~ubuntu-branches/ubuntu/maverick/kde-l10n-ca/maverick-updates

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
# Translation of kcmopengl.po to Catalan
# Copyright (C) 2008 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the kcmopengl package.
#
# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmopengl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-03 04:52+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-05-09 21:09+0200\n"
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ca\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"

#: opengl.cpp:74
msgid "kcmopengl"
msgstr "kcmopengl"

#: opengl.cpp:75
msgid "KCM OpenGL Information"
msgstr "Informació de l'OpenGL pel KCM"

#: opengl.cpp:77
msgid ""
"(c) 2008 Ivo Anjo\n"
"(c) 2004 Ilya Korniyko\n"
"(c) 1999-2002 Brian Paul"
msgstr ""
"(c) 2008 Ivo Anjo\n"
"(c) 2004 Ilya Korniyko\n"
"(c) 1999-2002 Brian Paul"

#: opengl.cpp:79
msgid "Ivo Anjo"
msgstr "Ivo Anjo"

#: opengl.cpp:80
msgid "Ilya Korniyko"
msgstr "Ilya Korniyko"

#: opengl.cpp:81
msgid "Helge Deller"
msgstr "Helge Deller"

#: opengl.cpp:81
msgid "Original Maintainer"
msgstr "Mantenidor original"

#: opengl.cpp:82
msgid "Brian Paul"
msgstr "Brian Paul"

#: opengl.cpp:82
msgid "Author of glxinfo Mesa demos (http://www.mesa3d.org)"
msgstr "Autor de les demostracions Mesa glxinfo (http:/www.mesa3d.org)"

#: opengl.cpp:327
msgid "Max. number of light sources"
msgstr "Nombre màx. de fonts de llum"

#: opengl.cpp:328
msgid "Max. number of clipping planes"
msgstr "Nombre màx. de plans de retallat"

#: opengl.cpp:329
msgid "Max. pixel map table size"
msgstr "Mida màx. de la taula de mapa de píxels"

#: opengl.cpp:330
msgid "Max. display list nesting level"
msgstr "Nivell màx. de niat de llistes de visualització"

#: opengl.cpp:331
msgid "Max. evaluator order"
msgstr "Ordre màx. d'avaluació"

#: opengl.cpp:332
msgid "Max. recommended vertex count"
msgstr "Nombre màx. recomanat de vèrtexs"

#: opengl.cpp:333
msgid "Max. recommended index count"
msgstr "Nombre màx. recomanat d'índexs"

#: opengl.cpp:335
msgid "Occlusion query counter bits"
msgstr "Bits del comptador de cerques d'oclusió"

#: opengl.cpp:338
msgid "Max. vertex blend matrices"
msgstr "Màx. de matrius de barreja de vèrtexs"

#: opengl.cpp:341
msgid "Max. vertex blend matrix palette size"
msgstr "Mida màx. de la paleta de matrius de barreja de vèrtexs"

#: opengl.cpp:347
msgid "Max. texture size"
msgstr "Mida màx. de textures"

#: opengl.cpp:348
msgid "No. of texture units"
msgstr "Nombre d'unitats de textures"

#: opengl.cpp:349
msgid "Max. 3D texture size"
msgstr "Mida màx. de textures 3D"

#: opengl.cpp:350
msgid "Max. cube map texture size"
msgstr "Mida màx. de textures de mapes cúbics"

#: opengl.cpp:352
msgid "Max. rectangular texture size"
msgstr "Mida màx. de textures rectangulars"

#: opengl.cpp:354
msgid "Max. texture LOD bias"
msgstr "Desviament màx. de LOD de textures"

#: opengl.cpp:355
msgid "Max. anisotropy filtering level"
msgstr "Nivell màx. de filtrat anisotròpic"

#: opengl.cpp:356
msgid "No. of compressed texture formats"
msgstr "Nombre de formats de textura comprimits"

#: opengl.cpp:454
msgid "Max. viewport dimensions"
msgstr "Dimensions màx. del port de visualització"

#: opengl.cpp:455
msgid "Subpixel bits"
msgstr "Bits de subpíxel"

#: opengl.cpp:456
msgid "Aux. buffers"
msgstr "Memòria intermèdia aux."

#: opengl.cpp:462
msgid "Frame buffer properties"
msgstr "Propietats del «frame buffer»"

#: opengl.cpp:463
msgid "Texturing"
msgstr "Texturat"

#: opengl.cpp:464
msgid "Various limits"
msgstr "Límits varis"

#: opengl.cpp:465
msgid "Points and lines"
msgstr "Punts i línies"

#: opengl.cpp:466
msgid "Stack depth limits"
msgstr "Límits de profunditat de pila"

#: opengl.cpp:532 opengl.cpp:534
msgid "Direct Rendering"
msgstr "Renderitzat directe"

#: opengl.cpp:532 opengl.cpp:534
msgid "Indirect Rendering"
msgstr "Renderitzat indirecte"

#: opengl.cpp:539 opengl.cpp:546
msgid "3D Accelerator"
msgstr "Accelerador 3D"

#: opengl.cpp:541 opengl.cpp:558
msgid "Vendor"
msgstr "Fabricant"

#: opengl.cpp:542
msgid "Device"
msgstr "Dispositiu"

#: opengl.cpp:543
msgid "Subvendor"
msgstr "Subfabricant"

#: opengl.cpp:544
msgid "Revision"
msgstr "Revisió"

#: opengl.cpp:546 opengl.cpp:563
msgid "unknown"
msgstr "desconegut"

#: opengl.cpp:551 opengl.cpp:553
msgid "Driver"
msgstr "Controlador"

#: opengl.cpp:559
msgid "Renderer"
msgstr "Renderitzador"

#: opengl.cpp:560
msgid "OpenGL version"
msgstr "Versió de l'OpenGL"

#: opengl.cpp:564
msgid "Kernel module"
msgstr "Mòdul del nucli"

#: opengl.cpp:567
msgid "OpenGL extensions"
msgstr "Extensions OpenGL"

#: opengl.cpp:570
msgid "Implementation specific"
msgstr "Implementació específica"

#: opengl.cpp:580
msgid "GLX"
msgstr "GLX"

#: opengl.cpp:581
msgid "server GLX vendor"
msgstr "Venedor del servidor GLX"

#: opengl.cpp:582
msgid "server GLX version"
msgstr "Versió del servidor GLX"

#: opengl.cpp:583
msgid "server GLX extensions"
msgstr "Extensions del servidor GLX"

#: opengl.cpp:586
msgid "client GLX vendor"
msgstr "Venedor del client GLX"

#: opengl.cpp:587
msgid "client GLX version"
msgstr "Versió del client GLX"

#: opengl.cpp:588
msgid "client GLX extensions"
msgstr "Extensions del client GLX"

#: opengl.cpp:590
msgid "GLX extensions"
msgstr "Extensions GLX"

#: opengl.cpp:593
msgid "GLU"
msgstr "GLU"

#: opengl.cpp:594
msgid "GLU version"
msgstr "Versió GLU"

#: opengl.cpp:595
msgid "GLU extensions"
msgstr "Extensions GLU"

#: opengl.cpp:697
msgid "Information"
msgstr "Informació"

#: opengl.cpp:698
msgid "Value"
msgstr "Valor"

#: opengl.cpp:704
msgid "Name of the Display"
msgstr "Nom de la pantalla"

#: opengl.cpp:728
msgid "Could not initialize OpenGL"
msgstr "No s'ha pogut inicialitzar l'OpenGL"

#. i18n: file: opengl.ui:17
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, glinfoTreeWidget)
#: rc.cpp:3
msgid "1"
msgstr "1"

#: rc.cpp:4
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Josep Ma. Ferrer"

#: rc.cpp:5
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "txemaq@gmail.com"