1
# Danish translation of kcm_knemo
3
# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2005, 2006.
4
# Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>, 2009.
7
"Project-Id-Version: kcm_knemo\n"
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
"POT-Creation-Date: 2009-11-11 06:57+0100\n"
10
"PO-Revision-Date: 2009-11-02 09:11+0100\n"
11
"Last-Translator: Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>\n"
12
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19
#: configdialog.cpp:91
21
msgstr "Systemets tema"
23
#: configdialog.cpp:92
24
msgid "Use the current icon theme's network status icons"
25
msgstr "Brug det aktuelle ikontemas netværksstatus-ikoner"
27
#: configdialog.cpp:98
31
#: configdialog.cpp:99
32
msgid "KNemo theme that shows text of upload/download speed"
33
msgstr "KNemo-tema der viser tekst af upload-/downloadhastighed"
35
#: configdialog.cpp:110
40
#: configdialog.cpp:663
41
msgid "Add new interface"
42
msgstr "Tilføj nyt netkort"
44
#: configdialog.cpp:664
46
"Please enter the name of the interface to be monitored.\n"
47
"It should be something like 'eth1', 'wlan2' or 'ppp0'."
49
"Indtast navnet på netkortet som skal overvåges.\n"
50
"Det skal være noget i retning af \"eth1\", \"wlan2\" eller \"ppp0\"."
52
#: configdialog.cpp:969
55
"The billing day of the month can be any day from 1 - %1, and the complete "
56
"date must be a valid, non-future date."
58
"Månedens afregningsdag kan være en dag fra 1 - %1, og den komplette dato "
59
"skal være en gyldig, ikke-fremtidig dato."
61
#: configdialog.cpp:1196
65
#: configdialog.cpp:1198
69
#: configdialog.cpp:1200
73
#: configdialog.cpp:1201
74
msgid "Connection Time"
75
msgstr "Forbindelsestid"
77
#: configdialog.cpp:1202
81
#: configdialog.cpp:1203
83
msgstr "Scope og flag"
85
#: configdialog.cpp:1204
89
#: configdialog.cpp:1205
90
msgid "Broadcast Address"
91
msgstr "Broadcast-adresse"
93
#: configdialog.cpp:1206
94
msgid "Default Gateway"
95
msgstr "Standard gateway"
97
#: configdialog.cpp:1207
101
#: configdialog.cpp:1208
102
msgid "Packets Received"
103
msgstr "Pakker modtaget"
105
#: configdialog.cpp:1209
107
msgstr "Pakker sendt"
109
#: configdialog.cpp:1210
110
msgid "Bytes Received"
111
msgstr "Bytes modtaget"
113
#: configdialog.cpp:1211
117
#: configdialog.cpp:1212
118
msgid "Download Speed"
119
msgstr "Downloadhast."
121
#: configdialog.cpp:1213
125
#: configdialog.cpp:1214
129
#: configdialog.cpp:1215
133
#: configdialog.cpp:1216
137
#: configdialog.cpp:1217
141
#: configdialog.cpp:1218
143
msgstr "Adgangspunkt"
145
#: configdialog.cpp:1219
147
msgstr "Linkkvalitet"
149
#: configdialog.cpp:1220
153
#: configdialog.cpp:1221
158
msgctxt "the day after today"
168
msgctxt "the day before today"
172
#: kdatepickerpopup.cpp:94
173
msgctxt "@option today"
177
#: kdatepickerpopup.cpp:95
178
msgctxt "@option tomorrow"
182
#: kdatepickerpopup.cpp:96
183
msgctxt "@option next week"
187
#: kdatepickerpopup.cpp:97
188
msgctxt "@option next month"
190
msgstr "Næste må&ned"
192
#: kdatepickerpopup.cpp:105
193
msgctxt "@option do not specify a date"
197
#. i18n: file: configdlg.ui:20
198
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBoxStartKNemo)
199
#: rc.cpp:3 rc.cpp:217
200
msgid "Start KNemo automatically when you login"
201
msgstr "Start KNemo automatisk ved login"
203
#. i18n: file: configdlg.ui:31
204
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, interfaces)
205
#: rc.cpp:6 rc.cpp:220
209
#. i18n: file: configdlg.ui:39
210
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListWidget, listBoxInterfaces)
211
#: rc.cpp:9 rc.cpp:223
213
"This lists the interfaces that you wish to monitor. Please use the names "
214
"understood by <i>ifconfig</i> ('eth0', 'wlan0', 'ppp0', etc.), or click "
215
"\"Add all interfaces\" below to include all of the interfaces currently "
216
"found on your system."
218
"Dette oplister de netkort du ønsker at overvåge. Brug navne som forstås af "
219
"<i>ifconfig</i> (\"eth0\", \"wlan0\", \"ppp0\", osv.), eller klik på "
220
"\"Tilføj alle netkort\" nedenfor for at inkludere alle de netkort der "
221
"aktuelt findes på dit system."
223
#. i18n: file: configdlg.ui:49
224
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, pushButtonNew)
225
#: rc.cpp:12 rc.cpp:226
226
msgid "Add a new interface"
227
msgstr "Tilføj et nyt netkort"
229
#. i18n: file: configdlg.ui:59
230
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, pushButtonAll)
231
#: rc.cpp:15 rc.cpp:229
232
msgid "Add all interfaces"
233
msgstr "Tilføj alle netkort"
235
#. i18n: file: configdlg.ui:72
236
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, pushButtonDelete)
237
#: rc.cpp:18 rc.cpp:232
238
msgid "Delete the selected interface"
239
msgstr "Slet det markerede netkort"
241
#. i18n: file: configdlg.ui:102
242
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, aliasLabel)
243
#: rc.cpp:21 rc.cpp:235
247
#. i18n: file: configdlg.ui:116
248
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, lineEditAlias)
249
#: rc.cpp:24 rc.cpp:238
251
"You can enter an alias for the interface.\n"
252
"KNemo will use it to differentiate interfaces when it displays tooltips, "
255
"Du kan angive et alias til netkortet\n"
256
"KNemo vil bruge det til at differentiere mellem netkort når der vises "
257
"værktøjstips, dialoger, osv."
259
#. i18n: file: configdlg.ui:138
260
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
261
#: rc.cpp:28 rc.cpp:242
262
msgid "Icon Appearance"
263
msgstr "Ikonudseende"
265
#. i18n: file: configdlg.ui:144
266
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, checkBoxDisconnected)
267
#: rc.cpp:31 rc.cpp:245
269
"If selected, the icon for this interface will hide when the interface is not "
270
"connected. When a connection is reestablished, the icon will appear again."
272
"Hvis markeret, skjules ikonet for netkortet, når netkortet ikke er "
273
"forbundet. Når der forbindes igen, vises ikonet igen."
275
#. i18n: file: configdlg.ui:147
276
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBoxDisconnected)
277
#: rc.cpp:34 rc.cpp:248
278
msgid "Hide icon when not connected"
279
msgstr "Skjul ikon hvis ikke forbundet"
281
#. i18n: file: configdlg.ui:154
282
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, checkBoxUnavailable)
283
#: rc.cpp:37 rc.cpp:251
285
"When selected, the icon for this interface will hide when the interface does "
286
"not exist. This is useful for dynamically created interfaces, such as "
289
"Hvis markeret, skjules ikonet for dette netkort når netkortet ikke findes. "
290
"Dette er nyttigt til dynamisk oprettede grænseflader, såsom tunneller."
292
#. i18n: file: configdlg.ui:157
293
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBoxUnavailable)
294
#: rc.cpp:40 rc.cpp:254
295
msgid "Hide icon when not available"
296
msgstr "Skjul ikon når utilgængeligt"
298
#. i18n: file: configdlg.ui:166
299
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3_2)
300
#: rc.cpp:43 rc.cpp:257
301
msgid "Traffic activity threshold:"
302
msgstr "Tærskel for trafikaktivitet:"
304
#. i18n: file: configdlg.ui:176
305
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, spinBoxTrafficThreshold)
306
#: rc.cpp:46 rc.cpp:260
308
"If you are on a network with a lot of low-level traffic, you can increase "
309
"this value so the tray icon does not constantly report activity."
311
"Hvis du er på et netværk med en masse trafik på lavt niveau, kan du forøge "
312
"denne værdi, så statusikonet ikke konstant rapporterer aktivitet."
314
#. i18n: file: configdlg.ui:179
315
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, spinBoxTrafficThreshold)
316
#: rc.cpp:49 rc.cpp:263
318
msgstr " pakker/sek."
320
#. i18n: file: configdlg.ui:199
321
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
322
#: rc.cpp:52 rc.cpp:266
326
#. i18n: file: configdlg.ui:212
327
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, pixmapError)
328
#: rc.cpp:55 rc.cpp:269
330
msgstr "Utilgængelig"
332
#. i18n: file: configdlg.ui:222
333
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, pixmapDisconnected)
334
#: rc.cpp:58 rc.cpp:272
336
msgstr "Forbindelse afbrudt"
338
#. i18n: file: configdlg.ui:232
339
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, pixmapConnected)
340
#: rc.cpp:61 rc.cpp:275
344
#. i18n: file: configdlg.ui:242
345
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, pixmapOutgoing)
346
#: rc.cpp:64 rc.cpp:278
347
msgid "Transmitting data"
350
#. i18n: file: configdlg.ui:252
351
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, pixmapIncoming)
352
#: rc.cpp:67 rc.cpp:281
353
msgid "Receiving data"
354
msgstr "Modtager data"
356
#. i18n: file: configdlg.ui:262
357
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, pixmapTraffic)
358
#: rc.cpp:70 rc.cpp:284
359
msgid "Transmitting and receiving data"
360
msgstr "Afsendelse og modtagelse af data"
362
#. i18n: file: configdlg.ui:292
363
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, colorIncomingLabel)
364
#: rc.cpp:73 rc.cpp:287
365
msgid "Incoming text:"
366
msgstr "Tekst ved indkommende:"
368
#. i18n: file: configdlg.ui:322
369
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, colorOutgoingLabel)
370
#: rc.cpp:76 rc.cpp:290
371
msgid "Outgoing text:"
372
msgstr "Tekst ved udgående:"
374
#. i18n: file: configdlg.ui:352
375
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, colorDisabledLabel)
376
#: rc.cpp:79 rc.cpp:293
377
msgid "Disconnected text:"
378
msgstr "Tekst ved afbrudt forbindelse:"
380
#. i18n: file: configdlg.ui:382
381
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, colorUnavailableLabel)
382
#: rc.cpp:82 rc.cpp:296
383
msgid "Unavailable text:"
384
msgstr "Tekst ved utilgængelig:"
386
#. i18n: file: configdlg.ui:408
387
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
388
#. i18n: file: configdlg.ui:945
389
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBoxStatistics)
390
#. i18n: file: configdlg.ui:408
391
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
392
#. i18n: file: configdlg.ui:945
393
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBoxStatistics)
394
#: rc.cpp:85 rc.cpp:199 rc.cpp:299 rc.cpp:413
398
#. i18n: file: configdlg.ui:414
399
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBoxStatistics)
400
#: rc.cpp:88 rc.cpp:302
401
msgid "Activate statistics"
402
msgstr "Aktivér statistik"
404
#. i18n: file: configdlg.ui:424
405
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
406
#: rc.cpp:91 rc.cpp:305
407
msgid "Monthly Statistics"
408
msgstr "Månedlig statistik"
410
#. i18n: file: configdlg.ui:430
411
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, checkBoxCustomBilling)
412
#: rc.cpp:94 rc.cpp:308
414
"<p>If this is checked, you will have much greater control over how KNemo "
415
"handles monthly statistics. You can set different start dates and make "
416
"billing periods span 1 - 6 months.</p><p>If you uncheck this option, KNemo "
417
"will recalculate all billing periods as monthly statistics.</p>"
419
"<p>Hvis dette er markeret, vil du have meget større kontrol over hvordan "
420
"KNemo håndterer månedlige statistikker. Du kan sætte forskellige startdatoer "
421
"og få afregningsperioder til at spænde fra 1-6 måneder.</p><p>Hvis du "
422
"afmarkerer denne indstilling, vil KNemo genudregne alle afregningsperioder "
423
"som månedlige statistikker.</p>"
425
#. i18n: file: configdlg.ui:433
426
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBoxCustomBilling)
427
#: rc.cpp:97 rc.cpp:311
428
msgid "Custom billing periods"
429
msgstr "Brugerdefinerede afregningsperioder"
431
#. i18n: file: configdlg.ui:461
432
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, billingStartLabel)
433
#: rc.cpp:100 rc.cpp:314
434
msgid "Billing start date:"
435
msgstr "Startdato for afregning:"
437
#. i18n: file: configdlg.ui:471
438
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KDateEdit, billingStartInput)
439
#: rc.cpp:103 rc.cpp:317
441
"<p>By default, this shows the start date of the current month or billing "
442
"period. If you change the date, KNemo will recalculate billing periods from "
443
"that date forward. Any billing periods before that date will remain "
444
"unmodified.</p><p>If you set an erroneous date, just select an earlier good "
445
"billing date, and KNemo will repair it.</p>"
447
"<p>Som standard viser dette startdatoen for den aktuelle måned eller "
448
"afregningsperiode. Hvis du ændrer datoen, vil KNemo genudregne "
449
"afregningsperioder fra den dato og fremad. Alle afregningsperioder før den "
450
"dato vil forblive uændrede.</p><p>Hvis du sætter en fejlagtig dato, så vælg "
451
"blot en tidligere god afregningsdato, og KNemo vil reparere det.</p>"
453
#. i18n: file: configdlg.ui:501
454
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
455
#: rc.cpp:106 rc.cpp:320
456
msgid "Months per billing period:"
457
msgstr "Måneder pr. afregningsperiode:"
459
#. i18n: file: configdlg.ui:526
460
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
461
#: rc.cpp:109 rc.cpp:323
462
msgid "Traffic Notifications"
463
msgstr "Trafikbekendtgørelser"
465
#. i18n: file: configdlg.ui:534
466
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
467
#: rc.cpp:112 rc.cpp:326
468
msgid "Notify when monthly traffic exceeds:"
469
msgstr "Bekendtgør når månedlig trafik overstiger:"
471
#. i18n: file: configdlg.ui:541
472
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KDoubleNumInput, warnThreshold)
473
#: rc.cpp:115 rc.cpp:329
475
"<p>When traffic for a month or billing period exceeds this threshold, KNemo "
476
"will emit a notification. This notification will appear once per session.</"
477
"p><p>If the value is 0, KNemo will not emit a notification.</p>"
479
"<p>Når trafik for en måned eller afregningsperiode overstiger denne tærskel, "
480
"vil KNemo udsende en bekendtgørelse. Denne bekendtgørelse vil vises en gang "
481
"pr. session.</p><p>Hvis værdien er 0, vil KNemo ikke udsende en "
482
"bekendtgørelse.</p>"
484
#. i18n: file: configdlg.ui:547
485
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KDoubleNumInput, warnThreshold)
486
#: rc.cpp:118 rc.cpp:332
490
#. i18n: file: configdlg.ui:580
491
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, warnRx)
492
#: rc.cpp:121 rc.cpp:335
493
msgid "If selected, only incoming traffic applies to the monthly limit"
494
msgstr "Hvis markeret, gælder kun indkommende trafik for den månedlige grænse"
496
#. i18n: file: configdlg.ui:583
497
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, warnRx)
498
#: rc.cpp:124 rc.cpp:338
499
msgid "Download traffic only"
500
msgstr "Kun downloadtrafik"
502
#. i18n: file: configdlg.ui:613
503
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, warnRxTx)
504
#: rc.cpp:127 rc.cpp:341
506
"If selected, both incoming and outgoing traffic apply to the monthly limit"
508
"Hvis markeret, gælder både indkommende og udgående trafik for den månedlige "
511
#. i18n: file: configdlg.ui:616
512
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, warnRxTx)
513
#: rc.cpp:130 rc.cpp:344
514
msgid "Total traffic"
515
msgstr "Trafik i alt"
517
#. i18n: file: configdlg.ui:642
518
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
519
#: rc.cpp:133 rc.cpp:347
521
msgstr "Kontekstmenu"
523
#. i18n: file: configdlg.ui:648
524
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBoxCustom)
525
#: rc.cpp:136 rc.cpp:350
526
msgid "Display custom entries in context menu"
527
msgstr "Vis brugertilpassede indgange i kontekstmenuen"
529
#. i18n: file: configdlg.ui:658
530
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, listViewCommands)
531
#: rc.cpp:139 rc.cpp:353
533
"In this area you can add the custom entries for your context menu: "
534
"<ol><li>check <b>Display custom entries in context menu</b>;</li><li>push on "
535
"the <b>Add</b> button to add a new entry in the list;</li><li>edit the entry "
536
"by double clicking in column <b>Menu text</b> and <b>Command</b>;</"
537
"li><li>start from step 2 for every new entry</li>.</ol>If you need to "
538
"execute the command as root user check the corresponding <b>Root</b> check "
541
"I dette område kan du tilføje egne indgange til kontekstmenuen: "
542
"<ol><li>Markér <b>Vis brugertilpassede indgange i kontekstmenu</b>,</"
543
"li><li>Tryk på knappen <b>Tilføj</b> for at tilføje en ny indgang til listen,"
544
"</li><li>redigér indgangen ved at dobbeltklikke i kolonnen <b>Menutekst</b> "
545
"og <b>Kommando</b>,</li><li>start fra andet trin for hver ny indgang</li>.</"
546
"ol>Hvis du skal køre kommandoen som root, markeres det tilsvarende "
547
"afkrydsningsfelt <b>Root</b>."
549
#. i18n: file: configdlg.ui:671
550
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, listViewCommands)
551
#: rc.cpp:142 rc.cpp:356
555
#. i18n: file: configdlg.ui:676
556
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, listViewCommands)
557
#: rc.cpp:145 rc.cpp:359
561
#. i18n: file: configdlg.ui:681
562
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, listViewCommands)
563
#: rc.cpp:148 rc.cpp:362
567
#. i18n: file: configdlg.ui:694
568
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, pushButtonAddCommand)
569
#: rc.cpp:151 rc.cpp:365
570
msgid "Add a new entry"
571
msgstr "Tilføj en ny indgang"
573
#. i18n: file: configdlg.ui:710
574
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, pushButtonRemoveCommand)
575
#: rc.cpp:154 rc.cpp:368
576
msgid "Remove the selected entry"
577
msgstr "Fjern markeret indgang"
579
#. i18n: file: configdlg.ui:739
580
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, pushButtonUp)
581
#: rc.cpp:157 rc.cpp:371
582
msgid "Move the selected entry up"
583
msgstr "Flyt den markerede indgang opad"
585
#. i18n: file: configdlg.ui:749
586
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, pushButtonDown)
587
#: rc.cpp:160 rc.cpp:374
588
msgid "Move the selected entry down"
589
msgstr "Flyt den markerede indgang nedad"
591
#. i18n: file: configdlg.ui:766
592
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tooltip)
593
#: rc.cpp:163 rc.cpp:377
597
#. i18n: file: configdlg.ui:772
598
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
599
#: rc.cpp:166 rc.cpp:380
601
"Wireless specific information will only appear in the tooltips of wireless "
604
"Specifik information for trådløst vil kun vises i værktøjstip for trådløse "
607
#. i18n: file: configdlg.ui:814
608
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, pushButtonAddToolTip)
609
#: rc.cpp:169 rc.cpp:383
610
msgid "Add the selected entry to the tray icon's tooltip"
611
msgstr "Føj den markerede indgang til statusikonets værktøjstip"
613
#. i18n: file: configdlg.ui:844
614
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_3)
615
#: rc.cpp:172 rc.cpp:386
619
#. i18n: file: configdlg.ui:860
620
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4)
621
#: rc.cpp:175 rc.cpp:389
623
msgstr "Tilgængelige:"
625
#. i18n: file: configdlg.ui:870
626
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, pushButtonRemoveToolTip)
627
#: rc.cpp:178 rc.cpp:392
628
msgid "Remove the selected entry from the tray icon's tooltip"
629
msgstr "Fjern den markerede indgang fra statusikonets værktøjstip"
631
#. i18n: file: configdlg.ui:881
632
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, general)
633
#: rc.cpp:181 rc.cpp:395
637
#. i18n: file: configdlg.ui:887
638
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox6_2)
639
#: rc.cpp:184 rc.cpp:398
640
msgid "Notifications"
641
msgstr "Bekendtgørelser"
643
#. i18n: file: configdlg.ui:893
644
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButtonNotifications)
645
#: rc.cpp:187 rc.cpp:401
646
msgid "Configure Notifications..."
647
msgstr "Indstil bekendtgørelser..."
649
#. i18n: file: configdlg.ui:903
650
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBoxUpdateInterval)
651
#: rc.cpp:190 rc.cpp:404
652
msgid "Update interval"
653
msgstr "Opdateringsinterval"
655
#. i18n: file: configdlg.ui:909
656
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
657
#: rc.cpp:193 rc.cpp:407
658
msgid "Update interface information every"
659
msgstr "Opdatér netkortinformation hver"
661
#. i18n: file: configdlg.ui:919
662
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, comboBoxPoll)
663
#: rc.cpp:196 rc.cpp:410
665
"Set how often KNemo polls interfaces for information. A lower value will "
666
"speed up reaction to changes, but it will also increase CPU load."
668
"Vælg hvor ofte KNemo spørger grænseflader om information. En lavere værdi "
669
"vil gøre reaktionen på ændringer hurtigere, men vil også forøge CPU-"
672
#. i18n: file: configdlg.ui:951
673
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_6)
674
#: rc.cpp:202 rc.cpp:416
675
msgid "Save statistics every"
676
msgstr "Gem statistik hver"
678
#. i18n: file: configdlg.ui:961
679
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntNumInput, numInputSaveInterval)
680
#: rc.cpp:205 rc.cpp:419
682
"Save interface statistics every <i>n</i> seconds. If 0, KNemo will only save "
683
"statistics when it closes."
685
"Gem netkortstatistikker hver <i>n</i> sekunder. Hvis 0, vil KNemo kun gemme "
686
"statistikker ved nedlukning."
688
#. i18n: file: configdlg.ui:973
689
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, numInputSaveInterval)
690
#: rc.cpp:208 rc.cpp:422
694
#. i18n: file: configdlg.ui:996
695
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_5)
696
#: rc.cpp:211 rc.cpp:425
697
msgid "Statistics directory:"
698
msgstr "Statistikmappe:"
700
#. i18n: file: configdlg.ui:1006
701
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, lineEditStatisticsDir)
702
#: rc.cpp:214 rc.cpp:428
703
msgid "KNemo will log interface statistics in this directory."
704
msgstr "KNemo vil logge netkortstatistikker i denne mappe."
716
#~ "This is the list of icons you wish to monitor. Please use the names "
717
#~ "understood by the command 'ifconfig'. For example 'eth0', 'wlan0', or "
720
#~ "Dette er listen over ikoner du ønsker at overvåge. Brug navnet som "
721
#~ "kommandoen \"ifconfig\" forstår. For \"eth0\", \"wlan0\" eller \"ppp0\"."
724
#~ "Use this for networks with high noise i.e. many packets coming in and out "
725
#~ "all the time. Set this value high enough so that KNemo won't show "
726
#~ "incoming and outgoing traffic all the time."
728
#~ "Brug dette for netværk med meget støj, dvs. mange pakker som kommer ind "
729
#~ "og går ud hele tiden. Indstil værdien højt nok til at KNemo ikke viser "
730
#~ "indkommende og udgående trafik hele tiden."
732
#~ msgid "Receive color:"
733
#~ msgstr "Farve til modtagelse:"
735
#~ msgid "Transmit color:"
736
#~ msgstr "Farve til afsendelse:"
738
#~ msgid "Disabled color:"
739
#~ msgstr "Farve til deaktiveret:"
742
#~ "By default, this shows the start date of the current month / billing "
743
#~ "period. If you change the date, KNemo will resync the monthly statistics "
746
#~ "Som standard viser dette startdatoen for den aktuelle måned / "
747
#~ "afregningsperiode. Hvis du ændrer datoen vil KNemo gensynkronisere den "
748
#~ "månedlige statistik med den dato."
753
#~ msgid "&Configure Sounds && Events..."
754
#~ msgstr "Indstil &lyde og hændelser..."
757
#~ "How often should KNemo poll for interface information. Lower number means "
758
#~ "more CPU load but faster reaction on changes. Larger number means less "
759
#~ "CPU load but slow reaction on changes."
761
#~ "Hvor ofte skal KNemo spørge efter netkortinformation. Mindre værdi "
762
#~ "betyder højere CPU-belastning, men hurtigere reaktion ved ændringer. "
763
#~ "Større værdi betyder lavere CPU-belastning, men langsom reaktion ved "
766
#~ msgid "Statistics are stored in the following directory:"
767
#~ msgstr "Statistik opbevares i følgende mappe:"
769
#~ msgid "Traffic &Plotter"
770
#~ msgstr "Trafik&plotter"
775
#~ msgid "Pixel per time period:"
776
#~ msgstr "Pixels pr. tidsperiode:"
778
#~ msgid "Ma&ximum value:"
779
#~ msgstr "Ma&ksimumværdi:"
781
#~ msgid "Automatic &range detection"
782
#~ msgstr "Automatisk inte&rvaldetektering"
784
#~ msgid "&Minimum value:"
785
#~ msgstr "&Minimumværdi:"
788
#~ msgstr "&Etiketter"
790
#~ msgid "Bottom &bar"
791
#~ msgstr "&Bundlinje"
793
#~ msgid "Fo&nt size:"
794
#~ msgstr "Sk&riftstørrelse:"
799
#~ msgid "&Distance:"
800
#~ msgstr "Afstan&d:"
802
#~ msgid "Vertic&al lines"
803
#~ msgstr "&Lodrette linjer"
805
#~ msgid "V&ertical lines scroll"
806
#~ msgstr "Rulning for &lodrette linjer"
808
#~ msgid "Hori&zontal lines"
809
#~ msgstr "&Vandrette linjer"
814
#~ msgid "Vertical lines:"
815
#~ msgstr "Lodrette linjer:"
817
#~ msgid "Background:"
818
#~ msgstr "Baggrund:"
820
#~ msgid "Horizontal lines:"
821
#~ msgstr "Vandrette linjer:"
823
#~ msgid "Traffic opacity:"
824
#~ msgstr "Trafik-ugennemsigtighed:"
829
#~ msgid "Sho&w incoming traffic"
830
#~ msgstr "&Vis indkommende trafik"
832
#~ msgid "Show &outgoing traffic"
833
#~ msgstr "Vis &udgående trafik"
835
#~ msgid "Misce&llaneous"
838
#~ msgid "Subnet Mask"
839
#~ msgstr "Subnetmaske"
841
#~ msgid "HW-Address"
842
#~ msgstr "HW-adresse"
848
#~ "Reads network information from the sysfs file system and direct system "
850
#~ "This backend should have a low CPU load and does not access the hard disk."
852
#~ "Læser netværksinformation fra sysfs-filsystemet og direkte systemkald.\n"
853
#~ "Denne motor bør have lav CPU-belastning og tilgår ikke harddisken."
859
#~ "Reads network information from ifconfig, iwconfig, iwlist, and route.\n"
860
#~ "This backend may cause a relatively high CPU load, so it is recommended "
861
#~ "only if you are having trouble with the \"Sys\" backend."
863
#~ "Læser netværksinformation fra ifconfig, iwconfig, iwlist og route.\n"
864
#~ "Denne motor kan give relativ høj CPU-belastning, så den anbefales kun "
865
#~ "hvis du har problemer med \"Sys\"-motoren."
870
#~ msgid "Use the following backend"
871
#~ msgstr "Brug følgende motor"
873
#~ msgid "Description:"
874
#~ msgstr "Beskrivelse:"
876
#~ msgid "Use KNemo to monitor your interfaces"
877
#~ msgstr "Brug KNemo til at overvåge dine netkort"
897
#~ msgid "Signal/Noise"
898
#~ msgstr "Signal/Støj"
901
#~ msgstr "Indstillingsdialog"