63
63
msgstr "จะเปิดใช้บริการเก็บข้อมูลลับของ gnome-keyring หรือไม่"
65
65
#: daemon/dbus/gkd-secret-change.c:77 daemon/dbus/gkd-secret-create.c:73
66
#: daemon/dbus/gkd-secret-unlock.c:78
66
#: daemon/dbus/gkd-secret-unlock.c:119 daemon/login/gkd-login.c:579
70
#: daemon/dbus/gkd-secret-change.c:84
70
#: daemon/dbus/gkd-secret-change.c:85
71
71
msgid "Change Keyring Password"
72
72
msgstr "เปลี่ยนรหัสผ่านพวงกุญแจ"
74
#: daemon/dbus/gkd-secret-change.c:85
74
#: daemon/dbus/gkd-secret-change.c:87
76
76
msgid "Choose a new password for the '%s' keyring"
77
77
msgstr "ตั้งรหัสผ่านใหม่สำหรับพวงกุญแจ '%s'"
79
#: daemon/dbus/gkd-secret-change.c:87
79
#: daemon/dbus/gkd-secret-change.c:91
82
82
"An application wants to change the password for the '%s' keyring. Choose the "
83
83
"new password you want to use for it."
84
84
msgstr "มีโปรแกรมต้องการเปลี่ยนรหัสผ่านสำหรับพวงกุญแจ '%s' กรุณาตั้งรหัสผ่านสำหรับพวงกุญแจนี้"
86
#: daemon/dbus/gkd-secret-change.c:105
86
#: daemon/dbus/gkd-secret-change.c:110
87
87
msgid "The original password was incorrect"
88
88
msgstr "รหัสผ่านเดิมไม่ถูกต้อง"
102
102
"password you want to use for it."
103
103
msgstr "มีโปรแกรมต้องการสร้างพวงกุญแจใหม่ชื่อ '%s' กรุณาตั้งรหัสผ่านสำหรับพวงกุญแจนี้"
105
#: daemon/dbus/gkd-secret-unlock.c:85
105
#: daemon/dbus/gkd-secret-unlock.c:134
106
msgid "Unlock Login Keyring"
107
msgstr "ปลดล็อคพวงกุญแจเข้าระบบ"
109
#: daemon/dbus/gkd-secret-unlock.c:136
110
msgid "Enter password for to unlock your login keyring"
111
msgstr "ป้อนรหัสผ่านเพื่อปลดล็อคพวงกุญแจเข้าระบบของคุณ"
113
#: daemon/dbus/gkd-secret-unlock.c:140
115
"The password you use to log in to your computer no longer matches that of "
116
"your login keyring."
117
msgstr "รหัสผ่านที่คุณใช้เข้าระบบไม่ได้ตรงกับรหัสผ่านของพวงกุญแจเข้าระบบอีกต่อไป"
119
#: daemon/dbus/gkd-secret-unlock.c:142
121
"The login keyring did not get unlocked when you logged into your computer."
122
msgstr "พวงกุญแจเข้าระบบไม่ได้ถูกปลดล็อคเมื่อคุณเข้าระบบ"
124
#: daemon/dbus/gkd-secret-unlock.c:183
106
125
msgid "Unlock Keyring"
107
126
msgstr "ปลดล็อคพวงกุญแจ"
109
#: daemon/dbus/gkd-secret-unlock.c:87
128
#: daemon/dbus/gkd-secret-unlock.c:185
111
130
msgid "Enter password for keyring '%s' to unlock"
112
131
msgstr "ป้อนรหัสผ่านสำหรับปลดล็อคพวงกุญแจ '%s'"
114
#: daemon/dbus/gkd-secret-unlock.c:91
133
#: daemon/dbus/gkd-secret-unlock.c:189
116
135
msgid "An application wants access to the keyring '%s', but it is locked"
117
136
msgstr "มีโปรแกรมต้องการใช้พวงกุญแจ '%s' ซึ่งถูกล็อคอยู่"
119
#: daemon/dbus/gkd-secret-unlock.c:106
138
#: daemon/dbus/gkd-secret-unlock.c:219
120
139
msgid "The unlock password was incorrect"
121
140
msgstr "รหัสผ่านสำหรับปลดล็อคไม่ถูกต้อง"
160
184
msgstr "ในการเตรียม '%s' ให้เป็นแหล่งเก็บใบรับรองหรือกุญแจต่างๆ จะต้องตั้งรหัสผ่านด้วย"
162
#: daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:303 daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:599
163
msgid "Automatically unlock secure storage when I log in."
164
msgstr "ปลดล็อคแหล่งข้อมูลนิรภัยโดยอัตโนมัติเมื่อข้าพเจ้าเข้าระบบ"
166
#: daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:361
186
#: daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:360
167
187
msgid "Unlock private key"
168
188
msgstr "ปลดล็อคกุญแจส่วนตัว"
170
#: daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:363
190
#: daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:362
171
191
msgid "Unlock certificate"
172
192
msgstr "ปลดล็อคใบรับรอง"
174
#: daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:365
194
#: daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:364
175
195
msgid "Unlock public key"
176
196
msgstr "ปลดล็อคกุญแจสาธารณะ"
178
#: daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:367
198
#: daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:366
182
#: daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:376 gcr/gcr-importer.c:436
202
#: daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:375 gcr/gcr-importer.c:436
183
203
msgid "Enter password to unlock the private key"
184
204
msgstr "ป้อนรหัสผ่านเพื่อปลดล็อคกุญแจส่วนตัว"
186
#: daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:378 gcr/gcr-importer.c:438
206
#: daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:377 gcr/gcr-importer.c:438
187
207
msgid "Enter password to unlock the certificate"
188
208
msgstr "ป้อนรหัสผ่านเพื่อปลดล็อคใบรับรอง"
190
#: daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:380
210
#: daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:379
191
211
msgid "Enter password to unlock the public key"
192
212
msgstr "ป้อนรหัสผ่านเพื่อปลดล็อคกุญแจสาธารณะ"
194
#: daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:382 gcr/gcr-importer.c:440
214
#: daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:381 gcr/gcr-importer.c:440
195
215
msgid "Enter password to unlock"
196
216
msgstr "ป้อนรหัสผ่านเพื่อปลดล็อค"
198
218
#. TRANSLATORS: The private key is locked
199
#: daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:392
219
#: daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:391
201
221
msgid "An application wants access to the private key '%s', but it is locked"
202
222
msgstr "มีโปรแกรมต้องการจะใช้กุญแจส่วนตัว '%s' ซึ่งถูกล็อคอยู่"
204
224
#. TRANSLATORS: The certificate is locked
205
#: daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:395
225
#: daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:394
207
227
msgid "An application wants access to the certificate '%s', but it is locked"
208
228
msgstr "มีโปรแกรมต้องการจะใช้ใบรับรอง '%s' ซึ่งถูกล็อคอยู่"
210
230
#. TRANSLATORS: The public key is locked
211
#: daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:398
231
#: daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:397
213
233
msgid "An application wants access to the public key '%s', but it is locked"
214
234
msgstr "มีโปรแกรมต้องการจะใช้กุญแจสาธารณะ '%s' ซึ่งถูกล็อคอยู่"
216
236
#. TRANSLATORS: The object '%s' is locked
217
#: daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:401
237
#: daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:400
219
239
msgid "An application wants access to '%s', but it is locked"
220
240
msgstr "มีโปรแกรมต้องการจะใช้ '%s' ซึ่งถูกล็อคอยู่"
222
#: daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:589
242
#: daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:595
223
243
msgid "Unlock certificate/key storage"
224
244
msgstr "ปลดล็อคแหล่งใบรับรอง/กุญแจ"
226
#: daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:590
246
#: daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:596
227
247
msgid "Enter password to unlock the certificate/key storage"
228
248
msgstr "ป้อนรหัสผ่านเพื่อปลดล็อคแหล่งใบรับรอง/กุญแจ"
230
250
#. TRANSLATORS: The storage is locked, and needs unlocking before the application can use it.
231
#: daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:593
251
#: daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:599
234
254
"An application wants access to the certificate/key storage '%s', but it is "
236
256
msgstr "มีโปรแกรมต้องการจะใช้แหล่งใบรับรอง/กุญแจ '%s' ซึ่งถูกล็อคอยู่"
238
#: daemon/prompt/gkd-prompt-tool.c:343
258
#: daemon/prompt/gkd-prompt-tool.c:393
239
259
msgid "Store passwords unencrypted?"
240
260
msgstr "จะเก็บรหัสผ่านโดยไม่เข้ารหัสลับจริงหรือ?"
242
#: daemon/prompt/gkd-prompt-tool.c:344
262
#: daemon/prompt/gkd-prompt-tool.c:394
244
264
"By choosing to use a blank password, your stored passwords will not be "
245
265
"safely encrypted. They will be accessible by anyone with access to your "
248
268
"การใช้รหัสผ่านว่างเปล่า จะทำให้รหัสผ่านไม่มีการเข้ารหัสลับอย่างปลอดภัย "
249
269
"และใครก็ตามที่เข้าถึงแฟ้มของคุณได้ก็จะได้รหัสผ่านของคุณไป"
251
#: daemon/prompt/gkd-prompt-tool.c:351
271
#: daemon/prompt/gkd-prompt-tool.c:401
252
272
msgid "Use Unsafe Storage"
253
273
msgstr "เก็บแบบไม่ปลอดภัย"
255
#: daemon/prompt/gkd-prompt-tool.c:381
275
#: daemon/prompt/gkd-prompt-tool.c:431
256
276
msgid "Passwords do not match."
257
277
msgstr "รหัสผ่านไม่ตรงกัน"
259
#: daemon/prompt/gkd-prompt-tool.c:391
279
#: daemon/prompt/gkd-prompt-tool.c:441
260
280
msgid "Password cannot be blank"
261
281
msgstr "รหัสผ่านเป็นค่าว่างเปล่าไม่ได้"
263
283
#: daemon/prompt/gkd-prompt.ui.h:1
265
"<span size=\"large\" weight=\"bold\">Enter password for keyring 'login' to "
268
"An application wants access to the keyring 'xxx', but it is locked."
270
"<span size=\"large\" weight=\"bold\">กรุณาป้อนรหัสผ่านสำหรับพวงกุญแจ 'login' "
271
"เพื่อปลดล็อค</span>\n"
273
"มีโปรแกรมต้องการใช้พวงกุญแจ 'xxx' ซึ่งถูกล็อคอยู่"
275
#: daemon/prompt/gkd-prompt.ui.h:4
276
msgid "Automatically unlock this keyring whenever I'm logged in."
284
msgid "Automatically unlock this keyring whenever I'm logged in"
277
285
msgstr "ปลดล็อคพวงกุญแจนี้โดยอัตโนมัติทุกครั้งที่ข้าพเจ้าเข้าระบบ"
279
#: daemon/prompt/gkd-prompt.ui.h:5
280
msgid "Lock this keyring after"
281
msgstr "ล็อคพวงกุญแจนี้เมื่อเวลาผ่านไป"
283
#: daemon/prompt/gkd-prompt.ui.h:6
284
msgid "Lock this keyring if idle for"
285
msgstr "ล็อคพวงกุญแจนี้ถ้าเครื่องไม่มีการใช้งานเป็นเวลา"
287
#: daemon/prompt/gkd-prompt.ui.h:7
288
msgid "Lock this keyring when I log out."
289
msgstr "ล็อคพวงกุญแจนี้เมื่อข้าพเจ้าออกจากระบบ"
291
#: daemon/prompt/gkd-prompt.ui.h:8
287
#: daemon/prompt/gkd-prompt.ui.h:2
292
288
msgid "New password strength"
293
289
msgstr "ความแน่นหนาของรหัสผ่าน"
295
#: daemon/prompt/gkd-prompt.ui.h:9
296
msgid "Prompt me for each application that accesses this keyring."
297
msgstr "ถามข้าพเจ้าทุกครั้งที่มีโปรแกรมใหม่เข้าใช้พวงกุญแจนี้"
299
#: daemon/prompt/gkd-prompt.ui.h:10
291
#: daemon/prompt/gkd-prompt.ui.h:3
300
292
msgid "_Application:"
301
293
msgstr "โ_ปรแกรม:"
303
#: daemon/prompt/gkd-prompt.ui.h:11
295
#: daemon/prompt/gkd-prompt.ui.h:4
304
296
msgid "_Confirm:"
305
297
msgstr "_ยืนยัน:"
307
#: daemon/prompt/gkd-prompt.ui.h:12
299
#: daemon/prompt/gkd-prompt.ui.h:5
308
300
msgid "_Details:"
309
301
msgstr "_รายละเอียด:"
311
#: daemon/prompt/gkd-prompt.ui.h:13
303
#: daemon/prompt/gkd-prompt.ui.h:6
315
#: daemon/prompt/gkd-prompt.ui.h:14
307
#: daemon/prompt/gkd-prompt.ui.h:7
316
308
msgid "_Old Password:"
317
309
msgstr "รหัสผ่านเ_ดิม:"
319
#: daemon/prompt/gkd-prompt.ui.h:15
311
#: daemon/prompt/gkd-prompt.ui.h:8
320
312
msgid "_Password:"
321
313
msgstr "_รหัสผ่าน:"
323
#: daemon/prompt/gkd-prompt.ui.h:16
327
315
#: egg/egg-oid.c:41
328
316
msgid "Domain Component"
329
317
msgstr "องค์ประกอบโดเมน"
634
622
msgid "Password:"
635
623
msgstr "รหัสผ่าน:"
625
#: gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:1
626
msgid "Lock this keyring after"
627
msgstr "ล็อคพวงกุญแจนี้เมื่อเวลาผ่านไป"
629
#: gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:2
630
msgid "Lock this keyring if idle for"
631
msgstr "ล็อคพวงกุญแจนี้ถ้าเครื่องไม่มีการใช้งานเป็นเวลา"
633
#: gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:3
634
msgid "Lock this keyring when I log out"
635
msgstr "ล็อคพวงกุญแจนี้เมื่อข้าพเจ้าออกจากระบบ"
637
#: gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:4
637
641
#: gcr/gcr-importer.c:163 gcr/gcr-parser.c:1573 gp11/gp11-misc.c:98
638
642
msgid "The operation was cancelled"
639
643
msgstr "การกระทำถูกยกเลิก"
1028
1032
msgid "Unnamed Certificate"
1029
1033
msgstr "ใบรับรองไม่มีชื่อ"
1031
#: pkcs11/ssh-store/gck-ssh-private-key.c:337
1035
#: pkcs11/ssh-store/gck-ssh-private-key.c:339
1032
1036
msgid "Couldn't parse public SSH key"
1033
1037
msgstr "ไม่สามารถแจงกุญแจสาธารณะสำหรับ SSH"
1039
#~ msgid "Automatically unlock secure storage when I log in."
1040
#~ msgstr "ปลดล็อคแหล่งข้อมูลนิรภัยโดยอัตโนมัติเมื่อข้าพเจ้าเข้าระบบ"
1043
#~ "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Enter password for keyring 'login' "
1044
#~ "to unlock</span>\n"
1046
#~ "An application wants access to the keyring 'xxx', but it is locked."
1048
#~ "<span size=\"large\" weight=\"bold\">กรุณาป้อนรหัสผ่านสำหรับพวงกุญแจ 'login' "
1049
#~ "เพื่อปลดล็อค</span>\n"
1051
#~ "มีโปรแกรมต้องการใช้พวงกุญแจ 'xxx' ซึ่งถูกล็อคอยู่"
1053
#~ msgid "Prompt me for each application that accesses this keyring."
1054
#~ msgstr "ถามข้าพเจ้าทุกครั้งที่มีโปรแกรมใหม่เข้าใช้พวงกุญแจนี้"
1036
1057
#~ "The application '%s' (%s) wants to access the password for '<object "
1037
1058
#~ "prop='name'/>' in the default keyring."