pentru a alege o _imagine disc"
 
4658
 
 
4659
#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:190
 
4660
msgid "Blanks and formats rewritable DVDs and BDs"
 
4661
msgstr ""
 
4662
 
 
4663
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:750
 
4664
msgid "Burns and blanks DVDs and BDs"
 
4665
msgstr ""
 
4666
 
 
4667
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:928
4412
4668
msgid "Allow DAO use"
4413
4669
msgstr "Permite utilizarea DAO"
4414
4670
 
4415
 
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:235
4416
 
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:243
4417
 
#, c-format
4418
 
msgid "Libburn track could not be created"
 
4671
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:242
 
4672
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:250
 
4673
#, fuzzy, c-format
 
4674
#| msgid "Libburn track could not be created"
 
4675
msgid "libburn track could not be created"
4419
4676
msgstr "Pista libburn nu a putut fi creată"
4420
4677
 
4421
4678
#. Translators: first %s is the filename, second %s is the error
4422
4679
#. * generated from errno
4423
4680
#. Translators: first %s is the filename, second %s
4424
4681
#. * is the error generated from errno
4425
 
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:671
4426
 
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:307
 
4682
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:678
 
4683
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:314
4427
4684
#, c-format
4428
4685
msgid "\"%s\" could not be opened (%s)"
4429
4686
msgstr "„%s” nu a putut fi deschis (%s)"
4430
4687
 
4431
 
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:966
4432
 
msgid "Libburn burns CD(RW), DVD+/-(RW)"
4433
 
msgstr "Libburn scrie CD(RW), DVD+/-(RW)"
4434
 
 
4435
4688
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:158
4436
 
#, c-format
4437
 
msgid "Libburn library could not be initialized"
 
4689
#, fuzzy, c-format
 
4690
#| msgid "Libburn library could not be initialized"
 
4691
msgid "libburn library could not be initialized"
4438
4692
msgstr "Biblioteca libburn nu a putut fi inițializată"
4439
4693
 
4440
4694
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:173
4447
4701
msgid "Writing track %02i"
4448
4702
msgstr "Se scrie pista %02i"
4449
4703
 
4450
 
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:321
4451
 
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:861
4452
 
#, c-format
4453
 
msgid "Libisofs could not be initialized."
 
4704
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:328
 
4705
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:868
 
4706
#, fuzzy, c-format
 
4707
#| msgid "Libisofs could not be initialized."
 
4708
msgid "libisofs could not be initialized."
4454
4709
msgstr "Libisofs nu a putut fi inițializat."
4455
4710
 
4456
 
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:470
 
4711
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:477
4457
4712
#, c-format
4458
4713
msgid "Read options could not be created"
4459
4714
msgstr "Opțiunile de citire nu au putut fi create"
4460
4715
 
4461
 
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:547
 
4716
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:554
4462
4717
#, c-format
4463
4718
msgid "Volume could not be created"
4464
4719
msgstr "Volumul nu a putut fi creat"
4465
4720
 
4466
4721
#. Translators: %s is the path
4467
 
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:660
 
4722
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:667
4468
4723
#, c-format
4469
4724
msgid "No parent could be found in the tree for the path \"%s\""
4470
4725
msgstr "Nici un părinte nu a putut fi găsit în arbore pentru calea „%s”"
4471
4726
 
4472
 
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:720
4473
 
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:787
4474
 
#, c-format
4475
 
msgid "Libisofs reported an error while creating directory \"%s\""
 
4727
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:727
 
4728
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:794
 
4729
#, fuzzy, c-format
 
4730
#| msgid "Libisofs reported an error while creating directory \"%s\""
 
4731
msgid "libisofs reported an error while creating directory \"%s\""
4476
4732
msgstr "Libisofs a raportat o eroare la crearea directorului „%s”"
4477
4733
 
4478
 
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:735
4479
 
#, c-format
 
4734
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:742
 
4735
#, fuzzy, c-format
 
4736
#| msgid ""
 
4737
#| "Libisofs reported an error while adding contents to directory \"%s\" (%x)"
4480
4738
msgid ""
4481
 
"Libisofs reported an error while adding contents to directory \"%s\" (%x)"
 
4739
"libisofs reported an error while adding contents to directory \"%s\" (%x)"
4482
4740
msgstr ""
4483
4741
"Libisofs a raportat o eroare la adăugarea conținutului în directorul „%s” (%"
4484
4742
"x)"
4485
4743
 
4486
 
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:758
4487
 
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:774
4488
 
#, c-format
4489
 
msgid "Libisofs reported an error while adding file at path \"%s\""
 
4744
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:765
 
4745
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:781
 
4746
#, fuzzy, c-format
 
4747
#| msgid "Libisofs reported an error while adding file at path \"%s\""
 
4748
msgid "libisofs reported an error while adding file at path \"%s\""
4490
4749
msgstr "Libisofs a raportat o eroare la adăugarea fișierului în calea „%s”"
4491
4750
 
4492
 
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:1038
4493
 
msgid "Libisofs creates disc images from files"
4494
 
msgstr "Libisofs creează imagini de disc din fișiere"
4495
 
 
4496
 
#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:253
 
4751
#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:260
4497
4752
msgid "Copying checksum file"
4498
4753
msgstr "Se copiază fișierul cu suma de control"
4499
4754
 
4500
 
#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:537
 
4755
#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:544
4501
4756
#, c-format
4502
4757
msgid "Copying `%s` locally"
4503
4758
msgstr "Se copiază local „%s”"
4505
4760
#. Translators: this is the name of the plugin
4506
4761
#. * which will be translated only when it needs
4507
4762
#. * displaying.
4508
 
#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:903
 
4763
#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:910
4509
4764
msgid "File Downloader"
4510
4765
msgstr "Descărcare fișier"
4511
4766
 
4512
 
#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:904
4513
 
msgid "Allows to burn files not stored locally"
 
4767
#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:911
 
4768
#, fuzzy
 
4769
#| msgid "Allows to burn files not stored locally"
 
4770
msgid "Allows files not stored locally to be burned"
4514
4771
msgstr "Permite scriere de fișiere nestocate local"
4515
4772
 
4516
 
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:504
4517
 
msgid "Normalizing tracks"
4518
 
msgstr "Se normalizează pistele"
4519
 
 
4520
 
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:594
4521
 
msgid "Normalize"
4522
 
msgstr "Normalizare"
4523
 
 
4524
 
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:595
4525
 
msgid "Normalize allows to set consistent sound levels between tracks"
4526
 
msgstr ""
4527
 
"Normalizarea definește o dinamică constantă pentru volumul pieselor unui CD"
4528
 
 
4529
4773
#. Translators: This message is sent
4530
4774
#. * when brasero could not link together
4531
4775
#. * two gstreamer plugins so that one
4533
4777
#. * processing. This data transmission is
4534
4778
#. * done through a pad. Maybe this is a bit
4535
4779
#. * too technical and should be removed?
4536
 
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:310
4537
 
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1473
 
4780
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:199
 
4781
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:260
 
4782
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:318
 
4783
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:356
 
4784
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:555
 
4785
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:653
 
4786
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:684
 
4787
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:704
 
4788
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:189 ../plugins/transcode/burn-vob.c:381
 
4789
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:530 ../plugins/transcode/burn-vob.c:652
 
4790
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:996 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1069
 
4791
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1119
4538
4792
#, c-format
4539
4793
msgid "Impossible to link plugin pads"
4540
4794
msgstr "Nu s-au putut lega modulele"
4541
4795
 
 
4796
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:556
 
4797
msgid "Normalizing tracks"
 
4798
msgstr "Se normalizează pistele"
 
4799
 
 
4800
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:646
 
4801
msgid "Normalize"
 
4802
msgstr "Normalizare"
 
4803
 
 
4804
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:647
 
4805
#, fuzzy
 
4806
#| msgid "Normalize allows to set consistent sound levels between tracks"
 
4807
msgid "Sets consistent sound levels between tracks"
 
4808
msgstr ""
 
4809
"Normalizarea definește o dinamică constantă pentru volumul pieselor unui CD"
 
4810
 
4542
4811
#. Translators: %s is the string error from errno
4543
 
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:918
4544
 
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1105
 
4812
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1069
 
4813
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1256
4545
4814
#, c-format
4546
4815
msgid "Error while padding file (%s)"
4547
4816
msgstr "Eroare la completarea fișierului (%s)"
4548
4817
 
4549
 
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1181
 
4818
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1332
4550
4819
#, c-format
4551
4820
msgid "Error while getting duration"
4552
4821
msgstr "Eroare la obținerea duratei"
4553
4822
 
4554
 
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1330
 
4823
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1481
4555
4824
#, c-format
4556
4825
msgid "Analysing \"%s\""
4557
4826
msgstr "Se analizează „%s”"
4558
4827
 
4559
 
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1367
 
4828
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1518
4560
4829
#, c-format
4561
4830
msgid "Transcoding \"%s\""
4562
4831
msgstr "Se transcodează „%s”"
4563
4832
 
4564
 
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1630
4565
 
msgid "Transcode converts song files into a format proper to burn them on CDs"
 
4833
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1753
 
4834
#, fuzzy
 
4835
#| msgid ""
 
4836
#| "Vob allows to transcode any video file to a format suitable for video DVDs"
 
4837
msgid "Converts any song file into a format suitable for audio CDs"
4566
4838
msgstr ""
4567
 
"Prin transcodare se convertesc fișierele audio într-un format ce poate fi "
4568
 
"scris pe CD-uri"
 
4839
"Vob permite transcodarea oricărui fișier video într-un format potrivit "
 
4840
"pentru DVD-urile video."
4569
4841
 
4570
4842
#: ../src/brasero-preview.c:170
4571
4843
msgid "Preview"
4596
4868
msgstr "Nu a fost găsită nici o perioadă de liniște."
4597
4869
 
4598
4870
#: ../src/brasero-split-dialog.c:624
4599
 
msgid "An error occured while detecting silences."
 
4871
#, fuzzy
 
4872
#| msgid "An error occured while detecting silences."
 
4873
msgid "An error occurred while detecting silences."
4600
4874
msgstr "A apărut o eroare în timpul detectării pauzelor."
4601
4875
 
4602
4876
#: ../src/brasero-split-dialog.c:703
4736
5010
msgstr "Cadre (1 secundă = 75 cadre)"
4737
5011
 
4738
5012
#: ../plugins/cdrkit/burn-cdrkit.h:38
4739
 
msgid "Cdrkit burning suite"
 
5013
#, fuzzy
 
5014
#| msgid "Cdrkit burning suite"
 
5015
msgid "cdrkit burning suite"
4740
5016
msgstr "Suita de scriere Cdrkit"
4741
5017
 
4742
5018
#: ../plugins/libburnia/burn-libburnia.h:38
4743
 
msgid "Libburnia burning suite"
 
5019
#, fuzzy
 
5020
#| msgid "Libburnia burning suite"
 
5021
msgid "libburnia burning suite"
4744
5022
msgstr "Suita de scriere Libburnia"
4745
5023
 
4746
5024
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs-common.h:38
4747
 
msgid "Growisofs burning suite"
 
5025
#, fuzzy
 
5026
#| msgid "Growisofs burning suite"
 
5027
msgid "growisofs burning suite"
4748
5028
msgstr "Suita de scriere Growisofs"
4749
5029
 
4750
5030
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao-common.h:38
4751
 
msgid "Cdrdao burning suite"
 
5031
#, fuzzy
 
5032
#| msgid "Cdrdao burning suite"
 
5033
msgid "cdrdao burning suite"
4752
5034
msgstr "Suita de scriere Cdrdao"
4753
5035
 
4754
5036
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrtools.h:38
4755
 
msgid "Cdrtools burning suite"
 
5037
#, fuzzy
 
5038
#| msgid "Cdrtools burning suite"
 
5039
msgid "cdrtools burning suite"
4756
5040
msgstr "Suita de scriere Cdrtools"
4757
5041
 
 
5042
#: ../src/brasero-eject-dialog.c:93
 
5043
#, c-format
 
5044
msgid "The disc in \"%s\" cannot be ejected"
 
5045
msgstr "Discul din „%s” nu poate fi ejectat"
 
5046
 
4758
5047
#: ../src/brasero-eject-dialog.c:189
4759
5048
msgid "_Eject"
4760
5049
msgstr "_Ejectare"
4807
5096
msgstr "Restaurează fișierele selectate"
4808
5097
 
4809
5098
#: ../src/brasero-file-filtered.c:306
4810
 
msgid "_Options..."
4811
 
msgstr "_Opțiuni..."
 
5099
#, fuzzy
 
5100
#| msgid "Options"
 
5101
msgid "_Options…"
 
5102
msgstr "Opțiuni"
4812
5103
 
4813
5104
#: ../src/brasero-file-filtered.c:314
4814
5105
msgid "Set the options for file filtering"
4830
5121
msgid "Filtering options"
4831
5122
msgstr "Opțiuni de filtrare"
4832
5123
 
4833
 
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:124
4834
 
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:580
 
5124
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:131
 
5125
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:587
4835
5126
#, c-format
4836
5127
msgid "File \"%s\" could not be opened (%s)"
4837
5128
msgstr "Fișierul „%s” nu poate fi deschis (%s)"
4838
5129
 
4839
 
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:608
 
5130
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:615
4840
5131
msgid "Creating checksum for image files"
4841
5132
msgstr "Se creează suma de control pentru fișierele imagine"
4842
5133
 
4843
 
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:847
 
5134
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:854
4844
5135
#, c-format
4845
5136
msgid "No checksum file could be found on the disc"
4846
5137
msgstr "Nici o sumă de control nu a fost găsită pe disc"
4847
5138
 
4848
 
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:881
 
5139
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:888
4849
5140
msgid "Checking file integrity"
4850
5141
msgstr "Se verifică integritatea fișierelor"
4851
5142
 
4852
 
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:975
4853
 
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1000
 
5143
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:982
 
5144
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1007
4854
5145
#, c-format
4855
5146
msgid "File \"%s\" could not be opened"
4856
5147
msgstr "Fișierul „%s” nu poate fi deschis"
4857
5148
 
4858
 
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1073
4859
 
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1187
4860
 
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:544
 
5149
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1080
 
5150
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1194
 
5151
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:551
4861
5152
#, c-format
4862
5153
msgid "Some files may be corrupted on the disc"
4863
5154
msgstr "S-ar putea ca unele fișiere de pe disc să fie corupte"
4865
5156
#. Translators: this is the name of the plugin
4866
5157
#. * which will be translated only when it needs
4867
5158
#. * displaying.
4868
 
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1459
 
5159
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1466
4869
5160
msgid "File Checksum"
4870
5161
msgstr "Sumă control fișier"
4871
5162
 
4872
 
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1460
4873
 
msgid "Allows to check file integrities on a disc"
 
5163
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1467
 
5164
#, fuzzy
 
5165
#| msgid "Allows to check file integrities on a disc"
 
5166
msgid "Checks file integrities on a disc"
4874
5167
msgstr "Permite verificarea integrității fișierelor pe disc"
4875
5168
 
4876
 
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1500
4877
 
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:846
 
5169
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1507
 
5170
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:855
4878
5171
msgid "Hashing algorithm to be used:"
4879
5172
msgstr "Algoritm de verificare folosit:"
4880
5173
 
4881
 
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1503
4882
 
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:849
 
5174
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1510
 
5175
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:858
4883
5176
msgid "MD5"
4884
5177
msgstr "MD5"
4885
5178
 
4886
 
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1505
4887
 
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:851
 
5179
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1512
 
5180
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:860
4888
5181
msgid "SHA1"
4889
5182
msgstr "SHA1"
4890
5183
 
4891
 
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1507
4892
 
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:853
 
5184
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1514
 
5185
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:862
4893
5186
msgid "SHA256"
4894
5187
msgstr "SHA256"
4895
5188
 
4896
 
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:118
 
5189
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:125
4897
5190
#, c-format
4898
5191
msgid "Data could not be read (%s)"
4899
5192
msgstr "Nu s-au putut citi datele (%s)"
4900
5193
 
4901
 
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:353
4902
 
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:450
 
5194
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:360
 
5195
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:457
4903
5196
msgid "Creating image checksum"
4904
5197
msgstr "Se creează suma de control pentru imagine"
4905
5198
 
4906
5199
#. Translators: this is the name of the plugin
4907
5200
#. * which will be translated only when it needs
4908
5201
#. * displaying.
4909
 
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:821
 
5202
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:830
4910
5203
msgid "Image Checksum"
4911
5204
msgstr "Sumă control imagine"
4912
5205
 
4913
 
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:822
4914
 
msgid "Allows to check data integrity on disc after it is burnt"
 
5206
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:831
 
5207
#, fuzzy
 
5208
#| msgid "Allows to check data integrity on disc after it is burnt"
 
5209
msgid "Checks disc integrity after it is burnt"
4915
5210
msgstr "Permite verificarea integrității datelor pe disc după scriere"
4916
5211
 
4917
5212
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:89 ../src/brasero-multi-song-props.c:97
4919
5214
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:139 ../src/brasero-multi-song-props.c:160
4920
5215
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:173 ../src/brasero-multi-song-props.c:248
4921
5216
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:269 ../src/brasero-multi-song-props.c:290
4922
 
#: ../src/brasero-rename.c:90 ../src/brasero-rename.c:282
 
5217
#: ../src/brasero-rename.c:90 ../src/brasero-rename.c:319
4923
5218
msgid "<Keep current values>"
4924
5219
msgstr "<Păstrează valorile curente>"
4925
5220
 
4935
5230
msgid "Additional song information"
4936
5231
msgstr "Detalii suplimentare piesă"
4937
5232
 
4938
 
#: ../src/brasero-rename.c:283
 
5233
#: ../src/brasero-rename.c:320
4939
5234
msgid "Insert text"
4940
5235
msgstr "Inserează text"
4941
5236
 
4942
 
#: ../src/brasero-rename.c:284
 
5237
#: ../src/brasero-rename.c:321
4943
5238
msgid "Delete text"
4944
5239
msgstr "Șterge text"
4945
5240
 
4946
 
#: ../src/brasero-rename.c:285
 
5241
#: ../src/brasero-rename.c:322
4947
5242
msgid "Substitute text"
4948
5243
msgstr "Substituie text"
4949
5244
 
4950
 
#: ../src/brasero-rename.c:286
 
5245
#: ../src/brasero-rename.c:323
4951
5246
msgid "Number files according to a pattern"
4952
5247
msgstr "Numerotează fișierele conform unui șablon"
4953
5248
 
 
5249
#: ../src/brasero-rename.c:324
 
5250
msgid "Insert number sequence at beginning"
 
5251
msgstr ""
 
5252
 
4954
5253
#. Translators: This is a verb. This is completed later
4955
 
#: ../src/brasero-rename.c:301
 
5254
#: ../src/brasero-rename.c:339
4956
5255
msgid "Insert"
4957
5256
msgstr "Inserare"
4958
5257
 
4959
5258
#. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like
4960
5259
#. * this: "Insert" [Entry] "at the beginning".
4961
 
#: ../src/brasero-rename.c:315
4962
 
msgid "at the begining"
 
5260
#: ../src/brasero-rename.c:353
 
5261
#, fuzzy
 
5262
#| msgid "at the begining"
 
5263
msgid "at the beginning"
4963
5264
msgstr "la început"
4964
5265
 
4965
5266
#. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like
4966
5267
#. * this: "Insert" [Entry] "at the end".
4967
 
#: ../src/brasero-rename.c:319
 
5268
#: ../src/brasero-rename.c:357
4968
5269
msgid "at the end"
4969
5270
msgstr "la sfârșit"
4970
5271
 
4971
 
#: ../src/brasero-rename.c:330
4972
 
msgid "Delete every occurence of"
 
5272
#: ../src/brasero-rename.c:368
 
5273
#, fuzzy
 
5274
#| msgid "Delete every occurence of"
 
5275
msgid "Delete every occurrence of"
4973
5276
msgstr "Șterge fiecare apariție a"
4974
5277
 
4975
5278
#. Reminder: if this string happens to be used somewhere else in brasero
4976
5279
#. * we'll need a context with C_() macro
4977
5280
#. Translators: this goes with above verb to say "_Replace" [Entry]
4978
5281
#. * "with" [Entry].
4979
 
#: ../src/brasero-rename.c:360
 
5282
#: ../src/brasero-rename.c:398
4980
5283
msgid "with"
4981
5284
msgstr "cu"
4982
5285
 
4983
 
#: ../src/brasero-rename.c:374
 
5286
#: ../src/brasero-rename.c:412
4984
5287
msgid "Rename to"
4985
5288
msgstr "Redenumește în"
4986
5289
 
4987
 
#: ../src/brasero-rename.c:383
 
5290
#: ../src/brasero-rename.c:421
4988
5291
msgid "{number}"
4989
5292
msgstr "{număr}"
4990
5293
 
4993
5296
msgstr "Deschide fișierul video selectat"
4994
5297
 
4995
5298
#: ../src/brasero-video-disc.c:103
4996
 
msgid "Edit the video information (start, end, author, ...)"
 
5299
#, fuzzy
 
5300
#| msgid "Edit the video information (start, end, author, ...)"
 
5301
msgid "Edit the video information (start, end, author, etc.)"
4997
5302
msgstr "Editați detaliile fișierului video (start, sfârșit, autor etc.)"
4998
5303
 
4999
5304
#: ../src/brasero-video-disc.c:105
5018
5323
msgstr "„%s” nu are un tip MIME potrivit pentru proiecte video."
5019
5324
 
5020
5325
#: ../src/brasero-video-disc.c:410
5021
 
msgid "Please only add files with video contents"
 
5326
#, fuzzy
 
5327
#| msgid "Please only add files with video contents"
 
5328
msgid "Please only add files with video content"
5022
5329
msgstr "Adăugați doar fișiere cu conținut video"
5023
5330
 
5024
 
#: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:309
5025
 
#: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:437
 
5331
#: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:316
 
5332
#: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:444
5026
5333
msgid "Creating file layout"
5027
5334
msgstr "Se generează dispunerea fișierelor"
5028
5335
 
5029
 
#: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:367
5030
 
msgid "Use dvdauthor to create Video DVDs"
5031
 
msgstr "Utilizează dvdauthor pentru a crea DVD-uri video"
 
5336
#: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:374
 
5337
#, fuzzy
 
5338
#| msgid "Write disc image to a CD or DVD disc"
 
5339
msgid "Creates disc images suitable for Video DVDs"
 
5340
msgstr "Scrie imaginea discului pe un CD sau un DVD"
5032
5341
 
5033
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1118
 
5342
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1203
5034
5343
msgid "Converting video file to MPEG2"
5035
5344
msgstr "Se convertește fișierul video în MPEG2"
5036
5345
 
5037
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1235
5038
 
msgid ""
5039
 
"Vob allows to transcode any video file to a format suitable for video DVDs"
 
5346
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1320
 
5347
#, fuzzy
 
5348
#| msgid ""
 
5349
#| "Vob allows to transcode any video file to a format suitable for video DVDs"
 
5350
msgid "Converts any video file into a format suitable for Video DVDs"
5040
5351
msgstr ""
5041
5352
"Vob permite transcodarea oricărui fișier video într-un format potrivit "
5042
5353
"pentru DVD-urile video."
5043
5354
 
5044
 
#: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:486
5045
 
msgid "Use vcdimager to create SVCDs"
5046
 
msgstr "Utilizează vcdimager pentru a crea SVCD-uri"
 
5355
#: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:484
 
5356
#, fuzzy
 
5357
#| msgid "Write disc image to a CD or DVD disc"
 
5358
msgid "Creates disc images suitable for SVCDs"
 
5359
msgstr "Scrie imaginea discului pe un CD sau un DVD"
5047
5360
 
5048
5361
#: ../data/brasero-copy-medium.desktop.in.in.h:2
5049
5362
msgid "Brasero Disc Copier"
5056
5369
#: ../data/brasero-copy-medium.desktop.in.in.h:4
5057
5370
msgid "Disc Copier"
5058
5371
msgstr "Copiere de discuri"
 
5372
 
 
5373
#~ msgid "Brasero - Creating Image"
 
5374
#~ msgstr "Brasero - Se creează imaginea"
 
5375
 
 
5376
#~ msgid "Brasero - Burning DVD (Simulation)"
 
5377
#~ msgstr "Brasero - Scriere DVD (simulare)"
 
5378
 
 
5379
#~ msgid "Brasero - Burning DVD"
 
5380
#~ msgstr "Brasero - Scriere DVD"
 
5381
 
 
5382
#~ msgid "Burning DVD (Simulation)"
 
5383
#~ msgstr "Se scrie DVD-ul (simulare)"
 
5384
 
 
5385
#~ msgid "Brasero - Copying DVD (Simulation)"
 
5386
#~ msgstr "Brasero - Se copiază DVD-ul (simulare)"
 
5387
 
 
5388
#~ msgid "Brasero - Copying DVD"
 
5389
#~ msgstr "Brasero - Copiere DVD"
 
5390
 
 
5391
#~ msgid "Brasero - Burning CD (Simulation)"
 
5392
#~ msgstr "Brasero - Se scrie CD-ul (simulare)"
 
5393
 
 
5394
#~ msgid "Brasero - Burning CD"
 
5395
#~ msgstr "Brasero - Scriere CD"
 
5396
 
 
5397
#~ msgid "Brasero - Copying CD (Simulation)"
 
5398
#~ msgstr "Brasero - Se copiază CD-ul (simulare)"
 
5399
 
 
5400
#~ msgid "Brasero - Copying CD"
 
5401
#~ msgstr "Brasero - Copiere CD"
 
5402
 
 
5403
#~ msgid "Brasero - Burning disc (Simulation)"
 
5404
#~ msgstr "Brasero - Scriere disc (simulare)"
 
5405
 
 
5406
#~ msgid "Brasero - Burning disc"
 
5407
#~ msgstr "Brasero - Scriere disc"
 
5408
 
 
5409
#~ msgid "Brasero - Burning Disc (Simulation)"
 
5410
#~ msgstr "Brasero - Se scrie discul (simulare)"
 
5411
 
 
5412
#~ msgid "Brasero - Burning Disc"
 
5413
#~ msgstr "Brasero - Se scrie disc"
 
5414
 
 
5415
#~ msgid "Brasero - Copying Disc (Simulation)"
 
5416
#~ msgstr "Brasero - Se copiază discul (simulare)"
 
5417
 
 
5418
#~ msgid "Brasero - Copying Disc"
 
5419
#~ msgstr "Brasero - Se copiază un disc"
 
5420
 
 
5421
#~ msgid "Appending new files to a multisession disc is not advised."
 
5422
#~ msgstr "Nu se recomandă adăugarea de fișiere noi la un disc multisesiune."
 
5423
 
 
5424
#~ msgid "Brasero - Creating Image (%i%% Done)"
 
5425
#~ msgstr "Brasero - Se creează imaginea (%i%% gata)"
 
5426
 
 
5427
#~ msgid "Brasero - Copying DVD (%i%% Done)"
 
5428
#~ msgstr "Brasero - Se copiază DVD-ul (%i%% gata)"
 
5429
 
 
5430
#~ msgid "Brasero - Burning DVD (%i%% Done)"
 
5431
#~ msgstr "Brasero - Se scrie DVD-ul (%i%% gata)"
 
5432
 
 
5433
#~ msgid "Brasero - Copying CD (%i%% Done)"
 
5434
#~ msgstr "Brasero - Se copiaza CD-ul (%i%% gata)"
 
5435
 
 
5436
#~ msgid "Brasero - Burning CD (simulation)"
 
5437
#~ msgstr "Brasero - Scriere CD (simulare)"
 
5438
 
 
5439
#~ msgid "Brasero - Burning CD (%i%% Done)"
 
5440
#~ msgstr "Brasero - Se scrie CD-ul (%i%% gata)"
 
5441
 
 
5442
#~ msgid "Brasero - Copying Disc (%i%% Done)"
 
5443
#~ msgstr "Brasero - Se copiază discul (%i%% gata)"
 
5444
 
 
5445
#~ msgid "Brasero - Burning Disc (%i%% Done)"
 
5446
#~ msgstr "Brasero - Se scrie discul (%i%% gata)"
 
5447
 
 
5448
#~ msgid "Session Log"
 
5449
#~ msgstr "Înregistrare sesiune"
 
5450
 
 
5451
#~ msgid "The session log cannot be displayed."
 
5452
#~ msgstr "Nu s-a putut afișa înregistrarea sesiunii."
 
5453
 
 
5454
#~ msgid "The log file could not be found"
 
5455
#~ msgstr "Nu s-a găsit fișierul cu înregistrări"
 
5456
 
 
5457
#~ msgid ""
 
5458
#~ "This is a excerpt from the session log (the last 10 MiB):\n"
 
5459
#~ "\n"
 
5460
#~ msgstr ""
 
5461
#~ "Acesta este un fragment din înregistrarea sesiunii (ultimii 10MO):\n"
 
5462
#~ "\n"
 
5463
 
 
5464
#~ msgid "_View Log"
 
5465
#~ msgstr "_Vizualizare înregistrare"
 
5466
 
 
5467
#~ msgid "There is no recordable disc inserted."
 
5468
#~ msgstr "Nu s-a introdus un disc inscriptibil."
 
5469
 
 
5470
#~ msgid "CD/DVD Copy Options"
 
5471
#~ msgstr "Opțiuni de copiere CD/DVD"
 
5472
 
 
5473
#~ msgid "The drive cannot burn or the disc cannot be burnt"
 
5474
#~ msgstr "Unitatea nu poate scrie sau discul nu poate fi scris"
 
5475
 
 
5476
#~ msgid "_Write to Disc..."
 
5477
#~ msgstr "_Scrie pe disc..."
 
5478
 
 
5479
#~ msgid "_Blank Disc..."
 
5480
#~ msgstr "Șt_ergere disc..."
 
5481
 
 
5482
#~ msgid "_Blank..."
 
5483
#~ msgstr "_Golește..."
 
5484
 
 
5485
#~ msgid "Default height for image preview."
 
5486
#~ msgstr "Înălțimea implicită pentru previzualizare de imagini."
 
5487
 
 
5488
#~ msgid "Default height for video preview."
 
5489
#~ msgstr "Înălțimea implicită pentru previzualizare video."
 
5490
 
 
5491
#~ msgid "Default width for image preview."
 
5492
#~ msgstr "Lățimea implicită pentru previzualizare de imagini."
 
5493
 
 
5494
#~ msgid "Default width for video preview."
 
5495
#~ msgstr "Lățimea implicită pentru previzualizare video."
 
5496
 
 
5497
#~ msgid "Enable side pane"
 
5498
#~ msgstr "Activare panou lateral"
 
5499
 
 
5500
#~ msgid "Height for video preview"
 
5501
#~ msgstr "Înălțime pentru previzualizare video"
 
5502
 
 
5503
#~ msgid "Height of image preview"
 
5504
#~ msgstr "Înălțime pentru previzualizare de imagini"
 
5505
 
 
5506
#~ msgid "Layout of UI"
 
5507
#~ msgstr "Aspect interfață utilizator"
 
5508
 
 
5509
#~ msgid "Pane to display audio projects"
 
5510
#~ msgstr "Panou pentru afișarea proiectelor audio"
 
5511
 
 
5512
#~ msgid "Pane to display data projects"
 
5513
#~ msgstr "Panou pentru afișarea proiectelor cu date"
 
5514
 
 
5515
#~ msgid "Pane to display video projects"
 
5516
#~ msgstr "Panou pentru afișarea proiectelor video"
 
5517
 
 
5518
#~ msgid "Should brasero notify when files are filtered"
 
5519
#~ msgstr "Specifică dacă Brasero notifică filtrarea anumitor fișiere"
 
5520
 
 
5521
#~ msgid ""
 
5522
#~ "Should brasero notify when files are filtered. Set to true, brasero will "
 
5523
#~ "display the notification."
 
5524
#~ msgstr ""
 
5525
#~ "Specifică dacă Brasero notifică filtrarea anumitor fișiere. Definit ca "
 
5526
#~ "„true”, Brasero va afișa o notificare."
 
5527
 
 
5528
#~ msgid ""
 
5529
#~ "The pane to display with audio projects. It should be one of the "
 
5530
#~ "following: \"Chooser\", \"Search\" or \"Playlist\"."
 
5531
#~ msgstr ""
 
5532
#~ "Panoul ce va fi afișat pentru proiectele audio. Valori posibile: "
 
5533
#~ "„Chooser”, „Search” sau „Playlist”."
 
5534
 
 
5535
#~ msgid ""
 
5536
#~ "The pane to display with data projects. It should be one of the "
 
5537
#~ "following: \"Chooser\" or \"Search\"."
 
5538
#~ msgstr ""
 
5539
#~ "Panoul ce va fi afișat pentru proiectele cu date. Valori posibile: "
 
5540
#~ "„Chooser” sau „Search”."
 
5541
 
 
5542
#~ msgid ""
 
5543
#~ "The pane to display with video projects. It should be one of the "
 
5544
#~ "following: \"Chooser\", \"Search\" or \"Playlist\"."
 
5545
#~ msgstr ""
 
5546
#~ "Panoul ce va fi afișat pentru proiectele video. Valori posibil: "
 
5547
#~ "„Chooser”, „Search” sau „Playlist”."
 
5548
 
 
5549
#~ msgid ""
 
5550
#~ "This key sets where the project pane should be (0 = on the right, 1 = on "
 
5551
#~ "the left, 2 = at the top, 3 = at the bottom)"
 
5552
#~ msgstr ""
 
5553
#~ "Această cheie indică locul în care fereastra proiectului va fi afișată (0 "
 
5554
#~ "= în dreapta, 1 = în stânga, 2 = sus, 3 = jos)"
 
5555
 
 
5556
#~ msgid "Whether to display a side pane. Set to true to use it."
 
5557
#~ msgstr ""
 
5558
#~ "Specifică dacă va fi afișat panoul lateral. Pentru a-l utiliza, definiți "
 
5559
#~ "ca „true”."
 
5560
 
 
5561
#~ msgid "Width for image preview"
 
5562
#~ msgstr "Lățime pentru previzualizare de imagini"
 
5563
 
 
5564
#~ msgid "Width for video preview"
 
5565
#~ msgstr "Lățime pentru previzualizare video"
 
5566
 
 
5567
#~ msgid "_Split Track..."
 
5568
#~ msgstr "Î_mparte pista..."
 
5569
 
 
5570
#~ msgid "R_ename..."
 
5571
#~ msgstr "_Redenumește..."
 
5572
 
 
5573
#~ msgid "_Burn..."
 
5574
#~ msgstr "S_crie..."
 
5575
 
 
5576
#~ msgid "Project estimated size: %s"
 
5577
#~ msgstr "Mărime estimată proiect: %s"
 
5578
 
 
5579
#~ msgid "Save project as an IRIVER playlist"
 
5580
#~ msgstr "Salvează proiectul ca listă de redare IRIVER"
 
5581
 
 
5582
#~ msgid "_Open..."
 
5583
#~ msgstr "_Deschide..."
 
5584
 
 
5585
#~ msgid "Use cdrdao to copy and burn CDs"
 
5586
#~ msgstr "Utilizează cdrdao pentru a copia și a scrie CD-uri"
 
5587
 
 
5588
#~ msgid "Use genisoimage to create images from a file selection"
 
5589
#~ msgstr ""
 
5590
#~ "Utilizează genisoimage pentru a crea imagini dintr-o selecție de fișiere"
 
5591
 
 
5592
#~ msgid "Use readom to create disc images"
 
5593
#~ msgstr "Folosește „readom” pentru a crea imagini de disc"
 
5594
 
 
5595
#~ msgid "Use wodim to burn CDs and DVDs"
 
5596
#~ msgstr "Utilizează wodim pentru a scrie CD-uri și DVD-uri"
 
5597
 
 
5598
#~ msgid "Use cdrecord to burn CDs and DVDs"
 
5599
#~ msgstr "Utilizează cdrecord pentru a scrie CD-uri și DVD-uri"
 
5600
 
 
5601
#~ msgid "Dvdcss allows to read css encrypted video DVDs"
 
5602
#~ msgstr "Dvdcss permite citirea DVD-urile video criptate css"
 
5603
 
 
5604
#~ msgid "Dvd+rw-format blanks and formats DVD+/-R(W)"
 
5605
#~ msgstr "Dvd+rw-format golește și formatează DVD+/-R(W)"
 
5606
 
 
5607
#~ msgid "Growisofs burns DVDs"
 
5608
#~ msgstr "Growisofs scrie DVD-uri"
 
5609
 
 
5610
#~ msgid "Libburn burns CD(RW), DVD+/-(RW)"
 
5611
#~ msgstr "Libburn scrie CD(RW), DVD+/-(RW)"
 
5612
 
 
5613
#~ msgid "Libisofs creates disc images from files"
 
5614
#~ msgstr "Libisofs creează imagini de disc din fișiere"
 
5615
 
 
5616
#~ msgid ""
 
5617
#~ "Transcode converts song files into a format proper to burn them on CDs"
 
5618
#~ msgstr ""
 
5619
#~ "Prin transcodare se convertesc fișierele audio într-un format ce poate fi "
 
5620
#~ "scris pe CD-uri"
 
5621
 
 
5622
#~ msgid "_Options..."
 
5623
#~ msgstr "_Opțiuni..."
 
5624
 
 
5625
#~ msgid "Use dvdauthor to create Video DVDs"
 
5626
#~ msgstr "Utilizează dvdauthor pentru a crea DVD-uri video"
 
5627
 
 
5628
#~ msgid "Use vcdimager to create SVCDs"
 
5629
#~ msgstr "Utilizează vcdimager pentru a crea SVCD-uri"