~ubuntu-branches/ubuntu/maverick/lxpanel/maverick

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-07-20 11:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-04-27 12:01+0200\n"
"Last-Translator: Mario <mb@mariobehling.de>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: vi\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Pootle 2.0.1\n"

#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:2
#, no-c-format
msgid "% Percent"
msgstr "% Phần trăm"

#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:3
msgid "<b>Automatic hiding</b>"
msgstr "<b>Tự dộng ẩn</b>"

#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:4
msgid "<b>Background</b>"
msgstr "<b>Bối cảnh</b>"

#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:5
msgid "<b>Font</b>"
msgstr "<b>Phông</b>"

#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:6
msgid "<b>Icon</b>"
msgstr "<b>Biểu tượng</b>"

#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:7
msgid "<b>Position</b>"
msgstr "<b>Vị trí</b>"

#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:8
msgid "<b>Properties</b>"
msgstr "<b>Chi tiết</b>"

#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:9
msgid "<b>Set Preferred Applications</b>"
msgstr "<b>Đặt ứng dụng ưu tiên</b>"

#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:10
msgid "<b>Size</b>"
msgstr "<b>Kích thước</b>"

#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:11
msgid "Advanced"
msgstr "Nâng cao"

#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:12
msgid "Alignment:"
msgstr "Liên kết:"

#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:13
msgid "Appearance"
msgstr "Hiển thị"

#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:14 ../src/panel.c:1049
msgid "Bottom"
msgstr "Phần dưới"

#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:15
msgid "Center"
msgstr "Ở giữa"

#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:16
msgid "Custom color"
msgstr "Tùy chỉnh màu sắc"

#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:17
msgid "Dynamic"
msgstr "Năng động"

#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:18
msgid "Edge:"
msgstr "Mép ngoài:"

#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:19
msgid "File Manager:"
msgstr "Quản lý lập tin "

#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:20
msgid "Geometry"
msgstr "Hình học"

#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:21 ../src/panel.c:1039 ../src/panel.c:1047
msgid "Height:"
msgstr "Chiều cao:"

#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:22
msgid "Image"
msgstr "Hình ảnh"

#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:23 ../src/panel.c:1041
msgid "Left"
msgstr "Trái"

#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:24
msgid "Logout Command:"
msgstr "Thoát khỏi dòng lệnh"

#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:25
msgid "Make window managers treat the panel as dock"
msgstr "Thực hiện quản lý cửa sổ của bảng điều khiển như dock"

#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:26
msgid "Margin:"
msgstr "Chứa trên trang:"

#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:27
msgid "Minimize panel when not in use"
msgstr "Thu nhỏ bảng điều khiển khi không sử dụng"

#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:28
msgid "Panel Applets"
msgstr "Bảng điều khiển ứng dụng"

#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:29
msgid "Panel Preferences"
msgstr "Tùy chọn bảng điều khiển"

#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:30
msgid "Pixels"
msgstr "Độ phân giải"

#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:31
msgid "Reserve space, and not covered by maximized windows"
msgstr "Để dành không gian, và không bao phủ cửa sổ tố đa"

#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:32 ../src/panel.c:1042
msgid "Right"
msgstr "Phải"

#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:33
msgid "Select an image file"
msgstr "Chọn một tập tin ảnh"

#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:34
msgid "Size when minimized"
msgstr "Kích thước khi thu nhỏ"

#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:35
msgid "Solid color (with opacity)"
msgstr "Màu sắc mạnh (với độ mờ đục)"

#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:36
msgid "System theme"
msgstr "Chủ đề hệ thống"

#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:37
msgid "Terminal Emulator:"
msgstr "Giả lập thiết bị đầu cuối:"

#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:38 ../src/panel.c:1048
msgid "Top"
msgstr "Trên cùng"

#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:39 ../src/panel.c:1040 ../src/panel.c:1046
msgid "Width:"
msgstr "Chiều rộng:"

#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:40
msgid "pixels"
msgstr "Điểm ảnh"

#: ../data/ui/netstatus.glade.h:2
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:2
#, no-c-format
msgid "0%"
msgstr "0%"

#: ../data/ui/netstatus.glade.h:3
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:3
msgid "<b>Activity</b>"
msgstr "<b>Hoat động</b>"

#: ../data/ui/netstatus.glade.h:4
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:4
msgid "<b>Connection</b>"
msgstr "<b>Kết nối</b>"

#: ../data/ui/netstatus.glade.h:5
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:5
msgid "<b>Internet Protocol (IPv4)</b>"
msgstr "<b>Internet Protocol (IPv4)</b>"

#: ../data/ui/netstatus.glade.h:6
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:6
msgid "<b>Internet Protocol (IPv6)</b>"
msgstr "<b>Internet Protocol (IPv6)</b>"

#: ../data/ui/netstatus.glade.h:7
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:7
msgid "<b>Network Device</b>"
msgstr "<b>Thiết bị mạng</b>"

#: ../data/ui/netstatus.glade.h:8
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:8
msgid "<b>Signal Strength</b>"
msgstr "<b>Độ mạnh tín hiệu</b>"

#: ../data/ui/netstatus.glade.h:9
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:9
msgid "Address:"
msgstr "Địa chỉ:"

#: ../data/ui/netstatus.glade.h:10 ../src/plugins/netstat/netstat.c:319
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:330
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:10
msgid "Broadcast:"
msgstr "Truyền tin:"

#: ../data/ui/netstatus.glade.h:11
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:11
msgid "Con_figure"
msgstr "Cấu hình"

#: ../data/ui/netstatus.glade.h:12
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:12
msgid "Destination:"
msgstr "Điểm đến"

#: ../data/ui/netstatus.glade.h:13
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:13
msgid "General"
msgstr "Tổng quát"

#: ../data/ui/netstatus.glade.h:14
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:14
msgid "Received:"
msgstr "Đã nhận:"

#: ../data/ui/netstatus.glade.h:15
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:15
msgid "Scope:"
msgstr "Lĩnh vực:"

#: ../data/ui/netstatus.glade.h:16
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:16
msgid "Sent:"
msgstr "Đã gửi:"

#: ../data/ui/netstatus.glade.h:17
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:17
msgid "Status:"
msgstr "Trạng thái:"

#: ../data/ui/netstatus.glade.h:18
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:18
msgid "Subnet Mask:"
msgstr "Subnet Mask:"

#: ../data/ui/netstatus.glade.h:19
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:19
msgid "Support"
msgstr "Hỗ trợ"

#: ../data/ui/netstatus.glade.h:20
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:20
msgid "Type:"
msgstr "loại:"

#: ../data/ui/netstatus.glade.h:21
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:21
msgid "_Name:"
msgstr "_Tên:"

#: ../data/ui/launchbar.glade.h:1 ../src/plugins/launchbar.c:887
msgid "Application Launch Bar"
msgstr "Khởi động thanh ứng dụng"

#: ../src/configurator.c:54 ../src/gtk-run.c:319
msgid "Run"
msgstr "Chạy"

#: ../src/configurator.c:56
msgid "Restart"
msgstr "Khởi động"

#: ../src/configurator.c:57
msgid "Logout"
msgstr "Đăng xuất"

#: ../src/configurator.c:448
msgid "Currently loaded plugins"
msgstr "Hiện đang tìm khe kết nối"

#: ../src/configurator.c:457
msgid "Stretch"
msgstr "Kéo dài ra"

#: ../src/configurator.c:559
msgid "Add plugin to panel"
msgstr "Thêm kết nối vào bảng điều khiển"

#: ../src/configurator.c:587
msgid "Available plugins"
msgstr "Các khe kết nối có sẵn"

#: ../src/configurator.c:1143
msgid "Logout command is not set"
msgstr "Dongf lệnh dăng xuất chưa được thiết lập"

#: ../src/configurator.c:1196
msgid "Select a directory"
msgstr "chọn một thư mục"

#: ../src/configurator.c:1196 ../src/configurator.c:1287
msgid "Select a file"
msgstr "Chọn một tập tin "

#: ../src/configurator.c:1314
msgid "_Browse"
msgstr "_Trình duyệt"

#: ../src/panel.c:649
msgid ""
"Really delete this panel?\n"
"<b>Warning: This can not be recovered.</b>"
msgstr ""
"Thật sự muốn xóa bảng điều khiển này?\n"
"<b>Cảnh báo: Điều này không thể được phục hồi.</b>"

#: ../src/panel.c:651
msgid "Confirm"
msgstr "Xác nhận"

#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
#: ../src/panel.c:683
msgid "translator-credits"
msgstr "Dịch giả-tín dụng"

#: ../src/panel.c:688
msgid "LXPanel"
msgstr "LXPanel"

#: ../src/panel.c:690
msgid "Copyright (C) 2008-2009"
msgstr "Bản quyền (C) 2008-2009"

#: ../src/panel.c:691
msgid "Desktop panel for LXDE project"
msgstr "Bang điều khiển máy tính để bàn cho dự án LXDE"

#: ../src/panel.c:714
msgid "Add / Remove Panel Items"
msgstr "Thêm / bớt các mục của bảng điều khiển"

#: ../src/panel.c:722
#, c-format
msgid "Remove \"%s\" From Panel"
msgstr "Hủy bỏ\"%s\"từ bảng điều khiển"

#: ../src/panel.c:734
msgid "Panel Settings"
msgstr "Cài đặt bảng điều khiển"

#: ../src/panel.c:740
msgid "Create New Panel"
msgstr "Tạo bảng điều khiển mới"

#: ../src/panel.c:751
msgid "Delete This Panel"
msgstr "Xóa bảng điều khiển này"

#: ../src/panel.c:762
msgid "About"
msgstr "Tìm hiểu thêm"

#: ../src/panel.c:770
msgid "Panel"
msgstr "Bảng điều khiển"

#: ../src/panel.c:783
#, c-format
msgid "\"%s\" Settings"
msgstr "\"%s\" Cài đặt"

#: ../src/panel.c:1448
#, c-format
msgid "lxpanel %s - lightweight GTK2+ panel for UNIX desktops\n"
msgstr "lxpanel %s - lightweight GTK2+ panel for UNIX desktops\n"

#: ../src/panel.c:1449
#, c-format
msgid "Command line options:\n"
msgstr "Tùy chọn dòng lệnh:\n"

#: ../src/panel.c:1450
#, c-format
msgid " --help      -- print this help and exit\n"
msgstr "--Trợ giúp -- in trợ giúp này và thoát\n"

#: ../src/panel.c:1451
#, c-format
msgid " --version   -- print version and exit\n"
msgstr "-phiên bản -- in phiên bản và thoát\n"

#: ../src/panel.c:1452
#, c-format
msgid " --log <number> -- set log level 0-5. 0 - none 5 - chatty\n"
msgstr ""
"--Đăng nhập <số> -- thiết lập mức đăng nhập 0-5. 0 - không 5 - chatty\n"

#. g_print(_(" --configure -- launch configuration utility\n"));
#: ../src/panel.c:1454
#, c-format
msgid " --profile name -- use specified profile\n"
msgstr "--tên hồ sơ --sử dụng hồ sơ quy định\n"

#: ../src/panel.c:1456
#, c-format
msgid " -h  -- same as --help\n"
msgstr "-h -- giống như --trợ giúp\n"

#: ../src/panel.c:1457
#, c-format
msgid " -p  -- same as --profile\n"
msgstr "-p -- giống như --hồ sơ\n"

#: ../src/panel.c:1458
#, c-format
msgid " -v  -- same as --version\n"
msgstr "-v --giống như -phiên bản\n"

#. g_print(_(" -C  -- same as --configure\n"));
#: ../src/panel.c:1460
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Visit http://lxde.org/ for detail.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Thăm  http://lxde.org/ for detail.\n"
"\n"

#: ../src/gtk-run.c:332
msgid "Enter the command you want to execute:"
msgstr "Nhập dòng lệnh bạn muốn thực thi"

#: ../src/plugins/cpu/cpu.c:268
msgid "CPU Usage Monitor"
msgstr "CPU sử dụng màn hình"

#: ../src/plugins/cpu/cpu.c:270
msgid "Display CPU usage"
msgstr "Hiển thi CPU sử  dụng"

#: ../src/plugins/deskno/deskno.c:207 ../src/plugins/dclock.c:426
msgid "Bold font"
msgstr "Phông rõ nét"

#: ../src/plugins/deskno/deskno.c:208
msgid "Display desktop names"
msgstr "Hiển thị tên máy tính"

#: ../src/plugins/deskno/deskno.c:235
msgid "Desktop Number / Workspace Name"
msgstr "Số máy tính /  Tên workspace"

#: ../src/plugins/deskno/deskno.c:237
msgid "Display workspace number, by cmeury@users.sf.net"
msgstr "Hiển thị số workspace, bởi cmeury@users.sf.net"

#: ../src/plugins/image.c:177
msgid "Display Image and Tooltip"
msgstr "hiển thị hình ảnh và công cụ đỉnh"

#: ../src/plugins/launchbar.c:889
msgid "Bar with buttons to launch application"
msgstr "Thanh công cụ với nút khởi động ứng dụng"

#. Add Raise menu item.
#: ../src/plugins/taskbar.c:1700
msgid "_Raise"
msgstr "_Raise"

#. Add Restore menu item.
#: ../src/plugins/taskbar.c:1705
msgid "R_estore"
msgstr "R_estore"

#. Add Maximize menu item.
#: ../src/plugins/taskbar.c:1710
msgid "Ma_ximize"
msgstr "Ma_ximize"

#. Add Iconify menu item.
#: ../src/plugins/taskbar.c:1715
msgid "Ico_nify"
msgstr "Ico_nify"

#: ../src/plugins/taskbar.c:1734
#, c-format
msgid "Workspace _%d"
msgstr "Workspace _%d"

#: ../src/plugins/taskbar.c:1739
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "Workspace %d"

#. Add "move to all workspaces" item.  This causes the window to be visible no matter what desktop is active.
#: ../src/plugins/taskbar.c:1753
msgid "_All workspaces"
msgstr "_Tất cả workspaces"

#. Add Move to Workspace menu item as a submenu.
#: ../src/plugins/taskbar.c:1759
msgid "_Move to Workspace"
msgstr "_Di chuyển đến Workspace"

#. Add Close menu item.  By popular demand, we place this menu item closest to the cursor.
#: ../src/plugins/taskbar.c:1765
msgid "_Close Window"
msgstr "_đóng cửa sổ"

#: ../src/plugins/taskbar.c:1968
msgid "Show tooltips"
msgstr "Hiện công cụ đỉnh"

#: ../src/plugins/taskbar.c:1969
msgid "Icons only"
msgstr "chỉ biểu tượng"

#: ../src/plugins/taskbar.c:1970
msgid "Flat buttons"
msgstr "Các nút dưới "

#: ../src/plugins/taskbar.c:1971
msgid "Show windows from all desktops"
msgstr "Hiện cửa sổ từ  tất cả  máy"

#: ../src/plugins/taskbar.c:1972
msgid "Use mouse wheel"
msgstr "Sử dụng bánh lăn chuột"

#: ../src/plugins/taskbar.c:1973
msgid "Flash when there is any window requiring attention"
msgstr "Báo flash khi có bất kỳ cửa sổ nào yêu cầu chú ý"

#: ../src/plugins/taskbar.c:1974
msgid "Combine multiple application windows into a single button"
msgstr "Kế hợp nhiều cửa sổ ứng dụng thành nút duy nhất"

#: ../src/plugins/taskbar.c:1975
msgid "Maximum width of task button"
msgstr "Chiều rộng tối đa của nút tác vụ"

#: ../src/plugins/taskbar.c:1976
msgid "Spacing"
msgstr "Khoảng cách"

#: ../src/plugins/taskbar.c:2033
msgid "Task Bar (Window List)"
msgstr "Thanh nhiệm vụ (danh sách cửa sổ)"

#: ../src/plugins/taskbar.c:2035
msgid ""
"Taskbar shows all opened windows and allow to iconify them, shade or get "
"focus"
msgstr ""
"Thanh tác vụ hiển thị tất cả các cửa sổ mở và cho phép hiển thị chúng như  "
"biểu tượng, che hoặc tập trung"

#: ../src/plugins/dclock.c:422
msgid "Clock Format"
msgstr "Dạng đồng hồ"

#: ../src/plugins/dclock.c:423
msgid "Tooltip Format"
msgstr "Dạng công cụ đỉnh"

#: ../src/plugins/dclock.c:424
msgid "Format codes: man 3 strftime; \\n for line break"
msgstr ""
"Dạng mật mã: man 3 strftime; \n"
" cho dòng break"

#: ../src/plugins/dclock.c:425
msgid "Action when clicked (default: display calendar)"
msgstr "hoạt động khi bấm (mặc định: hiển thị lịch)"

#: ../src/plugins/dclock.c:427
msgid "Tooltip only"
msgstr "chỉ có thanh công cụ đỉnh"

#: ../src/plugins/dclock.c:455
msgid "Digital Clock"
msgstr "Đồng hồ số"

#: ../src/plugins/dclock.c:457
msgid "Display digital clock and tooltip"
msgstr "Hiển thị đồng hồ số và tahnh công cụ đỉnh"

#: ../src/plugins/menu.c:372
msgid "Add to desktop"
msgstr "Thêm vào máy"

#: ../src/plugins/menu.c:382
msgid "Properties"
msgstr "Chi tiết "

#: ../src/plugins/menu.c:1019 ../src/plugins/dirmenu.c:413
msgid "Icon"
msgstr "Biểu tượng"

#: ../src/plugins/menu.c:1036
msgid "Menu"
msgstr "danh sách"

#: ../src/plugins/menu.c:1038
msgid "Application Menu"
msgstr "danh sách ứng dụng"

#: ../src/plugins/separator.c:98
msgid "Separator"
msgstr "Riêng biệt"

#: ../src/plugins/separator.c:100
msgid "Add a separator to the panel"
msgstr "Thêm một riêng biệt vào bảng điều khiển"

#: ../src/plugins/pager.c:797
msgid "Desktop Pager"
msgstr "Số trang trên maý"

#: ../src/plugins/pager.c:799
msgid "Simple pager plugin"
msgstr "Số trang đơn thuần thêm vào"

#: ../src/plugins/space.c:121 ../src/plugins/batt/batt.c:590
msgid "Size"
msgstr "Kích thước"

#: ../src/plugins/space.c:139
msgid "Spacer"
msgstr "Phiếm đệm"

#: ../src/plugins/space.c:141
msgid "Allocate space"
msgstr "Phân bổ không gian"

#: ../src/plugins/tray.c:705
msgid "System Tray"
msgstr "Khay hệ thống"

#: ../src/plugins/tray.c:707
msgid "System tray"
msgstr "Khay hệ thống"

#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:291
msgid "Configure Keyboard Layout Switcher"
msgstr "Giao diện cấu hình bật bàn phím"

#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:306
msgid "Show layout as"
msgstr "Hiển thị bố trí như"

#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:321
msgid "image"
msgstr "Hình ảnh"

#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:322
msgid "text"
msgstr "Văn bản"

#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:329
msgid "Per application settings"
msgstr "cài đặt mỗi ứng dụng"

#. Create a check button as the child of the vertical box.
#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:344
msgid "_Remember layout for each application"
msgstr "_ghi nhớ bố trí cho mỗi ứng dụng"

#. Create a label as the child of the horizontal box.
#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:354
msgid "Default layout:"
msgstr "Bố trí mặc định:"

#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:405
msgid "Keyboard Layout Switcher"
msgstr "Bố trí bật mở bàn phím"

#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:407
msgid "Switch between available keyboard layouts"
msgstr "Chuyển đổi bố trí bàn phím có sẵn"

#: ../src/plugins/wincmd.c:209
msgid "Left click to iconify all windows.  Middle click to shade them."
msgstr ""
"Bấm chuột trái để biểu tượng hóa tất cả cửa sổ.. Bấm chuột giữa để che biểu "
"tượng"

#: ../src/plugins/wincmd.c:237
msgid "Alternately iconify/shade and raise"
msgstr "Thay phiên biểu tượng hóa/ che và nâng cao"

#: ../src/plugins/wincmd.c:266
msgid "Minimize All Windows"
msgstr "Thu nhỏ tất cả cửa sổ"

#: ../src/plugins/wincmd.c:268
msgid ""
"Sends commands to all desktop windows.\n"
"Supported commands are 1) iconify and 2) shade"
msgstr ""
"Gửi lệnh đến tất cả cửa sổ máy tính.\n"
"các lệnh được hỗ trợ là 1) biểu tượng hóa và 2) che"

#: ../src/plugins/dirmenu.c:246
msgid "Open in _Terminal"
msgstr "Mở trong _ Thiết bị đầu cuối"

#: ../src/plugins/dirmenu.c:411
msgid "Directory"
msgstr "Hội đồng quản trị"

#: ../src/plugins/dirmenu.c:412
msgid "Label"
msgstr "Nhãn"

#: ../src/plugins/dirmenu.c:443
msgid "Directory Menu"
msgstr "Danh sách thư mục"

#: ../src/plugins/dirmenu.c:445
msgid "Browse directory tree via menu (Author: PCMan)"
msgstr "Duyệt cây thư mục thông qua danh sách (tác giả: PCMan)"

#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:304
msgid "Normal"
msgstr "Bình thường"

#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:305
msgid "Warning1"
msgstr "Cảnh báo1"

#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:306
msgid "Warning2"
msgstr "Cảnh báo 2"

#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:307
msgid "Automatic sensor location"
msgstr "Tự động cảm biến vị trí"

#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:308
msgid "Sensor"
msgstr "Cảm biến"

#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:309
msgid "Automatic temperature levels"
msgstr "Tự động điều chỉnh nhiệt độ"

#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:310
msgid "Warning1 Temperature"
msgstr "Cảnh báo 1 nhiệt độ"

#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:311
msgid "Warning2 Temperature"
msgstr "Cảnh báo2 nhiệt độ"

#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:353
msgid "Temperature Monitor"
msgstr "Nhiệt độ màn hình"

#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:355
msgid "Display system temperature"
msgstr "Hiển thị nhiệt độ hệ thống"

#. FIXME: display current level in tooltip. ex: "Volume Control: 80%"
#. Display current level in tooltip.
#: ../src/plugins/volume/volume.c:300
#: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:252
#: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:422
msgid "Volume control"
msgstr "Điều chỉnh âm lượng"

#: ../src/plugins/volume/volume.c:312
#: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:471
msgid "Volume Control"
msgstr "Điều chỉnh âm lượng"

#. Create a frame as the child of the viewport.
#: ../src/plugins/volume/volume-impl.c:109
#: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:380
msgid "Volume"
msgstr "Âm lượng"

#. Create a check button as the child of the vertical box.
#: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:399
msgid "Mute"
msgstr "Tắt âm"

#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:168
msgid "<Hidden Access Point>"
msgstr "<Dấu điểm truy cập>"

#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:201
msgid "Wireless Networks not found in range"
msgstr "Mạng không dây không được tìm thấy "

#. Repair
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:235
msgid "Repair"
msgstr "Sửa chữa"

#. interface down
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:240
msgid "Disable"
msgstr "Vô hiệu hóa"

#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:299
msgid "Wireless Connection has no connectivity"
msgstr "Kết nối mạng không dây chưa thực hiện được"

#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:301
msgid "Network cable is plugged out"
msgstr "Cáp mạng đã rút ra"

#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:303
msgid "Connection has limited or no connectivity"
msgstr "Kết nối hạn chế hoặc không kết nối"

#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:307 ../src/plugins/netstat/netstat.c:318
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:329
msgid "IP Address:"
msgstr "Địa chỉ IP:"

#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:308
msgid "Remote IP:"
msgstr "IP xa:"

#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:309 ../src/plugins/netstat/netstat.c:320
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:331
msgid "Netmask:"
msgstr "Netmask:"

#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:310 ../src/plugins/netstat/netstat.c:322
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:333
msgid "Activity"
msgstr "Hoạt động"

#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:310 ../src/plugins/netstat/netstat.c:322
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:333
msgid "Sent"
msgstr "Đã gửi"

#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:310 ../src/plugins/netstat/netstat.c:322
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:333
msgid "Received"
msgstr "Đã nhận"

#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:311 ../src/plugins/netstat/netstat.c:323
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:334
msgid "bytes"
msgstr "bytes"

#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:312 ../src/plugins/netstat/netstat.c:324
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:335
msgid "packets"
msgstr "các gói"

#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:315
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:173
msgid "Wireless"
msgstr "Mạng không dây"

#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:317
msgid "Protocol:"
msgstr "Nghị định thư:"

#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:321 ../src/plugins/netstat/netstat.c:332
msgid "HW Address:"
msgstr "Địa chỉ HW"

#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:470
msgid "Manage Networks"
msgstr "Quản lý mạng"

#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:472
msgid "Monitor and Manage networks"
msgstr "Giám sát và quản lý mạng"

#. create dialog
#: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:84
msgid "Setting Encryption Key"
msgstr "Cài đặt khóa mật mã"

#. messages
#: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:94
msgid ""
"This wireless network was encrypted.\n"
"You must have the encryption key."
msgstr ""
"Mạng không dây đã bị mã hóa.\n"
"Bạn phải có khóa mã."

#: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:99
msgid "Encryption Key:"
msgstr "Mã khóa:"

#: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:179
msgid "Interface to monitor"
msgstr "Giao diện theo dõi"

#: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:180
msgid "Config tool"
msgstr "Công cụ định hình"

#: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:197
msgid "Network Status Monitor"
msgstr "Theo dõi trạng thái mạng"

#: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:199
msgid "Monitor network status"
msgstr "Màn hình trạng thái mạng"

#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:51
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:312
msgid "Unknown"
msgstr "Không rõ"

#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:116
msgid "Connection Properties"
msgstr "Thông tin kết nối"

#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:122
#, c-format
msgid "Connection Properties: %s"
msgstr "Thông tin kết nối: %s"

#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:135
#, c-format
msgid "%lu packet"
msgid_plural "%lu packets"
msgstr[0] "Ở số ít%lu packetỞ số nhiều%lu packets"

#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:396
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help:\n"
"%s"
msgstr ""
"Có một lỗi hiển thị trợ giúp:\n"
"%s"

#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:580
#, c-format
msgid "Failed to launch time configuration tool: %s"
msgstr "Khởi động công cụ cấu hình thời gian thất bại: %s"

#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:379
#, c-format
msgid "Network Connection: %s"
msgstr "Kết nối mạng: %s"

#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:384
msgid "Network Connection"
msgstr "Kết nối mạng"

#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:811
msgid "Interface"
msgstr "Giao diện"

#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:812
msgid "The current interface the icon is monitoring."
msgstr "Giao diện hiện hành biểu tượng đang được giám sát"

#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:819
msgid "Orientation"
msgstr "Định hướng"

#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:820
msgid "The orientation of the tray."
msgstr "Định hướng của khay."

#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:828
msgid "Tooltips Enabled"
msgstr "Bật công cụ đỉnh"

#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:829
msgid "Whether or not the icon's tooltips are enabled."
msgstr "Có hoặc không kích hoạt biểu tượng công cụ đỉnh."

#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:836
msgid "Show Signal"
msgstr "Hiển thị tín hiệu"

#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:837
msgid "Whether or not the signal strength should be displayed."
msgstr "Có hoặc không hiển thị cường độ tín hiệu."

#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:950
#, c-format
msgid ""
"Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Xin vui lòng liên hệ với quản trị hệ thống để giải quyết vấn đề sau:\n"
"%s"

#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:148
msgid "Name"
msgstr "Tên"

#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:149
msgid "The interface name"
msgstr "Tên giao diện"

#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:156
msgid "State"
msgstr "Trạng thái"

#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:157
msgid "The interface state"
msgstr "Trạng thái giao diện"

#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:165
msgid "Stats"
msgstr "Thống kê"

#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:166
msgid "The interface packets/bytes statistics"
msgstr "Giao diện các gói dữ iệu/các số liệu thống kê bytes"

#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:174
msgid "Whether the interface is a wireless interface"
msgstr "Có đúng giao diện là một giao diện không dây"

#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:181
msgid "Signal"
msgstr "Tín hiệu"

#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:182
msgid "Wireless signal strength percentage"
msgstr "Phần trăm cường độ tín hiệu không dây"

#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:191
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:167
msgid "Error"
msgstr "Lỗi"

#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:192
msgid "The current error condition"
msgstr "Tình trạng lỗi hiện tại"

#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:434
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1197
#, c-format
msgid "Unable to open socket: %s"
msgstr "Không thể mở ổ cắm: %s"

#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:496
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1223
#, c-format
msgid "SIOCGIFFLAGS error: %s"
msgstr "Lỗi SIOCGIFFLAGS: %s"

#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:870
msgid "AMPR NET/ROM"
msgstr "AMPR NET/ROM"

#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:873
msgid "Ethernet"
msgstr "Ethernet"

#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:879
msgid "AMPR AX.25"
msgstr "AMPR AX.25"

#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:888
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1008
msgid "16/4 Mbps Token Ring"
msgstr "Báo hiệu riêng 16/4 Mbps"

#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:891
msgid "ARCnet"
msgstr "ARCnet"

#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:897
msgid "Frame Relay DLCI"
msgstr "Tạm ngưng sắp đặt DLCI"

#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:903
msgid "Metricom Starmode IP"
msgstr "Metricom Starmode IP"

#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:906
msgid "Serial Line IP"
msgstr "Loạt số sêri IP"

#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:909
msgid "VJ Serial Line IP"
msgstr "VJ Serial Line IP"

#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:912
msgid "6-bit Serial Line IP"
msgstr "6-bit Serial Line IP"

#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:915
msgid "VJ 6-bit Serial Line IP"
msgstr "VJ 6-bit Serial Line IP"

#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:921
msgid "Adaptive Serial Line IP"
msgstr "Adaptive Serial Line IP"

#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:924
msgid "AMPR ROSE"
msgstr "AMPR ROSE"

#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:927
msgid "Generic X.25"
msgstr "Loại X.25"

#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:930
msgid "Point-to-Point Protocol"
msgstr "Point-to-Point Protocol"

#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:936
msgid "(Cisco)-HDLC"
msgstr "(Cisco)-HDLC"

#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:939
msgid "LAPB"
msgstr "LAPB"

#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:948
msgid "IPIP Tunnel"
msgstr "IPIP Tunnel"

#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:954
msgid "Frame Relay Access Device"
msgstr "Tạm ngưng kết cấu truy cập thiết bị"

#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:960
msgid "Local Loopback"
msgstr "trở lại khu vực"

#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:966
msgid "Fiber Distributed Data Interface"
msgstr "Phân phối tính chất  giao diện dữ liệu"

#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:972
msgid "IPv6-in-IPv4"
msgstr "IPv6-in-IPv4"

#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:984
msgid "HIPPI"
msgstr "HIPPI"

#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:987
msgid "Ash"
msgstr "Ash"

#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:990
msgid "Econet"
msgstr "Econet"

#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:993
msgid "IrLAP"
msgstr "IrLAP"

#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1155
#, c-format
msgid "SIOCGIFCONF error: %s"
msgstr "Lỗi SIOCGIFCONF: %s"

#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1248
#, c-format
msgid "No network devices found"
msgstr "Không tìm thấy tiết bị mạng"

#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:180
#, c-format
msgid "Cannot open /proc/net/dev: %s"
msgstr "Không thể mở /proc/net/dev: %s"

#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:189
msgid "Could not parse /proc/net/dev. Unknown format."
msgstr "Không thể phân tích  /proc/net/dev. Không đúng định dạng."

#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:204
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:330
#, c-format
msgid "Could not parse interface name from '%s'"
msgstr "Không thể phân tích tên giao diện từ  '%s'"

#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:217
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:645
#, c-format
msgid ""
"Could not parse interface statistics from '%s'. prx_idx = %d; ptx_idx = %d; "
"brx_idx = %d; btx_idx = %d;"
msgstr ""
"Không thể phân tích số liệu thống kê giao diện từ'%s'. prx_idx = %d; ptx_idx "
"= %d; brx_idx = %d; btx_idx = %d;"

#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:314
msgid "Could not parse /proc/net/wireless. Unknown format."
msgstr "Không thể phân tích /proc/net/wireless. Không đúng định dạng."

#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:341
#, c-format
msgid "Could not parse wireless details from '%s'. link_idx = %d;"
msgstr "Không thể phân tích chi tiết mạng không dây từ '%s'. link_idx = %d;"

#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:414
#, c-format
msgid "Could not connect to interface, '%s'"
msgstr "Không thể kết nối với giao diện, '%s'"

#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:420
#, c-format
msgid "Could not send ioctl to interface, '%s'"
msgstr "Không thể gửi ioctl đến giao diện, '%s'"

#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:598
#, c-format
msgid "Could not parse command line '%s': %s"
msgstr "Không thể phân tích dòng lệnh '%s': %s"

#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:635
msgid "Could not parse 'netstat' output. Unknown format"
msgstr "Không thể phân tích 'netstat' đầu ra.Không đúng định dạng"

#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:152
msgid "Disconnected"
msgstr "Mất kết nối"

#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:155
msgid "Idle"
msgstr "Không hoạt động"

#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:158
msgid "Sending"
msgstr "Đang gửi"

#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:161
msgid "Receiving"
msgstr "Đang nhận"

#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:164
msgid "Sending/Receiving"
msgstr "Đang gửi/Đang nhận"

#: ../src/plugins/batt/batt.c:131
msgid "No batteries found"
msgstr "Không tìm thấy pin"

#: ../src/plugins/batt/batt.c:179
#, c-format
msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d until full"
msgstr ": %d%% sạc, %d:%02d đến khi đầy"

#: ../src/plugins/batt/batt.c:190
#, c-format
msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d left"
msgstr "Pin: %d%% đã nạp, %d:%02d còn lại"

#: ../src/plugins/batt/batt.c:196
#, c-format
msgid "Battery: %d%% charged"
msgstr "Pin: %d%% sạc"

#: ../src/plugins/batt/batt.c:580
msgid "Hide if there is no battery"
msgstr "Ẩn nếu không có pin"

#: ../src/plugins/batt/batt.c:582
msgid "Alarm command"
msgstr "Lệnh báo động"

#: ../src/plugins/batt/batt.c:583
msgid "Alarm time (minutes left)"
msgstr "Báo thời gian (phút còn lại)"

#: ../src/plugins/batt/batt.c:584
msgid "Background color"
msgstr "Màu nền"

#: ../src/plugins/batt/batt.c:585
msgid "Charging color 1"
msgstr "Đang thêm màu 1"

#: ../src/plugins/batt/batt.c:586
msgid "Charging color 2"
msgstr "Đang thêm màu 2"

#: ../src/plugins/batt/batt.c:587
msgid "Discharging color 1"
msgstr "Ngưng thêm màu 1"

#: ../src/plugins/batt/batt.c:588
msgid "Discharging color 2"
msgstr "Ngưng thêm màu 2"

#: ../src/plugins/batt/batt.c:589
msgid "Border width"
msgstr "Chiều rộng biên"

#: ../src/plugins/batt/batt.c:619
msgid "Battery Monitor"
msgstr "Pin màn hình"

#: ../src/plugins/batt/batt.c:621
msgid "Display battery status using ACPI"
msgstr "Hiển thị trạng thái pin sử dụng ACPI"

#: ../src/plugins/kbled/kbled.c:230
msgid "Show CapsLock"
msgstr "Hiển thị  CapsLock"

#: ../src/plugins/kbled/kbled.c:231
msgid "Show NumLock"
msgstr "Hiển thị NumLock"

#: ../src/plugins/kbled/kbled.c:232
msgid "Show ScrollLock"
msgstr "Hiển thị ScrollLock"

#: ../src/plugins/kbled/kbled.c:267
msgid "Keyboard LED"
msgstr "LED bàn phím"

#: ../src/plugins/kbled/kbled.c:269
msgid "Indicators for CapsLock, NumLock, and ScrollLock keys"
msgstr "Các chỉ số cho các phím CapsLock, NumLock, và ScrollLock"

#~ msgid "Applications"
#~ msgstr "Ứng dụng"

#~ msgid "Available Applications"
#~ msgstr "Ứng dụng có sẵn"