~ubuntu-branches/ubuntu/maverick/kde-l10n-ca/maverick-updates

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
# Translation of solid-hardware.po to Catalan
# Copyright (C) 2007 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the kdebase package.
#
# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2007, 2008, 2009, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: solid-hardware\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-16 04:57+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-24 22:40+0200\n"
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ca\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"

#: solid-hardware.cpp:44
msgid "solid-hardware"
msgstr "solid-hardware"

#: solid-hardware.cpp:46
msgid "KDE tool for querying your hardware from the command line"
msgstr "Eina del KDE per consultar el maquinari des de la línia d'ordres"

#: solid-hardware.cpp:164
msgid "Syntax Error: Not enough arguments"
msgstr "Error de sintaxi: no hi ha prou arguments"

#: solid-hardware.cpp:169
msgid "Syntax Error: Too many arguments"
msgstr "Error de sintaxi: hi ha massa arguments"

#: solid-hardware.cpp:180
msgid "Show available commands"
msgstr "Mostra les ordres disponibles"

#: solid-hardware.cpp:182
msgid "Command (see --commands)"
msgstr "Ordre (veieu --commands)"

#: solid-hardware.cpp:184
msgid "Arguments for command"
msgstr "Arguments per a l'ordre"

#: solid-hardware.cpp:196
msgid "Syntax:"
msgstr "Sintaxi:"

#: solid-hardware.cpp:199
msgid ""
"             # List the hardware available in the system.\n"
"             # - If the 'nonportableinfo' option is specified, the device\n"
"             # properties are listed (be careful, in this case property "
"names\n"
"             # are backend dependent),\n"
"             # - If the 'details' option is specified, the device "
"interfaces\n"
"             # and the corresponding properties are listed in a platform\n"
"             # neutral fashion,\n"
"             # - Otherwise only device UDIs are listed.\n"
msgstr ""
"             # Llista el maquinari disponible en el sistema.\n"
"             # - Si s'ha indicat l'opció «nonportableinfo», es llistaran\n"
"             # les propietats del dispositiu (aneu amb compte, en aquest cas "
"els noms de les propietats\n"
"             # són dependents del dorsal),\n"
"             # - si s'indica l'opció «details», es llistaran les interfícies "
"del dispositiu\n"
"             # i les propietats corresponents d'una manera independent\n"
"             # de la plataforma,\n"
"             # - altrament només es llisten els UDI dels dispositius.\n"

#: solid-hardware.cpp:209
msgid ""
"             # Display all the interfaces and properties of the device\n"
"             # corresponding to 'udi' in a platform neutral fashion.\n"
msgstr ""
"             # Mostra totes les interfícies i propietats del dispositiu\n"
"             # corresponents a «udi» d'una manera independent de la "
"plataforma.\n"

#: solid-hardware.cpp:213
msgid ""
"             # Display all the properties of the device corresponding to "
"'udi'\n"
"             # (be careful, in this case property names are backend "
"dependent).\n"
msgstr ""
"             # Mostra totes les propietats del dispositiu corresponent al "
"«udi»\n"
"             # (aneu amb compte, en aquest cas els noms de les propietats "
"són dependents del dorsal).\n"

#: solid-hardware.cpp:217
msgid ""
"             # List the UDI of devices corresponding to 'predicate'.\n"
"             # - If 'parentUdi' is specified, the search is restricted to "
"the\n"
"             # branch of the corresponding device,\n"
"             # - Otherwise the search is done on all the devices.\n"
msgstr ""
"             # Llista els UDI dels dispositius corresponents al «predicate».\n"
"             # - Si s'indica un «parentUdi», la cerca es limita a la\n"
"             # branca del dispositiu corresponent,\n"
"             # - Altrament, la cerca es fa a tots els dispositius.\n"

#: solid-hardware.cpp:223
msgid ""
"             # If applicable, mount the device corresponding to 'udi'.\n"
msgstr ""
"             # Si s'aplica, munta el dispositiu corresponent al «udi».\n"

#: solid-hardware.cpp:226
msgid ""
"             # If applicable, unmount the device corresponding to 'udi'.\n"
msgstr ""
"             # Si s'aplica, desmunta el dispositiu corresponent al «udi».\n"

#: solid-hardware.cpp:229
msgid ""
"             # If applicable, eject the device corresponding to 'udi'.\n"
msgstr ""
"             # Si s'aplica, expulsa el dispositiu corresponent al «udi».\n"

#: solid-hardware.cpp:300
#, kde-format
msgid "Syntax Error: Unknown command '%1'"
msgstr "Error de sintaxi: ordre desconeguda «%1»"

#: solid-hardware.cpp:370
#, kde-format
msgid "Error: %1 does not have the interface StorageAccess."
msgstr "Error: %1 no té la interfície StorageAccess."

#: solid-hardware.cpp:375
#, kde-format
msgid "Error: %1 does not have the interface OpticalDrive."
msgstr "Error: %1 no té la interfície OpticalDrive."

#: solid-hardware.cpp:408
#, kde-format
msgid "Error: %1"
msgstr "Error: %1"

#: solid-hardware.cpp:428
#, kde-format
msgid "Progress: %1%"
msgstr "En curs: %1%"

#: solid-hardware.cpp:434
#, kde-format
msgid "Info: %1"
msgstr "Informació: %1"