~ubuntu-branches/ubuntu/maverick/language-pack-gnome-ja/maverick-security

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
# Japanese translation for software-store
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
# This file is distributed under the same license as the software-store package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: software-store\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-09-10 18:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-12 01:32+0000\n"
"Last-Translator: Shushi Kurose <md81bird@hitaki.net>\n"
"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-14 22:25+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"

#: ../data/ui/SoftwareCenter.ui.h:1
msgid "Copy _Web Link"
msgstr "Webリンクをコピー(_W)"

#: ../data/ui/SoftwareCenter.ui.h:2
msgid "Get private launchpad repositories"
msgstr "プライベートな launchpad リポジトリを取得"

#: ../data/ui/SoftwareCenter.ui.h:3
msgid "Rebuilding software catalog…"
msgstr "ソフトウェアカタログを再構築しています..."

#: ../data/ui/SoftwareCenter.ui.h:4
msgid "Reinstall Previous Purchases…"
msgstr "以前購入したものを再インストール..."

#: ../data/ui/SoftwareCenter.ui.h:5
msgid "Search…"
msgstr "検索..."

#: ../data/ui/SoftwareCenter.ui.h:6
msgid "Software Center _Help"
msgstr "ソフトウェアセンターのヘルプ(_H)"

#: ../data/ui/SoftwareCenter.ui.h:7
msgid "_All Software"
msgstr "すべてのソフトウェア(_A)"

#: ../data/ui/SoftwareCenter.ui.h:8
msgid "_Canonical-Maintained Software"
msgstr "Canonical のメンテナンスするソフトウェア(_C)"

#: ../data/ui/SoftwareCenter.ui.h:9
msgid "_Edit"
msgstr "編集(_E)"

#: ../data/ui/SoftwareCenter.ui.h:10
msgid "_File"
msgstr "ファイル(_F)"

#: ../data/ui/SoftwareCenter.ui.h:11
msgid "_Go Back"
msgstr "戻る(_G)"

#: ../data/ui/SoftwareCenter.ui.h:12
msgid "_Go Forward"
msgstr "進む(_G)"

#: ../data/ui/SoftwareCenter.ui.h:13
msgid "_Help"
msgstr "ヘルプ(_H)"

#: ../data/ui/SoftwareCenter.ui.h:14
msgid "_Install"
msgstr "インストール(_I)"

#: ../data/ui/SoftwareCenter.ui.h:15
msgid "_Software Sources…"
msgstr "ソフトウェア・ソース(_S)..."

#: ../data/ui/SoftwareCenter.ui.h:16
msgid "_View"
msgstr "表示(_V)"

#: ../data/ui/SoftwareCenter.ui.h:17
msgid "©2009-2010 Canonical"
msgstr "©2009-2010 Canonical"

#: ../data/ui/dialogs.ui.h:1
msgid " "
msgstr " "

#: ../data/ui/dialogs.ui.h:2
msgid ""
"<span weight=\"bold\" font_size=\"large\">Items cannot be installed or "
"removed \n"
"until the package catalog is repaired. Do you want to repair it now?</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" font_size=\"large\">パッケージカタログを修復するまではアイテムの \n"
"インストールや削除を行えません。 今すぐ修復を行ないますか?</span>"

#: ../data/ui/dialogs.ui.h:5
#, no-c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" font_size=\"large\">Sorry, %s can't be installed at "
"the moment. Try again in a day or two.</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" font_size=\"large\">すみません。%s "
"は現在インストールできない状態です。1、2日たってから再度お試しください。</span>"

#: ../data/ui/dialogs.ui.h:6 ../softwarecenter/view/appdetailsview_gtk.py:926
msgid "Cancel"
msgstr "キャンセル"

#: ../data/ui/dialogs.ui.h:7 ../softwarecenter/view/dialogs.py:70
msgid "Details"
msgstr "詳細"

#: ../data/ui/dialogs.ui.h:8
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: ../data/ui/dialogs.ui.h:9
msgid ""
"Once Update Manager has finished the repairs, you can close it and return to "
"the store."
msgstr ""

#: ../data/ui/dialogs.ui.h:10 ../softwarecenter/view/appdetailsview_gtk.py:237
#: ../softwarecenter/view/appdetailsview_webkit.py:411
#: ../softwarecenter/view/appdetailsview_webkit.py:427
#: ../softwarecenter/view/appview.py:1204
msgid "Remove"
msgstr "削除"

#: ../data/ui/dialogs.ui.h:11
msgid "Repair"
msgstr "修復"

#: ../data/ui/login.ui.h:1
msgid "Continue"
msgstr "続ける"

#: ../data/ui/login.ui.h:2
msgid "E-mail"
msgstr "電子メール"

#: ../data/ui/login.ui.h:3
msgid "I forgot my password"
msgstr "パスワードを忘れました"

#: ../data/ui/login.ui.h:4
msgid "I have an Ubuntu Account"
msgstr "Ubuntu アカウントを持っています"

#: ../data/ui/login.ui.h:5
msgid "I want to register now"
msgstr "今すぐ登録します"

#: ../data/ui/login.ui.h:6
msgid "Login"
msgstr "ログイン"

#: ../data/ui/login.ui.h:7
msgid "Password"
msgstr "パスワード"

#: ../data/ui/login.ui.h:8
msgid "Remember password"
msgstr "パスワードを保存する"

#: ../data/ubuntu-software-center.desktop.in.h:1
msgid ""
"Lets you choose from thousands of free applications available for Ubuntu"
msgstr "Ubuntuで利用可能なたくさんのフリー・アプリケーションの中から選択しましょう"

#: ../data/ubuntu-software-center.desktop.in.h:2
#: ../data/unbranded-software-center.desktop.in.h:2
#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:40
msgid "Software Center"
msgstr "ソフトウェアセンター"

#: ../data/ubuntu-software-center.desktop.in.h:3
#: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:42
msgid "Ubuntu Software Center"
msgstr "Ubuntuソフトウェアセンター"

#: ../data/unbranded-software-center.desktop.in.h:1
msgid ""
"Lets you choose from thousands of free applications available for your "
"system "
msgstr "システムで利用可能なたくさんのフリー・アプリケーションの中から選択しましょう "

#: ../data/featured.menu.in.h:1 ../softwarecenter/view/catview_gtk.py:351
msgid "Featured"
msgstr "注目ソフト"

#: ../data/new.menu.in.h:1 ../softwarecenter/view/catview_gtk.py:373
msgid "What’s New"
msgstr "新着ソフト"

#: ../data/software-center.menu.in.h:1
msgid "3D"
msgstr "3D"

#: ../data/software-center.menu.in.h:2
msgid "Accessories"
msgstr "アクセサリ"

#: ../data/software-center.menu.in.h:3
msgid "Arcade"
msgstr "アーケード"

#: ../data/software-center.menu.in.h:4
msgid "Astronomy"
msgstr "天文学"

#: ../data/software-center.menu.in.h:5
msgid "Biology"
msgstr "生物学"

#: ../data/software-center.menu.in.h:6
msgid "Board Games"
msgstr "ボードゲーム"

#: ../data/software-center.menu.in.h:7
msgid "Card Games"
msgstr "カードゲーム"

#: ../data/software-center.menu.in.h:8
msgid "Chat"
msgstr "チャット"

#: ../data/software-center.menu.in.h:9
msgid "Chemistry"
msgstr "化学"

#: ../data/software-center.menu.in.h:10
msgid "Computer Science &amp; Robotics"
msgstr "コンピュータサイエンス &amp; ロボティクス"

#: ../data/software-center.menu.in.h:11
msgid "Debugging"
msgstr "デバッグ"

#: ../data/software-center.menu.in.h:12
msgid "Developer Tools"
msgstr "開発ツール"

#: ../data/software-center.menu.in.h:13
msgid "Drawing"
msgstr "ドロー"

#: ../data/software-center.menu.in.h:14
msgid "Education"
msgstr "教育・教養"

#: ../data/software-center.menu.in.h:15
msgid "Electronics"
msgstr "電子工学"

#: ../data/software-center.menu.in.h:16
msgid "Engineering"
msgstr "エンジニアリング"

#: ../data/software-center.menu.in.h:17
msgid "File Sharing"
msgstr "ファイル共有"

#: ../data/software-center.menu.in.h:18
msgid "Fonts"
msgstr "フォント"

#: ../data/software-center.menu.in.h:19
msgid "Games"
msgstr "ゲーム"

#: ../data/software-center.menu.in.h:20
msgid "Geography"
msgstr "地理学"

#: ../data/software-center.menu.in.h:21
msgid "Geology"
msgstr "地質学"

#: ../data/software-center.menu.in.h:22
msgid "Graphic Interface Design"
msgstr "GUIデザイン"

#: ../data/software-center.menu.in.h:23
msgid "Graphics"
msgstr "グラフィック"

#: ../data/software-center.menu.in.h:24
msgid "Haskell"
msgstr "Haskell"

#: ../data/software-center.menu.in.h:25
msgid "IDEs"
msgstr "統合開発環境"

#: ../data/software-center.menu.in.h:26
msgid "Internet"
msgstr "インターネット"

#: ../data/software-center.menu.in.h:27
msgid "Java"
msgstr "Java"

#: ../data/software-center.menu.in.h:28
msgid "Libraries"
msgstr "ライブラリ"

#: ../data/software-center.menu.in.h:29
msgid "Lisp"
msgstr "Lisp"

#: ../data/software-center.menu.in.h:30
msgid "Localization"
msgstr "ローカライズ"

#: ../data/software-center.menu.in.h:31
msgid "Mail"
msgstr "メール"

#: ../data/software-center.menu.in.h:32
msgid "Mathematics"
msgstr "数学"

#: ../data/software-center.menu.in.h:33
msgid "Mono/CLI"
msgstr "Mono/CLI"

#: ../data/software-center.menu.in.h:34
msgid "Multimedia"
msgstr "マルチメディア"

#: ../data/software-center.menu.in.h:35
msgid "OCaml"
msgstr "OCaml"

#: ../data/software-center.menu.in.h:36
msgid "Office"
msgstr "オフィス"

#: ../data/software-center.menu.in.h:37
msgid "Painting &amp; Editing"
msgstr "ペイント &amp; 編集"

#: ../data/software-center.menu.in.h:38
msgid "Perl"
msgstr "Perl"

#: ../data/software-center.menu.in.h:39
msgid "Photography"
msgstr "写真"

#: ../data/software-center.menu.in.h:40
msgid "Physics"
msgstr "物理学"

#: ../data/software-center.menu.in.h:41
msgid "Profiling"
msgstr "プロファイリング"

#: ../data/software-center.menu.in.h:42
msgid "Publishing"
msgstr "出版"

#: ../data/software-center.menu.in.h:43
msgid "Puzzles"
msgstr "パズル"

#: ../data/software-center.menu.in.h:44
msgid "Python"
msgstr "Python"

#: ../data/software-center.menu.in.h:45
msgid "Role Playing"
msgstr "ロール・プレイング"

#: ../data/software-center.menu.in.h:46
msgid "Ruby"
msgstr "Ruby"

#: ../data/software-center.menu.in.h:47
msgid "Scanning &amp; OCR"
msgstr "スキャン &amp; OCR"

#: ../data/software-center.menu.in.h:48
msgid "Science &amp; Engineering"
msgstr "科学 &amp; 工学"

#: ../data/software-center.menu.in.h:49
msgid "Simulation"
msgstr "シミュレーション"

#: ../data/software-center.menu.in.h:50
msgid "Sports"
msgstr "スポーツ"

#: ../data/software-center.menu.in.h:51
msgid "System"
msgstr "システム"

#: ../data/software-center.menu.in.h:52
msgid "Themes &amp; Tweaks"
msgstr "テーマ &amp; カスタマイズ"

#: ../data/software-center.menu.in.h:53
msgid "Universal Access"
msgstr "ユニバーサル・アクセス"

#: ../data/software-center.menu.in.h:54
msgid "Version Control"
msgstr "バージョン管理"

#: ../data/software-center.menu.in.h:55
msgid "Viewers"
msgstr "ビューア"

#: ../data/software-center.menu.in.h:56
msgid "Web Browsers"
msgstr "Web ブラウザ"

#: ../data/software-center.menu.in.h:57
msgid "Web Development"
msgstr "Web開発"

#: ../data/software-center.xml.in.h:1
msgid "Software package"
msgstr "ソフトウェア・パッケージ"

#: ../softwarecenter/app.py:169 ../softwarecenter/view/availablepane.py:742
#: ../softwarecenter/view/installedpane.py:253
msgid "Sorry, can not open the software database"
msgstr "すみませんが、ソフトウェア・データベースを開けません"

#: ../softwarecenter/app.py:170 ../softwarecenter/view/availablepane.py:743
#: ../softwarecenter/view/installedpane.py:254
msgid "Please re-install the 'software-center' package."
msgstr "'software-center' パッケージを再インストールしてください。"

#: ../softwarecenter/app.py:503
msgid "Previous Purchases"
msgstr "以前購入したもの"

#: ../softwarecenter/backend/aptd.py:501
#: ../softwarecenter/view/appdetailsview_gtk.py:269
msgid "Error"
msgstr "エラー"

#: ../softwarecenter/backend/channel.py:260
msgid "For Purchase"
msgstr "ソフトウェアの購入"

#: ../softwarecenter/backend/channel.py:383
msgid "Canonical Partners"
msgstr "Canonical のパートナー"

#: ../softwarecenter/backend/channel.py:385
#: ../softwarecenter/view/appdetailsview_gtk.py:1362
#: ../softwarecenter/view/appdetailsview_gtk.py:1368
#: ../softwarecenter/view/appdetailsview_gtk.py:1372
msgid "Unknown"
msgstr "不明"

#: ../softwarecenter/backend/channel.py:389
msgid "Independent"
msgstr ""

#: ../softwarecenter/backend/channel.py:391
msgid "Other"
msgstr "その他"

#: ../softwarecenter/db/application.py:167
#: ../softwarecenter/db/application.py:244
#: ../softwarecenter/db/application.py:379
#: ../softwarecenter/db/application.py:397
#: ../softwarecenter/db/application.py:582
#: ../softwarecenter/db/application.py:587
#: ../softwarecenter/view/appview.py:501
msgid "Not Found"
msgstr "見つかりません"

#: ../softwarecenter/db/application.py:168
#: ../softwarecenter/db/application.py:245
#: ../softwarecenter/db/application.py:380
#: ../softwarecenter/db/application.py:398
#, python-format
msgid ""
"There isn't a software package called \"%s\" in your current software "
"sources."
msgstr "\"%s\" という名前のソフトウェア・パッケージは、現在のソフトウェア・ソースに含まれていません。"

#: ../softwarecenter/db/application.py:394
#, python-format
msgid "Not available for this type of computer (%s)."
msgstr "この種類のコンピュータでは利用できません (%s)。"

#: ../softwarecenter/db/application.py:461
#, python-format
msgid "Version %s or later not available."
msgstr "バージョン %s 以上のバージョンは利用できません。"

#: ../softwarecenter/db/application.py:474
#, python-format
msgid "Available from the \"%s\" source."
msgstr "\"%s\" ソースから利用できます。"

#. Translators: the visible string is constructed concatenating
#. the following 3 strings like this:
#. Available from the following sources: %s, ... %s, %s.
#: ../softwarecenter/db/application.py:479
msgid "Available from the following sources: "
msgstr "以下のソースから利用できます: "

#: ../softwarecenter/db/application.py:482
#, python-format
msgid "\"%s\", "
msgstr "\"%s\", "

#: ../softwarecenter/db/application.py:483
#, python-format
msgid "\"%s\"."
msgstr "\"%s\"."

#: ../softwarecenter/db/application.py:583
#, python-format
msgid "The file \"%s\" does not exist."
msgstr "ファイル \"%s\" が存在しません。"

#: ../softwarecenter/db/application.py:588
#, python-format
msgid "The file \"%s\" is not a software package."
msgstr "ファイル \"%s\" はソフトウェア・パッケージではありません。"

#. hm, deb files from launchpad get this error..
#: ../softwarecenter/db/application.py:591
msgid "Internal Error"
msgstr "内部エラー"

#: ../softwarecenter/db/application.py:592
#, python-format
msgid "The file \"%s\" could not be opened."
msgstr "ファイル \"%s\" は開けません。"

#: ../softwarecenter/db/application.py:676
msgid "Only install this file if you trust the origin."
msgstr "提供元を信頼している場合のみ、このファイルのインストールを行ってください。"

#: ../softwarecenter/db/application.py:679
#: ../softwarecenter/db/application.py:681
#, python-format
msgid ""
"Please install \"%s\" via your normal software channels. Only install this "
"file if you trust the origin."
msgstr ""
"通常のソフトウェア・チャンネルで \"%s\" をインストールしてください。提供元を信頼している場合のみ、このファイルのインストールを行ってください。"

#: ../softwarecenter/db/application.py:683
#, python-format
msgid ""
"An older version of \"%s\" is available in your normal software channels. "
"Only install this file if you trust the origin."
msgstr ""
"通常のソフトウェア・チャンネルでは、\"%s\" "
"の古いバージョンが利用できます。提供元を信頼している場合のみ、このファイルのインストールを行ってください。"

#. TRANSLATORS: List of "grey-listed" words sperated with ";"
#. Do not translate this list directly. Instead,
#. provide a list of words in your language that people are likely
#. to include in a search but that should normally be ignored in
#. the search.
#: ../softwarecenter/db/database.py:55
msgid "app;application;package;program;programme;suite;tool"
msgstr "アプリ;アプリケーション;パッケージ;プログラム;スイート;ツール"

#. if we don't have a package and it has no arch/component its
#. not available for us
#: ../softwarecenter/db/database.py:219
#: ../softwarecenter/view/appdetailsview_webkit.py:141
#, python-format
msgid "Sorry, '%s' is not available for this type of computer (%s)."
msgstr "すみません、'%s' は、この種類のコンピュータ (%s) では利用できません。"

#: ../softwarecenter/distro/Debian.py:44
msgid "Provided by Debian"
msgstr "Debian 提供のソフトウェア"

#: ../softwarecenter/distro/Debian.py:47 ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:56
#, python-format
msgid "To remove %s, these items must be removed as well:"
msgstr "%s を削除するには、以下のアイテムも削除する必要があります:"

#: ../softwarecenter/distro/Debian.py:49 ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:58
msgid "Remove All"
msgstr "すべて削除"

#: ../softwarecenter/distro/Debian.py:54 ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:63
#, python-format
msgid ""
"If you uninstall %s, future updates will not include new items in <b>%s</b> "
"set. Are you sure you want to continue?"
msgstr "%s をアンインストールした場合、将来のアップデートでは %s セットにある新規アイテムは含まれません。本当に操作を続けますか?"

#: ../softwarecenter/distro/Debian.py:57 ../softwarecenter/distro/Debian.py:68
#: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:66 ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:77
msgid "Remove Anyway"
msgstr "とにかく削除する"

#: ../softwarecenter/distro/Debian.py:64
#, python-format
msgid ""
"%s is a core application in Debian. Uninstalling it may cause future "
"upgrades to be incomplete. Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
"%s は Debian の主要なアプリケーションです。アンインストールすると将来アップグレードが不完全になる原因となります。本当に続けますか?"

#: ../softwarecenter/distro/Debian.py:82 ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:91
msgid "Open source"
msgstr "オープンソース"

#: ../softwarecenter/distro/Debian.py:84
msgid "Open source, with proprietary parts"
msgstr "オープンソース(一部プロプライエタリを含む)"

#: ../softwarecenter/distro/Debian.py:86 ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:93
msgid "Proprietary"
msgstr "プロプライエタリ"

#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:46
msgid ""
"Lets you choose from thousands of free applications available for your "
"system."
msgstr "システムで利用可能なたくさんのフリー・アプリケーションの中から選択しましょう。"

#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:87
#, python-format
msgid "To install %s, these items must be removed:"
msgstr "%s をインストールするには、以下のアイテムを削除する必要があります:"

#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:88
#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:96
#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:106
msgid "Install Anyway"
msgstr "とにかくインストール"

#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:93
#, python-format
msgid ""
"If you install %s, future updates will not include new items in <b>%s</b> "
"set. Are you sure you want to continue?"
msgstr ""

#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:103
#, python-format
msgid ""
"Installing %s may cause core applications to be removed. Are you sure you "
"want to continue?"
msgstr "%s をインストールすると主要なアプリケーションが削除される原因となります。本当に続けますか?"

#: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:45
msgid ""
"Lets you choose from thousands of free applications available for Ubuntu."
msgstr "Ubuntuで利用可能なたくさんのフリー・アプリケーションから選択しましょう。"

#: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:53
msgid "Provided by Ubuntu"
msgstr "Ubuntu 提供のソフトウェア"

#: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:73
#, python-format
msgid ""
"%s is a core application in Ubuntu. Uninstalling it may cause future "
"upgrades to be incomplete. Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
"%s は Ubuntu の主要なアプリケーションです。アンインストールすると将来アップグレードが不完全になる原因となります。本当に続けますか?"

#: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:161
#: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:173
#, python-format
msgid ""
"Canonical does no longer provide updates for %s in Ubuntu %s. Updates may be "
"available in a newer version of Ubuntu."
msgstr ""
"Canonicalはもはや、%s のアップデートをUbuntu %s "
"に対して提供していません。おそらく新しいバージョンのUbuntuで提供されているでしょう。"

#: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:166
#, python-format
msgid ""
"Canonical provides critical updates for %(appname)s until "
"%(support_end_month_str)s %(support_end_year)s."
msgstr ""
"Canonical は %(appname)s の重要なアップデートを  %(support_end_year)s 年 "
"%(support_end_month_str)s まで提供します。"

#: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:178
#, python-format
msgid ""
"Canonical provides critical updates supplied by the developers of "
"%(appname)s until %(support_end_month_str)s %(support_end_year)s."
msgstr ""
"Canonical は %(appname)s の開発者から提供される重要なアップデートを  %(support_end_year)s 年 "
"%(support_end_month_str)s まで提供します。"

#: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:189
#, python-format
msgid ""
"Canonical does not provide updates for %s. Some updates may be provided by "
"the third party vendor."
msgstr "Canonical は %s のアップデートを提供しません。アップデートの一部はサードパーティベンダによって提供されるかもしれません。"

#: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:193
#, python-format
msgid "Canonical provides critical updates for %s."
msgstr "Canonical は %s の重要なアップデートを提供します。"

#: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:195
#, python-format
msgid "Canonical provides critical updates supplied by the developers of %s."
msgstr "Canonical は %s の開発者から提供された重要なアップデートを提供します。"

#: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:198
#, python-format
msgid ""
"Canonical does not provide updates for %s. Some updates may be provided by "
"the Ubuntu community."
msgstr ""
"Canonical は %s のアップデートを提供しません。アップデートの一部は Ubuntu コミュニティによって提供されるかもしれません。"

#: ../softwarecenter/view/appdetailsview_gtk.py:217
msgid "Installing..."
msgstr "インストールしています..."

#: ../softwarecenter/view/appdetailsview_gtk.py:220
#: ../softwarecenter/view/pendingview.py:87
msgid "Installing purchase…"
msgstr "購入したものをインストールしています…"

#: ../softwarecenter/view/appdetailsview_gtk.py:223
msgid "Removing..."
msgstr "削除しています..."

#: ../softwarecenter/view/appdetailsview_gtk.py:226
msgid "Upgrading..."
msgstr "アップグレードしています..."

#: ../softwarecenter/view/appdetailsview_gtk.py:231
#: ../softwarecenter/view/appdetailsview_gtk.py:248
#, python-format
msgid "Purchased on %s"
msgstr "%s で購入"

#: ../softwarecenter/view/appdetailsview_gtk.py:234
#, python-format
msgid "Installed on %s"
msgstr "インストール日: %s"

#: ../softwarecenter/view/appdetailsview_gtk.py:236
#: ../softwarecenter/view/appdetailsview_webkit.py:242
#: ../softwarecenter/view/appview.py:609
msgid "Installed"
msgstr "インストール済み"

#: ../softwarecenter/view/appdetailsview_gtk.py:245
msgid "Buy…"
msgstr "購入…"

#. this is used when the pkg can not be installed
#. we display the error in the description field
#. string for action button
#. needs variants for the current label states: install, remove & pending
#: ../softwarecenter/view/appdetailsview_gtk.py:249
#: ../softwarecenter/view/appdetailsview_gtk.py:255
#: ../softwarecenter/view/appdetailsview_gtk.py:273
#: ../softwarecenter/view/appdetailsview_webkit.py:417
#: ../softwarecenter/view/appview.py:1203
msgid "Install"
msgstr "インストール"

#. its free
#: ../softwarecenter/view/appdetailsview_gtk.py:254
#: ../softwarecenter/view/appdetailsview_gtk.py:919
#: ../softwarecenter/view/appdetailsview_webkit.py:419
msgid "Free"
msgstr "無料"

#: ../softwarecenter/view/appdetailsview_gtk.py:261
#: ../softwarecenter/view/appdetailsview_webkit.py:433
msgid "Reinstall"
msgstr "再インストール"

#: ../softwarecenter/view/appdetailsview_gtk.py:263
msgid "Upgrade Available"
msgstr "アップグレード可能"

#: ../softwarecenter/view/appdetailsview_gtk.py:264
msgid "Upgrade"
msgstr "アップグレード"

#: ../softwarecenter/view/appdetailsview_gtk.py:266
msgid "Changing Add-ons…"
msgstr "アドオンを変更しています…"

#. FIXME: deal with the EULA stuff
#. FIXME: use a proper message here, but we are in string freeze
#. FIXME: deal with the EULA stuff
#. FIXME: use a proper message here, but we are in string freeze
#: ../softwarecenter/view/appdetailsview_gtk.py:286
#: ../softwarecenter/view/appdetailsview_gtk.py:290
#: ../softwarecenter/view/appdetailsview_webkit.py:440
#: ../softwarecenter/view/appdetailsview_webkit.py:445
msgid "Use This Source"
msgstr "このソースを利用する"

#: ../softwarecenter/view/appdetailsview_gtk.py:292
#: ../softwarecenter/view/appdetailsview_webkit.py:448
msgid "Update Now"
msgstr "いますぐアップデート"

#. unavailable layout
#: ../softwarecenter/view/appdetailsview_gtk.py:533
msgid "No screenshot"
msgstr "スクリーンショットはありません"

#: ../softwarecenter/view/appdetailsview_gtk.py:650
#: ../softwarecenter/view/appdetailsview_gtk.py:707
#: ../softwarecenter/view/appdetailsview_webkit.py:308
#, python-format
msgid "%s - Screenshot"
msgstr "%s - スクリーンショット"

#: ../softwarecenter/view/appdetailsview_gtk.py:700
#, python-format
msgid "%s - No screenshot available"
msgstr "%s - スクリーンショットはありません"

#: ../softwarecenter/view/appdetailsview_gtk.py:720
msgid "Fetching screenshot ..."
msgstr "スクリーンショットを取得しています..."

#: ../softwarecenter/view/appdetailsview_gtk.py:878
#, python-format
msgid "<b><span color=\"%s\">Add-ons</span></b>"
msgstr "<b><span color=\"%s\">アドオン</span></b>"

#: ../softwarecenter/view/appdetailsview_gtk.py:924
msgid "Apply Changes"
msgstr "変更を適用"

#. TRANSLATORS: apt:%(pkgname) is the apt protocol
#: ../softwarecenter/view/appdetailsview_gtk.py:1145
#: ../softwarecenter/view/appdetailsview_webkit.py:321
#, python-format
msgid "Check out %(appname)s! apt:%(pkgname)s"
msgstr "%(appname)s を試してみよう! apt:%(pkgname)s"

#. homepage link button
#: ../softwarecenter/view/appdetailsview_gtk.py:1232
#: ../softwarecenter/view/appdetailsview_webkit.py:245
msgid "Website"
msgstr "ウェブサイト"

#. share app with microbloggers button
#: ../softwarecenter/view/appdetailsview_gtk.py:1239
msgid "Share..."
msgstr "共有..."

#: ../softwarecenter/view/appdetailsview_gtk.py:1242
msgid "Share via a micro-blogging service..."
msgstr "マイクロブログ・サービスを使って共有..."

#: ../softwarecenter/view/appdetailsview_gtk.py:1257
msgid "Total size:"
msgstr "合計サイズ:"

#: ../softwarecenter/view/appdetailsview_gtk.py:1263
msgid "Version:"
msgstr "バージョン:"

#: ../softwarecenter/view/appdetailsview_gtk.py:1266
msgid "License:"
msgstr "ライセンス:"

#: ../softwarecenter/view/appdetailsview_gtk.py:1269
msgid "Updates:"
msgstr "アップデート:"

#: ../softwarecenter/view/appdetailsview_gtk.py:1399
msgid "Find it in the menu: "
msgstr "メニューから探す: "

#: ../softwarecenter/view/appdetailsview_gtk.py:1712
#, python-format
msgid "%sB to download, "
msgstr "ダウンロードサイズ: %sB, "

#: ../softwarecenter/view/appdetailsview_gtk.py:1715
#, python-format
msgid "%sB when installed"
msgstr "インストールサイズ: %sB"

#. FIXME: this is not really a good indication of the size on disk
#: ../softwarecenter/view/appdetailsview_gtk.py:1723
#, python-format
msgid "%sB on disk"
msgstr "ディスク上のサイズ: %sB"

#: ../softwarecenter/view/appdetailsview_gtk.py:1726
#, python-format
msgid "%sB to be freed"
msgstr ""

#: ../softwarecenter/view/appdetailsview_webkit.py:74
msgid "Description"
msgstr "詳細"

#: ../softwarecenter/view/appdetailsview_webkit.py:126
#, python-format
msgid ""
"This software is available from the '%s' source, which you are not currently "
"using."
msgstr "このソフトウェアは '%s' ソースから利用できますが、このソースは現在有効になっていません。"

#: ../softwarecenter/view/appdetailsview_webkit.py:131
msgid ""
"To show information about this item, the software catalog needs updating."
msgstr "このアイテムに関する情報を表示するには、ソフトウェア・カタログを更新してください。"

#: ../softwarecenter/view/appdetailsview_webkit.py:137
msgid "This software is available for pay."
msgstr "このソフトウェアは購入すると利用できます。"

#: ../softwarecenter/view/appdetailsview_webkit.py:192
msgid "Application Screenshot"
msgstr "アプリケーションのスクリーンショット"

#: ../softwarecenter/view/appdetailsview_webkit.py:227
#, python-format
msgid "Version: %s (%s)"
msgstr "バージョン: %s (%s)"

#: ../softwarecenter/view/appdetailsview_webkit.py:240
#, python-format
msgid "Installed since %s"
msgstr "%s からインストール済み"

#: ../softwarecenter/view/appdetailsview_webkit.py:248
msgid "Share via microblog"
msgstr "マイクロブログで共有"

#: ../softwarecenter/view/appdetailsview_webkit.py:265
msgid "No screenshot available"
msgstr "スクリーンショットはありません"

#: ../softwarecenter/view/appdetailsview_webkit.py:420
msgid "Install - Free"
msgstr "インストール - フリー"

#: ../softwarecenter/view/appdetailsview_webkit.py:430
#, python-format
msgid "Buy for %s"
msgstr "%s で購入する"

#: ../softwarecenter/view/appview.py:494 ../softwarecenter/view/appview.py:504
msgid "Not found"
msgstr "見つかりません"

#: ../softwarecenter/view/appview.py:531
msgid "Package state unknown"
msgstr "パッケージの状態が不明です"

#: ../softwarecenter/view/appview.py:610
msgid "Not Installed"
msgstr "インストールされていません"

#. translatable labels for cell buttons
#. string for info button, currently does not need any variants
#: ../softwarecenter/view/appview.py:1199
msgid "More Info"
msgstr "詳細情報"

#. home button
#: ../softwarecenter/view/availablepane.py:171
#: ../softwarecenter/view/viewswitcher.py:304
msgid "Get Software"
msgstr "ソフトウェアの入手"

#: ../softwarecenter/view/availablepane.py:311
msgid "Custom List"
msgstr "カスタムリスト"

#: ../softwarecenter/view/availablepane.py:313
#: ../softwarecenter/view/channelpane.py:94
#: ../softwarecenter/view/installedpane.py:83
msgid "Search Results"
msgstr "検索結果"

#: ../softwarecenter/view/availablepane.py:373
#, python-format
msgid "%(amount)s item"
msgid_plural "%(amount)s items"
msgstr[0] "%(amount)s 個のアイテム"

#: ../softwarecenter/view/availablepane.py:377
#: ../softwarecenter/view/channelpane.py:277
#: ../softwarecenter/view/channelpane.py:286
#: ../softwarecenter/view/installedpane.py:177
#, python-format
msgid "%(amount)s matching item"
msgid_plural "%(amount)s matching items"
msgstr[0] "%(amount)s 個のアイテムがマッチしました"

#: ../softwarecenter/view/availablepane.py:381
#: ../softwarecenter/view/channelpane.py:290
#, python-format
msgid "%(amount)s item available"
msgid_plural "%(amount)s items available"
msgstr[0] "%(amount)s 個のアイテムが利用できます"

#: ../softwarecenter/view/availablepane.py:399
#, python-format
msgid "Install %s Item"
msgid_plural "Install %s Items"
msgstr[0] "%s 個のアイテムをインストールします"

#: ../softwarecenter/view/catview_gtk.py:126
#: ../softwarecenter/view/catview_gtk.py:435
#: ../softwarecenter/view/catview_webkit.py:72
#: ../softwarecenter/view/catview_webkit.py:82
msgid "Departments"
msgstr "分類"

#. append an additional button to show all of the items in the category
#: ../softwarecenter/view/catview_gtk.py:532
#, python-format
msgid "All %s"
msgstr "%s 個すべて"

#: ../softwarecenter/view/catview_gtk.py:534
#: ../softwarecenter/view/catview_gtk.py:592
msgid "All"
msgstr "すべて"

#: ../softwarecenter/view/channelpane.py:175
msgid "Add channel"
msgstr "チャンネルを追加"

#: ../softwarecenter/view/channelpane.py:176
msgid "The selected channel is not yet added. Do you want to add it now?"
msgstr "選択されたチャンネルはまだ追加されていません。今すぐ追加しますか?"

#: ../softwarecenter/view/channelpane.py:281
#: ../softwarecenter/view/installedpane.py:181
#, python-format
msgid "%(amount)s item installed"
msgid_plural "%(amount)s items installed"
msgstr[0] "%(amount)s 個のアイテムがインストールされました"

#: ../softwarecenter/view/historypane.py:85
msgid "<span size=\"x-large\">History</span>"
msgstr "<span size=\"x-large\">履歴</span>"

#: ../softwarecenter/view/historypane.py:100
msgid "All Changes"
msgstr "変更したものすべて"

#: ../softwarecenter/view/historypane.py:105
msgid "Installations"
msgstr "インストール"

#: ../softwarecenter/view/historypane.py:111
msgid "Updates"
msgstr "アップデートしたもの"

#: ../softwarecenter/view/historypane.py:117
msgid "Removals"
msgstr "削除したもの"

#: ../softwarecenter/view/historypane.py:145
msgid "Date"
msgstr "日付"

#: ../softwarecenter/view/historypane.py:194
#, python-format
msgid "%d changes"
msgstr "%d 個の変更"

#: ../softwarecenter/view/historypane.py:268
#, python-format
msgid "%s installed %s"
msgstr "%s を %s にインストール"

#: ../softwarecenter/view/historypane.py:270
#, python-format
msgid "%s removed %s"
msgstr "%s を %s に削除"

#: ../softwarecenter/view/historypane.py:272
#, python-format
msgid "%s upgraded %s"
msgstr "%s を %s にアップグレード"

#. Current week, display the name of the day
#: ../softwarecenter/view/historypane.py:278
msgid "%A"
msgstr "%A"

#. Current year, display the day and month
#: ../softwarecenter/view/historypane.py:282
msgid "%d %B"
msgstr "%B%e日"

#. Display the full date: day, month, year
#: ../softwarecenter/view/historypane.py:285
msgid "%d %B %Y"
msgstr "%Y年%B%e日"

#: ../softwarecenter/view/installedpane.py:88
#: ../softwarecenter/view/installedpane.py:200
#: ../softwarecenter/view/viewswitcher.py:308
msgid "Installed Software"
msgstr "インストール済みソフトウェア"

#: ../softwarecenter/view/logindialog.py:84
msgid "Authentication failure"
msgstr "認証に失敗しました"

#: ../softwarecenter/view/logindialog.py:85
msgid "Sorry, please try again"
msgstr "すみませんが、再度試してください"

#: ../softwarecenter/view/pendingview.py:157
#, python-format
msgid "Downloaded %sB of %sB"
msgstr "%sB / %sB をダウンロード済"

#: ../softwarecenter/view/viewswitcher.py:83
msgid "Software sources"
msgstr "ソフトウェア・ソース"

#: ../softwarecenter/view/viewswitcher.py:317
msgid "History"
msgstr "履歴"

#: ../softwarecenter/view/viewswitcher.py:329
#: ../softwarecenter/view/viewswitcher.py:334
#, python-format
msgid "In Progress (%i)"
msgstr "進行中 (%i)"

#: ../softwarecenter/view/widgets/backforward.py:63
msgid "History Navigation"
msgstr "ナビゲーションの履歴"

#: ../softwarecenter/view/widgets/backforward.py:64
msgid "Navigate forwards and backwards."
msgstr "ページを進む・戻る"

#: ../softwarecenter/view/widgets/backforward.py:78
#: ../softwarecenter/view/widgets/backforward.py:92
msgid "Back Button"
msgstr "戻る ボタン"

#: ../softwarecenter/view/widgets/backforward.py:79
#: ../softwarecenter/view/widgets/backforward.py:93
msgid "Navigates back."
msgstr "前に戻る"

#: ../softwarecenter/view/widgets/backforward.py:84
#: ../softwarecenter/view/widgets/backforward.py:98
msgid "Forward Button"
msgstr "進む ボタン"

#: ../softwarecenter/view/widgets/backforward.py:85
#: ../softwarecenter/view/widgets/backforward.py:99
msgid "Navigates forward."
msgstr "次に進む"

#: ../softwarecenter/view/widgets/pathbar_gtk_atk.py:64
msgid "You are here:"
msgstr "現在地:"

#: ../softwarecenter/view/widgets/pathbar_gtk_atk.py:581
#, python-format
msgid "Navigates to the %s page."
msgstr "%s ページに移動"

#: ../softwarecenter/view/widgets/searchentry.py:54
msgid "Search"
msgstr "検索"