~ubuntu-branches/ubuntu/maverick/gparted/maverick

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
# translation of eu.po to Basque
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2007.
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2008, 2009, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-18 18:34+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-18 18:39+0100\n"
"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n"
"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: ../gparted.desktop.in.in.h:1
msgid "Create, reorganize, and delete partitions"
msgstr "Sortu, berrantolatu eta ezabatu partizioak"

#. ==== GUI =========================
#: ../gparted.desktop.in.in.h:2 ../src/Dialog_Progress.cc:356
#: ../src/Win_GParted.cc:70 ../src/Win_GParted.cc:1101
#: ../src/Win_GParted.cc:1285
msgid "GParted"
msgstr "GParted"

#: ../gparted.desktop.in.in.h:3
msgid "GParted Partition Editor"
msgstr "GParted partizio-editorea"

#: ../gparted.desktop.in.in.h:4
msgid "Partition Editor"
msgstr "Partizio-editorea"

#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:57
msgid "Free space preceding (MiB):"
msgstr "Aurreko espazio librea (MiB):"

#. add spinbutton_size
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:66
msgid "New size (MiB):"
msgstr "Tamaina berria (MiB):"

#. add spinbutton_after
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:73
msgid "Free space following (MiB):"
msgstr "Espazio libre jarraia (MiB):"

#. add checkbutton
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:83
msgid "Round to cylinders"
msgstr "Biribildu zilindroetara"

#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:174
msgid "Resize"
msgstr "Aldatu tamaina"

#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:174 ../src/Win_GParted.cc:230
msgid "Resize/Move"
msgstr "Aldatu tamainaz/lekuz"

#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:191
msgid "Minimum size: %1 MiB"
msgstr "Gutxieneko tamaina: %1 MiB"

#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:192
msgid "Maximum size: %1 MiB"
msgstr "Gehienezko tamaina: %1 MiB"

#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Create partition table on /dev/hda
#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:27
msgid "Create partition table on %1"
msgstr "Sortu partizio-taula: --> %1"

#. TO TRANSLATORS: looks like WARNING:  This will ERASE ALL DATA on the ENTIRE DISK /dev/hda
#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:47
msgid "WARNING:  This will ERASE ALL DATA on the ENTIRE DISK %1"
msgstr "ABISUA: honek %1 DISKO OSOKO DATU GUZTIAK EZABATUKO ditu"

#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:51
msgid "Default is to create an MS-DOS partition table."
msgstr "Lehenetsi gisa MS-DOS motako partizio-taula sortzen du."

#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:58
msgid "Advanced"
msgstr "Aurreratua"

#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:66
msgid "Select new partition table type:"
msgstr "Hautatu partizio-taula berriaren mota:"

#: ../src/Dialog_Partition_Copy.cc:36
msgid "Paste %1"
msgstr "Itsatsi %1"

#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Information about /dev/hda3
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:32
msgid "Information about %1"
msgstr "%1 buruzko informazioa"

#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:49
msgid "Warning:"
msgstr "Abisua:"

#. filesystem
#. file systems to choose from
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:152 ../src/Dialog_Partition_New.cc:119
msgid "File system:"
msgstr "Fitxategi-sistema:"

#. size
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:162 ../src/Win_GParted.cc:452
msgid "Size:"
msgstr "Tamaina:"

#. used
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:178
msgid "Used:"
msgstr "Erabilita:"

#. unused
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:192
msgid "Unused:"
msgstr "Erabili gabe:"

#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:209
msgid "Flags:"
msgstr "Banderak:"

#. path
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:225 ../src/Win_GParted.cc:460
msgid "Path:"
msgstr "Bide-izena:"

#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:239
msgid "Status:"
msgstr "Egoera:"

#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:246
msgid "Busy (At least one logical partition is mounted)"
msgstr "Okupatuta (gutxienez partizio logiko bat muntatuta dago)"

#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:248
msgid "Active"
msgstr "Aktibo"

#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:250
msgid "Mounted on %1"
msgstr "Hemen muntatuta: --> %1"

#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:254
msgid "Not busy (There are no mounted logical partitions)"
msgstr "Erabili gabe (ez dago partizio logikorik muntatuta)"

#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:256
msgid "Not active"
msgstr "Ez-aktibo"

#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:258
msgid "Not mounted"
msgstr "Muntatu gabe"

#. Label
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:266 ../src/Dialog_Partition_Label.cc:43
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:131
msgid "Label:"
msgstr "Etiketa:"

#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:279
msgid "UUID:"
msgstr "UUIDa:"

#. first sector
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:293
msgid "First sector:"
msgstr "Lehen sektorea:"

#. last sector
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:303
msgid "Last sector:"
msgstr "Azken sektorea:"

#. total sectors
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:313 ../src/Win_GParted.cc:513
msgid "Total sectors:"
msgstr "Sektoreak guztira:"

#. TO TRANSLATORS: dialog title, looks like Set partition label on /dev/hda3
#: ../src/Dialog_Partition_Label.cc:32
msgid "Set partition label on %1"
msgstr "Ezarri partizio-etiketa: --> %1"

#. TO TRANSLATORS: dialogtitle
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:27
msgid "Create new Partition"
msgstr "Sortu partizio berria"

#. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices.   Create as: <optionmenu with choices>
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:79
msgid "Create as:"
msgstr "Sortu honela:"

#. fill partitiontype menu
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:84 ../src/OperationCreate.cc:73
msgid "Primary Partition"
msgstr "Partizio nagusia"

#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:85 ../src/OperationCreate.cc:76
#: ../src/OperationDelete.cc:75
msgid "Logical Partition"
msgstr "Partizio logikoa"

#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:86 ../src/OperationCreate.cc:79
msgid "Extended Partition"
msgstr "Partizio hedatua"

#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:193
msgid "New Partition #%1"
msgstr "%1. partizio berria"

#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:73
msgid "Resize/Move %1"
msgstr "Aldatu tamainaz/lekuz %1"

#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:78
msgid "Resize %1"
msgstr "Aldatu %1(e)n tamaina"

#: ../src/Dialog_Progress.cc:33
msgid "Applying pending operations"
msgstr "Zain dauden eragiketak aplikatzen"

#: ../src/Dialog_Progress.cc:48
msgid "Depending on the amount and type of operations this might take a long time."
msgstr "Eragiketa kopuruaren eta moten arabera denbora asko iraungo du."

#: ../src/Dialog_Progress.cc:61
msgid "Completed Operations:"
msgstr "Burututako eragiketak:"

#: ../src/Dialog_Progress.cc:101
msgid "Details"
msgstr "Xehetasunak"

#: ../src/Dialog_Progress.cc:199
msgid "%1 of %2 operations completed"
msgstr "Burututako eragiketak: %1 / %2"

#. add save button
#: ../src/Dialog_Progress.cc:230
msgid "_Save Details"
msgstr "_Gorde xehetasunak"

#: ../src/Dialog_Progress.cc:239
msgid "Operation cancelled"
msgstr "Eragiketa bertan behera utzi da"

#: ../src/Dialog_Progress.cc:253
msgid "All operations successfully completed"
msgstr "Eragiketa guztiak ongi burutu dira"

#: ../src/Dialog_Progress.cc:257
msgid "%1 warning"
msgid_plural "%1 warnings"
msgstr[0] "abisu %1"
msgstr[1] "%1 abisu"

#: ../src/Dialog_Progress.cc:270
msgid "An error occurred while applying the operations"
msgstr "Errorea gertatu da eragiketak aplikatzean"

#: ../src/Dialog_Progress.cc:275
msgid "See the details for more information."
msgstr "Ikusi xehetasunak informazio gehiagorako."

#: ../src/Dialog_Progress.cc:276
msgid "IMPORTANT"
msgstr "GARRANTZITSUA"

#: ../src/Dialog_Progress.cc:277
msgid "If you want support, you need to provide the saved details!"
msgstr "Laguntza nahi baduzu, gordetako xehetasunak eman beharko dituzu."

#: ../src/Dialog_Progress.cc:279
msgid "See %1 for more information."
msgstr "Ikusi %1 informazio gehiagorako."

#: ../src/Dialog_Progress.cc:312
msgid "Are you sure you want to cancel the current operation?"
msgstr "Ziur zaude uneko eragiketa bertan behera uztea nahi duzula?"

#: ../src/Dialog_Progress.cc:318
msgid "Canceling an operation might cause SEVERE file system damage."
msgstr ""
"Eragiketa bertan behera uzteak fitxategi-sisteman kalte LARRIAK eragin "
"ditzake."

#: ../src/Dialog_Progress.cc:320
msgid "Continue Operation"
msgstr "Jarraitu eragiketarekin"

#: ../src/Dialog_Progress.cc:321
msgid "Cancel Operation"
msgstr "Utzi bertan behera eragiketa"

#: ../src/Dialog_Progress.cc:334
msgid "Save Details"
msgstr "Gorde xehetasunak"

#: ../src/Dialog_Progress.cc:353
msgid "GParted Details"
msgstr "GParted-en xehetasunak"

#: ../src/Dialog_Progress.cc:357
msgid "Libparted"
msgstr "Libparted"

#: ../src/Dialog_Progress.cc:395
msgid "EXECUTING"
msgstr "EXEKUTATZEN"

#: ../src/Dialog_Progress.cc:398
msgid "SUCCESS"
msgstr "ONGI BURUTU DA"

#: ../src/Dialog_Progress.cc:401
msgid "ERROR"
msgstr "ERROREA"

#: ../src/Dialog_Progress.cc:404
msgid "INFO"
msgstr "INFORMAZIOA"

#: ../src/Dialog_Progress.cc:407
msgid "N/A"
msgstr "E/E"

#: ../src/DialogFeatures.cc:28
msgid "File System Support"
msgstr "Fitxategi-sistemaren euskarria"

#: ../src/DialogFeatures.cc:35 ../src/TreeView_Detail.cc:36
msgid "File System"
msgstr "Fitxategi-sistema"

#: ../src/DialogFeatures.cc:36
msgid "Create"
msgstr "Sortu"

#: ../src/DialogFeatures.cc:37
msgid "Grow"
msgstr "Handitu"

#: ../src/DialogFeatures.cc:38
msgid "Shrink"
msgstr "Txikitu"

#: ../src/DialogFeatures.cc:39
msgid "Move"
msgstr "Lekuz aldatu"

#: ../src/DialogFeatures.cc:40
msgid "Copy"
msgstr "Kopiatu"

#: ../src/DialogFeatures.cc:41
msgid "Check"
msgstr "Egiaztatu"

#: ../src/DialogFeatures.cc:42 ../src/TreeView_Detail.cc:38
msgid "Label"
msgstr "Etiketa"

#: ../src/DialogFeatures.cc:43
msgid "Required Software"
msgstr "Softwarea behar da"

#: ../src/DialogFeatures.cc:57
msgid "This chart shows the actions supported on file systems."
msgstr "Diagrama honek fitxategi-sistemetan onartutako ekintzak erakusten ditu."

#: ../src/DialogFeatures.cc:59
msgid ""
"Not all actions are available on all file systems, in part due to the nature "
"of file systems and limitations in the required software."
msgstr ""
"Fitxategi-sistema guztietan ez daude ekintza guztiak erabilgarri, alde "
"batetik fitxategi-sistemen izaerengatik eta bestetik beharrezko softwarearen "
"mugengandik."

#: ../src/DialogFeatures.cc:69
msgid "Available"
msgstr "Erabilgarri"

#: ../src/DialogFeatures.cc:75
msgid "Not Available"
msgstr "Ez dago erabilgarri"

#: ../src/DialogFeatures.cc:83
msgid "Legend"
msgstr "Legenda"

#. TO TRANSLATORS: This is a button that will search for the software tools installed and then refresh the screen with the file system actions supported.
#: ../src/DialogFeatures.cc:96
msgid "Rescan For Supported Actions"
msgstr "Berreskaneatu onartutako ekintzak"

#: ../src/DialogManageFlags.cc:31 ../src/DialogManageFlags.cc:36
msgid "Manage flags on %1"
msgstr "Kudeatu banderak: --> %1"

#. TO TRANSLATORS: looks like  create missing /dev/mapper entries
#: ../src/DMRaid.cc:266
msgid "create missing %1 entries"
msgstr "sortu falta diren %1(e)ko sarrerak"

#. TO TRANSLATORS: looks like  delete affected /dev/mapper entries
#: ../src/DMRaid.cc:360
msgid "delete affected %1 entries"
msgstr "ezabatu eragindako %1(e)ko sarrerak"

#. TO TRANSLATORS: looks like  delete /dev/mapper entry
#: ../src/DMRaid.cc:383
msgid "delete %1 entry"
msgstr "ezabatu %1(e)ko sarrerak"

#. TO TRANSLATORS: looks like  update /dev/mapper entry
#: ../src/DMRaid.cc:433
msgid "update %1 entry"
msgstr "eguneratu %1(e)ko sarrerak"

#. TO TRANSLATORS: looks like Scanning /dev/sda
#: ../src/GParted_Core.cc:204 ../src/GParted_Core.cc:215
#: ../src/GParted_Core.cc:225
msgid "Scanning %1"
msgstr "%1 eskaneatzen"

#. TO TRANSLATORS: looks like Confirming /dev/sda
#: ../src/GParted_Core.cc:246
msgid "Confirming %1"
msgstr "%1 baieztatzen"

#. TO TRANSLATORS: looks like  Ignoring device /dev/sde with logical sector size of 2048 bytes because gparted only supports a size of 512 bytes.
#: ../src/GParted_Core.cc:254
msgid ""
"Ignoring device %1 with logical sector size of %2 bytes because gparted only "
"supports a size of 512 bytes."
msgstr ""
"%1 gailuari (%2 byte-ko sektore logikoduna) ezikusi egiten gparted-ek soilik "
"512 byte-ko tamainak onartzen dituelako."

#. TO TRANSLATORS: looks like Searching /dev/sda partitions
#: ../src/GParted_Core.cc:290
msgid "Searching %1 partitions"
msgstr "%1 partizioak bilatzen"

#: ../src/GParted_Core.cc:332
msgid "unrecognized"
msgstr "ezezaguna"

#: ../src/GParted_Core.cc:418
msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors"
msgstr "Partizioak ezin du %1 sektoretako luzera eduki"

#: ../src/GParted_Core.cc:426
msgid "A partition with used sectors (%1) greater than its length (%2) is not valid"
msgstr ""
"Partizio bat ez da baliozkoa baldin eta erabilitako sektoreak (%1) bere "
"luzera (%2) baino handiagoak badira"

#: ../src/GParted_Core.cc:492
msgid "libparted messages"
msgstr "libparted mezuak"

#: ../src/GParted_Core.cc:912
msgid "Linux Unified Key Setup encryption is not yet supported."
msgstr "Linux Unified Key Setup enkripzioa ez dago oraindik onartuta"

#: ../src/GParted_Core.cc:1014
msgid "Logical Volume Management is not yet supported."
msgstr "Bolumen Logikoaren Kudeaketa (LVM) ez dago oraindik onartuta."

#: ../src/GParted_Core.cc:1039
msgid "BTRFS is not yet supported."
msgstr "BTRFS ez dago oraindik onartuta."

#. no file system found....
#: ../src/GParted_Core.cc:1046
msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:"
msgstr "Ezin da fitxategi-sistema detektatu! Arrazoi posibleak:"

#: ../src/GParted_Core.cc:1048
msgid "The file system is damaged"
msgstr "Fitxategi-sistema hondatuta dago"

#: ../src/GParted_Core.cc:1050
msgid "The file system is unknown to GParted"
msgstr "GParted-ek ez du fitxategi-sistema ezagutzen"

#: ../src/GParted_Core.cc:1052
msgid "There is no file system available (unformatted)"
msgstr "Ez dago fitxategi-sistemarik erabilgarri (formatua eman gabe)"

#: ../src/GParted_Core.cc:1178
msgid "Unable to find mount point"
msgstr "Ezin da muntatze-puntua aurkitu"

#: ../src/GParted_Core.cc:1241
msgid "Unable to read the contents of this file system!"
msgstr "Ezin da fitxategi-sistemaren edukia irakurri."

#: ../src/GParted_Core.cc:1243
msgid "Because of this some operations may be unavailable."
msgstr "Hori dela eta, zenbait eragiketa ez dira erabilgarri egongo."

#. TO TRANSLATORS: looks like The following list of software packages is required for NTFS file system support:  ntfsprogs.
#: ../src/GParted_Core.cc:1248
msgid ""
"The following list of software packages is required for %1 file system "
"support:  %2."
msgstr ""
"Honako softwareen paketeen zerrenda behar da %1 fitxategi-sistemaren "
"euskarria edukitzeko: %2."

#: ../src/GParted_Core.cc:1319
msgid "create empty partition"
msgstr "sortu partizio hutsa"

#: ../src/GParted_Core.cc:1387 ../src/GParted_Core.cc:2502
msgid "path: %1"
msgstr "bide-izena: %1"

#: ../src/GParted_Core.cc:1388 ../src/GParted_Core.cc:2503
msgid "start: %1"
msgstr "hasiera: %1"

#: ../src/GParted_Core.cc:1389 ../src/GParted_Core.cc:2504
msgid "end: %1"
msgstr "amaiera: %1"

#: ../src/GParted_Core.cc:1390 ../src/GParted_Core.cc:2505
msgid "size: %1 (%2)"
msgstr "tamaina: %1 (%2)"

#: ../src/GParted_Core.cc:1420 ../src/linux_swap.cc:80 ../src/xfs.cc:237
msgid "create new %1 file system"
msgstr "sortu %1 fitxategi-sistema berria"

#: ../src/GParted_Core.cc:1453
msgid "delete partition"
msgstr "ezabatu partizioa"

#: ../src/GParted_Core.cc:1493
msgid "Clear partition label on %1"
msgstr "Garbitu partizio-etiketa: --> %1"

#: ../src/GParted_Core.cc:1498
msgid "Set partition label to \"%1\" on %2"
msgstr "Ezarri partizio-etiketa \"%1\" gisa: --> %2"

#: ../src/GParted_Core.cc:1577
msgid "moving requires old and new length to be the same"
msgstr "lekuz aldatzeak luzera zaharra eta berria berdinak izatea eskatzen du"

#: ../src/GParted_Core.cc:1594
msgid "rollback last change to the partition table"
msgstr "desegin partizio-taularen azken aldaketa"

#: ../src/GParted_Core.cc:1623
msgid "move file system to the left"
msgstr "eraman fitxategi-sistema ezkerrera"

#: ../src/GParted_Core.cc:1625
msgid "move file system to the right"
msgstr "eraman fitxategi-sistema eskuinera"

#: ../src/GParted_Core.cc:1628
msgid "move file system"
msgstr "aldatu lekuz fitxategi-sistema"

#: ../src/GParted_Core.cc:1630
msgid ""
"new and old file system have the same position.  Hence skipping this "
"operation"
msgstr ""
"fitxategi-sistema zaharrak eta berriak posizio berdina dute. Eragiketa hau "
"saltatzen"

#: ../src/GParted_Core.cc:1649
msgid "perform real move"
msgstr "landu benetako leku aldaketa"

#: ../src/GParted_Core.cc:1691
msgid "using libparted"
msgstr "libparted erabiltzen"

#: ../src/GParted_Core.cc:1731
msgid "resizing requires old and new start to be the same"
msgstr "tamainaz aldatzeak hasiera zaharra eta berria berdinak izatea eskatzen du"

#: ../src/GParted_Core.cc:1796
msgid "resize/move partition"
msgstr "aldatu partizioa tamainaz/lekuz"

#: ../src/GParted_Core.cc:1799
msgid "move partition to the right"
msgstr "eraman partizioa eskuinera"

#: ../src/GParted_Core.cc:1802
msgid "move partition to the left"
msgstr "eraman partizioa ezkerrera"

#: ../src/GParted_Core.cc:1805
msgid "grow partition from %1 to %2"
msgstr "handitu partizioa: %1 ==> %2"

#: ../src/GParted_Core.cc:1808
msgid "shrink partition from %1 to %2"
msgstr "txikitu partizioa: %1 ==> %2"

#: ../src/GParted_Core.cc:1811
msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2"
msgstr "eraman partizioa eskuinera eta handitu %1(e)tik %2(e)ra"

#: ../src/GParted_Core.cc:1814
msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2"
msgstr "eraman partizioa eskuinera eta txikitu %1(e)tik %2(e)ra"

#: ../src/GParted_Core.cc:1817
msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2"
msgstr "eraman partizioa ezkerrera eta handitu %1(e)tik %2(e)ra"

#: ../src/GParted_Core.cc:1820
msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2"
msgstr "eraman partizioa ezkerrera eta txikitu %1(e)tik %2(e)ra"

#: ../src/GParted_Core.cc:1835
msgid ""
"new and old partition have the same size and position.  Hence skipping this "
"operation"
msgstr ""
"partizio berriak eta zaharrak tamaina eta posizio berdina dute. Eragiketa "
"hau saltatzen"

#: ../src/GParted_Core.cc:1845
msgid "old start: %1"
msgstr "hasiera zaharra: %1"

#: ../src/GParted_Core.cc:1846
msgid "old end: %1"
msgstr "amaiera zaharra: %1"

#: ../src/GParted_Core.cc:1847
msgid "old size: %1 (%2)"
msgstr "tamaina zaharra: %1 (%2)"

#: ../src/GParted_Core.cc:1906 ../src/GParted_Core.cc:2583
msgid "new start: %1"
msgstr "hasiera berria: %1"

#: ../src/GParted_Core.cc:1907 ../src/GParted_Core.cc:2584
msgid "new end: %1"
msgstr "amaiera berria: %1"

#: ../src/GParted_Core.cc:1908 ../src/GParted_Core.cc:2585
msgid "new size: %1 (%2)"
msgstr "tamaina berria: %1 (%2)"

#: ../src/GParted_Core.cc:1944
msgid "shrink file system"
msgstr "txikitu fitxategi-sistema"

#: ../src/GParted_Core.cc:1948
msgid "grow file system"
msgstr "handitu fitxategi-sistema"

#: ../src/GParted_Core.cc:1951
msgid "resize file system"
msgstr "aldatu fitxategi-sistemaren tamaina"

#: ../src/GParted_Core.cc:1954
msgid "new and old file system have the same size.  Hence skipping this operation"
msgstr ""
"fitxategi-sistema zaharraren eta berriaren tamainak berdinak dira. Eragiketa "
"hau saltatzen"

#: ../src/GParted_Core.cc:1989
msgid "grow file system to fill the partition"
msgstr "handitu fitxategi-sistema partizioa betetzeko"

#: ../src/GParted_Core.cc:1994
msgid "growing is not available for this file system"
msgstr "handitzea ez dago erabilgarri fitxategi-sistema honekin"

#: ../src/GParted_Core.cc:2013
msgid "the destination is smaller than the source partition"
msgstr "helburua jatorrizko partizioa baino txikiagoa da"

#: ../src/GParted_Core.cc:2027
msgid "copy file system of %1 to %2"
msgstr "kopiatu fitxategi-sistema %1(e)tik %2(e)ra"

#: ../src/GParted_Core.cc:2071
msgid "perform read-only test"
msgstr "landu proba (irakurtzeko soilik)"

#: ../src/GParted_Core.cc:2119
msgid "using internal algorithm"
msgstr "barneko algoritmoa erabiltzen"

#: ../src/GParted_Core.cc:2121
msgid "read %1 sectors"
msgstr "irakurritako sektoreak: %1"

#: ../src/GParted_Core.cc:2121
msgid "copy %1 sectors"
msgstr "kopiatutako sektoreak: %1"

#: ../src/GParted_Core.cc:2123
msgid "finding optimal blocksize"
msgstr "bloke-tamaina optimoa bilatzen"

#: ../src/GParted_Core.cc:2160
msgid "%1 seconds"
msgstr "%1 segundo"

#: ../src/GParted_Core.cc:2176
msgid "optimal blocksize is %1 sectors (%2)"
msgstr "bloke-tamaina optimoa: %1 sektore (%1)"

#: ../src/GParted_Core.cc:2193
msgid "%1 sectors read"
msgstr "%1 sektore irakurrita"

#: ../src/GParted_Core.cc:2193
msgid "%1 sectors copied"
msgstr "%1 sektore kopiatuta"

#: ../src/GParted_Core.cc:2204
msgid "roll back last transaction"
msgstr "desegin azken transakzioa"

#: ../src/GParted_Core.cc:2231
msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them"
msgstr ""
"egiaztatu %1(e)n fitxategi-sistema eta konpondu (ahal bada) aurkitzen diren "
"erroreak"

#: ../src/GParted_Core.cc:2239
msgid "checking is not available for this file system"
msgstr "egiaztatzea ez dago erabilgarri fitxategi-sistema honekin"

#: ../src/GParted_Core.cc:2265
msgid "set partition type on %1"
msgstr "ezarri partizio mota: --> %1"

#: ../src/GParted_Core.cc:2295
msgid "new partition type: %1"
msgstr "partizio mota berria: %1"

#: ../src/GParted_Core.cc:2322
msgid "%1 of %2 read (%3 remaining)"
msgstr "irakurrita: %1 / %2  (%3 falta da)"

#: ../src/GParted_Core.cc:2322
msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)"
msgstr "kopiatuta: %1 / %2  (%3 falta da)"

#: ../src/GParted_Core.cc:2328 ../src/GParted_Core.cc:2423
msgid "%1 of %2 read"
msgstr "irakurrita: %1 / %2"

#: ../src/GParted_Core.cc:2328 ../src/GParted_Core.cc:2423
msgid "%1 of %2 copied"
msgstr "kopiatuta: %1 / %2"

#: ../src/GParted_Core.cc:2346
msgid "read %1 sectors using a blocksize of %2 sectors"
msgstr "irakurri %1 sektore %2 sektoretako bloke-tamaina erabiliz"

#: ../src/GParted_Core.cc:2349
msgid "copy %1 sectors using a blocksize of %2 sectors"
msgstr "kopiatu %1 sektore %2 sektoretako bloke-tamaina erabiliz"

#: ../src/GParted_Core.cc:2468
msgid "Error while writing block at sector %1"
msgstr "Errorea %1 sektorean blokea idaztean"

#: ../src/GParted_Core.cc:2471
msgid "Error while reading block at sector %1"
msgstr "Errorea %1 sektorean blokea irakurtzean"

#: ../src/GParted_Core.cc:2481
msgid "calibrate %1"
msgstr "kalibratu %1"

#: ../src/GParted_Core.cc:2528
msgid "calculate new size and position of %1"
msgstr "kalkulatu %1(e)n tamaina eta posizio berria"

#: ../src/GParted_Core.cc:2532
msgid "requested start: %1"
msgstr "eskatutako hasiera: %1"

#: ../src/GParted_Core.cc:2533
msgid "requested end: %1"
msgstr "eskatutako amaiera: %1"

#: ../src/GParted_Core.cc:2534
msgid "requested size: %1 (%2)"
msgstr "eskatutako tamaina: %1 (%2)"

#. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1
#: ../src/GParted_Core.cc:2676
msgid "update boot sector of %1 file system on %2"
msgstr "eguneratu %1 fitxategi-sistemako abioko sektorea %2 gailuan"

#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1
#: ../src/GParted_Core.cc:2712
msgid "Error trying to write to boot sector in %1"
msgstr "Errorea abioko sektorean idaztean %1 gailuan"

#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1
#: ../src/GParted_Core.cc:2718
msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1"
msgstr "Errorea 0x1c posizioa kokatzean %1 gailuan"

#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1
#: ../src/GParted_Core.cc:2725
msgid "Error trying to open %1"
msgstr "Errorea %1 irekitzean"

#. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record.
#: ../src/GParted_Core.cc:2735
msgid "Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record."
msgstr ""
"Huts egin du ezkutuko sektore kopurua %1 gisa ezartzean NTFS-ren abioko "
"erregistroan."

#: ../src/GParted_Core.cc:2737
msgid "You might try the following command to correct the problem:"
msgstr "Saia zaitez honako komandoarekin arazoa konpontzeko:"

#: ../src/HBoxOperations.cc:45 ../src/Win_GParted.cc:153
msgid "_Undo Last Operation"
msgstr "_Desegin azken eragiketa"

#: ../src/HBoxOperations.cc:50 ../src/Win_GParted.cc:159
msgid "_Clear All Operations"
msgstr "_Garbitu eragiketa guztiak"

#: ../src/HBoxOperations.cc:55 ../src/Win_GParted.cc:164
msgid "_Apply All Operations"
msgstr "_Aplikatu eragiketa guztiak"

#: ../src/OperationCopy.cc:36
msgid "copy of %1"
msgstr "%1(e)n kopia"

#. TO TRANSLATORS: looks like  Copy /dev/hda4 to /dev/hdd (start at 250 MiB)
#: ../src/OperationCopy.cc:78
msgid "Copy %1 to %2 (start at %3)"
msgstr "Kopiatu %1 hona: %2 (hasiera: %3)"

#. TO TRANSLATORS: looks like  Copy /dev/hda4 to /dev/hdd1
#: ../src/OperationCopy.cc:86
msgid "Copy %1 to %2"
msgstr "Kopiatu %1 hona: %2"

#. TO TRANSLATORS: looks like  Check and repair file system (ext3) on /dev/hda4
#: ../src/OperationCheck.cc:38
msgid "Check and repair file system (%1) on %2"
msgstr "Egiaztatu eta konpondu '%2'-ko fitxategi-sistema (%1)"

#. TO TRANSLATORS: looks like   Create Logical Partition #1 (ntfs, 345 MiB) on /dev/hda
#: ../src/OperationCreate.cc:86
msgid "Create %1 #%2 (%3, %4) on %5"
msgstr "Sortu %2. %1 (%3, %4): --> %5"

#. TO TRANSLATORS: looks like   Delete /dev/hda2 (ntfs, 345 MiB) from /dev/hda
#: ../src/OperationDelete.cc:80
msgid "Delete %1 (%2, %3) from %4"
msgstr "Ezabatu %1 (%2, %3) hemendik: %4"

#. TO TRANSLATORS: looks like  Format /dev/hda4 as linux-swap
#: ../src/OperationFormat.cc:58
msgid "Format %1 as %2"
msgstr "Eman formatua honi: %1 (%2 gisa)"

#. TO TRANSLATORS: looks like   Clear Partition Label on /dev/hda3
#: ../src/OperationLabelPartition.cc:59
msgid "Clear Partition Label on %1"
msgstr "Garbitu partizio-etiketa: --> %1"

#. TO TRANSLATORS: looks like   Set Partition Label "My Label" on /dev/hda3
#: ../src/OperationLabelPartition.cc:63
msgid "Set Partition Label \"%1\" on %2"
msgstr "Ezarri \"%1\" partizio-etiketa: --> %2"

#: ../src/OperationResizeMove.cc:86
msgid "resize/move %1"
msgstr "aldatu %1 tamainaz/lekuz"

#: ../src/OperationResizeMove.cc:88
msgid ""
"new and old partition have the same size and position.  Hence continuing "
"anyway"
msgstr ""
"partizio berriak eta zaharrak tamaina eta posizio berdinak dituzte. Hhalaere "
"jarraitu egingo da"

#: ../src/OperationResizeMove.cc:92
msgid "Move %1 to the right"
msgstr "Eraman %1 eskuinera"

#: ../src/OperationResizeMove.cc:95
msgid "Move %1 to the left"
msgstr "Eraman %1 ezkerrera"

#: ../src/OperationResizeMove.cc:98
msgid "Grow %1 from %2 to %3"
msgstr "Handitu %1 %2(e)tik %3(e)ra"

#: ../src/OperationResizeMove.cc:101
msgid "Shrink %1 from %2 to %3"
msgstr "Txikitu %1 %2(e)tik %3(e)ra"

#: ../src/OperationResizeMove.cc:104
msgid "Move %1 to the right and grow it from %2 to %3"
msgstr "Eraman %1 eskuinera eta handitu %2(e)tik %3(e)ra"

#: ../src/OperationResizeMove.cc:107
msgid "Move %1 to the right and shrink it from %2 to %3"
msgstr "Eraman %1 eskuinera eta txikitu %2(e)tik %3(e)ra"

#: ../src/OperationResizeMove.cc:110
msgid "Move %1 to the left and grow it from %2 to %3"
msgstr "Eraman %1 ezkerrera eta handitu %2(e)tik %3(e)ra"

#: ../src/OperationResizeMove.cc:113
msgid "Move %1 to the left and shrink it from %2 to %3"
msgstr "Eraman %1 ezkerrera eta txikitu %2(e)tik %3(e)ra"

#. append columns
#: ../src/TreeView_Detail.cc:35
msgid "Partition"
msgstr "Partizioa"

#: ../src/TreeView_Detail.cc:37
msgid "Mount Point"
msgstr "Muntatze-puntua"

#: ../src/TreeView_Detail.cc:39
msgid "Size"
msgstr "Tamaina"

#: ../src/TreeView_Detail.cc:40
msgid "Used"
msgstr "Erabilita"

#: ../src/TreeView_Detail.cc:41
msgid "Unused"
msgstr "Libre"

#: ../src/TreeView_Detail.cc:42
msgid "Flags"
msgstr "Banderak"

#: ../src/Utils.cc:119
msgid "unallocated"
msgstr "esleitu gabe"

#: ../src/Utils.cc:120
msgid "unknown"
msgstr "ezezaguna"

#: ../src/Utils.cc:121
msgid "unformatted"
msgstr "formaturik gabe"

#: ../src/Utils.cc:138
msgid "used"
msgstr "erabilita"

#: ../src/Utils.cc:139
msgid "unused"
msgstr "libre"

#: ../src/Utils.cc:178
msgid "%1 B"
msgstr "%1 B"

#: ../src/Utils.cc:183
msgid "%1 KiB"
msgstr "%1 KiB"

#: ../src/Utils.cc:188
msgid "%1 MiB"
msgstr "%1 MiB"

#: ../src/Utils.cc:193
msgid "%1 GiB"
msgstr "%1 GiB"

#: ../src/Utils.cc:198
msgid "%1 TiB"
msgstr "%1 TiB"

#: ../src/Utils.cc:334
msgid "# Temporary file created by gparted.  It may be deleted.\n"
msgstr "# Aldi baterako fitxategia sortu du GParted-ek. Ezaba daiteke.\n"

#: ../src/Utils.cc:343
msgid "Label operation failed:  Unable to write to temporary file %1.\n"
msgstr ""
"Etiketatzeko eragiketak huts egin du: ezin da aldi baterako %1 fitxategian "
"idatzi.\n"

#: ../src/Utils.cc:352
msgid "Label operation failed:  Unable to create temporary file %1.\n"
msgstr ""
"Etiketatzeko eragiketak huts egin du: ezin da aldi baterako %1 fitxategia "
"sortu.\n"

#: ../src/Win_GParted.cc:137
msgid "_Refresh Devices"
msgstr "_Freskatu gailuak"

#: ../src/Win_GParted.cc:143
msgid "_Devices"
msgstr "_Gailuak"

#: ../src/Win_GParted.cc:148
msgid "_GParted"
msgstr "_GParted"

#: ../src/Win_GParted.cc:167
msgid "_Edit"
msgstr "_Editatu"

#: ../src/Win_GParted.cc:172
msgid "Device _Information"
msgstr "Gailuaren _informazioa"

#: ../src/Win_GParted.cc:174
msgid "Pending _Operations"
msgstr "Zain dauden eragiketak"

#: ../src/Win_GParted.cc:175
msgid "_View"
msgstr "_Ikusi"

#: ../src/Win_GParted.cc:179
msgid "_File System Support"
msgstr "_Fitxategi-sistemaren euskarria"

#: ../src/Win_GParted.cc:183
msgid "_Create Partition Table"
msgstr "_Sortu partizio-taula"

#: ../src/Win_GParted.cc:185
msgid "_Device"
msgstr "_Gailua"

#: ../src/Win_GParted.cc:189
msgid "_Partition"
msgstr "_Partizioa"

#: ../src/Win_GParted.cc:194
msgid "_Contents"
msgstr "_Edukia"

#: ../src/Win_GParted.cc:202
msgid "_Help"
msgstr "_Laguntza"

#. TO TRANSLATORS: "New" is a tool bar item for partition actions.
#: ../src/Win_GParted.cc:214
msgid "New"
msgstr "Berria"

#: ../src/Win_GParted.cc:219
msgid "Create a new partition in the selected unallocated space"
msgstr "Sortu partizio berria hautatutako esleitu gabeko lekuan"

#: ../src/Win_GParted.cc:224
msgid "Delete the selected partition"
msgstr "Ezabatu hautatutako partizioa"

#: ../src/Win_GParted.cc:246
msgid "Resize/Move the selected partition"
msgstr "Aldatu hautatutako partizioa tamainaz/lekuz"

#: ../src/Win_GParted.cc:255
msgid "Copy the selected partition to the clipboard"
msgstr "Kopiatu hautatutako partizioa arbelean"

#: ../src/Win_GParted.cc:260
msgid "Paste the partition from the clipboard"
msgstr "Itsatsi partizioa arbeletik"

#: ../src/Win_GParted.cc:272
msgid "Undo Last Operation"
msgstr "Desegin azken eragiketa"

#: ../src/Win_GParted.cc:280
msgid "Apply All Operations"
msgstr "Aplikatu eragiketa guztiak"

#. TO TRANSLATORS: "_New" is a sub menu item for the partition menu.
#: ../src/Win_GParted.cc:302
msgid "_New"
msgstr "_Berria"

#: ../src/Win_GParted.cc:318
msgid "_Resize/Move"
msgstr "_Aldatu tamainaz/lekuz"

#: ../src/Win_GParted.cc:342
msgid "_Format to"
msgstr "Eman _formatua:"

#: ../src/Win_GParted.cc:351
msgid "Unmount"
msgstr "Desmuntatu"

#: ../src/Win_GParted.cc:357
msgid "_Mount on"
msgstr "_Muntatu hemen"

#: ../src/Win_GParted.cc:364
msgid "M_anage Flags"
msgstr "_Kudeatu banderak"

#: ../src/Win_GParted.cc:369
msgid "C_heck"
msgstr "Eg_iaztatu"

#: ../src/Win_GParted.cc:374
msgid "_Label"
msgstr "_Etiketa"

#: ../src/Win_GParted.cc:436
msgid "Device Information"
msgstr "Gailuaren informazioa"

#. model
#: ../src/Win_GParted.cc:444
msgid "Model:"
msgstr "Modeloa:"

#. disktype
#: ../src/Win_GParted.cc:481
msgid "Partition table:"
msgstr "Partizio-taula:"

#. heads
#: ../src/Win_GParted.cc:489
msgid "Heads:"
msgstr "Buruak:"

#. sectors/track
#: ../src/Win_GParted.cc:497
msgid "Sectors/track:"
msgstr "Sektoreak/pista:"

#. cylinders
#: ../src/Win_GParted.cc:505
msgid "Cylinders:"
msgstr "Zilindroak:"

#. sector size
#: ../src/Win_GParted.cc:521
msgid "Sector size:"
msgstr "Sektore-tamaina:"

#: ../src/Win_GParted.cc:693
msgid "Could not add this operation to the list."
msgstr "Ezin izan da eragiketa hau zerrendari gehitu."

#: ../src/Win_GParted.cc:718
msgid "%1 operation pending"
msgid_plural "%1 operations pending"
msgstr[0] "Eragiketa %1 zai"
msgstr[1] "%1 eragiketa zai"

#: ../src/Win_GParted.cc:772
msgid "Quit GParted?"
msgstr "Irten GParted aplikaziotik?"

#: ../src/Win_GParted.cc:778 ../src/Win_GParted.cc:1886
msgid "%1 operation is currently pending."
msgid_plural "%1 operations are currently pending."
msgstr[0] "Unean eragiketa %1 dago zai."
msgstr[1] "Unean %1 eragiketa daude zai."

#: ../src/Win_GParted.cc:804
msgid "_Unmount"
msgstr "_Desmuntatu"

#: ../src/Win_GParted.cc:829
msgid "_Swapoff"
msgstr "De_saktibatu swap"

#: ../src/Win_GParted.cc:835
msgid "_Swapon"
msgstr "A_ktibatu swap"

#: ../src/Win_GParted.cc:1033
msgid "%1 - GParted"
msgstr "%1 - GParted"

#: ../src/Win_GParted.cc:1079
msgid "Scanning all devices..."
msgstr "Gailu guztiak eskaneatzen..."

#: ../src/Win_GParted.cc:1124
msgid "No devices detected"
msgstr "Ez da gailurik detektatu"

#. TO TRANSLATORS: looks like   No partition table found on device /dev/sda
#: ../src/Win_GParted.cc:1205
msgid "No partition table found on device %1"
msgstr "Ez da partizio-taularik aurkitu %1 gailuan"

#: ../src/Win_GParted.cc:1210
msgid "A partition table is required before partitions can be added."
msgstr "Partizio-taula bat behar da partizioak gehitu aurretik."

#: ../src/Win_GParted.cc:1212
msgid "To create a new partition table choose the menu item:"
msgstr "Partizio-taula berri bat sortzekoa aukeratu menuko elementua:"

#. TO TRANSLATORS: this message represents the menu item Create Partition Table under the Device menu.
#: ../src/Win_GParted.cc:1215
msgid "Device --> Create Partition Table."
msgstr "Gailua --> Sortu partizio-taula."

#: ../src/Win_GParted.cc:1244
msgid "Unable to open GParted Manual help file."
msgstr "Ezin da Gparted-en laguntzako eskuliburuaren fitxategia ireki."

#: ../src/Win_GParted.cc:1260
msgid "Documentation is not available."
msgstr "Dokumentazioa ez dago eskuragarri."

#: ../src/Win_GParted.cc:1265
msgid "This build of gparted is configured without documentation."
msgstr "Gparted-en konpilazio hau dokumentaziorik gabe konfiguratuta dago."

#: ../src/Win_GParted.cc:1267
msgid "Documentation is available at the project web site."
msgstr "Dokumentazioa proiektuaren webgunean eskuragarri dago."

#: ../src/Win_GParted.cc:1288
msgid "GNOME Partition Editor"
msgstr "GNOMEren partizio-editorea"

#. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the names.
#. It's a good idea to provide the url of your translation team as well. Thanks!
#: ../src/Win_GParted.cc:1304
msgid "translator-credits"
msgstr "Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>"

#: ../src/Win_GParted.cc:1346
msgid "It is not possible to create more than %1 primary partitions"
msgstr "Ezin dira %1 partizio nagusi baino gehiago sortu"

#: ../src/Win_GParted.cc:1354
msgid ""
"If you want more partitions you should first create an extended partition. "
"Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition "
"is also a primary partition it might be necessary to remove a primary "
"partition first."
msgstr ""
"Partizio gehiago nahi izanez gero aurrenik partizio hedatua sortu. Horrelako "
"partizio motek beste partizioak eduki ditzakete. Partizio hedatua ere "
"partizio nagusia denez, litekeena da aurrenik partizio nagusia ezabatu behar "
"izatea."

#: ../src/Win_GParted.cc:1491
msgid "You have pasted into an existing partition."
msgstr "Existitizen den partizio batean itsatsi duzu."

#. TO TRANSLATORS: looks like   The data in /dev/sda3 will be lost if you apply this operation.
#: ../src/Win_GParted.cc:1498
msgid "The data in %1 will be lost if you apply this operation."
msgstr "%1(e)ko datuak galdu egingo dira eragiketa hau aplikatzen baduzu."

#: ../src/Win_GParted.cc:1553
msgid "Unable to delete %1!"
msgstr "Ezin da %1 ezabatu."

#: ../src/Win_GParted.cc:1560
msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1"
msgstr "Desmuntatu %1 zenbakia baino handiagoa duen edozein partizio logiko"

#: ../src/Win_GParted.cc:1571
msgid "Are you sure you want to delete %1?"
msgstr "Ziur zaude %1 ezabatzea nahi duzula?"

#: ../src/Win_GParted.cc:1578
msgid "After deletion this partition is no longer available for copying."
msgstr "Partizio hau ezabatu ondoren ez da erabilgarri egongo kopiatzeko."

#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like   Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB)
#: ../src/Win_GParted.cc:1581
msgid "Delete %1 (%2, %3)"
msgstr "Ezabatu %1 (%2, %3)"

#: ../src/Win_GParted.cc:1647
msgid "Cannot format this file system to %1."
msgstr "Ezin zaio %1 formatua eman fitxategi-sistemari"

#: ../src/Win_GParted.cc:1656
msgid "A %1 file system requires a partition of at least %2."
msgstr "%1 fitxategi-sistemak gutxienez %2(e)ko partizioa behar du"

#: ../src/Win_GParted.cc:1661
msgid "A partition with a %1 file system has a maximum size of %2."
msgstr "%1 fitxategi-sistemadun partizioak gehienez %2(e)ko tamaina du"

#: ../src/Win_GParted.cc:1746
msgid "The partition could not be unmounted from the following mount points:"
msgstr "Partizioa ezin izan da desmuntatu honako muntatze-puntuetatik:"

#: ../src/Win_GParted.cc:1748
msgid ""
"Most likely other partitions are also mounted on these mount points. You are "
"advised to unmount them manually."
msgstr ""
"Baliteke beste partizioak ere muntatze-puntu hauetan muntatuta egotea. Eskuz "
"desmuntatu beharko dituzu."

#: ../src/Win_GParted.cc:1798
msgid "Deactivating swap on %1"
msgstr "Swap partizioa desaktibatzen: --> %1"

#: ../src/Win_GParted.cc:1798
msgid "Activating swap on %1"
msgstr "Swap partizioa aktibatzen: --> %1"

#: ../src/Win_GParted.cc:1805
msgid "Could not deactivate swap"
msgstr "Ezin izan da swap partizioa desaktibatu"

#: ../src/Win_GParted.cc:1805
msgid "Could not activate swap"
msgstr "Ezin izan da swap partizioa aktibatu"

#: ../src/Win_GParted.cc:1821
msgid "Unmounting %1"
msgstr "%1 desmuntatzen"

#: ../src/Win_GParted.cc:1826
msgid "Could not unmount %1"
msgstr "Ezin izan da %1 desmuntatu"

#: ../src/Win_GParted.cc:1855
msgid "mounting %1 on %2"
msgstr "%1 muntatzen: --> %2"

#: ../src/Win_GParted.cc:1862
msgid "Could not mount %1 on %2"
msgstr "Ezin izan da %1 hemen muntatu: %2"

#: ../src/Win_GParted.cc:1899
msgid "A new partition table cannot be created when there are pending operations."
msgstr "Partizio-taula berri bat ezin da sortu eragiketak lantzea falta direnean."

#: ../src/Win_GParted.cc:1901
msgid ""
"Use the Edit menu to either clear or apply all operations before creating a "
"new partition table."
msgstr ""
"Erabili Editatu menua eragiketa guztiak garbitzeko edo aplikatzeko partizio "
"taula berri bat sortu aurretik."

#: ../src/Win_GParted.cc:1916
msgid "Error while creating partition table."
msgstr "Errorea partizio-taula sortzean."

#: ../src/Win_GParted.cc:2029
msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?"
msgstr "Ziur zaude zain dauden eragiketak aplikatzea nahi dituzula?"

#: ../src/Win_GParted.cc:2035
msgid "Editing partitions has the potential to cause LOSS of DATA."
msgstr "Partizioak editatzeak DATUAK GALTZEKO arrisku handia sor dezake."

#: ../src/Win_GParted.cc:2037
msgid "You are advised to backup your data before proceeding."
msgstr "Datu garrantzitsuen babes-kopia egin jarraitu aurretik."

#: ../src/Win_GParted.cc:2039
msgid "Apply operations to device"
msgstr "Aplikatu eragiketak disko gogorrean"

#. create mount point...
#: ../src/jfs.cc:141 ../src/xfs.cc:153 ../src/xfs.cc:245 ../src/xfs.cc:252
msgid "create temporary mount point (%1)"
msgstr "sortu aldi baterako muntatze-puntua (%1)"

#: ../src/jfs.cc:148 ../src/xfs.cc:160 ../src/xfs.cc:259 ../src/xfs.cc:268
msgid "mount %1 on %2"
msgstr "muntatu %1: --> %2"

#: ../src/jfs.cc:157
msgid "remount %1 on %2 with the 'resize' flag enabled"
msgstr "muntatu berriro %1 gaitutako 'aldatu tamainaz' banderarekin: --> %2"

#: ../src/jfs.cc:175 ../src/xfs.cc:182 ../src/xfs.cc:292 ../src/xfs.cc:313
msgid "unmount %1"
msgstr "desmuntatu %1"

#: ../src/jfs.cc:195 ../src/xfs.cc:202 ../src/xfs.cc:333 ../src/xfs.cc:356
msgid "remove temporary mount point (%1)"
msgstr "kendu aldi baterako muntatze-puntua (%1)"

#: ../src/main.cc:38
msgid "Root privileges are required for running GParted"
msgstr "Supererabiltzailearen pribilegioak behar dira GParted exekutatzeko"

#: ../src/main.cc:43
msgid ""
"Since GParted is a powerful tool capable of destroying partition tables and "
"vast amounts of data, only root may run it."
msgstr ""
"GParted ahalmen handiko tresna da eta izugarrizko hondamendia sor "
"dezakeenez, supererabiltzaileak soilik exekuta dezake."

#. simulation..
#: ../src/ntfs.cc:125
msgid "run simulation"
msgstr "exekutatu simulazioa"

#. real resize
#: ../src/ntfs.cc:132
msgid "real resize"
msgstr "aldatu benetan tamainaz"

#. grow the mounted file system..
#: ../src/xfs.cc:168
msgid "grow mounted file system"
msgstr "handitu muntatutako fitxategi-sistema"

#. copy file system..
#: ../src/xfs.cc:276
msgid "copy file system"
msgstr "kopiatu fitxategi-sistema"