~ubuntu-branches/ubuntu/maverick/kde-l10n-ca/maverick-updates

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
# Translation of plasma_applet_webbrowser.po to Catalan
# Copyright (C) 2008 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the license LGPL version 2 or later.
#
# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2008, 2009, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma_applet_webbrowser\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-14 12:25+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-09 20:45+0200\n"
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ca\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"

#: browsermessagebox.cpp:39
msgid "OK"
msgstr "D'acord"

#: browsermessagebox.cpp:44
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·la"

#: errorpage.cpp:106
#, kde-format
msgid "Error: %1 - %2"
msgstr "Error: %1 - %2"

#: errorpage.cpp:113
msgid "The requested operation could not be completed"
msgstr "L'operació sol·licitada no s'ha pogut completar"

#: errorpage.cpp:119
msgid "Technical Reason: "
msgstr "Raó tècnica: "

#: errorpage.cpp:124
msgid "Details of the Request:"
msgstr "Detalls de la sol·licitud:"

#: errorpage.cpp:126
#, kde-format
msgid "URL: %1"
msgstr "URL: %1"

#: errorpage.cpp:129
#, kde-format
msgid "Protocol: %1"
msgstr "Protocol: %1"

#: errorpage.cpp:132
#, kde-format
msgid "Date and Time: %1"
msgstr "Data i hora: %1"

#: errorpage.cpp:134
#, kde-format
msgid "Additional Information: %1"
msgstr "Informació addicional: %1"

#: errorpage.cpp:136
msgid "Description:"
msgstr "Descripció:"

#: errorpage.cpp:142
msgid "Possible Causes:"
msgstr "Causes possibles:"

#: errorpage.cpp:149
msgid "Possible Solutions:"
msgstr "Solucions possibles:"

#. i18n: file: webbrowserconfig.ui:14
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WebBrowserConfig)
#: rc.cpp:3 rc.cpp:15
msgid "Dialog"
msgstr "Diàleg"

#. i18n: file: webbrowserconfig.ui:20
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:6 rc.cpp:18
msgid "Auto refresh:"
msgstr "Refresc automàtic:"

#. i18n: file: webbrowserconfig.ui:37
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:9 rc.cpp:21
msgid "Interval:"
msgstr "Interval:"

#. i18n: file: webbrowserconfig.ui:78
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: rc.cpp:12 rc.cpp:24
msgid "Drag to scroll the page:"
msgstr "Arrossegueu per a desplaçar la pàgina:"

#: webbrowser.cpp:439
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Do you really want to remove the bookmark to %1?"
msgstr "Esteu segur que voleu eliminar l'adreça d'interès a %1?"

#: webbrowser.cpp:559
msgid "General"
msgstr "General"

#: webbrowser.cpp:565
msgid " minute"
msgid_plural " minutes"
msgstr[0] " minut"
msgstr[1] " minuts"

#: webbrowser.cpp:647
#, kde-format
msgid "Do you want to store this password for %1?"
msgstr "Voleu emmagatzemar aquesta contrasenya per %1?"

#: webbrowser.cpp:648
msgid "Store"
msgstr "Emmagatzema"

#: webbrowser.cpp:650
msgid "Do not store this time"
msgstr "No l'emmagatzemis aquesta vegada"

#: webviewoverlay.cpp:45
msgid "Close"
msgstr "Tanca"

#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Delete Bookmark"
#~ msgstr "Elimina l'adreça d'interès"