~ubuntu-branches/ubuntu/maverick/language-pack-kde-tr-base/maverick-security

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
# translation of kio_trash.po to Turkish
# Adem Alp YILDIZ <ademalp@linux-sevenler.org>, 2004.
# Adil YILDIZ <adil@linux-sevenler.org>, 2004.
# Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>, 2008, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kio_trash\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-13 12:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-04 01:23+0000\n"
"Last-Translator: Serdar Soytetir <Unknown>\n"
"Language-Team: Turkish <yerellestirme@kde.org.tr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-06-19 05:26+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 13242)\n"

#: kio_trash.cpp:140 kio_trash_win.cpp:228
msgid "This file is already in the trash bin."
msgstr "Dosya zaten çöp kutusunda."

#: kio_trash_win.cpp:241
msgid "not supported"
msgstr "desteklenmiyor"

#: kio_trash.cpp:228 kio_trash_win.cpp:252
msgid "Internal error in copyOrMove, should never happen"
msgstr "Kopyala veya Taşı içerisinde iç hata, asla olmamalı"

#: kcmtrash.cpp:120
msgid "Byte"
msgstr "Bayt"

#: kcmtrash.cpp:122
msgid "KByte"
msgstr "KBayt"

#: kcmtrash.cpp:126
msgid "MByte"
msgstr "MBayt"

#: kcmtrash.cpp:130
msgid "GByte"
msgstr "GBayt"

#: kcmtrash.cpp:134
msgid "TByte"
msgstr "TBayt"

#: kcmtrash.cpp:139
#, kde-format
msgctxt ""
"%1 is amount of disk space, %2 the unit, KBytes, MBytes, GBytes, TBytes, etc."
msgid "(%1 %2)"
msgstr "(%1 %2)"

#: kcmtrash.cpp:178 kcmtrash.cpp:278
msgid " day"
msgid_plural " days"
msgstr[0] " gün"

#: kcmtrash.cpp:269
msgid "Delete files older than:"
msgstr "Bundan daha eski dosyaları sil:"

#: kcmtrash.cpp:271
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<para>Check this box to allow <b>automatic deletion</b> of files that are "
"older than the value specified. Leave this disabled to <b>not</b> "
"automatically delete any items after a certain timespan</para>"
msgstr ""
"<para>Belirtilen değerden daha eski dosyaların <b>otomatik olarak "
"silinmesine</b> izin vermek için bu kutucuğu işaretleyin. Belirli bir zaman "
"aralığında dosyaların otomatik olarak <b>silinmemesi</b> için bunu pasif "
"durumda bırakın.</para>"

#: kcmtrash.cpp:280
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<para>Set the number of days that files can remain in the trash. Any files "
"older than this will be automatically deleted.</para>"
msgstr ""
"<para>Dosyaların çöp kutusunda kaç gün kalacağını ayarlayın. Bu sayıdan daha "
"eski dosyalar otomatik olarak silinecek.</para>"

#: kcmtrash.cpp:287
msgid "Limit to maximum size"
msgstr "En büyük boyut sınırı koy"

#: kcmtrash.cpp:289
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<para>Check this box to limit the trash to the maximum amount of disk space "
"that you specify below. Otherwise, it will be unlimited.</para>"
msgstr ""
"<para>Aşağıdan çöp kutusunun ne kadar disk alanı kullanabileceğini "
"belirlemek için bu kutucuğu işaretleyin. Belirlemezseniz sınırsız olarak "
"kalacak.</para>"

#: kcmtrash.cpp:300
msgid "Maximum size:"
msgstr "En büyük boyut:"

#: kcmtrash.cpp:309
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<para>This is the maximum percent of disk space that will be used for the "
"trash.</para>"
msgstr ""
"<para>Çöp kutusu için kullanılacak disk alanının yüzde olarak en büyük "
"boyutu.</para>"

#: kcmtrash.cpp:314
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<para>This is the calculated amount of disk space that will be allowed for "
"the trash, the maximum.</para>"
msgstr ""
"<para>Bu değer, çöp kutusunun kullanması için izin verilmek üzere hesaplanan "
"en yüksek değerdir.</para>"

#: kcmtrash.cpp:317
msgid "When limit reached:"
msgstr "Bu sınıra ulaşıldığında:"

#: kcmtrash.cpp:321
msgid "Warn Me"
msgstr "Beni Uyar"

#: kcmtrash.cpp:322
msgid "Delete Oldest Files From Trash"
msgstr "Çöp Kutusundan En Eski Dosyaları Sil"

#: kcmtrash.cpp:323
msgid "Delete Biggest Files From Trash"
msgstr "Çöp Kutusundan En Büyük Dosyaları Sil"

#: kcmtrash.cpp:325
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<para>When the size limit is reached, it will prefer to delete the type of "
"files that you specify, first. If this is set to warn you, it will do so "
"instead of automatically deleting files.</para>"
msgstr ""
"<para>Boyut sınırına ulaşıldığında öncelikle tercih ettiğiniz tipteki "
"dosyaları silecektir. Eğer bu seçenek sizi uyarmak üzere ayarlanmışsa "
"dosyaları otomatik olarak silmek yerine sizi uyaracaktır.</para>"

#: trashimpl.cpp:1125
msgid ""
"The trash has reached its maximum size!\n"
"Cleanup the trash manually."
msgstr ""
"Çöp kutusunun kapasitesi doldu!\n"
"Çöp kutusunu elle temizleyin."

#: trashimpl.cpp:1136
msgid "The file is too large to be trashed."
msgstr "Bu dosya çöp kutusuna taşınmak için çok büyük."

#: ktrash.cpp:32
msgid "ktrash"
msgstr "ktrash"

#: ktrash.cpp:34
msgid ""
"Helper program to handle the KDE trash can\n"
"Note: to move files to the trash, do not use ktrash, but \"kioclient move "
"'url' trash:/\""
msgstr ""
"KDE çöp kutusuna erişmek için yardımcı uygulama\n"
"Not: Dosyaları çöpe taşımak için ktrash kullanmayın, \"kioclient move'url' "
"trash:/\" kullanın"

#: ktrash.cpp:38
msgid "Empty the contents of the trash"
msgstr "Çöp kutusu içeriğini boşalt"

#: ktrash.cpp:40
msgid "Restore a trashed file to its original location"
msgstr "Çöpe atılmış bir dosyayı eski yerine geri al"

#: ktrash.cpp:42
msgid "Ignored"
msgstr "Yoksayılmış"

#: kio_trash.cpp:92 kio_trash.cpp:155 kio_trash.cpp:307 kio_trash.cpp:339
#: kio_trash.cpp:505 kio_trash.cpp:517
#, kde-format
msgid "Malformed URL %1"
msgstr "Bozulmuş URL %1"

#: kio_trash.cpp:111
#, kde-format
msgid ""
"The directory %1 does not exist anymore, so it is not possible to restore "
"this item to its original location. You can either recreate that directory "
"and use the restore operation again, or drag the item anywhere else to "
"restore it."
msgstr ""
"%1 dizini artık yok. Bu nedenle bu ögeleri eski yerlerine almak mümkün "
"değil. Yine de bu ögelerin bulunduğu eski dizini yeniden oluşturabilir ve "
"işlemi yeniden yapabilirsiniz ya da bu ögeleri fare ile tutup istediğiniz "
"yere taşıyabilirsiniz."