~ubuntu-branches/ubuntu/maverick/knemo/maverick

« back to all changes in this revision

Viewing changes to translations/ja/messages/knemo.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Mark Purcell
  • Date: 2010-01-06 17:16:51 UTC
  • mfrom: (1.3.2 upstream)
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 16.
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100106171651-sc6cd8xnonb9qbrf
Tags: upstream-0.6.0
Import upstream version 0.6.0

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# translation of knemod.po to Japanese.
2
 
# Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>, 2006, 2007.
3
 
msgid ""
4
 
msgstr ""
5
 
"Project-Id-Version: knemod\n"
6
 
"POT-Creation-Date: 2007-03-30 07:28+0200\n"
7
 
"PO-Revision-Date: 2007-03-31 23:00+0900\n"
8
 
"Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
9
 
"Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n"
10
 
"MIME-Version: 1.0\n"
11
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13
 
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
14
 
 
15
 
#: _translatorinfo.cpp:1
16
 
msgid ""
17
 
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
18
 
"Your names"
19
 
msgstr "Yukiko Bando"
20
 
 
21
 
#: _translatorinfo.cpp:3
22
 
msgid ""
23
 
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
24
 
"Your emails"
25
 
msgstr "ybando@k6.dion.ne.jp"
26
 
 
27
 
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 233
28
 
#: interface.cpp:174 rc.cpp:94
29
 
#, no-c-format
30
 
msgid "Traffic"
31
 
msgstr "トラフィック"
32
 
 
33
 
#: interfaceicon.cpp:139
34
 
msgid "Open &Statistics"
35
 
msgstr "統計を開く(&S)"
36
 
 
37
 
#: interfaceicon.cpp:174 interfacestatusdialog.cpp:166 interfacetooltip.cpp:94
38
 
msgid "Not connected."
39
 
msgstr "接続していません"
40
 
 
41
 
#: interfaceicon.cpp:196 interfacestatusdialog.cpp:171 interfacetooltip.cpp:99
42
 
msgid "Not existing."
43
 
msgstr "存在しません"
44
 
 
45
 
#: interfaceicon.cpp:266
46
 
msgid ""
47
 
"Connection established to\n"
48
 
msgstr ""
49
 
"以下に接続しています\n"
50
 
 
51
 
#: interfaceicon.cpp:272 interfacestatusdialog.cpp:144 interfacetooltip.cpp:68
52
 
msgid "Connection established."
53
 
msgstr "接続しています"
54
 
 
55
 
#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 16
56
 
#: interfacestatisticsdialog.cpp:44 rc.cpp:3 rc.cpp:115
57
 
#, no-c-format
58
 
msgid "Statistics"
59
 
msgstr "統計"
60
 
 
61
 
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 16
62
 
#: interfacestatusdialog.cpp:46 rc.cpp:54
63
 
#, no-c-format
64
 
msgid "Interface Status"
65
 
msgstr "インターフェースの状態"
66
 
 
67
 
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 129
68
 
#: interfacestatusdialog.cpp:182 rc.cpp:69
69
 
#, no-c-format
70
 
msgid "Broadcast Address:"
71
 
msgstr "ブロードキャストアドレス:"
72
 
 
73
 
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 137
74
 
#: interfacestatusdialog.cpp:184 rc.cpp:72
75
 
#, no-c-format
76
 
msgid "Default Gateway:"
77
 
msgstr "デフォルトゲートウェイ:"
78
 
 
79
 
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 145
80
 
#: interfacestatusdialog.cpp:186 rc.cpp:75
81
 
#, no-c-format
82
 
msgid "HW-Address:"
83
 
msgstr "HW アドレス:"
84
 
 
85
 
#: interfacestatusdialog.cpp:191
86
 
msgid "PtP-Address:"
87
 
msgstr "PtP アドレス:"
88
 
 
89
 
#: interfacestatusdialog.cpp:215 interfacestatusdialog.cpp:217
90
 
#: interfacetooltip.cpp:133 interfacetooltip.cpp:138
91
 
msgid "/s"
92
 
msgstr "/秒"
93
 
 
94
 
#: interfacestatusdialog.cpp:233 interfacetooltip.cpp:163
95
 
msgid "active"
96
 
msgstr "アクティブ"
97
 
 
98
 
#: interfacestatusdialog.cpp:237 interfacetooltip.cpp:167
99
 
msgid "off"
100
 
msgstr "オフ"
101
 
 
102
 
#: interfacetooltip.cpp:178
103
 
msgid "Interface"
104
 
msgstr "インターフェース"
105
 
 
106
 
#: interfacetooltip.cpp:179
107
 
msgid "Alias"
108
 
msgstr "エイリアス"
109
 
 
110
 
#: interfacetooltip.cpp:180
111
 
msgid "Status"
112
 
msgstr "状態"
113
 
 
114
 
#: interfacetooltip.cpp:181
115
 
msgid "Uptime"
116
 
msgstr "アップタイム"
117
 
 
118
 
#: interfacetooltip.cpp:182
119
 
msgid "IP-Address"
120
 
msgstr "IP アドレス"
121
 
 
122
 
#: interfacetooltip.cpp:183
123
 
msgid "Subnet Mask"
124
 
msgstr "サブネットマスク"
125
 
 
126
 
#: interfacetooltip.cpp:184
127
 
msgid "HW-Address"
128
 
msgstr "HW アドレス"
129
 
 
130
 
#: interfacetooltip.cpp:185
131
 
msgid "PtP-Address"
132
 
msgstr "PtP アドレス"
133
 
 
134
 
#: interfacetooltip.cpp:186
135
 
msgid "Packets Received"
136
 
msgstr "受信したパケット数"
137
 
 
138
 
#: interfacetooltip.cpp:187
139
 
msgid "Packets Sent"
140
 
msgstr "送信したパケット数"
141
 
 
142
 
#: interfacetooltip.cpp:188
143
 
msgid "Bytes Received"
144
 
msgstr "受信したバイト数"
145
 
 
146
 
#: interfacetooltip.cpp:189
147
 
msgid "Bytes Sent"
148
 
msgstr "送信したバイト数"
149
 
 
150
 
#: interfacetooltip.cpp:190
151
 
msgid "ESSID"
152
 
msgstr "ESSID"
153
 
 
154
 
#: interfacetooltip.cpp:191
155
 
msgid "Mode"
156
 
msgstr "モード"
157
 
 
158
 
#: interfacetooltip.cpp:192
159
 
msgid "Frequency"
160
 
msgstr "周波数"
161
 
 
162
 
#: interfacetooltip.cpp:193
163
 
msgid "Bit Rate"
164
 
msgstr "ビットレート"
165
 
 
166
 
#: interfacetooltip.cpp:194
167
 
msgid "Access Point"
168
 
msgstr "アクセスポイント"
169
 
 
170
 
#: interfacetooltip.cpp:195
171
 
msgid "Link Quality"
172
 
msgstr "リンクの品質"
173
 
 
174
 
#: interfacetooltip.cpp:196
175
 
msgid "Broadcast Address"
176
 
msgstr "ブロードキャストアドレス"
177
 
 
178
 
#: interfacetooltip.cpp:197
179
 
msgid "Default Gateway"
180
 
msgstr "デフォルトゲートウェイ"
181
 
 
182
 
#: interfacetooltip.cpp:198
183
 
msgid "Download Speed"
184
 
msgstr "ダウンロード速度"
185
 
 
186
 
#: interfacetooltip.cpp:199
187
 
msgid "Upload Speed"
188
 
msgstr "アップロード速度"
189
 
 
190
 
#: interfacetooltip.cpp:200
191
 
msgid "Nickname"
192
 
msgstr "ニックネーム"
193
 
 
194
 
#: interfacetooltip.cpp:201
195
 
msgid "Encryption"
196
 
msgstr "暗号化"
197
 
 
198
 
#: interfacetray.cpp:36
199
 
msgid "KNemo - the KDE Network Monitor"
200
 
msgstr "KNemo - KDE ネットワークモニタ"
201
 
 
202
 
#: interfacetray.cpp:51
203
 
msgid "&About KNemo"
204
 
msgstr "KNemo について(&A)"
205
 
 
206
 
#: interfacetray.cpp:53
207
 
msgid "&Report Bug..."
208
 
msgstr "バグを報告(&R)..."
209
 
 
210
 
#: interfacetray.cpp:57
211
 
msgid "&Configure KNemo..."
212
 
msgstr "KNemo を設定(&C)..."
213
 
 
214
 
#: interfacetray.cpp:60
215
 
msgid "&Open Traffic Plotter"
216
 
msgstr "トラフィックプロッタを開く(&O)"
217
 
 
218
 
#: interfacetray.cpp:91 interfacetray.cpp:111
219
 
msgid "KNemo"
220
 
msgstr "KNemo"
221
 
 
222
 
#: interfacetray.cpp:97
223
 
msgid "Author"
224
 
msgstr "作者"
225
 
 
226
 
#: interfacetray.cpp:99
227
 
msgid "Threshold support"
228
 
msgstr "しきい値のサポート"
229
 
 
230
 
#: interfacetray.cpp:101
231
 
msgid "Signal plotter"
232
 
msgstr "信号プロッタ"
233
 
 
234
 
#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 42
235
 
#: rc.cpp:9
236
 
#, no-c-format
237
 
msgid "Daily"
238
 
msgstr "日"
239
 
 
240
 
#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 51
241
 
#: rc.cpp:12 rc.cpp:27 rc.cpp:42 rc.cpp:103 rc.cpp:133
242
 
#, no-c-format
243
 
msgid "Sent"
244
 
msgstr "送信"
245
 
 
246
 
#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 56
247
 
#: rc.cpp:15 rc.cpp:30 rc.cpp:45 rc.cpp:100 rc.cpp:124
248
 
#, no-c-format
249
 
msgid "Received"
250
 
msgstr "受信"
251
 
 
252
 
#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 61
253
 
#: rc.cpp:18 rc.cpp:33 rc.cpp:48 rc.cpp:127
254
 
#, no-c-format
255
 
msgid "Total"
256
 
msgstr "合計"
257
 
 
258
 
#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 82
259
 
#: rc.cpp:21
260
 
#, no-c-format
261
 
msgid "Clear daily statistics"
262
 
msgstr "毎日の統計をクリア"
263
 
 
264
 
#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 92
265
 
#: rc.cpp:24
266
 
#, no-c-format
267
 
msgid "Monthly"
268
 
msgstr "月"
269
 
 
270
 
#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 129
271
 
#: rc.cpp:36
272
 
#, no-c-format
273
 
msgid "Clear monthly statistics"
274
 
msgstr "毎月の統計をクリア"
275
 
 
276
 
#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 139
277
 
#: rc.cpp:39
278
 
#, no-c-format
279
 
msgid "Yearly"
280
 
msgstr "年"
281
 
 
282
 
#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 179
283
 
#: rc.cpp:51
284
 
#, no-c-format
285
 
msgid "Clear yearly statistics"
286
 
msgstr "毎年の統計をクリア"
287
 
 
288
 
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 34
289
 
#: rc.cpp:57
290
 
#, no-c-format
291
 
msgid "Connection"
292
 
msgstr "接続"
293
 
 
294
 
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 62
295
 
#: rc.cpp:60
296
 
#, no-c-format
297
 
msgid "IP"
298
 
msgstr "IP"
299
 
 
300
 
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 113
301
 
#: rc.cpp:63
302
 
#, no-c-format
303
 
msgid "IP-Address:"
304
 
msgstr "IP アドレス:"
305
 
 
306
 
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 121
307
 
#: rc.cpp:66
308
 
#, no-c-format
309
 
msgid "Subnet Mask:"
310
 
msgstr "サブネットマスク:"
311
 
 
312
 
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 199
313
 
#: rc.cpp:82
314
 
#, no-c-format
315
 
msgid "Interface:"
316
 
msgstr "インターフェース:"
317
 
 
318
 
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 207
319
 
#: rc.cpp:85
320
 
#, no-c-format
321
 
msgid "Alias:"
322
 
msgstr "エイリアス:"
323
 
 
324
 
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 215
325
 
#: rc.cpp:88
326
 
#, no-c-format
327
 
msgid "Status:"
328
 
msgstr "状態:"
329
 
 
330
 
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 223
331
 
#: rc.cpp:91
332
 
#, no-c-format
333
 
msgid "Uptime:"
334
 
msgstr "アップタイム:"
335
 
 
336
 
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 244
337
 
#: rc.cpp:97
338
 
#, no-c-format
339
 
msgid "Current connection"
340
 
msgstr "現在の接続"
341
 
 
342
 
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 293
343
 
#: rc.cpp:106
344
 
#, no-c-format
345
 
msgid "Packets:"
346
 
msgstr "パケット:"
347
 
 
348
 
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 301
349
 
#: rc.cpp:109
350
 
#, no-c-format
351
 
msgid "Bytes:"
352
 
msgstr "バイト:"
353
 
 
354
 
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 312
355
 
#: rc.cpp:112
356
 
#, no-c-format
357
 
msgid "Speed:"
358
 
msgstr "速度:"
359
 
 
360
 
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 368
361
 
#: rc.cpp:118
362
 
#, no-c-format
363
 
msgid "Today:"
364
 
msgstr "今日:"
365
 
 
366
 
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 376
367
 
#: rc.cpp:121
368
 
#, no-c-format
369
 
msgid "This year:"
370
 
msgstr "今年:"
371
 
 
372
 
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 409
373
 
#: rc.cpp:130
374
 
#, no-c-format
375
 
msgid "This month:"
376
 
msgstr "今月:"
377
 
 
378
 
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 524
379
 
#: rc.cpp:136
380
 
#, no-c-format
381
 
msgid "Wireless"
382
 
msgstr "ワイヤレス"
383
 
 
384
 
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 535
385
 
#: rc.cpp:139
386
 
#, no-c-format
387
 
msgid "Connected to:"
388
 
msgstr "接続先:"
389
 
 
390
 
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 554
391
 
#: rc.cpp:143
392
 
#, no-c-format
393
 
msgid "Access point:"
394
 
msgstr "アクセスポイント:"
395
 
 
396
 
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 573
397
 
#: rc.cpp:147
398
 
#, no-c-format
399
 
msgid "Bit Rate:"
400
 
msgstr "ビットレート:"
401
 
 
402
 
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 581
403
 
#: rc.cpp:150
404
 
#, no-c-format
405
 
msgid "Frequency [Channel]:"
406
 
msgstr "周波数 [チャンネル]:"
407
 
 
408
 
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 589
409
 
#: rc.cpp:153
410
 
#, no-c-format
411
 
msgid "Mode:"
412
 
msgstr "モード:"
413
 
 
414
 
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 632
415
 
#: rc.cpp:157
416
 
#, no-c-format
417
 
msgid "Nickname:"
418
 
msgstr "ニックネーム:"
419
 
 
420
 
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 657
421
 
#: rc.cpp:160
422
 
#, no-c-format
423
 
msgid "Link Quality:"
424
 
msgstr "リンクの品質:"
425
 
 
426
 
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 665
427
 
#: rc.cpp:163
428
 
#, no-c-format
429
 
msgid "Encryption:"
430
 
msgstr "暗号化:"