194
217
msgid "\"%s\" cannot be found."
195
218
msgstr "„%s” nu poate fi găsit."
197
#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1374
220
#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1379
199
222
msgid "The file does not appear to be a playlist"
200
223
msgstr "Fișierul nu pare să fie o listă de redare"
202
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:687 ../src/brasero-audio-disc.c:624
204
msgid "\"%s\" could not be handled by Gstreamer."
225
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:758 ../src/brasero-audio-disc.c:643
227
#| msgid "\"%s\" could not be handled by Gstreamer."
228
msgid "\"%s\" could not be handled by GStreamer."
205
229
msgstr "„%s” nu poate fi operat de Gstreamer."
207
231
#. Translators: %s is the name of the GstElement that
208
232
#. * could not be created
209
233
#. Translators: %s is the name of the GstElement that
210
234
#. * element could not be created
211
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:759
212
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:772
213
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:785
214
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1508
215
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1523
216
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1532
217
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1545
218
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:161
219
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:176
220
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:194
221
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:206
222
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:223
223
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:282
224
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:602
225
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:610
226
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:286
227
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:298
228
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:388
229
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:440
230
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:456
231
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:469
232
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:481
233
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:505
234
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:262 ../plugins/transcode/burn-vob.c:276
235
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:290 ../plugins/transcode/burn-vob.c:302
236
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:314 ../plugins/transcode/burn-vob.c:364
237
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:376 ../plugins/transcode/burn-vob.c:388
238
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:400 ../plugins/transcode/burn-vob.c:412
239
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:424 ../plugins/transcode/burn-vob.c:508
240
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:520 ../plugins/transcode/burn-vob.c:532
241
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:544 ../plugins/transcode/burn-vob.c:566
242
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:583 ../plugins/transcode/burn-vob.c:616
243
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:693 ../plugins/transcode/burn-vob.c:705
244
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:720 ../plugins/transcode/burn-vob.c:732
245
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:743 ../plugins/transcode/burn-vob.c:754
246
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:920 ../plugins/transcode/burn-vob.c:972
247
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:987 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1000
248
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1027 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1203
249
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1211 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1219
250
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1227
235
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:830
236
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:843
237
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:856
238
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1665
239
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1680
240
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1689
241
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1702
242
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:172
243
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:187
244
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:209
245
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:221
246
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:238
247
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:335
248
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:654
249
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:662
250
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:294
251
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:306
252
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:455
253
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:507
254
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:538
255
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:584
256
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:597
257
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:609
258
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:633
259
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:308 ../plugins/transcode/burn-vob.c:322
260
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:336 ../plugins/transcode/burn-vob.c:348
261
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:360 ../plugins/transcode/burn-vob.c:417
262
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:429 ../plugins/transcode/burn-vob.c:441
263
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:453 ../plugins/transcode/burn-vob.c:465
264
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:477 ../plugins/transcode/burn-vob.c:567
265
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:579 ../plugins/transcode/burn-vob.c:591
266
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:603 ../plugins/transcode/burn-vob.c:625
267
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:642 ../plugins/transcode/burn-vob.c:682
268
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:759 ../plugins/transcode/burn-vob.c:771
269
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:786 ../plugins/transcode/burn-vob.c:798
270
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:809 ../plugins/transcode/burn-vob.c:820
271
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:986 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1044
272
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1059 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1079
273
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1106 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1288
274
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1296 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1304
275
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1312
252
277
msgid "%s element could not be created"
253
278
msgstr "Elementul %s nu a putut fi creat"
256
281
#. * is specified. A graft point is the path (on the
257
282
#. * disc) where a file from any source will be added
259
#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:64
260
#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:679
261
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2749 ../libbrasero-burn/burn-job.c:1215
262
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1224
284
#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:66
285
#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:668
286
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2718 ../libbrasero-burn/burn-job.c:1217
287
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1226
263
288
#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:306
264
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:166 ../src/main.c:204
265
#: ../src/main.c:230 ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:364
266
#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:121 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:362
267
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:700 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:815
268
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:830 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:800
269
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:815
270
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:365
271
#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:123 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:373
273
msgid "An internal error occured"
289
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:186 ../src/main.c:204
290
#: ../src/main.c:230 ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:371
291
#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:129 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:370
292
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:707 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:822
293
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:837 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:819
294
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:834
295
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:372
296
#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:130 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:380
298
#| msgid "An internal error occured"
299
msgid "An internal error occurred"
274
300
msgstr "S-a produs o eroare internă"
276
#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:777
277
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2416
302
#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:766
303
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2448
279
305
msgid "Only one track at a time can be checked"
280
306
msgstr "Doar o pistă poate fi verificată la un moment dat"
282
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:424
308
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:430
283
309
msgid "Retrieving image format and size"
284
310
msgstr "Se obține formatul și mărimea imaginii"
286
312
#. Translators: This is a disc image
287
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:444
313
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:450
288
314
msgid "The format of the disc image could not be identified"
289
315
msgstr "Nu s-a putut identifica formatul discului"
291
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:445
317
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:451
292
318
msgid "Please set it manually"
293
319
msgstr "Definiți manual"
295
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:193
296
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:79
321
#. Translators: This string is used in the title bar %s is the action currently performed
322
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:179
324
#| msgid "%s, %d%% done"
325
msgid "%s (%i%% Done)"
326
msgstr "%s, %d%% finalizat"
328
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:201
329
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1106
331
#| msgid "Creating image"
332
msgid "Creating Image"
333
msgstr "Se creează imaginea"
335
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:206
336
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1115
340
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:210
341
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1111
343
#| msgid "Copying CD"
345
msgstr "Se copiază CD-ul"
347
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:216
348
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1125
350
#| msgid "Burning DVD"
354
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:220
355
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:341
356
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1121
358
msgstr "Se copiază CD-ul"
360
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:226
361
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1135
363
#| msgid "Burning DVD"
367
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:230
368
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1131
370
#| msgid "Copying disc"
372
msgstr "Se copiază un disc"
374
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:260
375
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:80
297
376
msgid "Creating image"
298
377
msgstr "Se creează imaginea"
300
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:194
301
msgid "Brasero - Creating Image"
302
msgstr "Brasero - Se creează imaginea"
304
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:200
305
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:214
306
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1021
307
msgid "Brasero - Burning DVD (Simulation)"
308
msgstr "Brasero - Scriere DVD (simulare)"
310
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:201
379
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:266
311
380
msgid "Simulation of video DVD burning"
312
381
msgstr "Simularea scrierii unui DVD video"
314
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:204
315
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:218
316
msgid "Brasero - Burning DVD"
317
msgstr "Brasero - Scriere DVD"
319
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:205
383
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:268
320
384
msgid "Burning video DVD"
321
385
msgstr "Se scrie DVD-ul video"
323
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:215
387
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:276
324
388
msgid "Simulation of data DVD burning"
325
389
msgstr "Simularea scrierii unui DVD cu date"
327
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:219
391
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:278
328
392
msgid "Burning data DVD"
329
393
msgstr "Se scrie DVD-ul cu date"
331
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:228
332
msgid "Burning DVD (Simulation)"
333
msgstr "Se scrie DVD-ul (simulare)"
335
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:229
395
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:286
336
396
msgid "Simulation of image to DVD burning"
337
397
msgstr "Simularea scrierii imaginii pe DVD"
339
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:232
343
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:233
399
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:288
344
400
msgid "Burning image to DVD"
345
401
msgstr "Se scrie imaginea pe DVD"
347
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:242
348
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1015
349
msgid "Brasero - Copying DVD (Simulation)"
350
msgstr "Brasero - Se copiază DVD-ul (simulare)"
352
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:243
403
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:296
353
404
msgid "Simulation of data DVD copying"
354
405
msgstr "Simularea copierii datelor de pe DVD"
356
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:246
357
msgid "Brasero - Copying DVD"
358
msgstr "Brasero - Copiere DVD"
360
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:247
407
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:298
361
408
msgid "Copying data DVD"
362
409
msgstr "Se copiază DVD-ul cu date"
364
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:259
365
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:273
366
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:287
367
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:315
368
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:345
369
msgid "Brasero - Burning CD (Simulation)"
370
msgstr "Brasero - Se scrie CD-ul (simulare)"
372
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:260
411
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:309
373
412
msgid "Simulation of (S)VCD burning"
374
413
msgstr "Simularea scrierii unui (S)VCD"
376
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:263
377
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:277
378
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:291
379
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:319
380
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:349
381
msgid "Brasero - Burning CD"
382
msgstr "Brasero - Scriere CD"
384
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:264
415
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:311
385
416
msgid "Burning (S)VCD"
386
417
msgstr "Se scrie (S)VCD-ul"
388
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:274
389
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:346
419
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:319
420
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:372
390
421
msgid "Simulation of audio CD burning"
391
422
msgstr "Simularea scrierii unui CD audio"
393
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:278
394
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:350
424
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:321
425
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:374
395
426
msgid "Burning audio CD"
396
427
msgstr "Se scrie CD-ul audio"
398
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:288
429
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:329
399
430
msgid "Simulation of data CD burning"
400
431
msgstr "Simularea scrierii datelor pe CD"
402
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:292
433
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:331
403
434
msgid "Burning data CD"
404
435
msgstr "Se scrie CD-ul cu date"
406
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:301
407
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1029
408
msgid "Brasero - Copying CD (Simulation)"
409
msgstr "Brasero - Se copiază CD-ul (simulare)"
411
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:302
437
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:339
412
438
msgid "Simulation of CD copying"
413
439
msgstr "Simularea copierii CD-ului"
415
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:305
416
msgid "Brasero - Copying CD"
417
msgstr "Brasero - Copiere CD"
419
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:306
421
msgstr "Se copiază CD-ul"
423
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:316
441
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:349
424
442
msgid "Simulation of image to CD burning"
425
443
msgstr "Simularea scrierii unei imagini pe CD"
427
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:320
445
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:351
428
446
msgid "Burning image to CD"
429
447
msgstr "Se scrie imaginea pe CD"
431
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:331
432
msgid "Brasero - Burning disc (Simulation)"
433
msgstr "Brasero - Scriere disc (simulare)"
435
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:332
449
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:362
436
450
msgid "Simulation of video disc burning"
437
451
msgstr "Simularea scrierii unui disc video"
439
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:335
440
msgid "Brasero - Burning disc"
441
msgstr "Brasero - Scriere disc"
443
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:336
453
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:364
444
454
msgid "Burning video disc"
445
455
msgstr "Se scrie discul video"
447
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:359
448
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:386
449
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1048
450
msgid "Brasero - Burning Disc (Simulation)"
451
msgstr "Brasero - Se scrie discul (simulare)"
453
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:360
457
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:382
454
458
msgid "Simulation of data disc burning"
455
459
msgstr "Simularea scrierii unui disc cu date"
457
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:363
458
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:390
459
msgid "Brasero - Burning Disc"
460
msgstr "Brasero - Se scrie disc"
462
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:364
461
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:384
463
462
msgid "Burning data disc"
464
463
msgstr "Se scrie discul cu date"
466
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:373
467
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1042
468
msgid "Brasero - Copying Disc (Simulation)"
469
msgstr "Brasero - Se copiază discul (simulare)"
471
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:374
465
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:392
472
466
msgid "Simulation of disc copying"
473
467
msgstr "Simularea copierii unui disc"
475
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:377
476
msgid "Brasero - Copying Disc"
477
msgstr "Brasero - Se copiază un disc"
479
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:378
480
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:83
469
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:394
470
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:84
481
471
msgid "Copying disc"
482
472
msgstr "Se copiază un disc"
484
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:387
474
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:402
485
475
msgid "Simulation of image to disc burning"
486
476
msgstr "Simularea scrierii unei imagini pe disc"
488
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:391
478
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:404
489
479
msgid "Burning image to disc"
490
480
msgstr "Se scrie imaginea pe disc"
492
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:502
482
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:509
493
483
msgid "Please replace the disc with a rewritable disc holding data."
494
484
msgstr "Înlocuiți discul cu unul reinscriptibil ce conține informații."
496
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:504
486
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:511
497
487
msgid "Please replace the disc with a disc holding data."
498
488
msgstr "Înlocuiți discul cu unul ce conține informații."
500
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:508
490
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:515
501
491
msgid "Please insert a rewritable disc holding data."
502
492
msgstr "Introduceți un disc reinscriptibil ce conține informații."
504
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:510
494
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:517
505
495
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:408
506
496
msgid "Please insert a disc holding data."
507
497
msgstr "Introduceți un disc cu date."
509
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:525
499
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:532
502
#| "Please replace the disc with a recordable CD with at least %i MiB of free "
512
"Please replace the disc with a recordable CD with at least %i MiB of free "
505
"Please replace the disc with a writable CD with at least %i MiB of free "
515
508
"Înlocuiți discul cu un CD inscriptibil cu cel puțin %i MO de spațiu liber."
517
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:528
518
msgid "Please replace the disc with a recordable CD."
510
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:535
512
#| msgid "Please replace the disc with a recordable CD."
513
msgid "Please replace the disc with a writable CD."
519
514
msgstr "Înlocuiți discul cu un CD inscriptibil."
521
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:532
523
msgid "Please insert a recordable CD with at least %i MiB of free space."
516
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:539
518
#| msgid "Please insert a recordable CD with at least %i MiB of free space."
519
msgid "Please insert a writable CD with at least %i MiB of free space."
524
520
msgstr "Introduceți un CD inscriptibil cu cel puțin %i MO de spațiu liber."
526
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:535
527
msgid "Please insert a recordable CD."
522
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:542
524
#| msgid "Please insert a recordable CD."
525
msgid "Please insert a writable CD."
528
526
msgstr "Introduceți un CD inscriptibil."
530
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:541
533
"Please replace the disc with a recordable DVD with at least %i MiB of free "
535
msgstr "Introduceți un DVD inscriptibil cu cel puțin %i MO de spațiu liber."
537
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:544
538
msgid "Please replace the disc with a recordable DVD."
539
msgstr "Înlocuiți discul cu un DVD inscriptibil."
541
528
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:548
543
msgid "Please insert a recordable DVD with at least %i MiB of free space."
531
#| "Please replace the disc with a recordable DVD with at least %i MiB of "
534
"Please replace the disc with a writable DVD with at least %i MiB of free "
544
536
msgstr "Introduceți un DVD inscriptibil cu cel puțin %i MO de spațiu liber."
546
538
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:551
547
msgid "Please insert a recordable DVD."
540
#| msgid "Please replace the disc with a recordable DVD."
541
msgid "Please replace the disc with a writable DVD."
542
msgstr "Înlocuiți discul cu un DVD inscriptibil."
544
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:555
546
#| msgid "Please insert a recordable DVD with at least %i MiB of free space."
547
msgid "Please insert a writable DVD with at least %i MiB of free space."
548
msgstr "Introduceți un DVD inscriptibil cu cel puțin %i MO de spațiu liber."
550
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:558
552
#| msgid "Please insert a recordable DVD."
553
msgid "Please insert a writable DVD."
548
554
msgstr "Introduceți un DVD inscriptibil."
550
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:556
556
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:563
559
#| "Please replace the disc with a recordable CD or DVD with at least %i MiB "
553
"Please replace the disc with a recordable CD or DVD with at least %i MiB of "
562
"Please replace the disc with a writable CD or DVD with at least %i MiB of "
556
565
"Înlocuiți discul cu un CD sau un DVD inscriptibil cu cel puțin %i MO de "
559
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:559
560
msgid "Please replace the disc with a recordable CD or DVD."
568
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:566
570
#| msgid "Please replace the disc with a recordable CD or DVD."
571
msgid "Please replace the disc with a writable CD or DVD."
561
572
msgstr "Înlocuiți discul cu un CD sau un DVD reinscriptibil."
563
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:563
566
"Please insert a recordable CD or DVD with at least %i MiB of free space."
574
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:570
577
#| "Please insert a recordable CD or DVD with at least %i MiB of free space."
578
msgid "Please insert a writable CD or DVD with at least %i MiB of free space."
568
580
"Introduceți un CD sau un DVD inscriptibil cu cel puțin %i MO de spațiu liber."
570
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:566
571
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2146
572
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2158
573
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:362 ../src/brasero-project.c:1017
574
msgid "Please insert a recordable CD or DVD."
582
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:573
583
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2043
584
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2057
585
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:362 ../src/brasero-project.c:1004
587
#| msgid "Please insert a recordable CD or DVD."
588
msgid "Please insert a writable CD or DVD."
575
589
msgstr "Introduceți un CD sau un DVD inscriptibil."
577
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:593
591
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:600
594
#| "An image of the disc has been created on your hard drive.\n"
595
#| "Burning will begin as soon as a recordable disc is inserted."
579
597
"An image of the disc has been created on your hard drive.\n"
580
"Burning will begin as soon as a recordable disc is inserted."
598
"Burning will begin as soon as a writable disc is inserted."
582
600
"O imagine a discului a fost creată pe hard-disk.\n"
583
601
"Scrierea va începe imediat ce va fi introdus un mediu inscriptibil."
585
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:598
603
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:605
586
604
msgid "A data integrity test will begin as soon as the disc is inserted."
588
606
"Un test al integrității datelor va începe imediat ce va fi introdus discul."
590
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:599
608
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:606
591
609
msgid "Please re-insert the disc in the CD/DVD burner."
592
610
msgstr "Reintroduceți discul în unitatea optică de scriere."
594
612
#. Translators: %s is the name of a drive
595
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:603
613
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:610
597
615
msgid "\"%s\" is busy."
598
616
msgstr "„%s” este ocupat."
600
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:604
601
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:305
602
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:89
618
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:611
619
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:328
620
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:91
603
621
msgid "Make sure another application is not using it"
604
622
msgstr "Asigurați-vă că nu este accesat de altă aplicație"
606
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:607
624
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:614
608
626
msgid "There is no disc in \"%s\"."
609
627
msgstr "Nu se află nici un disc în „%s”."
611
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:611
629
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:618
613
631
msgid "The disc in \"%s\" is not supported."
614
632
msgstr "Discul „%s” nu este suportat."
616
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:615
634
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:622
618
636
msgid "The disc in \"%s\" is not rewritable."
619
637
msgstr "Discul „%s” nu este reinscriptibil."
621
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:619
639
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:626
623
641
msgid "The disc in \"%s\" is empty."
624
642
msgstr "Discul din „%s” este gol."
626
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:623
644
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:630
628
646
msgid "The disc in \"%s\" is not writable."
629
647
msgstr "Discul din „%s” nu este inscriptibil."
631
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:627
649
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:634
633
651
msgid "Not enough space available on the disc in \"%s\"."
634
652
msgstr "Nu este destul spațiu liber pe discul din „%s”."
636
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:635
654
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:642
638
656
msgid "The disc in \"%s\" needs to be reloaded."
639
657
msgstr "Discul din „%s” trebuie reintrodus."
641
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:636
659
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:643
642
660
msgid "Please eject the disc and reload it."
643
661
msgstr "Scoateți discul și introduceți din nou."
645
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:678
646
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:325
663
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:688
664
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:331
648
666
"A file could not be created at the location specified for temporary files"
650
668
"Un fișier nu a putut fi creat în locația specificată pentru fișierele "
653
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:679
671
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:689
654
672
msgid "The image could not be created at the specified location"
655
673
msgstr "Imaginea nu a putut fi creată în locația indicată"
657
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:680
675
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:690
659
677
"Do you want to specify another location for this session or retry with the "
660
678
"current location?"
662
680
"Doriți să specificați o altă locație pentru această sesiune sau să "
663
681
"reîncercați cu locația curentă?"
665
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:695
683
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:702
666
684
msgid "You may want to free some space on the disc and retry"
667
685
msgstr "Puteți reîncerca după ce faceți suficient spațiu liber pe disc"
669
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:702
670
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:263
671
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:298
672
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:347
687
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:709
688
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:266
689
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:304
690
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:356
673
691
msgid "_Keep Current Location"
674
692
msgstr "_Păstrează locația curentă"
676
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:704
677
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:264
678
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:299
679
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:348
694
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:711
695
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:267
696
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:305
697
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:357
680
698
msgid "_Change Location"
681
699
msgstr "S_chimbă locația"
683
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:726
684
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:478
701
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:733
702
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:476
685
703
msgid "Location for Image File"
686
704
msgstr "Locația pentru fișierul imagine"
688
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:734
689
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:379
706
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:741
707
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:388
690
708
msgid "Location for Temporary Files"
691
709
msgstr "Locația pentru fișierele temporare"
693
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:833
711
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:849
694
712
msgid "_Replace Disc"
695
713
msgstr "Î_nlocuiește disc"
697
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:871
715
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:890
698
716
msgid "Do you really want to blank the current disc?"
699
717
msgstr "Doriți să goliți discul curent?"
701
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:872
719
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:891
702
720
msgid "The disc in the drive holds data."
703
721
msgstr "Discul din unitatea optică conține date."
705
723
#. Translators: Blank is a verb here
706
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:874
724
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:893
707
725
msgid "_Blank Disc"
708
726
msgstr "_Golire disc"
710
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:886
711
msgid "Already burnt files will be invisible (though still readable)."
728
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:907
730
"If you import them you will be able to see and use them once the current "
731
"selection of files is burned."
734
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:908
736
#| msgid "Already burnt files will be invisible (though still readable)."
737
msgid "If you don't, they will be invisible (though still readable)."
712
738
msgstr "Fișierele deja scrise vor fi invizibile (deși pot fi citite)."
714
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:887
715
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:907
740
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:911
742
"There are files already burned on this disc. Would you like to import them?"
745
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:913
751
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:914
716
755
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:927
717
msgid "Do you want to continue anyway?"
718
msgstr "Doriți să continuați oricum?"
720
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:890
721
msgid "Appending new files to a multisession disc is not advised."
722
msgstr "Nu se recomandă adăugarea de fișiere noi la un disc multisesiune."
724
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:892
725
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:912
726
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:932
727
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:973 ../src/brasero-data-disc.c:576
728
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:416
732
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:906
758
#| "CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players and CD-TEXT "
759
#| "won't be written."
734
"CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players and CD-TEXT "
761
"CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players and CD-Text "
735
762
"won't be written."
737
764
"S-ar putea ca discurile audio CD-RW să nu fie redate corect pe unele CD "
738
765
"playere mai vechi iar informațiile CD-TEXT nu vor fi scrise."
740
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:910
767
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:928
768
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:950
769
msgid "Do you want to continue anyway?"
770
msgstr "Doriți să continuați oricum?"
772
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:931
741
773
msgid "Appending audio tracks to a CD is not advised."
742
774
msgstr "Nu este încurajată adăugarea pistelor audio la un CD."
744
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:926
776
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:933
777
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:955
778
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1067
779
#: ../src/brasero-data-disc.c:572 ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:421
783
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:949
745
784
msgid "CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players."
747
786
"Discurile audio CD-RW s-ar putea să nu fie redate corect în CD player-ele "
750
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:930
789
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:953
751
790
msgid "Recording audio tracks on a rewritable disc is not advised."
753
792
"Înregistrarea de piste audio pe un disc reînscriptibil nu este recomandată."
755
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:964
794
#. Translators: %s is the name of a drive
795
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1000
797
#| msgid "Please eject the disc and reload it."
798
msgid "Please eject the disc from \"%s\" manually."
799
msgstr "Scoateți discul și introduceți din nou."
801
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1009
803
"The disc could not be ejected though it needs to be removed for the current "
804
"operation to continue."
807
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1058
756
808
msgid "Do you want to continue with full Windows compatibility disabled?"
757
809
msgstr "Doriți să continuați cu modul de compatibilitate Windows dezactivat?"
759
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:967 ../src/brasero-data-disc.c:751
760
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:257
811
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1061
812
#: ../src/brasero-data-disc.c:747
813
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:266
762
815
"Some files don't have a suitable name for a fully Windows-compatible CD."
763
816
msgstr "Unele fișiere au nume ce nu sunt permise pe un CD compatibil Windows."
765
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1011
767
msgid "Brasero - Creating Image (%i%% Done)"
768
msgstr "Brasero - Se creează imaginea (%i%% gata)"
770
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1017
772
msgid "Brasero - Copying DVD (%i%% Done)"
773
msgstr "Brasero - Se copiază DVD-ul (%i%% gata)"
775
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1023
777
msgid "Brasero - Burning DVD (%i%% Done)"
778
msgstr "Brasero - Se scrie DVD-ul (%i%% gata)"
780
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1031
782
msgid "Brasero - Copying CD (%i%% Done)"
783
msgstr "Brasero - Se copiaza CD-ul (%i%% gata)"
785
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1035
786
msgid "Brasero - Burning CD (simulation)"
787
msgstr "Brasero - Scriere CD (simulare)"
789
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1037
791
msgid "Brasero - Burning CD (%i%% Done)"
792
msgstr "Brasero - Se scrie CD-ul (%i%% gata)"
794
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1044
796
msgid "Brasero - Copying Disc (%i%% Done)"
797
msgstr "Brasero - Se copiază discul (%i%% gata)"
799
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1050
801
msgid "Brasero - Burning Disc (%i%% Done)"
802
msgstr "Brasero - Se scrie discul (%i%% gata)"
804
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1236
818
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1318
819
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1339
805
820
msgid "The simulation was successful."
806
821
msgstr "Simularea s-a sfârșit cu succes."
808
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1239
823
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1321
809
824
msgid "Real disc burning will take place in 10 seconds."
810
825
msgstr "Scrierea efectivă a discului va începe în 10 secunde."
812
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1242
827
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1324
813
828
msgid "Burn _Now"
814
829
msgstr "Scrie acu_m"
816
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1584
831
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1552
817
832
msgid "Save Current Session"
818
833
msgstr "Salvează sesiunea curentă"
820
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1643
822
msgstr "Înregistrare sesiune"
824
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1673
825
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1697
826
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1708
827
msgid "The session log cannot be displayed."
828
msgstr "Nu s-a putut afișa înregistrarea sesiunii."
830
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1674
831
msgid "The log file could not be found"
832
msgstr "Nu s-a găsit fișierul cu înregistrări"
834
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1689
836
"This is a excerpt from the session log (the last 10 MiB):\n"
839
"Acesta este un fragment din înregistrarea sesiunii (ultimii 10MO):\n"
842
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1777
843
msgid "An unknown error occured."
835
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1620
837
#| msgid "An unknown error occured."
838
msgid "An unknown error occurred."
844
839
msgstr "S-a produs o eroare necunoscută."
846
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1787
841
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1628
847
842
msgid "Error while burning."
848
843
msgstr "Eroare la scriere."
850
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1795
845
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1636
851
846
msgid "_Save Log"
852
847
msgstr "_Salvare înregistrare"
854
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1802
856
msgstr "_Vizualizare înregistrare"
858
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1865
859
msgid "Audio CD successfully burnt"
860
msgstr "CD Audio scris cu succes"
862
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1870
849
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1668
851
#| msgid "Audio CD successfully burnt"
852
msgid "Video DVD successfully burned"
853
msgstr "CD Audio scris cu succes"
855
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1670
857
#| msgid "Data CD successfully burnt"
858
msgid "(S)VCD successfully burned"
859
msgstr "CD cu date scris cu succes"
861
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1673
863
#| msgid "Audio CD successfully burnt"
864
msgid "Audio CD successfully burned"
865
msgstr "CD Audio scris cu succes"
867
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1679
863
868
msgid "DVD successfully copied"
864
869
msgstr "DVD copiat cu succes"
866
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1872
871
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1681
867
872
msgid "CD successfully copied"
868
873
msgstr "CD copiat cu succes"
870
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1876
875
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1685
871
876
msgid "Image of DVD successfully created"
872
877
msgstr "Imaginea DVD-ului a fost creată cu succes"
874
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1878
879
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1687
875
880
msgid "Image of CD successfully created"
876
881
msgstr "Imaginea CD-ului a fost creată cu succes"
878
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1884
879
msgid "Image successfully burnt to DVD"
883
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1693
885
#| msgid "Image successfully burnt to DVD"
886
msgid "Image successfully burned to DVD"
880
887
msgstr "Imagine scrisă cu succes pe DVD"
882
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1886
883
msgid "Image successfully burnt to CD"
889
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1695
891
#| msgid "Image successfully burnt to CD"
892
msgid "Image successfully burned to CD"
884
893
msgstr "Imagine scrisă cu succes pe CD"
886
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1892
887
msgid "Data DVD successfully burnt"
895
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1701
897
#| msgid "Data DVD successfully burnt"
898
msgid "Data DVD successfully burned"
888
899
msgstr "DVD cu date scris cu succes"
890
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1894
891
msgid "Data CD successfully burnt"
901
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1703
903
#| msgid "Data CD successfully burnt"
904
msgid "Data CD successfully burned"
892
905
msgstr "CD cu date scris cu succes"
894
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1897
907
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1706
895
908
msgid "Image successfully created"
896
909
msgstr "Imagine creată cu succes"
898
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1927
899
msgid "Make _Another Copy"
911
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1763
913
msgid "Copy #%i has been burned successfully."
916
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1771
918
"Another copy will start as soon as you insert a new writable disc. If you do "
919
"not want to burn another copy, press \"Cancel\"."
922
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1838
924
#| msgid "Make _Another Copy"
925
msgid "Make _More Copies"
900
926
msgstr "Fă o _altă copie"
902
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1956
928
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1847
903
929
msgid "_Create Cover"
904
930
msgstr "_Creează copertă"
906
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2109
932
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2006
907
933
msgid "There are some files left to burn"
908
934
msgstr "Au mai rămas fișiere de scris"
910
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2116
936
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2013
911
937
msgid "There are some more videos left to burn"
912
938
msgstr "Au mai rămas fișiere video de scris"
914
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2120
940
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2017
915
941
msgid "There are some more songs left to burn"
916
942
msgstr "Au mai rămas fișiere audio de scris"
918
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2159
919
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1747
920
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:201 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:108
921
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:108
922
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:202
923
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:193
944
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2058
945
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1620
946
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:208 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:115
947
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:115
948
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:209
949
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:200
925
951
msgid "Not enough space available on the disc"
926
952
msgstr "Nu este destul spațiu liber pe disc"
928
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2324
929
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:408
954
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2232
955
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:410
930
956
msgid "Do you really want to quit?"
931
957
msgstr "Sigur doriți să ieșiți?"
933
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2328
934
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:411
959
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2236
960
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:416
935
961
msgid "Interrupting the process may make disc unusable."
936
962
msgstr "Întreruperea procesului ar putea face discul inutilizabil."
938
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2331
964
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2239
939
965
msgid "C_ontinue Burning"
940
966
msgstr "C_ontinuă scrierea"
942
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2338
968
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2246
943
969
msgid "_Cancel Burning"
944
970
msgstr "Anulează s_crierea"
946
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:245 ../src/brasero-project.c:1042
972
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:245 ../src/brasero-project.c:1029
975
#| "Please insert a recordable CD or DVD if you don't want to write to an "
948
"Please insert a recordable CD or DVD if you don't want to write to an image "
978
"Please insert a writable CD or DVD if you don't want to write to an image "
951
981
"În cazul în care nu doriți să scrieți într-un fișier imagine, introduceți în "
952
982
"unitate un CD sau un DVD."
954
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:338 ../src/brasero-project.c:969
984
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:338 ../src/brasero-project.c:956
955
985
msgid "Would you like to burn the selection of files across several media?"
956
986
msgstr "Doriți să scrieți selecția de fișiere pe mai multe medii?"
1125
1159
#. Translators: %s is the name of the image
1126
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:725
1127
#: ../src/brasero-data-disc.c:628
1160
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:727
1163
#| "There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and "
1164
#| "its contents can be burnt."
1130
1166
"There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its "
1131
"contents can be burnt."
1167
"contents can be burned."
1133
1169
"A fost selectat doar un sigur fișier („%s”). Acesta este imaginea unui disc "
1134
1170
"iar conținutul poate fi scris."
1136
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:730
1137
#: ../src/brasero-data-disc.c:633
1172
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:732
1173
#: ../src/brasero-data-disc.c:629
1138
1174
msgid "Burn as _File"
1139
1175
msgstr "Scrie ca _fișier"
1141
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:732
1142
#: ../src/brasero-data-disc.c:635
1143
msgid "Burn _Contents..."
1177
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:734
1178
#: ../src/brasero-data-disc.c:631
1180
#| msgid "Burn _Contents..."
1181
msgid "Burn _Contents…"
1144
1182
msgstr "Scrie _conținutul..."
1146
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:817
1184
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:819
1147
1185
msgid "Image Burning Setup"
1148
1186
msgstr "Configurare scriere imagini"
1150
1188
#. pack everything
1151
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:828
1189
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:830
1152
1190
msgid "Select a disc image to write"
1153
1191
msgstr "Alegeți o imagine disc pentru scriere"
1155
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:848
1156
msgid "CD/DVD Copy Options"
1157
msgstr "Opțiuni de copiere CD/DVD"
1159
1193
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:850
1195
#| msgid "Copy CDs and DVDs"
1197
msgstr "Copiere CD-uri și DVD-uri"
1199
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:852
1161
1201
msgstr "_Copiere"
1163
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:857
1203
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:859
1164
1204
msgid "Select disc to copy"
1165
1205
msgstr "Alegeți disc pentru copiere"
1167
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:163
1207
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:160
1168
1208
msgid "Burning CD/DVD"
1169
1209
msgstr "Se scrie discul CD/DVD"
1171
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:304 ../libbrasero-media/scsi-error.c:47
1172
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:88
1173
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:237 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:102
1174
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:129 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:138
1175
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:129
1176
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:138
1177
#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:104
1178
#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:77
1179
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:185
1211
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:327 ../libbrasero-media/scsi-error.c:47
1212
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:90
1213
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:244 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:110
1214
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:136 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:145
1215
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:136
1216
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:145
1217
#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:111
1218
#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:84
1219
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:192
1180
1220
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:186
1182
1222
msgid "The drive is busy"
1183
1223
msgstr "Dispozitivul este ocupat"
1185
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:347 ../src/brasero-eject-dialog.c:93
1187
msgid "The disc in \"%s\" cannot be ejected"
1188
msgstr "Discul din „%s” nu poate fi ejectat"
1190
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:389 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:435
1225
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:405
1192
1227
msgid "\"%s\" cannot be unlocked"
1193
1228
msgstr "„%s” nu poate fi deblocat"
1195
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:566 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:691
1196
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:839
1197
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1828
1230
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:542 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:674
1231
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:757
1199
1233
msgid "No burner specified"
1200
1234
msgstr "Nu s-a specificat o unitate de scriere"
1202
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:603
1236
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:582
1204
1238
msgid "No source drive specified"
1205
1239
msgstr "Nu s-a specificat o unitate sursă"
1207
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:643
1241
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:628
1208
1242
msgid "Ongoing copying process"
1209
1243
msgstr "Proces de copiere în curs"
1211
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:647 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:742
1212
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1012
1213
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1123
1245
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:632 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:731
1246
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:864 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:979
1215
1248
msgid "The drive cannot be locked (%s)"
1216
1249
msgstr "Unitatea nu poate fi blocată (%s)"
1218
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:702
1251
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:691
1220
1253
msgid "The drive has no rewriting capabilities"
1221
1254
msgstr "Unitatea nu are capacități de rescriere"
1223
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:738
1256
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:727
1224
1257
msgid "Ongoing blanking process"
1225
1258
msgstr "Proces de golire în curs"
1227
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:854
1229
msgid "The drive cannot burn or the disc cannot be burnt"
1230
msgstr "Unitatea nu poate scrie sau discul nu poate fi scris"
1260
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:766
1262
#| msgid "The drive cannot be locked (%s)"
1263
msgid "The drive cannot burn"
1264
msgstr "Unitatea nu poate fi blocată (%s)"
1232
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1006
1266
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:858
1233
1267
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:110
1234
1268
msgid "Ongoing burning process"
1235
1269
msgstr "Proces de scriere în curs"
1237
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1119
1238
msgid "Ongoing checksuming operation"
1271
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:975
1273
#| msgid "Ongoing checksuming operation"
1274
msgid "Ongoing checksumming operation"
1239
1275
msgstr "În curs de verificare a sumei de control"
1241
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1746
1242
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1876
1277
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1619
1278
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1750
1244
1280
msgid "Merging data is impossible with this disc"
1245
1281
msgstr "Combinarea datelor nu este posibilă pe acest disc"
1247
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1813
1249
msgid "There is no track to be burnt"
1283
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1685
1285
#| msgid "There is no track to be burnt"
1286
msgid "There is no track to burn"
1250
1287
msgstr "Nu există piste de scris"
1252
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2475
1289
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2507
1254
1291
msgid "No format for the temporary image could be found"
1255
1292
msgstr "Nu s-a putut găsi un format pentru imaginea temporară"
1349
1387
"Aceasta poate fi o problemă atunci când se scriu DVD-uri sau imagini mari."
1351
1389
#. Translators %s.1f is the speed used to burn
1352
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:547
1354
msgid "%.1f x (DVD)"
1390
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:556
1392
#| msgid "%.1f x (DVD)"
1355
1394
msgstr "%.1f x (DVD)"
1357
1396
#. Translators %s.1f is the speed used to burn
1358
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:551
1397
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:560
1399
#| msgid "%.1f x (CD)"
1361
1401
msgstr "%.1f x (CD)"
1363
1403
#. Translators %s.1f is the speed used to burn
1364
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:555
1404
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:564
1406
#| msgid "%.1f x (BD)"
1367
1408
msgstr "%.1f x (BD)"
1369
1410
#. Translators %s.1f is the speed used to burn for every medium
1371
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:560
1373
msgid "%.1f x (BD) %.1f x (DVD) %.1f x (CD)"
1412
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:569
1414
#| msgid "%.1f x (BD) %.1f x (DVD) %.1f x (CD)"
1415
msgid "%.1f× (BD) %.1f× (DVD) %.1f× (CD)"
1374
1416
msgstr "%.1f x (BD) %.1f x (DVD) %.1f x (CD)"
1376
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:598
1418
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:607
1377
1419
msgid "Impossible to retrieve speeds"
1378
1420
msgstr "Nu se pot determina vitezele de scriere"
1380
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:607
1422
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:616
1424
#| msgid "Max speed"
1425
msgid "Maximum speed"
1382
1426
msgstr "Viteza maximă"
1384
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:733
1428
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:742
1385
1429
msgid "Burning speed"
1386
1430
msgstr "Viteză de scriere"
1388
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:746
1432
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:755
1389
1433
msgid "_Simulate before burning"
1390
1434
msgstr "_Simulează înainte de a scrie"
1392
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:747
1436
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:756
1439
#| "Brasero will simulate the burning and if it is successful, go on with "
1440
#| "actual burning after 10 seconds"
1394
"Brasero will simulate the burning and if it is successful, go on with actual "
1395
"burning after 10 seconds"
1442
"Brasero will simulate the burning and, if it is successful, go on with "
1443
"actual burning after 10 seconds"
1397
1445
"Brasero va simula scrierea și, dacă totul merge bine, după 10 secunde va "
1398
1446
"continua cu scrierea efectivă."
1400
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:749
1448
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:758
1401
1449
msgid "Use burn_proof (decrease the risk of failures)"
1402
1450
msgstr "Utilizează „burn_proof” (scade riscul unui eșec)"
1404
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:751
1452
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:760
1405
1453
msgid "_Eject after burning"
1406
1454
msgstr "_Ejectează discul după scriere"
1408
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:753
1456
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:762
1409
1457
msgid "Burn the image directly _without saving it to disc"
1410
1458
msgstr "_Scrie direct imaginea, fără a o salva pe disc"
1412
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:755
1460
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:764
1413
1461
msgid "Leave the disc _open to add other files later"
1414
1462
msgstr "Lasă discul _deschis, pentru a putea adăuga mai târziu și alte fișiere"
1416
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:756
1464
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:765
1417
1465
msgid "Allow to add more data to the disc later"
1418
1466
msgstr "Permite adăugarea mai multor date pe disc mai târziu"
1420
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:780
1468
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:789
1421
1469
#: ../src/brasero-song-properties.c:225
1422
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:281
1470
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:283
1423
1471
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:307
1424
1472
msgid "Options"
1425
1473
msgstr "Opțiuni"
1427
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:793
1475
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:802
1428
1476
msgid "Location for _Temporary Files"
1429
1477
msgstr "Locație pentru fișierele _temporare"
1431
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:813
1479
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:822
1432
1480
msgid "Set the directory where to store temporary files"
1433
1481
msgstr "Alegeți dosarul în care să stocați fișierele temporare"
1435
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:818
1483
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:827
1436
1484
msgid "Temporary files"
1437
1485
msgstr "Fișiere temporare"
1439
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:223
1487
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:221
1440
1488
msgid "Disc image type:"
1441
1489
msgstr "Tip imagine disc:"
2633
2731
"Dacă Brasero va înlocuii în proiect legăturile simbolice cu destinația lor. "
2634
2732
"Definit la „true”, Brasero va înlocuii legăturile simbolice."
2636
#: ../data/brasero.schemas.in.h:25
2638
"The pane to display with audio projects. It should be one of the following: "
2639
"\"Chooser\", \"Search\" or \"Playlist\"."
2641
"Panoul ce va fi afișat pentru proiectele audio. Valori posibile: „Chooser”, "
2642
"„Search” sau „Playlist”."
2644
#: ../data/brasero.schemas.in.h:26
2646
"The pane to display with data projects. It should be one of the following: "
2647
"\"Chooser\" or \"Search\"."
2649
"Panoul ce va fi afișat pentru proiectele cu date. Valori posibile: „Chooser” "
2652
#: ../data/brasero.schemas.in.h:27
2654
"The pane to display with video projects. It should be one of the following: "
2655
"\"Chooser\", \"Search\" or \"Playlist\"."
2657
"Panoul ce va fi afișat pentru proiectele video. Valori posibil: „Chooser”, "
2658
"„Search” sau „Playlist”."
2660
#: ../data/brasero.schemas.in.h:28
2662
"This key sets where the project pane should be (0 = on the right, 1 = on the "
2663
"left, 2 = at the top, 3 = at the bottom)"
2665
"Această cheie indică locul în care fereastra proiectului va fi afișată (0 = "
2666
"în dreapta, 1 = în stânga, 2 = sus, 3 = jos)"
2668
#: ../data/brasero.schemas.in.h:29
2669
msgid "Used in conjunction with \"-immed\" flag with cdrecord"
2670
msgstr "Folosit împreună cu opțiunea „-immed” pentru cdrecord"
2672
#: ../data/brasero.schemas.in.h:30
2673
msgid "Whether to display a side pane. Set to true to use it."
2675
"Specifică dacă va fi afișat panoul lateral. Pentru a-l utiliza, definiți ca "
2678
#: ../data/brasero.schemas.in.h:31
2734
#: ../data/brasero.schemas.in.h:14
2736
#| msgid "Used in conjunction with \"-immed\" flag with cdrecord"
2737
msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord"
2738
msgstr "Folosit împreună cu opțiunea „-immed” pentru cdrecord"
2740
#: ../data/brasero.schemas.in.h:15
2742
#| msgid "Used in conjunction with \"-immed\" flag with cdrecord"
2743
msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord."
2744
msgstr "Folosit împreună cu opțiunea „-immed” pentru cdrecord"
2746
#: ../data/brasero.schemas.in.h:16
2679
2747
msgid "Whether to display file preview. Set to true to use it."
2681
2749
"Specifică dacă să fie afișată previzualizarea de fișiere. Definit ca „true”, "
2682
2750
"pentru a o utiliza."
2684
#: ../data/brasero.schemas.in.h:32
2685
msgid "Whether to use \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao"
2752
#: ../data/brasero.schemas.in.h:17
2754
#| msgid "Whether to use \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao"
2755
msgid "Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao"
2686
2756
msgstr "Dacă să fie folosit marcajul „--driver generic-mmc-raw” cu cdrdao"
2688
#: ../data/brasero.schemas.in.h:33
2758
#: ../data/brasero.schemas.in.h:18
2761
#| "Whether to use \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao. Set to "
2762
#| "True, brasero will use it; it may be a workaround for some drives/setups."
2690
"Whether to use \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao. Set to True, "
2691
"brasero will use it; it may be a workaround for some drives/setups."
2764
"Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao. Set to "
2765
"True, brasero will use it; it may be a workaround for some drives/setups."
2693
2767
"Dacă să fie folosit marcajul „--driver generic-mmc-raw” cu cdrdao. Definit "
2694
2768
"ca „true”, acesta va fi folosit; poate fi o rezolvare ocolitoare pentru "
2695
2769
"unele dispozitive/configurări."
2697
#: ../data/brasero.schemas.in.h:34
2771
#: ../data/brasero.schemas.in.h:19
2774
#| "Whether to use \"-immed\" flag with cdrecord. Use with caution (set to "
2775
#| "true) as it's only a workaround for some drives/setups."
2699
"Whether to use \"-immed\" flag with cdrecord. Use with caution (set to true) "
2700
"as it's only a workaround for some drives/setups."
2777
"Whether to use the \"-immed\" flag with cdrecord. Use with caution (set to "
2778
"true) as it's only a workaround for some drives/setups."
2702
2780
"Specifică dacă Brasero va folosi opțiunea „-immed” pentru cdrecord. Activați "
2703
2781
"cu grijă, nu este decât o opțiune de compromis pentru anumite configurații "
2706
#: ../data/brasero.schemas.in.h:35
2707
msgid "Whether to use \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs"
2784
#: ../data/brasero.schemas.in.h:20
2786
#| msgid "Whether to use \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs"
2787
msgid "Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs"
2708
2788
msgstr "Dacă să fie folosit marcajul „-use-the-force-luke=dao” cu growisofs"
2710
#: ../data/brasero.schemas.in.h:36
2790
#: ../data/brasero.schemas.in.h:21
2793
#| "Whether to use \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs. Set to "
2794
#| "false, brasero won't use it; it may be a workaround for some drives/"
2712
"Whether to use \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs. Set to "
2797
"Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs. Set to "
2713
2798
"false, brasero won't use it; it may be a workaround for some drives/setups."
2715
2800
"Dacă să fie folosit marcajul „-use-the-force-luke=dao” cu growisofs. Definit "
2716
2801
"ca „false”, acesta nu va fi folosit; poate fi o rezolvare ocolitoare pentru "
2717
2802
"unele dispozitive/configurări."
2719
#: ../data/brasero.schemas.in.h:37
2804
#: ../data/brasero.schemas.in.h:22
2720
2805
msgid "White list of additional plugins to use"
2721
2806
msgstr "Listă de module suplimentare agreate"
2723
#: ../data/brasero.schemas.in.h:38
2724
msgid "Width for image preview"
2725
msgstr "Lățime pentru previzualizare de imagini"
2727
#: ../data/brasero.schemas.in.h:39
2728
msgid "Width for video preview"
2729
msgstr "Lățime pentru previzualizare video"
2731
2808
#: ../data/brasero.xml.in.h:1
2732
2809
msgid "Brasero project file"
2733
2810
msgstr "Fișier proiect Brasero"
2735
#: ../src/brasero-audio-disc.c:150 ../src/brasero-data-disc.c:125
2812
#: ../src/brasero-audio-disc.c:152 ../src/brasero-data-disc.c:123
2736
2813
msgid "Open the selected files"
2737
2814
msgstr "Deschide fișierele selectate"
2739
#: ../src/brasero-audio-disc.c:152 ../src/brasero-video-disc.c:103
2740
msgid "_Edit Information..."
2816
#: ../src/brasero-audio-disc.c:154 ../src/brasero-video-disc.c:103
2818
#| msgid "_Edit Information..."
2819
msgid "_Edit Information…"
2741
2820
msgstr "_Editare informații..."
2743
#: ../src/brasero-audio-disc.c:152
2744
msgid "Edit the track information (start, end, author, ...)"
2822
#: ../src/brasero-audio-disc.c:154
2824
#| msgid "Edit the track information (start, end, author, ...)"
2825
msgid "Edit the track information (start, end, author, etc.)"
2745
2826
msgstr "Editați informațiile pistelor (început, sfârșit, autor, ...)"
2747
#: ../src/brasero-audio-disc.c:154 ../src/brasero-data-disc.c:129
2748
#: ../src/brasero-project.c:200
2828
#: ../src/brasero-audio-disc.c:156 ../src/brasero-data-disc.c:127
2829
#: ../src/brasero-project.c:190
2749
2830
msgid "Remove the selected files from the project"
2750
2831
msgstr "Elimină fișierele selectate din proiect"
2752
#: ../src/brasero-audio-disc.c:156 ../src/brasero-data-disc.c:131
2833
#: ../src/brasero-audio-disc.c:158 ../src/brasero-data-disc.c:129
2753
2834
#: ../src/brasero-video-disc.c:107
2754
2835
msgid "Add the files stored in the clipboard"
2755
2836
msgstr "Adaugă fișierele stocate în clipboard"
2757
#: ../src/brasero-audio-disc.c:158
2838
#: ../src/brasero-audio-disc.c:160
2758
2839
msgid "I_nsert a Pause"
2759
2840
msgstr "I_ntroduce o pauză"
2761
#: ../src/brasero-audio-disc.c:158
2842
#: ../src/brasero-audio-disc.c:160
2762
2843
msgid "Add a 2 second pause after the track"
2763
2844
msgstr "Adaugă o pauză de 2 secunde după fiecare piesă"
2765
#: ../src/brasero-audio-disc.c:160
2766
msgid "_Split Track..."
2767
msgstr "Î_mparte pista..."
2846
#: ../src/brasero-audio-disc.c:162
2848
#| msgid "Split Track"
2849
msgid "_Split Track…"
2850
msgstr "Împărțire pistă"
2769
#: ../src/brasero-audio-disc.c:160
2852
#: ../src/brasero-audio-disc.c:162
2770
2853
msgid "Split the selected track"
2771
2854
msgstr "Împarte piesa selectată"
2773
#: ../src/brasero-audio-disc.c:327 ../src/brasero-video-tree-model.c:188
2856
#: ../src/brasero-audio-disc.c:338 ../src/brasero-video-tree-model.c:188
2777
#: ../src/brasero-audio-disc.c:333
2860
#: ../src/brasero-audio-disc.c:344
2779
2862
msgstr "Împarte"
2781
#: ../src/brasero-audio-disc.c:401
2864
#: ../src/brasero-audio-disc.c:412
2785
#: ../src/brasero-audio-disc.c:441 ../src/brasero-video-disc.c:1206
2868
#: ../src/brasero-audio-disc.c:452 ../src/brasero-video-disc.c:1206
2789
#: ../src/brasero-audio-disc.c:467
2872
#: ../src/brasero-audio-disc.c:478
2791
2874
msgstr "Artist"
2793
#: ../src/brasero-audio-disc.c:476 ../src/brasero-playlist.c:326
2876
#: ../src/brasero-audio-disc.c:487 ../src/brasero-playlist.c:326
2794
2877
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1222
2796
2879
msgstr "Durată"
2798
#: ../src/brasero-audio-disc.c:566
2881
#: ../src/brasero-audio-disc.c:585
2799
2882
msgid "The track will be padded at its end."
2800
2883
msgstr "Pista va fi completată la sfărșit."
2802
#: ../src/brasero-audio-disc.c:567
2885
#: ../src/brasero-audio-disc.c:586
2803
2886
msgid "The track is shorter than 6 seconds"
2804
2887
msgstr "Piesa este mai scurtă de 6 secunde"
2806
#: ../src/brasero-audio-disc.c:627
2889
#: ../src/brasero-audio-disc.c:646
2807
2890
msgid "Make sure the appropriate codec is installed"
2808
2891
msgstr "Asigurați-vă că este instalat codecul potrivit"
2810
#: ../src/brasero-audio-disc.c:643
2812
msgid "Do you want to add \"%s\" which is a video file?"
2893
#: ../src/brasero-audio-disc.c:662
2895
#| msgid "Do you want to add \"%s\" which is a video file?"
2896
msgid "Do you want to add \"%s\", which is a video file?"
2813
2897
msgstr "Doriți să adăugați „%s”, care este un fișier video?"
2815
#: ../src/brasero-audio-disc.c:652
2899
#: ../src/brasero-audio-disc.c:671
2817
2901
"This file is a video and therefore only the audio part can be written to the "
2820
2904
"Acest fișier este un fișier video și de aceea doar partea audio poate fi "
2821
2905
"scrisă pe disc."
2823
#: ../src/brasero-audio-disc.c:655
2907
#: ../src/brasero-audio-disc.c:674
2824
2908
msgid "_Discard File"
2825
2909
msgstr "_Renunță la fișier"
2827
#: ../src/brasero-audio-disc.c:658 ../src/brasero-data-disc.c:859
2828
#: ../src/brasero-data-disc.c:904
2829
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:193
2830
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:229
2911
#: ../src/brasero-audio-disc.c:677 ../src/brasero-data-disc.c:855
2912
#: ../src/brasero-data-disc.c:900
2913
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:196
2914
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:235
2831
2915
msgid "_Add File"
2832
2916
msgstr "_Adaugă fișier"
2834
#: ../src/brasero-audio-disc.c:729
2918
#: ../src/brasero-audio-disc.c:748
2835
2919
msgid "Do you want to search for audio files inside the directory?"
2836
2920
msgstr "Doriți să căutați fișiere audio în cadrul dosarului?"
2838
#: ../src/brasero-audio-disc.c:734
2922
#: ../src/brasero-audio-disc.c:753
2839
2923
msgid "Directories cannot be added to an audio disc."
2840
2924
msgstr "Dosarele nu pot fi adăugate unui disc audio."
2842
#: ../src/brasero-audio-disc.c:738
2926
#: ../src/brasero-audio-disc.c:757
2843
2927
msgid "Search _Directory"
2844
2928
msgstr "Caută _dosar"
2846
#: ../src/brasero-audio-disc.c:788 ../src/brasero-video-disc.c:390
2930
#: ../src/brasero-audio-disc.c:807 ../src/brasero-video-disc.c:390
2848
2932
msgid "\"%s\" could not be opened."
2849
2933
msgstr "„%s” nu a putut fi deschis."
2851
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1204
2935
#: ../src/brasero-audio-disc.c:852
2937
#| msgid "Do you want to search for audio files inside the directory?"
2938
msgid "Do you want to create an audio CD with DTS tracks?"
2939
msgstr "Doriți să căutați fișiere audio în cadrul dosarului?"
2941
#: ../src/brasero-audio-disc.c:853
2943
"Some of the selected songs are suitable for creating DTS tracks.\n"
2944
"This type of audio CD track provides a higher quality of sound but can only "
2945
"be played by specific digital players.\n"
2946
"Note: if you agree, normalization will not be applied to these tracks."
2949
#: ../src/brasero-audio-disc.c:864
2950
msgid "Create _Regular Tracks"
2953
#: ../src/brasero-audio-disc.c:865
2954
msgid "Click here to burn all songs as regular tracks"
2957
#: ../src/brasero-audio-disc.c:870
2958
msgid "Create _DTS Tracks"
2961
#: ../src/brasero-audio-disc.c:871
2962
msgid "Click here to burn all suitable songs as DTS tracks"
2965
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1295
2852
2966
msgid "Select one song only please."
2853
2967
msgstr "Alegeți doar o piesă"
2855
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1205
2969
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1296
2856
2970
msgid "Impossible to split more than one song at a time"
2857
2971
msgstr "Nu se poate împărți mai mult de o piesă odată"
2859
2973
#. Translators: the following string
2860
2974
#. * means there was an error while
2862
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:221
2976
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:223
2863
2977
msgid "Error while blanking."
2864
2978
msgstr "Eroare la golire."
2866
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:223
2867
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:265
2980
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:228
2981
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:273
2868
2982
msgid "Blank _Again"
2869
2983
msgstr "Golește din _nou"
2871
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:240
2985
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:245
2872
2986
msgid "Unknown error."
2873
2987
msgstr "Eroare necunoscută."
2875
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:260
2989
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:265
2990
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:289
2876
2991
msgid "The disc was successfully blanked."
2877
2992
msgstr "Discul a fost golit cu succes."
2879
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:263
2994
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:271
2880
2995
msgid "The disc is ready for use."
2881
2996
msgstr "Discul este pregătit pentru utilizare."
2883
2998
#. Translators: This is a verb, an action
2884
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:358
2999
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:372
2886
3001
msgstr "_Golește"
2888
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:389
3003
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:403
2889
3004
msgid "_Fast blanking"
2890
3005
msgstr "Golire _rapidă"
2892
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:390
2893
msgid "Activate fast blanking by opposition to a longer thorough blanking"
3007
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:404
3009
#| msgid "Activate fast blanking by opposition to a longer thorough blanking"
3010
msgid "Activate fast blanking, as opposed to a longer, thorough blanking"
2894
3011
msgstr "Activează golirea rapidă în detrimentul celei complete, dar mai încete"
2896
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:420
3013
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:434
2897
3014
msgid "Disc Blanking"
2898
3015
msgstr "Golire disc"
3104
3228
msgid "Song information for track %02i"
3105
3229
msgstr "Detaliile piesei de la pista %02i"
3107
#: ../src/brasero-data-disc.c:127
3109
msgstr "_Redenumește..."
3231
#: ../src/brasero-data-disc.c:125
3235
msgstr "_Redenumește"
3111
#: ../src/brasero-data-disc.c:127
3237
#: ../src/brasero-data-disc.c:125
3112
3238
msgid "Rename the selected file"
3113
3239
msgstr "Redenumește fișierul selectat"
3115
#: ../src/brasero-data-disc.c:133 ../src/brasero-data-disc.c:1757
3241
#: ../src/brasero-data-disc.c:131 ../src/brasero-data-disc.c:1749
3116
3242
msgid "New _Folder"
3117
3243
msgstr "_Dosar nou"
3119
#: ../src/brasero-data-disc.c:133
3245
#: ../src/brasero-data-disc.c:131
3120
3246
msgid "Create a new empty folder"
3121
3247
msgstr "Creează un nou dosar gol"
3123
#: ../src/brasero-data-disc.c:217
3249
#: ../src/brasero-data-disc.c:213
3124
3250
msgid "The session could not be imported."
3125
3251
msgstr "Această sesiune nu a putut fi importată."
3127
#: ../src/brasero-data-disc.c:563
3253
#: ../src/brasero-data-disc.c:559
3128
3254
msgid "The contents of the project changed since it was saved."
3129
3255
msgstr "Conținutul proiectului s-a schimbat de când a fost salvat."
3131
#: ../src/brasero-data-disc.c:565 ../src/brasero-data-disc.c:572
3257
#: ../src/brasero-data-disc.c:561 ../src/brasero-data-disc.c:568
3132
3258
msgid "Discard the current modified project"
3133
3259
msgstr "Anulează proiectul modificat curent"
3135
#: ../src/brasero-data-disc.c:571
3261
#: ../src/brasero-data-disc.c:567
3136
3262
msgid "_Discard"
3137
3263
msgstr "_Renunță"
3139
#: ../src/brasero-data-disc.c:577
3265
#: ../src/brasero-data-disc.c:573
3140
3266
msgid "Continue with the current modified project"
3141
3267
msgstr "Continuă proiectul modificat curent"
3143
#: ../src/brasero-data-disc.c:684 ../src/brasero-data-disc.c:705
3144
#: ../src/brasero-data-disc.c:726
3269
#. Translators: %s is the name of the image
3270
#: ../src/brasero-data-disc.c:624
3273
#| "There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and "
3274
#| "its contents can be burnt."
3276
"There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its "
3277
"contents can be burned"
3279
"A fost selectat doar un sigur fișier („%s”). Acesta este imaginea unui disc "
3280
"iar conținutul poate fi scris."
3282
#: ../src/brasero-data-disc.c:680 ../src/brasero-data-disc.c:701
3283
#: ../src/brasero-data-disc.c:722
3146
3285
msgid "\"%s\" cannot be added to the selection."
3147
3286
msgstr "„%s” nu poate fi adăugat selecției."
3149
#: ../src/brasero-data-disc.c:708
3288
#: ../src/brasero-data-disc.c:704
3150
3289
msgid "It is a recursive symlink"
3151
3290
msgstr "Este o legătură simbolică recursivă"
3153
#: ../src/brasero-data-disc.c:729
3292
#: ../src/brasero-data-disc.c:725
3154
3293
msgid "It does not exist at the specified location"
3155
3294
msgstr "Nu există în locația indicată"
3157
#: ../src/brasero-data-disc.c:747
3158
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:254
3296
#: ../src/brasero-data-disc.c:743
3297
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:260
3159
3298
msgid "Should files be renamed to be fully Windows-compatible?"
3161
3300
"Doriți ca fișierele să fie redenumite în așa fel încât să fie perfect "
3162
3301
"compatibile cu Windows?"
3164
#: ../src/brasero-data-disc.c:752
3165
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:258
3303
#: ../src/brasero-data-disc.c:748
3304
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:267
3166
3305
msgid "Those names should be changed and truncated to 64 characters."
3167
3306
msgstr "Aceste nume trebuie modificate și trunchiate la 64 de caractere."
3169
#: ../src/brasero-data-disc.c:756
3170
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:266
3308
#: ../src/brasero-data-disc.c:752
3309
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:275
3171
3310
msgid "_Rename for Full Windows Compatibility"
3172
3311
msgstr "_Redenumește pentru compatibilitate perfectă cu Windows"
3174
#: ../src/brasero-data-disc.c:757
3175
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:263
3313
#: ../src/brasero-data-disc.c:753
3314
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:272
3176
3315
msgid "_Disable Full Windows Compatibility"
3177
3316
msgstr "_Dezactivează compatibilitatea perfectă cu Windows"
3179
3318
#. Translators: %s is the name of the file
3180
#: ../src/brasero-data-disc.c:790
3319
#: ../src/brasero-data-disc.c:786
3182
3321
msgid "Do you want to replace \"%s\"?"
3183
3322
msgstr "Doriți să înlocuiți „%s”?"
3185
#: ../src/brasero-data-disc.c:798
3324
#: ../src/brasero-data-disc.c:794
3327
#| "A file with this name already exists in the folder. Replacing it will "
3328
#| "overwrite its content (on the disc only)."
3187
3330
"A file with this name already exists in the folder. Replacing it will "
3188
"overwrite its content (on the disc only)."
3331
"overwrite its content on the disc to be burnt."
3190
3333
"Există deja în dosar un fișier cu același nume. Înlocuirea lui va suprascrie "
3191
3334
"conținutul lui (doar pe disc)."
3280
3442
#. Translators: %s is a string describing the type of medium and the
3281
3443
#. * drive it is in. It's a tooltip.
3282
#: ../src/brasero-data-disc.c:1000
3444
#: ../src/brasero-data-disc.c:996
3284
3446
msgid "Import %s"
3285
3447
msgstr "Importă %s"
3287
3449
#. Translators: %s is the name of the volume to import. It's a menu
3288
3450
#. * entry and toolbar button (text added later).
3289
#: ../src/brasero-data-disc.c:1007
3451
#: ../src/brasero-data-disc.c:1003
3291
3453
msgid "I_mport %s"
3292
3454
msgstr "I_mportă %s"
3294
3456
#. Translators: This is a verb. It's a toolbar button.
3295
#: ../src/brasero-data-disc.c:1037
3457
#: ../src/brasero-data-disc.c:1033
3296
3458
msgid "I_mport"
3297
3459
msgstr "I_mportă"
3299
3461
#. Translators: %s is the name of the volume to import
3300
#: ../src/brasero-data-disc.c:1119
3302
msgid "Do you want to import the session from '%s'?"
3462
#: ../src/brasero-data-disc.c:1115
3464
#| msgid "Do you want to import the session from '%s'?"
3465
msgid "Do you want to import the session from \"%s\"?"
3303
3466
msgstr "Doriți să importați sesiunea din „%s”?"
3305
#: ../src/brasero-data-disc.c:1122
3468
#: ../src/brasero-data-disc.c:1118
3307
3470
"That way, old files from previous sessions will be usable after burning."
3309
3472
"În acest mod, fișierele vechi din sesiunile anterioare vor fi utilizabile "
3310
3473
"după scriere."
3312
#: ../src/brasero-data-disc.c:1133
3475
#: ../src/brasero-data-disc.c:1129
3313
3476
msgid "I_mport Session"
3314
3477
msgstr "I_mportă sesiune"
3316
#: ../src/brasero-data-disc.c:1134
3479
#: ../src/brasero-data-disc.c:1130
3317
3480
msgid "Click here to import its contents"
3318
3481
msgstr "Clic aici pentru a-i importa conținutul"
3320
#: ../src/brasero-data-disc.c:1486
3483
#: ../src/brasero-data-disc.c:1478
3321
3484
msgid "Please wait while the project is loading."
3322
3485
msgstr "Așteptați încărcarea proiectului."
3324
#: ../src/brasero-data-disc.c:1497
3487
#: ../src/brasero-data-disc.c:1489
3325
3488
msgid "_Cancel Loading"
3326
3489
msgstr "Anulea_ză încărcarea"
3328
#: ../src/brasero-data-disc.c:1498
3491
#: ../src/brasero-data-disc.c:1490
3329
3492
msgid "Cancel loading current project"
3330
3493
msgstr "Anulează încărcarea proiectului curent"
3332
#: ../src/brasero-data-disc.c:1902
3495
#: ../src/brasero-data-disc.c:1894
3333
3496
msgid "File Renaming"
3334
3497
msgstr "Redenumire fișiere"
3499
#: ../src/brasero-data-disc.c:1898
3501
msgstr "_Redenumește"
3336
3503
#: ../src/brasero-data-disc.c:1906
3338
msgstr "_Redenumește"
3340
#: ../src/brasero-data-disc.c:1914
3341
3504
msgid "Renaming mode"
3342
3505
msgstr "Mod de redenumire"
3344
#: ../src/brasero-data-disc.c:2345 ../src/brasero-video-disc.c:1224
3507
#: ../src/brasero-data-disc.c:2337 ../src/brasero-video-disc.c:1224
3346
3509
msgstr "Mărime"
3348
#: ../src/brasero-data-disc.c:2375
3511
#: ../src/brasero-data-disc.c:2367
3350
3513
msgstr "Spațiu"
3352
#: ../src/brasero-file-chooser.c:232 ../src/brasero-project.c:2055
3515
#: ../src/brasero-file-chooser.c:333 ../src/brasero-project.c:2046
3353
3516
msgid "Audio files"
3354
3517
msgstr "Fișiere audio"
3356
#: ../src/brasero-file-chooser.c:240 ../src/brasero-project.c:2064
3519
#: ../src/brasero-file-chooser.c:341 ../src/brasero-project.c:2055
3360
#: ../src/brasero-layout.c:103
3523
#: ../src/brasero-layout.c:96
3361
3524
msgid "P_review"
3362
3525
msgstr "_Previzualizare"
3364
3527
#. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image"
3365
#: ../src/brasero-layout.c:105
3528
#: ../src/brasero-layout.c:98
3366
3529
msgid "Display video, audio and image preview"
3367
3530
msgstr "Arată previzualizări video, audio sau de imagini"
3369
#: ../src/brasero-layout.c:109
3532
#: ../src/brasero-layout.c:102
3370
3533
msgid "_Show Side Panel"
3371
3534
msgstr "_Arată panoul lateral"
3373
#: ../src/brasero-layout.c:110
3536
#: ../src/brasero-layout.c:103
3374
3537
msgid "Show a side pane along the project"
3375
3538
msgstr "Arată un panou lateral în dreptul proiectului"
3377
#: ../src/brasero-layout.c:124
3540
#: ../src/brasero-layout.c:117
3378
3541
msgid "_Horizontal Layout"
3379
3542
msgstr "Aranjament _orizontal"
3381
#: ../src/brasero-layout.c:125
3382
msgid "Set an horizontal layout"
3544
#: ../src/brasero-layout.c:118
3546
#| msgid "Set an horizontal layout"
3547
msgid "Set a horizontal layout"
3383
3548
msgstr "Utilizează un aranjament orizontal"
3385
#: ../src/brasero-layout.c:127
3550
#: ../src/brasero-layout.c:120
3386
3551
msgid "_Vertical Layout"
3387
3552
msgstr "Aranjament _vertical"
3389
#: ../src/brasero-layout.c:128
3554
#: ../src/brasero-layout.c:121
3390
3555
msgid "Set a vertical layout"
3391
3556
msgstr "Utilizează un aranjament vertical"
3393
#: ../src/brasero-layout.c:1481
3558
#: ../src/brasero-layout.c:1143
3394
3559
msgid "Click to close the side pane"
3395
3560
msgstr "Clic aici pentru a închide panoul lateral"
3494
3666
#. * project, suggesting users how to add and remove items to project.
3495
3667
#. * You simply have to translate messages in the best form
3496
3668
#. * for a list of actions.
3497
#: ../src/brasero-project.c:696
3669
#: ../src/brasero-project.c:684
3498
3670
msgid "To add files to this project you can:"
3499
3671
msgstr "Pentru a adăuga fișiere la acest proiect puteți proceda astfel:"
3501
#: ../src/brasero-project.c:699
3673
#: ../src/brasero-project.c:687
3502
3674
msgid "click the \"Add\" button to show a selection dialog"
3503
3675
msgstr "faceți clic pe butonul „Adaugă” pentru a afișa dialogul de selectare"
3505
#: ../src/brasero-project.c:701
3677
#: ../src/brasero-project.c:689
3506
3678
msgid "select files in the selection pane and click the \"Add\" button"
3508
3680
"selectați fișierele dorite din panoul de selectare și apoi faceți clic pe "
3509
3681
"butonul „Adaugă”"
3511
#: ../src/brasero-project.c:703
3683
#: ../src/brasero-project.c:691
3513
3685
"drag files in this area from the selection pane or from the file manager"
3515
3687
"trageți fișierele dorite din panoul de selectare sau din administratorul de "
3518
#: ../src/brasero-project.c:705
3519
msgid "double click on files in the selection pane"
3690
#: ../src/brasero-project.c:693
3692
#| msgid "double click on files in the selection pane"
3693
msgid "double-click on files in the selection pane"
3520
3694
msgstr "efectuați dublu-clic pe fișierele dorite din panoul de selectare"
3522
#: ../src/brasero-project.c:707
3696
#: ../src/brasero-project.c:695
3523
3697
msgid "copy files (from file manager for example) and paste in this area"
3525
3699
"copiați fișierele (din administratorul de fișiere, de exemplu) și apoi "
3526
3700
"lipiți fișierele în această zonă"
3528
#: ../src/brasero-project.c:710
3702
#: ../src/brasero-project.c:698
3529
3703
msgid "To remove files from this project you can:"
3530
3704
msgstr "Pentru a elimina fișiere din acest proiect puteți proceda astfel:"
3532
#: ../src/brasero-project.c:713
3706
#: ../src/brasero-project.c:701
3533
3707
msgid "click on the \"Remove\" button to remove selected items in this area"
3535
3709
"faceți clic pe butonul „Elimină” pentru a elimina fișierele din această zonă"
3537
#: ../src/brasero-project.c:715
3711
#: ../src/brasero-project.c:703
3538
3712
msgid "select items in this area, and choose \"Remove\" from context menu"
3540
3714
"selectați fișierele dorite din această zonă și apoi alegeți „Elimină” din "
3541
3715
"meniul contextual"
3543
#: ../src/brasero-project.c:717
3717
#: ../src/brasero-project.c:705
3544
3718
msgid "select items in this area, and press \"Delete\" key"
3546
3720
"selectați fișierele dorite din această zonă și apoi apăsați tasta „Delete”"
3548
#: ../src/brasero-project.c:825
3550
msgid "Project estimated size: %s"
3551
msgstr "Mărime estimată proiect: %s"
3722
#: ../src/brasero-project.c:812
3724
#| msgid "Estimated size: %s"
3725
msgid "Estimated project size: %s"
3726
msgstr "Mărime estimată: %s"
3553
#: ../src/brasero-project.c:970 ../src/brasero-project.c:987
3555
"The size of the project is too large for the disc even with the overburn "
3728
#: ../src/brasero-project.c:957 ../src/brasero-project.c:974
3731
#| "The size of the project is too large for the disc even with the overburn "
3733
msgid "The project is too large for the disc even with the overburn option."
3558
3735
"Mărimea proiectului este prea mare pentru disc chiar și cu activarea "
3559
3736
"opțiunii de suprascriere."
3561
#: ../src/brasero-project.c:998
3738
#: ../src/brasero-project.c:985
3741
#| "The size of the project is too large for the disc and you must remove "
3742
#| "files from the project otherwise.\n"
3743
#| "You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) "
3744
#| "which cannot be properly recognised and therefore need overburn option.\n"
3745
#| "NOTE: This option might cause failure."
3563
"The size of the project is too large for the disc and you must remove files "
3564
"from the project otherwise.\n"
3747
"The project is too large for the disc and you must remove files from it.\n"
3565
3748
"You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which "
3566
"cannot be properly recognised and therefore need overburn option.\n"
3567
"NOTE: This option might cause failure."
3749
"cannot be properly recognized and therefore needs the overburn option.\n"
3750
"Note: This option might cause failure."
3569
3752
"Dimensiunea proiectului este prea mare față de capacitatea discului și "
3570
3753
"altfel ar trebui să ștergeți niște fișiere.\n"
3635
3818
"Golirea unui proiect va elimina toate fișierele deja adăugate. Fișierele nu "
3636
3819
"vor fi șterse de pe disc, vor fi doar eliminate din listă."
3638
#: ../src/brasero-project.c:2189
3821
#: ../src/brasero-project.c:2179
3640
3823
msgstr "_Salvează"
3642
#: ../src/brasero-project.c:2200
3825
#: ../src/brasero-project.c:2190
3644
3827
msgstr "_Adaugă"
3646
#: ../src/brasero-project.c:2205 ../src/brasero-split-dialog.c:1252
3829
#: ../src/brasero-project.c:2195 ../src/brasero-split-dialog.c:1252
3647
3830
msgid "_Remove"
3648
3831
msgstr "_Elimină"
3650
3833
#. Translators: %s is the name of the project
3651
#: ../src/brasero-project.c:2268
3653
msgid "Brasero - %s (Data Disc)"
3834
#: ../src/brasero-project.c:2258
3836
#| msgid "Brasero - %s (Data Disc)"
3837
msgid "Brasero — %s (Data Disc)"
3654
3838
msgstr "Brasero - %s (Disc cu date)"
3656
3840
#. Translators: %s is the name of the project
3657
#: ../src/brasero-project.c:2271
3659
msgid "Brasero - %s (Audio Disc)"
3841
#: ../src/brasero-project.c:2261
3843
#| msgid "Brasero - %s (Audio Disc)"
3844
msgid "Brasero — %s (Audio Disc)"
3660
3845
msgstr "Brasero - %s ( Disc audio)"
3662
3847
#. Translators: %s is the name of the project
3663
#: ../src/brasero-project.c:2274
3665
msgid "Brasero - %s (Video Disc)"
3848
#: ../src/brasero-project.c:2264
3850
#| msgid "Brasero - %s (Video Disc)"
3851
msgid "Brasero — %s (Video Disc)"
3666
3852
msgstr "Brasero - %s (Disc video)"
3668
#: ../src/brasero-project.c:2366 ../src/brasero-project.c:2680
3854
#: ../src/brasero-project.c:2356 ../src/brasero-project.c:2672
3669
3855
msgid "Your project has not been saved."
3670
3856
msgstr "Proiectul nu v-a fost salvat."
3672
#: ../src/brasero-project.c:2380
3858
#: ../src/brasero-project.c:2370
3673
3859
msgid "Save the changes of current project before closing?"
3674
3860
msgstr "Salvați schimbările proiectului curent înainte de a-l închide?"
3676
#: ../src/brasero-project.c:2385 ../src/brasero-project.c:2685
3862
#: ../src/brasero-project.c:2375 ../src/brasero-project.c:2677
3677
3863
msgid "If you don't save, changes will be permanently lost."
3678
3864
msgstr "Dacă nu le salvați, modificările vor fi pierdute definitiv."
3680
#: ../src/brasero-project.c:2389 ../src/brasero-project.c:2395
3681
#: ../src/brasero-project.c:2688
3866
#: ../src/brasero-project.c:2379 ../src/brasero-project.c:2385
3867
#: ../src/brasero-project.c:2680
3682
3868
msgid "Cl_ose Without Saving"
3683
3869
msgstr "Închide _fără a salva"
3685
#: ../src/brasero-project.c:2489
3871
#: ../src/brasero-project.c:2480
3686
3872
msgid "Save Current Project"
3687
3873
msgstr "Salvează proiectul curent"
3689
#: ../src/brasero-project.c:2507
3690
msgid "Save project as Brasero audio project"
3875
#: ../src/brasero-project.c:2498
3877
#| msgid "Save project as Brasero audio project"
3878
msgid "Save project as a Brasero audio project"
3691
3879
msgstr "Salvează proiectul ca proiect audio Brasero"
3693
#: ../src/brasero-project.c:2508
3881
#: ../src/brasero-project.c:2499
3694
3882
msgid "Save project as a plain text list"
3695
3883
msgstr "Salvează proiectul ca listă text simplă"
3697
#: ../src/brasero-project.c:2512
3885
#: ../src/brasero-project.c:2503
3698
3886
msgid "Save project as a PLS playlist"
3699
3887
msgstr "Salvează proiectul ca listă de redare PLS"
3701
#: ../src/brasero-project.c:2513
3889
#: ../src/brasero-project.c:2504
3702
3890
msgid "Save project as an M3U playlist"
3703
3891
msgstr "Salvează proiectul ca listă de redare M3U"
3705
#: ../src/brasero-project.c:2514
3706
msgid "Save project as a XSPF playlist"
3893
#: ../src/brasero-project.c:2505
3895
#| msgid "Save project as a XSPF playlist"
3896
msgid "Save project as an XSPF playlist"
3707
3897
msgstr "Salvează proiectul ca listă de redare XSPF"
3709
#: ../src/brasero-project.c:2515
3710
msgid "Save project as an IRIVER playlist"
3711
msgstr "Salvează proiectul ca listă de redare IRIVER"
3899
#: ../src/brasero-project.c:2506
3901
#| msgid "Save project as an M3U playlist"
3902
msgid "Save project as an iriver playlist"
3903
msgstr "Salvează proiectul ca listă de redare M3U"
3713
3905
#: ../src/brasero-project-manager.c:104
3714
3906
msgid "_Cover Editor"
4145
4375
msgid "The project is empty"
4146
4376
msgstr "Proiectul este gol"
4148
#: ../src/main.c:305
4378
#: ../src/main.c:306
4149
4379
msgid "Incompatible command line options used."
4150
4380
msgstr "Opțiuni incompatibile folosite în linia de comandă."
4152
#: ../src/main.c:306
4382
#: ../src/main.c:307
4153
4383
msgid "Only one option can be given at a time"
4154
4384
msgstr "Se poate folosi doar o singură opțiune în același timp."
4156
#: ../src/main.c:452
4157
msgid "[URI] [URI] ..."
4386
#: ../src/main.c:453
4388
#| msgid "[URI] [URI] ..."
4389
msgid "[URI] [URI] …"
4158
4390
msgstr "[URI] [URI] ..."
4160
#: ../src/main.c:464
4162
msgid "Please type %s --help to see all available options\n"
4392
#: ../src/main.c:465
4394
#| msgid "Please type %s --help to see all available options\n"
4395
msgid "Please type \"%s --help\" to see all available options\n"
4164
4397
"Vă rugăm tastați %s --help pentru a vedea toate opțiunile disponibile\n"
4166
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:96
4399
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:103
4167
4400
msgid "Copying audio track"
4168
4401
msgstr "Se copiază pista audio"
4170
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:102
4403
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:109
4171
4404
msgid "Copying data track"
4172
4405
msgstr "Se copiază pistă date"
4174
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:138
4407
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:145
4176
4409
msgid "Analysing track %02i"
4177
4410
msgstr "Se analizează pista %02i"
4179
4412
#. Translators: %s is a filename
4180
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:205
4181
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:505
4413
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:212
4414
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:512
4183
4416
msgid "\"%s\" could not be found"
4184
4417
msgstr "„%s” nu poate fi găsit."
4186
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:243
4419
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:250
4188
4421
msgid "Your version of cdrdao does not seem to be supported by libbrasero"
4189
4422
msgstr "Versiunea dumnevoastră de cdrdao nu pare a fi suportată de libbrasero"
4191
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:249 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:108
4192
#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:114 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:100
4193
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:100
4194
#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:110 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:116
4424
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:256 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:116
4425
#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:122 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:107
4426
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:107
4427
#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:117 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:123
4196
4429
msgid "You do not have the required permissions to use this drive"
4197
4430
msgstr "Nu aveți permisiunile necesare pentru a folosi această unitate"
4199
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:623
4200
msgid "Use cdrdao to copy and burn CDs"
4201
msgstr "Utilizează cdrdao pentru a copia și a scrie CD-uri"
4432
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:630
4433
msgid "Copies, burns and blanks CDs"
4203
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:689
4204
msgid "Enable \"--driver generic-mmc-raw\" flag (see cdrdao manual)"
4436
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:696
4438
#| msgid "Enable \"--driver generic-mmc-raw\" flag (see cdrdao manual)"
4439
msgid "Enable the \"--driver generic-mmc-raw\" flag (see cdrdao manual)"
4205
4440
msgstr "Activează marcajul „--driver generic-mmc-raw” (vezi manualul cdrdao)"
4207
#: ../plugins/cdrdao/burn-toc2cue.c:268
4442
#: ../plugins/cdrdao/burn-toc2cue.c:275
4208
4443
msgid "Converting toc file"
4209
4444
msgstr "Se convertește fișierul TOC"
4211
#: ../plugins/cdrdao/burn-toc2cue.c:325
4212
msgid "Toc2cue converts .toc files into .cue files"
4446
#: ../plugins/cdrdao/burn-toc2cue.c:332
4448
#| msgid "Toc2cue converts .toc files into .cue files"
4449
msgid "Converts .toc files into .cue files"
4213
4450
msgstr "Toc2cue convertește fișiere .toc în fișiere .cue"
4215
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:114
4216
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:115
4217
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:199
4218
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:494
4452
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:121
4453
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:122
4454
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:206
4455
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:501
4220
4457
msgid "Last session import failed"
4221
4458
msgstr "Importarea ultimei sesiuni a eșuat"
4223
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:120
4224
4460
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:127
4225
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:121
4461
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:134
4226
4462
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:128
4227
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:205
4463
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:135
4228
4464
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:212
4465
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:219
4229
4466
msgid "An image could not be created"
4230
4467
msgstr "O imagine nu a putut fi creată"
4232
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:133
4469
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:140
4233
4470
msgid "This version of genisoimage is not supported"
4234
4471
msgstr "Această versiune de genisoimage nu este suportată"
4236
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:175
4237
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:176
4238
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:218
4473
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:182
4474
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:183
4475
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:225
4239
4476
msgid "Some files have invalid filenames"
4240
4477
msgstr "Unele fișiere au nume invalide"
4242
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:181
4243
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:182
4244
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:224
4479
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:188
4480
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:189
4481
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:231
4245
4482
msgid "Unknown character encoding"
4246
4483
msgstr "Codare necunoscută de caractere"
4248
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:187
4249
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:188
4485
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:194
4486
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:195
4250
4487
msgid "There is no space left on the device"
4251
4488
msgstr "Nu a mai rămas spațiu liber pe acest dispozitiv"
4253
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:523
4254
msgid "Use genisoimage to create images from a file selection"
4256
"Utilizează genisoimage pentru a crea imagini dintr-o selecție de fișiere"
4490
#. Translators: image is a disc image here
4491
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:531
4492
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:535
4493
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:1045
4495
#| msgid "Use mkisofs to create image from a file selection"
4496
msgid "Creates disc images from a file selection"
4497
msgstr "Utilizează mkisofs pentru a crea imagini dintr-o selecție de fișiere"
4258
#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:128 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:130
4499
#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:136 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:137
4261
4502
"The location you chose to store the image on does not have enough free space "
4284
4525
"o viteză mai mică"
4286
4527
#. Translators: %s is the number of the track
4287
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:249 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:246
4528
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:256 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:253
4289
4530
msgid "Writing track %s"
4290
4531
msgstr "Se scrie pista %s"
4292
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:326 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:319
4533
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:333 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:326
4293
4534
msgid "Formatting disc"
4294
4535
msgstr "Se formatează discul"
4296
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:346 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:331
4537
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:353 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:338
4297
4538
msgid "Writing cue sheet"
4298
4539
msgstr "Se scrie fișierul CUE"
4300
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:368 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:353
4541
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:375 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:360
4302
4543
msgid "The disc needs to be reloaded before being recorded"
4303
4544
msgstr "Discul trebuie reîncărcat înainte de a fi înregistrat"
4305
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1242
4306
msgid "Use wodim to burn CDs and DVDs"
4307
msgstr "Utilizează wodim pentru a scrie CD-uri și DVD-uri"
4546
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1249
4548
#| msgid "Create and copy CDs and DVDs"
4549
msgid "Burns, blanks and formats CDs and DVDs"
4550
msgstr "Creează și copiază CD-uri și DVD-uri"
4309
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1393
4310
msgid "Enable \"-immed\" flag (see wodim manual)"
4552
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1398
4554
#| msgid "Enable \"-immed\" flag (see wodim manual)"
4555
msgid "Enable the \"-immed\" flag (see wodim manual)"
4311
4556
msgstr "Activare opțiune „-immed” (consultați manualul wodim)"
4313
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1396
4558
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1401
4314
4559
msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %) (see wodim manual):"
4316
4561
"Raportul minim de umplere a memoriei buffer a unității, în procente "
4317
4562
"(consultați manualul wodim):"
4319
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1163
4320
msgid "Use cdrecord to burn CDs and DVDs"
4321
msgstr "Utilizează cdrecord pentru a scrie CD-uri și DVD-uri"
4323
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1382
4324
msgid "Enable \"-immed\" flag (see cdrecord manual)"
4564
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:123
4565
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:855
4566
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:886
4568
#| msgid "An error occured while writing to disc"
4569
msgid "An error occurred while writing to disc"
4570
msgstr "A apărut o eroare în timpul scrierii pe disc"
4572
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1182
4573
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:973
4574
msgid "Burns, blanks and formats CDs, DVDs and BDs"
4577
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1399
4579
#| msgid "Enable \"-immed\" flag (see cdrecord manual)"
4580
msgid "Enable the \"-immed\" flag (see cdrecord manual)"
4325
4581
msgstr "Activare marcaj „-immed” (consultați manualul cdrecord)"
4327
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1385
4329
msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %%)(see cdrecord manual):"
4583
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1402
4585
#| msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %%)(see cdrecord manual):"
4586
msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %%) (see cdrecord manual):"
4331
4588
"Raportul minim de umplere a memoriei buffer a unității, în procente "
4332
4589
"(consultați manualul cdrecord):"
4334
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:134
4591
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:141
4335
4592
msgid "This version of mkisofs is not supported"
4336
4593
msgstr "Această versiune mkisofs nu este suportată"
4338
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:528
4339
msgid "Use mkisofs to create image from a file selection"
4340
msgstr "Utilizează mkisofs pentru a crea imagini dintr-o selecție de fișiere"
4342
#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:453
4343
msgid "Use readcd to create disc images"
4344
msgstr "Folosește readcd pentru a crea imagini de disc"
4346
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:123
4595
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:130
4348
4597
msgid "Encrypted DVD: please install libdvdcss version 1.2.x"
4349
4598
msgstr "DVD criptat: trebuie instalat o versiune 1.2.x de libdvdcss"
4351
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:130
4600
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:137
4603
#| "Libdvdcss version %s is not supported.\n"
4604
#| "Please install libdvdcss version 1.2.x"
4354
"Libdvdcss version %s is not supported.\n"
4606
"libdvdcss version %s is not supported.\n"
4355
4607
"Please install libdvdcss version 1.2.x"
4357
4609
"Libdvdcss versiunea %s nu este suportată.\n"
4358
4610
"Instalați libdvdcss versiunea 1.2.x"
4360
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:140
4362
msgid "Libdvdcss could not be loaded properly"
4612
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:147
4614
#| msgid "Libdvdcss could not be loaded properly"
4615
msgid "libdvdcss could not be loaded properly"
4363
4616
msgstr "Libdvdcss nu s-a încărcat corespunzător"
4365
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:218 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:477
4366
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:156
4367
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:259
4368
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:189
4369
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:212
4370
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:168
4618
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:225 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:484
4619
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:163
4620
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:266
4621
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:196
4622
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:219
4623
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:175
4372
4625
msgid "Data could not be written (%s)"
4373
4626
msgstr "Datele nu au putut fi scrise (%s)"
4375
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:278
4628
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:285
4377
4630
msgid "Error reading video DVD (%s)"
4378
4631
msgstr "Eroare la citirea DVD-ului video (%s)"
4380
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:323
4633
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:330
4381
4634
msgid "Retrieving DVD keys"
4382
4635
msgstr "Se obțin cheile DVD"
4384
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:358
4637
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:365
4386
4639
msgid "Video DVD could not be opened"
4387
4640
msgstr "DVD-ul video nu a putut fi deschis"
4389
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:377 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:442
4390
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:465
4642
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:384 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:449
4643
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:472
4392
4645
msgid "Error while reading video DVD (%s)"
4393
4646
msgstr "Eroare la citirea DVD-ului video (%s)"
4395
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:384
4648
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:391
4396
4649
msgid "Copying Video DVD"
4397
4650
msgstr "Se copiază DVD-ul Video"
4399
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:677
4400
msgid "Dvdcss allows to read css encrypted video DVDs"
4401
msgstr "Dvdcss permite citirea DVD-urile video criptate css"
4403
#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:183
4404
msgid "Dvd+rw-format blanks and formats DVD+/-R(W)"
4405
msgstr "Dvd+rw-format golește și formatează DVD+/-R(W)"
4407
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:743
4408
msgid "Growisofs burns DVDs"
4409
msgstr "Growisofs scrie DVD-uri"
4411
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:921
4652
#. Translators: image is not a picture but a disc image
4653
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:685
4655
#| msgid "Click here to select a disc _image"
4656
msgid "Copies css encrypted Video DVDs to a disc image"
4657
msgstr "Clic aici pentru a alege o _imagine disc"
4659
#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:190
4660
msgid "Blanks and formats rewritable DVDs and BDs"
4663
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:750
4664
msgid "Burns and blanks DVDs and BDs"
4667
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:928
4412
4668
msgid "Allow DAO use"
4413
4669
msgstr "Permite utilizarea DAO"
4415
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:235
4416
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:243
4418
msgid "Libburn track could not be created"
4671
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:242
4672
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:250
4674
#| msgid "Libburn track could not be created"
4675
msgid "libburn track could not be created"
4419
4676
msgstr "Pista libburn nu a putut fi creată"
4421
4678
#. Translators: first %s is the filename, second %s is the error
4422
4679
#. * generated from errno
4423
4680
#. Translators: first %s is the filename, second %s
4424
4681
#. * is the error generated from errno
4425
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:671
4426
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:307
4682
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:678
4683
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:314
4428
4685
msgid "\"%s\" could not be opened (%s)"
4429
4686
msgstr "„%s” nu a putut fi deschis (%s)"
4431
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:966
4432
msgid "Libburn burns CD(RW), DVD+/-(RW)"
4433
msgstr "Libburn scrie CD(RW), DVD+/-(RW)"
4435
4688
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:158
4437
msgid "Libburn library could not be initialized"
4690
#| msgid "Libburn library could not be initialized"
4691
msgid "libburn library could not be initialized"
4438
4692
msgstr "Biblioteca libburn nu a putut fi inițializată"
4440
4694
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:173
5056
5369
#: ../data/brasero-copy-medium.desktop.in.in.h:4
5057
5370
msgid "Disc Copier"
5058
5371
msgstr "Copiere de discuri"
5373
#~ msgid "Brasero - Creating Image"
5374
#~ msgstr "Brasero - Se creează imaginea"
5376
#~ msgid "Brasero - Burning DVD (Simulation)"
5377
#~ msgstr "Brasero - Scriere DVD (simulare)"
5379
#~ msgid "Brasero - Burning DVD"
5380
#~ msgstr "Brasero - Scriere DVD"
5382
#~ msgid "Burning DVD (Simulation)"
5383
#~ msgstr "Se scrie DVD-ul (simulare)"
5385
#~ msgid "Brasero - Copying DVD (Simulation)"
5386
#~ msgstr "Brasero - Se copiază DVD-ul (simulare)"
5388
#~ msgid "Brasero - Copying DVD"
5389
#~ msgstr "Brasero - Copiere DVD"
5391
#~ msgid "Brasero - Burning CD (Simulation)"
5392
#~ msgstr "Brasero - Se scrie CD-ul (simulare)"
5394
#~ msgid "Brasero - Burning CD"
5395
#~ msgstr "Brasero - Scriere CD"
5397
#~ msgid "Brasero - Copying CD (Simulation)"
5398
#~ msgstr "Brasero - Se copiază CD-ul (simulare)"
5400
#~ msgid "Brasero - Copying CD"
5401
#~ msgstr "Brasero - Copiere CD"
5403
#~ msgid "Brasero - Burning disc (Simulation)"
5404
#~ msgstr "Brasero - Scriere disc (simulare)"
5406
#~ msgid "Brasero - Burning disc"
5407
#~ msgstr "Brasero - Scriere disc"
5409
#~ msgid "Brasero - Burning Disc (Simulation)"
5410
#~ msgstr "Brasero - Se scrie discul (simulare)"
5412
#~ msgid "Brasero - Burning Disc"
5413
#~ msgstr "Brasero - Se scrie disc"
5415
#~ msgid "Brasero - Copying Disc (Simulation)"
5416
#~ msgstr "Brasero - Se copiază discul (simulare)"
5418
#~ msgid "Brasero - Copying Disc"
5419
#~ msgstr "Brasero - Se copiază un disc"
5421
#~ msgid "Appending new files to a multisession disc is not advised."
5422
#~ msgstr "Nu se recomandă adăugarea de fișiere noi la un disc multisesiune."
5424
#~ msgid "Brasero - Creating Image (%i%% Done)"
5425
#~ msgstr "Brasero - Se creează imaginea (%i%% gata)"
5427
#~ msgid "Brasero - Copying DVD (%i%% Done)"
5428
#~ msgstr "Brasero - Se copiază DVD-ul (%i%% gata)"
5430
#~ msgid "Brasero - Burning DVD (%i%% Done)"
5431
#~ msgstr "Brasero - Se scrie DVD-ul (%i%% gata)"
5433
#~ msgid "Brasero - Copying CD (%i%% Done)"
5434
#~ msgstr "Brasero - Se copiaza CD-ul (%i%% gata)"
5436
#~ msgid "Brasero - Burning CD (simulation)"
5437
#~ msgstr "Brasero - Scriere CD (simulare)"
5439
#~ msgid "Brasero - Burning CD (%i%% Done)"
5440
#~ msgstr "Brasero - Se scrie CD-ul (%i%% gata)"
5442
#~ msgid "Brasero - Copying Disc (%i%% Done)"
5443
#~ msgstr "Brasero - Se copiază discul (%i%% gata)"
5445
#~ msgid "Brasero - Burning Disc (%i%% Done)"
5446
#~ msgstr "Brasero - Se scrie discul (%i%% gata)"
5448
#~ msgid "Session Log"
5449
#~ msgstr "Înregistrare sesiune"
5451
#~ msgid "The session log cannot be displayed."
5452
#~ msgstr "Nu s-a putut afișa înregistrarea sesiunii."
5454
#~ msgid "The log file could not be found"
5455
#~ msgstr "Nu s-a găsit fișierul cu înregistrări"
5458
#~ "This is a excerpt from the session log (the last 10 MiB):\n"
5461
#~ "Acesta este un fragment din înregistrarea sesiunii (ultimii 10MO):\n"
5464
#~ msgid "_View Log"
5465
#~ msgstr "_Vizualizare înregistrare"
5467
#~ msgid "There is no recordable disc inserted."
5468
#~ msgstr "Nu s-a introdus un disc inscriptibil."
5470
#~ msgid "CD/DVD Copy Options"
5471
#~ msgstr "Opțiuni de copiere CD/DVD"
5473
#~ msgid "The drive cannot burn or the disc cannot be burnt"
5474
#~ msgstr "Unitatea nu poate scrie sau discul nu poate fi scris"
5476
#~ msgid "_Write to Disc..."
5477
#~ msgstr "_Scrie pe disc..."
5479
#~ msgid "_Blank Disc..."
5480
#~ msgstr "Șt_ergere disc..."
5482
#~ msgid "_Blank..."
5483
#~ msgstr "_Golește..."
5485
#~ msgid "Default height for image preview."
5486
#~ msgstr "Înălțimea implicită pentru previzualizare de imagini."
5488
#~ msgid "Default height for video preview."
5489
#~ msgstr "Înălțimea implicită pentru previzualizare video."
5491
#~ msgid "Default width for image preview."
5492
#~ msgstr "Lățimea implicită pentru previzualizare de imagini."
5494
#~ msgid "Default width for video preview."
5495
#~ msgstr "Lățimea implicită pentru previzualizare video."
5497
#~ msgid "Enable side pane"
5498
#~ msgstr "Activare panou lateral"
5500
#~ msgid "Height for video preview"
5501
#~ msgstr "Înălțime pentru previzualizare video"
5503
#~ msgid "Height of image preview"
5504
#~ msgstr "Înălțime pentru previzualizare de imagini"
5506
#~ msgid "Layout of UI"
5507
#~ msgstr "Aspect interfață utilizator"
5509
#~ msgid "Pane to display audio projects"
5510
#~ msgstr "Panou pentru afișarea proiectelor audio"
5512
#~ msgid "Pane to display data projects"
5513
#~ msgstr "Panou pentru afișarea proiectelor cu date"
5515
#~ msgid "Pane to display video projects"
5516
#~ msgstr "Panou pentru afișarea proiectelor video"
5518
#~ msgid "Should brasero notify when files are filtered"
5519
#~ msgstr "Specifică dacă Brasero notifică filtrarea anumitor fișiere"
5522
#~ "Should brasero notify when files are filtered. Set to true, brasero will "
5523
#~ "display the notification."
5525
#~ "Specifică dacă Brasero notifică filtrarea anumitor fișiere. Definit ca "
5526
#~ "„true”, Brasero va afișa o notificare."
5529
#~ "The pane to display with audio projects. It should be one of the "
5530
#~ "following: \"Chooser\", \"Search\" or \"Playlist\"."
5532
#~ "Panoul ce va fi afișat pentru proiectele audio. Valori posibile: "
5533
#~ "„Chooser”, „Search” sau „Playlist”."
5536
#~ "The pane to display with data projects. It should be one of the "
5537
#~ "following: \"Chooser\" or \"Search\"."
5539
#~ "Panoul ce va fi afișat pentru proiectele cu date. Valori posibile: "
5540
#~ "„Chooser” sau „Search”."
5543
#~ "The pane to display with video projects. It should be one of the "
5544
#~ "following: \"Chooser\", \"Search\" or \"Playlist\"."
5546
#~ "Panoul ce va fi afișat pentru proiectele video. Valori posibil: "
5547
#~ "„Chooser”, „Search” sau „Playlist”."
5550
#~ "This key sets where the project pane should be (0 = on the right, 1 = on "
5551
#~ "the left, 2 = at the top, 3 = at the bottom)"
5553
#~ "Această cheie indică locul în care fereastra proiectului va fi afișată (0 "
5554
#~ "= în dreapta, 1 = în stânga, 2 = sus, 3 = jos)"
5556
#~ msgid "Whether to display a side pane. Set to true to use it."
5558
#~ "Specifică dacă va fi afișat panoul lateral. Pentru a-l utiliza, definiți "
5561
#~ msgid "Width for image preview"
5562
#~ msgstr "Lățime pentru previzualizare de imagini"
5564
#~ msgid "Width for video preview"
5565
#~ msgstr "Lățime pentru previzualizare video"
5567
#~ msgid "_Split Track..."
5568
#~ msgstr "Î_mparte pista..."
5570
#~ msgid "R_ename..."
5571
#~ msgstr "_Redenumește..."
5574
#~ msgstr "S_crie..."
5576
#~ msgid "Project estimated size: %s"
5577
#~ msgstr "Mărime estimată proiect: %s"
5579
#~ msgid "Save project as an IRIVER playlist"
5580
#~ msgstr "Salvează proiectul ca listă de redare IRIVER"
5583
#~ msgstr "_Deschide..."
5585
#~ msgid "Use cdrdao to copy and burn CDs"
5586
#~ msgstr "Utilizează cdrdao pentru a copia și a scrie CD-uri"
5588
#~ msgid "Use genisoimage to create images from a file selection"
5590
#~ "Utilizează genisoimage pentru a crea imagini dintr-o selecție de fișiere"
5592
#~ msgid "Use readom to create disc images"
5593
#~ msgstr "Folosește „readom” pentru a crea imagini de disc"
5595
#~ msgid "Use wodim to burn CDs and DVDs"
5596
#~ msgstr "Utilizează wodim pentru a scrie CD-uri și DVD-uri"
5598
#~ msgid "Use cdrecord to burn CDs and DVDs"
5599
#~ msgstr "Utilizează cdrecord pentru a scrie CD-uri și DVD-uri"
5601
#~ msgid "Dvdcss allows to read css encrypted video DVDs"
5602
#~ msgstr "Dvdcss permite citirea DVD-urile video criptate css"
5604
#~ msgid "Dvd+rw-format blanks and formats DVD+/-R(W)"
5605
#~ msgstr "Dvd+rw-format golește și formatează DVD+/-R(W)"
5607
#~ msgid "Growisofs burns DVDs"
5608
#~ msgstr "Growisofs scrie DVD-uri"
5610
#~ msgid "Libburn burns CD(RW), DVD+/-(RW)"
5611
#~ msgstr "Libburn scrie CD(RW), DVD+/-(RW)"
5613
#~ msgid "Libisofs creates disc images from files"
5614
#~ msgstr "Libisofs creează imagini de disc din fișiere"
5617
#~ "Transcode converts song files into a format proper to burn them on CDs"
5619
#~ "Prin transcodare se convertesc fișierele audio într-un format ce poate fi "
5620
#~ "scris pe CD-uri"
5622
#~ msgid "_Options..."
5623
#~ msgstr "_Opțiuni..."
5625
#~ msgid "Use dvdauthor to create Video DVDs"
5626
#~ msgstr "Utilizează dvdauthor pentru a crea DVD-uri video"
5628
#~ msgid "Use vcdimager to create SVCDs"
5629
#~ msgstr "Utilizează vcdimager pentru a crea SVCD-uri"