15
15
"X-Poedit-Basepath: .\n"
16
16
"X-Poedit-SearchPath-0: G:\\Documents\\Padre\\Padre\n"
18
#: lib/Padre/MimeTypes.pm:303
19
msgid "Fast but might be out of date"
20
msgstr "Veloce, ma potrebbe essere obsoleto"
22
#: lib/Padre/MimeTypes.pm:312
23
msgid "PPI Experimental"
24
msgstr "PPI Sperimentale"
26
#: lib/Padre/MimeTypes.pm:313
27
msgid "Slow but accurate and we have full control so bugs can be fixed"
28
msgstr "Lento ma accurato e abbiamo controllo completo così i bug possono essere eliminati"
30
#: lib/Padre/MimeTypes.pm:317
34
#: lib/Padre/MimeTypes.pm:318
35
msgid "Hopefully faster than the PPI Traditional. Big file will fall back to Scintilla highlighter."
36
msgstr "Forse più veloce del tradizionale PPI. I file di grandi dimensioni ricorreranno all'evidenziatore di Scintilla."
38
#: lib/Padre/Config.pm:380
39
msgid "Previous open files"
40
msgstr "File aperto in precedenza"
42
#: lib/Padre/Config.pm:381
43
msgid "A new empty file"
44
msgstr "Un nuovo file vuoto"
46
#: lib/Padre/Config.pm:382
48
msgstr "Nessun file aperto"
50
#: lib/Padre/Config.pm:383
52
msgstr "Apri una sessione"
54
#: lib/Padre/Config.pm:471
56
msgstr "Ordine del codice"
58
#: lib/Padre/Config.pm:472
59
msgid "Alphabetical Order"
60
msgstr "Ordine alfabetico"
62
#: lib/Padre/Config.pm:473
63
msgid "Alphabetical Order (Private Last)"
64
msgstr "Ordine alfabetico (il privato per ultimo)"
66
#: lib/Padre/Config.pm:494
67
msgid "Project Tools (Left)"
68
msgstr "Strumenti di progetto (sinistra)"
70
#: lib/Padre/Config.pm:495
71
msgid "Document Tools (Right)"
72
msgstr "Strumenti documento (Destra)"
74
#: lib/Padre/Config.pm:658
76
msgstr "Nessuna indentazione automatica:"
78
#: lib/Padre/Config.pm:659
79
msgid "Indent to Same Depth"
80
msgstr "Indenta alla stessa profondità"
82
#: lib/Padre/Config.pm:660
84
msgstr "Indenta profondamente"
86
18
#: lib/Padre/Project.pm:41
88
msgid "Project directory %s does not exist (any longer). This is fatal and will cause problems, please close or save-as this file unless you know what you are doing."
89
msgstr "La cartella di progetto %s non esiste (più). Si tratta di una situazione irreversibile che causerà problemi, chiudi o salva con nome questo file a meno che non sappiate cosa state facendo."
91
#: lib/Padre/PluginHandle.pm:89
92
#: lib/Padre/Wx/Dialog/PluginManager.pm:480
96
#: lib/Padre/PluginHandle.pm:90
100
#: lib/Padre/PluginHandle.pm:91
104
#: lib/Padre/PluginHandle.pm:92
105
#: lib/Padre/Wx/Dialog/PluginManager.pm:492
107
msgstr "Incompatibile"
109
#: lib/Padre/PluginHandle.pm:93
110
#: lib/Padre/Wx/Dialog/PluginManager.pm:519
112
msgstr "Disabilitato"
114
#: lib/Padre/PluginHandle.pm:94
115
#: lib/Padre/Wx/Dialog/PluginManager.pm:507
119
#: lib/Padre/PluginHandle.pm:201
121
msgid "Failed to enable plug-in '%s': %s"
122
msgstr "Impossibile abilitare il plug-in '%s': %s"
124
#: lib/Padre/PluginHandle.pm:281
126
msgid "Failed to disable plug-in '%s': %s"
127
msgstr "Impossibile disabilitare il plug-in '%s': %s"
129
#: lib/Padre/Document.pm:212
130
msgid "Error while opening file: no file object"
131
msgstr "Si è verificato un errore aprendo un file: nessun oggetto file"
133
#: lib/Padre/Document.pm:236
135
msgid "Cannot open %s as it is over the arbitrary file size limit of Padre which is currently %s"
136
msgstr "Impossibile aprire %s perchè supera il limite arbitrario delle dimensioni di un file in Padre, che attualmente è %s"
138
#: lib/Padre/Document.pm:393
139
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:2728
140
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:4249
141
#: lib/Padre/Wx/Editor.pm:186
142
#: lib/Padre/Wx/Syntax.pm:93
143
#: lib/Padre/Wx/Syntax.pm:96
144
#: lib/Padre/Wx/Dialog/OpenResource.pm:128
145
#: lib/Padre/Wx/Dialog/QuickMenuAccess.pm:89
146
#: lib/Padre/Wx/Dialog/PluginManager.pm:349
147
#: lib/Padre/Wx/Dialog/ModuleStart.pm:153
148
#: lib/Padre/Wx/Directory/TreeCtrl.pm:440
149
#: lib/Padre/Wx/Directory/TreeCtrl.pm:474
150
#: lib/Padre/Wx/Directory/TreeCtrl.pm:663
151
#: lib/Padre/Wx/Directory/TreeCtrl.pm:780
152
#: lib/Padre/Wx/Directory/TreeCtrl.pm:810
153
#: lib/Padre/Task/SyntaxChecker.pm:183
157
#: lib/Padre/Document.pm:707
159
msgid "Visual filename %s does not match the internal filename %s, do you want to abort saving?"
160
msgstr "Il nome file %s visualizzato non corrisponde al nome file interno %s, vuoi interrompere il salvataggio?"
162
#: lib/Padre/Document.pm:711
164
msgstr "Salva segnalazione"
166
#: lib/Padre/Document.pm:926
169
msgstr "Da salvare %d"
171
#: lib/Padre/Document.pm:1332
172
#: lib/Padre/Document.pm:1333
173
msgid "Skipped for large files"
174
msgstr "Evitato per file di grandi dimensioni"
176
#: lib/Padre/PluginManager.pm:393
178
"We found several new plug-ins.\n"
179
"In order to configure and enable them go to\n"
180
"Plug-ins -> Plug-in Manager\n"
182
"List of new plug-ins:\n"
185
"Abbiamo trovato alcuni nuovi plugin.\n"
186
"Per configurarli e abilitarli clicca su\n"
187
"Plugin -> Gestione plugin\n"
189
"Elenco nuovi plugin:\n"
192
#: lib/Padre/PluginManager.pm:403
193
msgid "New plug-ins detected"
194
msgstr "Individuati nuovi plug-in"
196
#: lib/Padre/PluginManager.pm:535
198
msgid "%s - Crashed while loading: %s"
199
msgstr "%s - Crash durante il caricamento di: %s"
201
#: lib/Padre/PluginManager.pm:547
203
msgid "%s - Not a Padre::Plugin subclass"
204
msgstr "%s - non è una sottoclasse di Padre::Plugin"
206
#: lib/Padre/PluginManager.pm:560
208
msgid "%s - Crashed while instantiating: %s"
209
msgstr "%s - Crash durante l'istanziazione di: %s"
211
#: lib/Padre/PluginManager.pm:570
213
msgid "%s - Failed to instantiate plug-in"
214
msgstr "Impossibile istanziare il plug-in %s"
216
#: lib/Padre/PluginManager.pm:770
218
msgid "Plugin error on event %s: %s"
219
msgstr "Errore del Plugin sull'evento %s: %s"
221
#: lib/Padre/PluginManager.pm:780
225
#: lib/Padre/PluginManager.pm:781
226
#: lib/Padre/Task/PPI/IntroduceTemporaryVariable.pm:107
227
#: lib/Padre/Task/PPI/FindVariableDeclaration.pm:93
228
#: lib/Padre/Task/PPI/LexicalReplaceVariable.pm:107
229
msgid "Unknown error"
230
msgstr "Errore sconosciuto"
232
#: lib/Padre/PluginManager.pm:793
237
#: lib/Padre/PluginManager.pm:871
238
msgid "Error when calling menu for plug-in"
239
msgstr "Errore richiamando il menù dei plugin"
241
#: lib/Padre/PluginManager.pm:905
242
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:2140
243
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:2195
244
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:2247
245
msgid "No document open"
246
msgstr "Nessun documento aperto"
248
#: lib/Padre/PluginManager.pm:909
249
#: lib/Padre/Util/FileBrowser.pm:47
250
#: lib/Padre/Util/FileBrowser.pm:87
251
#: lib/Padre/Util/FileBrowser.pm:135
252
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:5536
254
msgstr "Nessun nome file"
256
#: lib/Padre/PluginManager.pm:914
257
msgid "Could not locate project dir"
258
msgstr "Impossibile localizzare la cartella del progetto"
260
#: lib/Padre/PluginManager.pm:933
261
#: lib/Padre/PluginManager.pm:1029
264
"Failed to load the plug-in '%s'\n"
267
"Errore nel Caricamento del plug-in '%s'\n"
270
#: lib/Padre/PluginManager.pm:983
271
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:5194
275
#: lib/Padre/PluginManager.pm:1003
277
msgid "Plug-in must have '%s' as base directory"
278
msgstr "Il Plug-in deve avere '%s' come cartella base"
280
#: lib/Padre/Locale.pm:74
21
"Project directory %s does not exist (any longer). This is fatal and will "
22
"cause problems, please close or save-as this file unless you know what you "
25
"La cartella di progetto %s non esiste (più). Si tratta di una situazione "
26
"irreversibile che causerà problemi, chiudi o salva con nome questo file a "
27
"meno che non sappiate cosa state facendo."
29
#: lib/Padre/Locale.pm:85
281
30
msgid "English (United Kingdom)"
282
31
msgstr "Inglese (Regno Unito)"
284
#: lib/Padre/Locale.pm:113
285
msgid "English (Australian)"
33
#: lib/Padre/Locale.pm:124
34
msgid "English (Australia)"
286
35
msgstr "Inglese (Australia)"
288
#: lib/Padre/Locale.pm:131
289
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:3429
37
#: lib/Padre/Locale.pm:142 lib/Padre/Wx/Main.pm:3438
291
39
msgstr "Sconosciuto"
293
#: lib/Padre/Locale.pm:145
41
#: lib/Padre/Locale.pm:156
297
#: lib/Padre/Locale.pm:155
45
#: lib/Padre/Locale.pm:166
301
#: lib/Padre/Locale.pm:165
49
#: lib/Padre/Locale.pm:176
305
#: lib/Padre/Locale.pm:175
53
#: lib/Padre/Locale.pm:186
309
#: lib/Padre/Locale.pm:184
57
#: lib/Padre/Locale.pm:195
310
58
msgid "English (Canada)"
311
59
msgstr "Inglese (Canada)"
313
#: lib/Padre/Locale.pm:193
61
#: lib/Padre/Locale.pm:204
314
62
msgid "English (New Zealand)"
315
63
msgstr "Inglese (Nuova Zelanda)"
317
#: lib/Padre/Locale.pm:204
65
#: lib/Padre/Locale.pm:215
318
66
msgid "English (United States)"
319
67
msgstr "Inglese (Stati Uniti)"
321
#: lib/Padre/Locale.pm:213
69
#: lib/Padre/Locale.pm:224
322
70
msgid "Spanish (Argentina)"
323
71
msgstr "Spagnolo (Argentina)"
325
#: lib/Padre/Locale.pm:227
73
#: lib/Padre/Locale.pm:238
329
#: lib/Padre/Locale.pm:237
77
#: lib/Padre/Locale.pm:248
330
78
msgid "Persian (Iran)"
331
79
msgstr "Persiano (Iran)"
333
#: lib/Padre/Locale.pm:247
334
msgid "French (France)"
81
#: lib/Padre/Locale.pm:258
82
msgid "French (Canada)"
335
83
msgstr "Francese (Francia)"
337
#: lib/Padre/Locale.pm:261
85
#: lib/Padre/Locale.pm:272
341
#: lib/Padre/Locale.pm:271
89
#: lib/Padre/Locale.pm:282
345
#: lib/Padre/Locale.pm:281
93
#: lib/Padre/Locale.pm:292
347
95
msgstr "Ungherese"
349
#: lib/Padre/Locale.pm:295
97
#: lib/Padre/Locale.pm:306
353
#: lib/Padre/Locale.pm:305
101
#: lib/Padre/Locale.pm:316
355
103
msgstr "Giapponese"
357
#: lib/Padre/Locale.pm:315
105
#: lib/Padre/Locale.pm:326
361
#: lib/Padre/Locale.pm:329
109
#: lib/Padre/Locale.pm:340
363
111
msgstr "Olandese"
365
#: lib/Padre/Locale.pm:339
113
#: lib/Padre/Locale.pm:350
366
114
msgid "Dutch (Belgium)"
367
115
msgstr "Olandese (Belgio)"
369
#: lib/Padre/Locale.pm:349
370
msgid "Norwegian (Norway)"
371
msgstr "Norvegese (Norvegia)"
117
#: lib/Padre/Locale.pm:360
373
#: lib/Padre/Locale.pm:359
121
#: lib/Padre/Locale.pm:370
377
#: lib/Padre/Locale.pm:369
125
#: lib/Padre/Locale.pm:380
378
126
msgid "Portuguese (Brazil)"
379
127
msgstr "Portoghese (Brasile)"
381
#: lib/Padre/Locale.pm:379
129
#: lib/Padre/Locale.pm:390
382
130
msgid "Portuguese (Portugal)"
383
131
msgstr "Portoghese (Portogallo)"
385
#: lib/Padre/Locale.pm:389
133
#: lib/Padre/Locale.pm:400
389
#: lib/Padre/Locale.pm:399
137
#: lib/Padre/Locale.pm:410
393
#: lib/Padre/Locale.pm:409
141
#: lib/Padre/Locale.pm:420
397
#: lib/Padre/Locale.pm:419
145
#: lib/Padre/Locale.pm:430
398
146
msgid "Chinese (Simplified)"
399
147
msgstr "Cinese (semplificato)"
401
#: lib/Padre/Locale.pm:429
149
#: lib/Padre/Locale.pm:440
402
150
msgid "Chinese (Traditional)"
403
151
msgstr "Cinese (tradizionale)"
405
#: lib/Padre/Locale.pm:443
153
#: lib/Padre/Locale.pm:454
409
#: lib/Padre/TaskManager.pm:615
157
#: lib/Padre/Document.pm:212
158
msgid "Error while opening file: no file object"
159
msgstr "Si è verificato un errore aprendo un file: nessun oggetto file"
161
#: lib/Padre/Document.pm:236
164
"Cannot open %s as it is over the arbitrary file size limit of Padre which is "
167
"Impossibile aprire %s perchè supera il limite arbitrario delle dimensioni di "
168
"un file in Padre, che attualmente è %s"
170
#: lib/Padre/Document.pm:258
172
"Error while determining MIME type.\n"
173
"This is possibly an encoding problem.\n"
174
"Are you trying to load a binary file?"
176
"Errore di determinazione del tipo MIME\n"
177
"Può essere un problema di codifica\n"
178
"Stai cercando di caricare un file binario?"
180
#: lib/Padre/Document.pm:403 lib/Padre/Wx/Editor.pm:210
181
#: lib/Padre/Wx/Syntax.pm:93 lib/Padre/Wx/Syntax.pm:96
182
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:2749 lib/Padre/Wx/Main.pm:4263
183
#: lib/Padre/Wx/Directory/TreeCtrl.pm:440
184
#: lib/Padre/Wx/Directory/TreeCtrl.pm:474
185
#: lib/Padre/Wx/Directory/TreeCtrl.pm:663
186
#: lib/Padre/Wx/Directory/TreeCtrl.pm:780
187
#: lib/Padre/Wx/Directory/TreeCtrl.pm:810
188
#: lib/Padre/Wx/Dialog/PluginManager.pm:349
189
#: lib/Padre/Wx/Dialog/QuickMenuAccess.pm:89
190
#: lib/Padre/Wx/Dialog/ModuleStart.pm:172
191
#: lib/Padre/Wx/Dialog/OpenResource.pm:128 lib/Padre/Task/SyntaxChecker.pm:183
195
#: lib/Padre/Document.pm:717
198
"Visual filename %s does not match the internal filename %s, do you want to "
201
"Il nome file %s visualizzato non corrisponde al nome file interno %s, vuoi "
202
"interrompere il salvataggio?"
204
#: lib/Padre/Document.pm:721
206
msgstr "Salva segnalazione"
208
#: lib/Padre/Document.pm:936
211
msgstr "Da salvare %d"
213
#: lib/Padre/Document.pm:1350 lib/Padre/Document.pm:1351
214
msgid "Skipped for large files"
215
msgstr "Evitato per file di grandi dimensioni"
217
#: lib/Padre/TaskManager.pm:630
411
219
msgid "%s worker threads are running.\n"
412
220
msgstr "%s thread attivi in esecuzione.\n"
414
#: lib/Padre/TaskManager.pm:617
222
#: lib/Padre/TaskManager.pm:632
415
223
msgid "Currently, no background tasks are being executed.\n"
416
224
msgstr "Attualmente non c'è nessun processo in esecuzione in background:\n"
418
#: lib/Padre/TaskManager.pm:623
226
#: lib/Padre/TaskManager.pm:638
419
227
msgid "The following tasks are currently executing in the background:\n"
420
228
msgstr "I seguenti processi sono in esecuzione in background:\n"
422
#: lib/Padre/TaskManager.pm:629
230
#: lib/Padre/TaskManager.pm:644
425
233
"- %s of type '%s':\n"
438
246
"Inoltre, ci sono %s processi bloccati.\n"
440
#: lib/Padre/File/FTP.pm:37
441
msgid "Looking for Net::FTP..."
442
msgstr "Ricerca di Net::FTP in corso..."
444
#: lib/Padre/File/FTP.pm:84
446
msgid "Connecting to FTP server %s..."
447
msgstr "Connesso al server FTP %s..."
449
#: lib/Padre/File/FTP.pm:101
451
msgid "Logging into FTP server as %s..."
452
msgstr "Connesso al server FTP come %s..."
454
#: lib/Padre/File/FTP.pm:115
455
msgid "Connection to FTP server successful!"
456
msgstr "Connessione al server FTP avvenuta con successo!"
458
#: lib/Padre/File/FTP.pm:243
459
msgid "Reading file from FTP server..."
460
msgstr "Lettura dei file dal server FTP in corso..."
462
#: lib/Padre/File/FTP.pm:266
463
msgid "Writing file to FTP server..."
464
msgstr "Scrittura del file sul server FTP..."
466
#: lib/Padre/File/HTTP.pm:48
468
msgid "Sending HTTP request %s..."
469
msgstr "Spedizione della richiesta HTTP %s..."
471
#: lib/Padre/Action/Run.pm:39
473
msgstr "Esegui script"
475
#: lib/Padre/Action/Run.pm:40
476
msgid "Runs the current document and shows its output in the output panel."
477
msgstr "Esegui il documento corrente e mostrane l'output nella finestra di output."
479
#: lib/Padre/Action/Run.pm:55
480
msgid "Run Script (debug info)"
481
msgstr "Esegui script (con informazioni di debug)"
483
#: lib/Padre/Action/Run.pm:56
484
msgid "Run the current document but include debug info in the output."
485
msgstr "Esegui il documento corrente ma includi le informazionidi debug nell'output."
487
#: lib/Padre/Action/Run.pm:65
489
msgstr "Esegui comando"
491
#: lib/Padre/Action/Run.pm:66
492
msgid "Runs a shell command and shows the output."
493
msgstr "Esegue un comando di shell e ne mostra l'output."
495
#: lib/Padre/Action/Run.pm:76
496
msgid "Run Build and Tests"
497
msgstr "Esegue la compilazione e i test"
499
#: lib/Padre/Action/Run.pm:77
500
msgid "Builds the current project, then run all tests."
501
msgstr "Compila il progetto corrente, e poi esegue tutti i test."
503
#: lib/Padre/Action/Run.pm:88
507
#: lib/Padre/Action/Run.pm:90
508
msgid "Run all tests for the current project or document and show the results in the output panel."
509
msgstr "Esegui tutti i test del progetto corrente o del documento e mostra il risultato nella finestra di output."
511
#: lib/Padre/Action/Run.pm:109
512
msgid "Run This Test"
513
msgstr "Esegui questo test"
515
#: lib/Padre/Action/Run.pm:110
516
msgid "Run the current test if the current document is a test. (prove -bv)"
517
msgstr "Esegui il test corrente se il documento è un test. (prove -bv)"
519
#: lib/Padre/Action/Run.pm:122
520
msgid "Stop execution"
521
msgstr "Interrompi esecuzione"
523
#: lib/Padre/Action/Run.pm:123
524
msgid "Stop a running task."
525
msgstr "Interrompi un processo in esecuzione."
527
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:38
531
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:39
532
msgid "Undo last change in current file"
533
msgstr "Annulla l'ultima modifica nel file corrente"
535
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:58
539
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:59
540
msgid "Redo last undo"
541
msgstr "Ripeti l'ultimo annullamento"
543
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:72
545
msgstr "Seleziona tutto"
547
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:73
548
msgid "Select all the text in the current document"
549
msgstr "Seleziona tutto il testo del documento corrente"
551
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:85
552
msgid "Mark selection start"
553
msgstr "Indica l'inizio della selezione"
555
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:86
556
msgid "Mark the place where the selection should start"
557
msgstr "Indica il punto in cui comincia la selezione"
559
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:97
560
msgid "Mark selection end"
561
msgstr "Indica la fine della selezione"
563
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:98
564
msgid "Mark the place where the selection should end"
565
msgstr "Indica il punto in cui termina la selezione"
567
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:109
568
msgid "Clear selection marks"
569
msgstr "Rimuovi indicatori di selezione"
571
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:110
572
msgid "Remove all the selection marks"
573
msgstr "Rimuovi tutti gli indicatori di selezione"
575
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:123
579
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:124
580
msgid "Remove the current selection and put it in the clipboard"
581
msgstr "Rimuove la selezione corrente e la mette negli appunti"
583
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:138
587
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:139
588
msgid "Put the current selection in the clipboard"
589
msgstr "Mette negli appunti la selezione corrente "
591
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:154
592
msgid "Copy full filename"
593
msgstr "Copia il nome file completo"
595
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:155
596
msgid "Put the full path of the current file in the clipboard"
597
msgstr "Mette negli appunti il percorso completo del file corrente"
599
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:168
600
msgid "Copy filename"
601
msgstr "Copia il nome file"
603
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:169
604
msgid "Put the name of the current file in the clipboard"
605
msgstr "Mette negli appunti il nome del file corrente"
607
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:182
608
msgid "Copy directory name"
609
msgstr "Copia il nome della cartella"
611
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:183
612
msgid "Put the full path of the directory of the current file in the clipboard"
613
msgstr "Mette negli appunti il percorso completo della cartella che contiene il file corrente"
615
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:195
616
msgid "Copy editor content"
617
msgstr "Copia il contenuto dell'editor"
619
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:196
620
msgid "Put the content of the current document in the clipboard"
621
msgstr "Metti il contenuto del documento corrente negli appunti"
623
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:210
627
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:211
628
msgid "Paste the clipboard to the current location"
629
msgstr "Incolla gli appunti nella posizione corrente"
631
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:223
635
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:224
636
msgid "Ask the user for a line number or a character position and jump there"
637
msgstr "Chiede all'utente un numero di riga o la posizione di un carattere e si sposta lì"
639
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:234
640
msgid "&Next Problem"
641
msgstr "Problema &successivo"
643
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:235
644
msgid "Jumpt to the code that triggered the next error"
645
msgstr "Spostamento al codice che ha generato l'errore successivo"
647
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:245
649
msgstr "&Riparazione rapida"
651
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:246
652
msgid "Apply one of the quick fixes for the current document"
653
msgstr "Applica una delle soluzioni rapide al documento corrente"
655
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:272
656
msgid "No suggestions"
657
msgstr "Nessun suggerimento"
659
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:303
660
msgid "&AutoComplete"
661
msgstr "Completamento &automatico"
663
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:304
664
msgid "Offer completions to the current string. See Preferences"
665
msgstr "Propone il completamento della stringa corrente. Vedi preferenze"
667
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:314
668
msgid "&Brace matching"
669
msgstr "Co&rrispondenza parentesi"
671
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:315
672
msgid "Jump to the matching opening or closing brace: {, }, (, )"
673
msgstr "Spostamento alla parentesi di chiusura o di apertura corrispondente: {,} o (,)"
675
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:326
677
msgstr "&Unisci righe"
679
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:327
680
msgid "Join the next line to the end of the current line."
681
msgstr "Unisce la riga successiva a quella corrente"
683
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:337
684
msgid "Insert Special Value"
685
msgstr "Inserisci valore speciale"
687
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:338
688
msgid "Select a Date, Filename or other value and insert at the current location"
689
msgstr "Seleziona una data, un nome file o un altro valore e lo inserisce nella posizione corrente"
691
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:350
692
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Snippets.pm:39
696
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:351
697
msgid "Select and insert a snippet at the current location"
698
msgstr "Seleziona e inserisce un frammento nella posizione corrente"
700
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:362
701
msgid "Insert From File..."
702
msgstr "Inserisci da file..."
704
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:363
705
msgid "Select a file and insert its content at the current location"
706
msgstr "Seleziona un file e ne inserisce il contenuto nella posizione corrente"
708
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:374
709
msgid "&Toggle Comment"
710
msgstr "&Imposta/rimuovi commento"
712
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:375
713
msgid "Comment out or remove comment out of selected lines in the document"
714
msgstr "Commenta o rimuovi il commento dalle righe del documento selezionate"
716
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:387
717
msgid "&Comment Selected Lines"
718
msgstr "Commenta le righe &selezionate"
720
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:388
721
msgid "Comment out selected lines in the document"
722
msgstr "Rimuovi il commento dalle righe selezionate del documento"
724
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:399
725
msgid "&Uncomment Selected Lines"
726
msgstr "&Rimuovi commento dalle righe selezionate"
728
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:400
729
msgid "Remove comment out of selected lines in the document"
730
msgstr "Rimuove il commento dalle righe del documento selezionate"
732
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:411
733
msgid "Encode document to System Default"
734
msgstr "Codifica il documento con la modalità predefinita del sistema"
736
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:412
737
msgid "Change the encoding of the current document to the default of the operating system"
738
msgstr "Cambia la codifica del documento corrente in quella predefinita del sistema operativo"
740
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:422
741
msgid "Encode document to utf-8"
742
msgstr "Codifica il documento in utf-8"
744
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:423
745
msgid "Change the encoding of the current document to utf-8"
746
msgstr "Modifica la codifica del documento corrente in utf-8"
748
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:433
749
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Encode.pm:63
750
msgid "Encode document to..."
751
msgstr "Codifica il documento in..."
753
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:434
754
msgid "Select an encoding and encode the document to that"
755
msgstr "Seleziona una codifica e la applica al documento"
757
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:444
758
msgid "EOL to Windows"
759
msgstr "Fine riga in formato Windows"
761
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:446
762
msgid "Change the end of line character of the current document to those used in files on MS Windows"
763
msgstr "Modifica il terminatore di riga del documento corrente in quello utilizzato per i file di MS Windows"
765
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:455
767
msgstr "Fine riga in formato Unix"
769
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:457
770
msgid "Change the end of line character of the current document to that used on Unix, Linux, Mac OSX"
771
msgstr "Modifica il terminatore di riga del documento corrente in quello utilizzato per i file di Unix, Linux, Mac OSX"
773
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:466
774
msgid "EOL to Mac Classic"
775
msgstr "Fine riga in formato Mac Classic"
777
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:467
778
msgid "Change the end of line character of the current document to that used on Mac Classic"
779
msgstr "Modifica il terminatore di riga del documento corrente in quello utilizzato per i file di Mac Classic"
781
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:477
782
msgid "Tabs to Spaces..."
783
msgstr "Da tabulazioni a spazi..."
785
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:478
786
msgid "Convert all tabs to spaces in the current document"
787
msgstr "Converti tutte le tabulazioni in spazi nel documento corrente"
789
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:487
790
msgid "Spaces to Tabs..."
791
msgstr "Da spazi a tabulazioni..."
793
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:488
794
msgid "Convert all the spaces to tabs in the current document"
795
msgstr "Converti tutte le tabulazioni in spazi nel documento corrente"
797
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:497
798
msgid "Delete Trailing Spaces"
799
msgstr "Elimina spazi vuoti a fine riga"
801
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:498
802
msgid "Remove the spaces from the end of the selected lines"
803
msgstr "Rimuove gli spazi alla fine della riga selezionata"
805
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:507
806
msgid "Delete Leading Spaces"
807
msgstr "Elimina spazi vuoti a inizio riga"
809
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:508
810
msgid "Remove the spaces from the beginning of the selected lines"
811
msgstr "Rimuove gli spazi al'inizio della riga selezionata"
813
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:518
815
msgstr "Tutto maiuscolo"
817
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:519
818
msgid "Change the current selection to upper case"
819
msgstr "Converti la selezione corrente in maiuscolo"
821
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:529
823
msgstr "Tutto minuscolo"
825
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:530
826
msgid "Change the current selection to lower case"
827
msgstr "Converti la selezione corrente in minuscolo"
829
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:540
830
msgid "Diff to Saved Version"
831
msgstr "Differenze rispetto alla versione salvata"
833
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:542
834
msgid "Compare the file in the editor to that on the disk and show the diff in the output window"
835
msgstr "Confronta il file nell'editor con quello su disco e mostra le differenze nella finestra di output"
837
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:550
838
msgid "Apply Diff to File"
839
msgstr "Applica differenze al file"
841
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:551
842
msgid "Apply a patch file to the current document"
843
msgstr "Applica un file di patch al documento corrente"
845
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:559
846
msgid "Apply Diff to Project"
847
msgstr "Applica differenze al progetto"
849
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:560
850
msgid "Apply a patch file to the current project"
851
msgstr "Applica un file di patch al progetto corrente"
853
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:571
854
msgid "Filter through external tool"
855
msgstr "Filtra attraverso uno strumento esterno"
857
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:572
858
msgid "Filters the selection (or the whole document) through any external command."
859
msgstr "Filtra la selezione (o l'intero documento) attraverso un qualsiasi comando esterno."
861
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:580
862
#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:33
864
msgstr "Editor espressioni regolari"
866
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:581
867
msgid "Open the regular expression editing window"
868
msgstr "Apri la finestra per l'editing delle espressioni regolari"
870
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:591
872
msgstr "Mostra come esadecimale"
874
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:592
875
msgid "Show the ASCII values of the selected text in hexa in the output window"
876
msgstr "Mostra il valori ASCII del testo selezionato nella finestra di output in esadecimale"
878
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:601
879
msgid "Show as decimal"
880
msgstr "Mostra come decimale"
882
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:602
883
msgid "Show the ASCII values of the selected text in decimal numbers in the output window"
884
msgstr "Mostra il valori ASCII del testo selezionato nella finestra di output in decimale"
886
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:611
887
#: lib/Padre/Wx/Dialog/PluginManager.pm:131
888
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:801
892
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:612
893
msgid "Edit the user preferences"
894
msgstr "Modifica le preferenze dell'utente"
896
#: lib/Padre/Action/Refactor.pm:49
897
#: lib/Padre/Document/Perl.pm:1505
898
msgid "Lexically Rename Variable"
899
msgstr "Rinomina lessicalmente la variabile"
901
#: lib/Padre/Action/Refactor.pm:50
902
msgid "Prompt for a replacement variable name and replace all occurrences of this variable"
903
msgstr "Richiede un nuovo nome per la variabile e ne sostituisce tutte le occorrenze"
905
#: lib/Padre/Action/Refactor.pm:57
906
#: lib/Padre/Action/Refactor.pm:58
907
#: lib/Padre/Document/Perl.pm:1517
908
#: lib/Padre/Document/Perl.pm:1518
910
msgstr "Sostituzione"
912
#: lib/Padre/Action/Refactor.pm:72
913
msgid "Extract Subroutine"
914
msgstr "Estrai subroutine"
916
#: lib/Padre/Action/Refactor.pm:74
917
msgid "Cut the current selection and create a new sub from it. A call to this sub is added in the place where the selection was."
918
msgstr "Taglia la selezione corrente e trasformala in una nuova sub. Verrà aggiunta una chiamata a questa sub al posto della selezione."
920
#: lib/Padre/Action/Refactor.pm:86
921
msgid "Please enter a name for the new subroutine"
922
msgstr "Introduci il nome della nuova subroutine"
924
#: lib/Padre/Action/Refactor.pm:87
925
msgid "New Subroutine Name"
926
msgstr "Nome della nuova subroutine"
928
#: lib/Padre/Action/Refactor.pm:102
929
#: lib/Padre/Document/Perl.pm:1552
930
msgid "Introduce Temporary Variable"
931
msgstr "Introduci variabile temporanea"
933
#: lib/Padre/Action/Refactor.pm:103
934
msgid "Assign the selected expression to a newly declared variable"
935
msgstr "Assegna l'espressione selezionata a una nuova variabile"
937
#: lib/Padre/Action/Refactor.pm:110
938
#: lib/Padre/Action/Refactor.pm:111
939
#: lib/Padre/Document/Perl.pm:1565
940
#: lib/Padre/Document/Perl.pm:1566
941
msgid "Variable Name"
942
msgstr "Nome variabile"
944
#: lib/Padre/Action/Search.pm:36
945
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Replace.pm:151
949
#: lib/Padre/Action/Search.pm:37
950
msgid "Find text or regular expressions using a traditional dialog"
951
msgstr "Cerca testo o espressione regolare usando una dialog tradizionale"
953
#: lib/Padre/Action/Search.pm:47
954
#: lib/Padre/Action/Search.pm:119
956
msgstr "Trova successivo"
958
#: lib/Padre/Action/Search.pm:49
959
msgid "Repeat the last find to find the next match"
960
msgstr "Ripeti l'ultima ricerca fino a trovare la corrispondenza successiva"
962
#: lib/Padre/Action/Search.pm:81
963
msgid "Failed to find any matches"
964
msgstr "Impossibile trovare delle corrispondenze"
966
#: lib/Padre/Action/Search.pm:89
967
msgid "&Find Previous"
968
msgstr "&Trova precedente"
970
#: lib/Padre/Action/Search.pm:90
971
msgid "Repeat the last find, but backwards to find the previous match"
972
msgstr "Ripeti l'ultima ricerca, ma all'indietro, fino a trovare la corrispondenza precedente"
974
#: lib/Padre/Action/Search.pm:101
976
msgstr "Ricerca rapida"
978
#: lib/Padre/Action/Search.pm:102
979
msgid "Incremental search seen at the bottom of the window"
980
msgstr "La ricerca incrementale ha superato il fondo della finestra"
982
#: lib/Padre/Action/Search.pm:120
983
msgid "Find next matching text using a toolbar-like dialog at the bottom of the editor"
984
msgstr "Trova la corrispondenza successiva usando la barra degli strumenti al fondo dell'editor"
986
#: lib/Padre/Action/Search.pm:130
987
msgid "Find Previous"
988
msgstr "Trova precedente"
990
#: lib/Padre/Action/Search.pm:131
991
msgid "Find previous matching text using a toolbar-like dialog at the bottom of the editor"
992
msgstr "Trova la corrispondenza precedente usando la barra degli strumenti al fondo dell'editor"
994
#: lib/Padre/Action/Search.pm:142
995
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Replace.pm:241
999
#: lib/Padre/Action/Search.pm:143
1000
msgid "Find a text and replace it"
1001
msgstr "Cerca un testo e lo sostituisce"
1003
#: lib/Padre/Action/Search.pm:154
1004
msgid "Find in Fi&les..."
1005
msgstr "Trova nei fi&le..."
1007
#: lib/Padre/Action/Search.pm:155
1008
msgid "Search for a text in all files below a given directory"
1009
msgstr "Cerca un testo in tutti i file sotto una certa directory"
1011
#: lib/Padre/Action/Search.pm:165
1012
#: lib/Padre/Wx/Dialog/OpenResource.pm:90
1013
msgid "Open Resource"
1014
msgstr "Apri una risorsa"
1016
#: lib/Padre/Action/Search.pm:166
1017
msgid "Type in a filter to select a file"
1018
msgstr "Digita un filtro per selezionare un file"
1020
#: lib/Padre/Action/Search.pm:179
1021
#: lib/Padre/Wx/Dialog/QuickMenuAccess.pm:38
1022
msgid "Quick Menu Access"
1023
msgstr "Accesso rapido al menu"
1025
#: lib/Padre/Action/Search.pm:180
1026
msgid "Quick access to all menu functions"
1027
msgstr "Accesso rapido a tutte le funzioni di menù"
1029
#: lib/Padre/Action/Debug.pm:41
1033
#: lib/Padre/Action/Debug.pm:43
1034
msgid "Execute the next statement, enter subroutine if needed. (Start debugging if it is not yet running)"
1035
msgstr "Esegue l'istruzione successiva, entrando nella subroutine se necessario. (Avvia il debug se non è ancora in esecuzione)"
1037
#: lib/Padre/Action/Debug.pm:57
1041
#: lib/Padre/Action/Debug.pm:59
1042
msgid "Execute the next statement, If it is a subroutine call, stop only after it returned. (Start debugging if it is not yet running)"
1043
msgstr "Esegue l'istruzione successiva, se è la chiamata ad una subroutine, si ferma solo dopo che restituisce un valore. (Avvia il debug se non è ancora in esecuzione)"
1045
#: lib/Padre/Action/Debug.pm:75
1049
#: lib/Padre/Action/Debug.pm:76
1050
msgid "If withing a subroutine, run till return is called and then stop."
1051
msgstr "Se è all'interno di una subroutine, la esegue fino al return e poi si ferma"
1053
#: lib/Padre/Action/Debug.pm:90
1054
msgid "Run till breakpoint"
1055
msgstr "Esegui fino al breakpoint"
1057
#: lib/Padre/Action/Debug.pm:91
1058
msgid "Start running and/or continue running till next breakpoint or watch"
1059
msgstr "Avvia e/o continua l'esecuzione fino al punto di interruzioneo l'espressione di controllo successiva"
1061
#: lib/Padre/Action/Debug.pm:104
1062
msgid "Jump to current execution line"
1063
msgstr "Vai alla riga attualmente in esecuzione"
1065
#: lib/Padre/Action/Debug.pm:105
1066
msgid "Set focus to the line where the current statement is in the debugging process"
1067
msgstr "Sposta il focus sull'istruzione corrente del processo di dbug"
1069
#: lib/Padre/Action/Debug.pm:119
1070
msgid "Set breakpoint"
1071
msgstr "Imposta il punto d'interruzione"
1073
#: lib/Padre/Action/Debug.pm:120
1074
msgid "Set a breakpoint to the current location of the cursor with a condition"
1075
msgstr "Imposta il punto d'interruzione nella posizione corrente del cursore, specificando una condizione"
1077
#: lib/Padre/Action/Debug.pm:133
1078
msgid "Remove breakpoint"
1079
msgstr "Elimina il punto d'interruzione"
1081
#: lib/Padre/Action/Debug.pm:134
1082
msgid "Remove the breakpoint at the current location of the cursor"
1083
msgstr "Rimuovi il punto d'interruzione nella posizione corrente del cursore"
1085
#: lib/Padre/Action/Debug.pm:147
1086
msgid "List all the breakpoints"
1087
msgstr "Elenca tutti i punti d'interruzione"
1089
#: lib/Padre/Action/Debug.pm:148
1090
msgid "List all the breakpoints on the console"
1091
msgstr "Elenca tutti i punti d'interruzione nella console"
1093
#: lib/Padre/Action/Debug.pm:161
1094
msgid "Run to cursor"
1095
msgstr "Esegui fino al cursore"
1097
#: lib/Padre/Action/Debug.pm:162
1098
msgid "Set a breakpoint at the line where to cursor is and run till there"
1099
msgstr "Imposta un punto di interruzione sulla riga dove si trova il cursore, ed esegui fino a quel punto"
1101
#: lib/Padre/Action/Debug.pm:176
1102
msgid "Show Stack Trace"
1103
msgstr "Mostra il contenuto dello stack"
1105
#: lib/Padre/Action/Debug.pm:177
1106
msgid "When in a subroutine call show all the calls since the main of the program"
1107
msgstr "Quando ci si trova in una subroutine, mostra tutte le chiamate dal programma principale"
1109
#: lib/Padre/Action/Debug.pm:191
1110
msgid "Display value"
1111
msgstr "Mostra valore"
1113
#: lib/Padre/Action/Debug.pm:192
1114
msgid "Display the current value of a variable in the right hand side debugger pane"
1115
msgstr "Mostra il valore corrente di una variabile nel pannello di debug sulla destra"
1117
#: lib/Padre/Action/Debug.pm:205
1119
msgstr "Mostra valore"
1121
#: lib/Padre/Action/Debug.pm:206
1122
msgid "Show the value of a variable."
1123
msgstr "Mostra il valore di una variabile"
1125
#: lib/Padre/Action/Debug.pm:219
1126
msgid "Evaluate Expression"
1127
msgstr "Valuta espressione"
1129
#: lib/Padre/Action/Debug.pm:220
1130
msgid "Type in any expression and evaluate it in the debugged process"
1131
msgstr "Digita una qualsiasi espressione e valutala nel processo sottoposto a debug"
1133
#: lib/Padre/Action/Debug.pm:234
1134
msgid "Quit Debugger"
1135
msgstr "Esci dal debugger"
1137
#: lib/Padre/Action/Debug.pm:235
1138
msgid "Quit the process being debugged"
1139
msgstr "Esci dal processo sottoposto a debug"
1141
#: lib/Padre/Action/Window.pm:31
1142
#: lib/Padre/Action/Window.pm:77
1143
msgid "Last Visited File"
1144
msgstr "Ultimo file visualizzato"
1146
#: lib/Padre/Action/Window.pm:32
1147
msgid "Switch to edit the file that was previously edited (can switch back and forth)"
1148
msgstr "Spostamento sul file che veniva modificato precedentemente (lo spostamneto va avanti e indietro)"
1150
#: lib/Padre/Action/Window.pm:42
1151
msgid "Oldest Visited File"
1152
msgstr "File più vecchio visualizzato"
1154
#: lib/Padre/Action/Window.pm:43
1155
msgid "Put focus on tab visited the longest time ago."
1156
msgstr "Imposta il focus sulla scheda visitata per prima"
1158
#: lib/Padre/Action/Window.pm:53
1160
msgstr "File successivo"
1162
#: lib/Padre/Action/Window.pm:54
1163
msgid "Put focus on the next tab to the right"
1164
msgstr "Imposta il focus sulla scheda successiva sulla destra"
1166
#: lib/Padre/Action/Window.pm:64
1167
msgid "Previous File"
1168
msgstr "File Precedente"
1170
#: lib/Padre/Action/Window.pm:65
1171
msgid "Put focus on the previous tab to the left"
1172
msgstr "Imposta il focus sulla scheda successiva sulla sinistra"
1174
#: lib/Padre/Action/Window.pm:78
1178
#: lib/Padre/Action/Window.pm:88
1180
msgstr "Menù contestuale"
1182
#: lib/Padre/Action/Window.pm:89
1183
msgid "Imitate clicking on the right mouse button"
1184
msgstr "Imita il click del tasto destro del mouse"
1186
#: lib/Padre/Action/Window.pm:103
1187
msgid "GoTo Functions Window"
1188
msgstr "Vai alla finestra delle funzioni"
1190
#: lib/Padre/Action/Window.pm:104
1191
msgid "Set the focus to be the functions window"
1192
msgstr "Imposta il focus sulla finestra delle funzioni"
1194
#: lib/Padre/Action/Window.pm:116
1195
msgid "GoTo Todo Window"
1196
msgstr "Vai alla finestra delle attività"
1198
#: lib/Padre/Action/Window.pm:117
1199
msgid "Set the focus to be the todo window"
1200
msgstr "Imposta il focus sulla finestra delle attività"
1202
#: lib/Padre/Action/Window.pm:128
1203
msgid "GoTo Outline Window"
1204
msgstr "Vai alla finestra dello schema"
1206
#: lib/Padre/Action/Window.pm:129
1207
msgid "Set the focus to be the outline window"
1208
msgstr "Imposta il focus sulla finestra dello schema"
1210
#: lib/Padre/Action/Window.pm:139
1211
msgid "GoTo Output Window"
1212
msgstr "Vai alla finestra di output"
1214
#: lib/Padre/Action/Window.pm:140
1215
msgid "Set the focus to be the output window"
1216
msgstr "Imposta il focus sulla finestra di output"
1218
#: lib/Padre/Action/Window.pm:150
1219
msgid "GoTo Syntax Check Window"
1220
msgstr "Vai alla finestra di verifica della sintassi"
1222
#: lib/Padre/Action/Window.pm:151
1223
msgid "Set the focus to be the syntax check window"
1224
msgstr "Imposta il focus sulla finestra di controllo della sintassi"
1226
#: lib/Padre/Action/Window.pm:161
1227
msgid "GoTo Main Window"
1228
msgstr "Vai alla finestra principale"
1230
#: lib/Padre/Action/Window.pm:162
1231
msgid "Set the focus to be the main editor window"
1232
msgstr "Imposta il focus sulla finestra principale dell'editor"
1234
#: lib/Padre/Action/Help.pm:37
1235
#: lib/Padre/Wx/Dialog/QuickMenuAccess.pm:397
1239
#: lib/Padre/Action/Help.pm:38
1240
msgid "Show the Padre help"
1241
msgstr "Mostra l'aiuto in linea di Padre"
1243
#: lib/Padre/Action/Help.pm:45
1245
msgstr "Ricerca nell'help"
1247
#: lib/Padre/Action/Help.pm:63
1248
msgid "Context Help"
1249
msgstr "Aiuto contestuale"
1251
#: lib/Padre/Action/Help.pm:64
1252
msgid "Show the help article for the current context"
1253
msgstr "Mostra l'articolo d'aiuto per il contesto corrente"
1255
#: lib/Padre/Action/Help.pm:76
1256
msgid "Current Document"
1257
msgstr "Documento corrente"
1259
#: lib/Padre/Action/Help.pm:77
1260
msgid "Show the POD (Perldoc) version of the current document"
1261
msgstr "Mostra la versione POD (perldoc) del documento corrente"
1263
#: lib/Padre/Action/Help.pm:87
1264
msgid "Padre Support (English)"
1265
msgstr "Supporto Padre (Inglese)"
1267
#: lib/Padre/Action/Help.pm:89
1268
msgid "Open the Padre live support in your default web browser and chat to others who may help you with your problem"
1269
msgstr "Apri il supporto live di Padre nel browser predefinito e chatta con chi potrebbe aiutarti col tuo problema"
1271
#: lib/Padre/Action/Help.pm:99
1273
msgstr "Aiuto riguardo Perl"
1275
#: lib/Padre/Action/Help.pm:101
1276
msgid "Open the Perl live support in your default web browser and chat to others who may help you with your problem"
1277
msgstr "Apri il supporto live di Perl nel browser predefinito e chatta con chi potrebbe aiutarti col tuo problema"
1279
#: lib/Padre/Action/Help.pm:111
1280
msgid "Win32 Questions (English)"
1281
msgstr "Domande riguardo Win32 (Inglese)"
1283
#: lib/Padre/Action/Help.pm:113
1284
msgid "Open the Perl/Win32 live support in your default web browser and chat to others who may help you with your problem"
1285
msgstr "Apri il supporto live di Perl per Win32 nel browser predefinito e chatta con chi potrebbe aiutarti col tuo problema"
1287
#: lib/Padre/Action/Help.pm:124
1288
msgid "Visit the PerlMonks"
1289
msgstr "Visita Perl Monks"
1291
#: lib/Padre/Action/Help.pm:126
1292
msgid "Open perlmonks.org, one of the biggest Perl community sites in your default web browser"
1293
msgstr "Apri perlmonks.org , uno dei più grandi siti della comunità Perl, nel browser predefinito"
1295
#: lib/Padre/Action/Help.pm:136
1296
msgid "Report a New &Bug"
1297
msgstr "Segnala un nuovo &bug"
1299
#: lib/Padre/Action/Help.pm:137
1300
msgid "Send a bug report to the Padre developer team"
1301
msgstr "Invia un bug report al gruppo di sviluppo di Padre"
1303
#: lib/Padre/Action/Help.pm:144
1304
msgid "View All &Open Bugs"
1305
msgstr "Visualizza tutti i bug &aperti"
1307
#: lib/Padre/Action/Help.pm:145
1308
msgid "View all known and currently unsolved bugs in Padre"
1309
msgstr "Mostra tutti i bachi conosciuti e attualmente irrisolti di Padre"
1311
#: lib/Padre/Action/Help.pm:153
1312
msgid "&Translate Padre..."
1313
msgstr "&Traduci Padre..."
1315
#: lib/Padre/Action/Help.pm:154
1316
msgid "Help by translating Padre to your local language"
1317
msgstr "Aiuta traducendo Padre nella tua lingua"
1319
#: lib/Padre/Action/Help.pm:164
1321
msgstr "&Informazioni su..."
1323
#: lib/Padre/Action/Help.pm:165
1324
msgid "Show the about-Padre information"
1325
msgstr "Mostra le informazioni riguardo Padre"
1327
#: lib/Padre/Action/View.pm:34
1328
msgid "Lock User Interface"
1329
msgstr "Blocca l'interfaccia utente"
1331
#: lib/Padre/Action/View.pm:35
1332
msgid "Allow the user to move around some of the windows"
1333
msgstr "Permetti all'utente di spostare alcune delle finestre"
1335
#: lib/Padre/Action/View.pm:45
1337
msgstr "Mostra output"
1339
#: lib/Padre/Action/View.pm:47
1340
msgid "Show the window displaying the standard output and standard error of the running scripts"
1341
msgstr "Mostra le finestre che contengono il flusso di output e il flusso di errore degli script in esecuzione"
1343
#: lib/Padre/Action/View.pm:56
1344
msgid "Show Functions"
1345
msgstr "Mostra funzioni"
1347
#: lib/Padre/Action/View.pm:57
1348
msgid "Show a window listing all the functions in the current document"
1349
msgstr "Mostra una finestra che elenca tutte le funzioni nel documento corrente"
1351
#: lib/Padre/Action/View.pm:71
1352
msgid "Show To-do List"
1353
msgstr "Mostra elenco delle attività"
1355
#: lib/Padre/Action/View.pm:72
1356
msgid "Show a window listing all todo items in the current document"
1357
msgstr "Mostra una finestra che elenca tutte le attività nel documento corrente"
1359
#: lib/Padre/Action/View.pm:87
1360
msgid "Show Outline"
1361
msgstr "Visualizza schema"
1363
#: lib/Padre/Action/View.pm:88
1364
msgid "Show a window listing all the parts of the current file (functions, pragmas, modules)"
1365
msgstr "Mostra una finestra che elenca tutte le parti del file corrente (funzioni, pragma, moduli)"
1367
#: lib/Padre/Action/View.pm:97
1368
msgid "Show Directory Tree"
1369
msgstr "Mostra la gerarchia delle cartelle"
1371
#: lib/Padre/Action/View.pm:98
1372
msgid "Show a window with a directory browser of the current project"
1373
msgstr "Mostra una finestra per esplorare la struttura della directory del progetto corrente"
1375
#: lib/Padre/Action/View.pm:107
1376
msgid "Show Syntax Check"
1377
msgstr "Mostra verifica sintassi"
1379
#: lib/Padre/Action/View.pm:108
1380
msgid "Turn on syntax checking of the current document and show output in a window"
1381
msgstr "Abilita la verifica della sintassi per il documento corrente e mostra l'output in una finestra"
1383
#: lib/Padre/Action/View.pm:117
1384
msgid "Show Error List"
1385
msgstr "Mostra elenco errori"
1387
#: lib/Padre/Action/View.pm:118
1388
msgid "Show the list of errors received during execution of a script"
1389
msgstr "Mostra l'elenco degli errori riscontrati durante l'esecuzione dello script"
1391
#: lib/Padre/Action/View.pm:127
1392
msgid "Show Status Bar"
1393
msgstr "Mostra barra di stato"
1395
#: lib/Padre/Action/View.pm:128
1396
msgid "Show/hide the status bar at the bottom of the screen"
1397
msgstr "Mostra/nasconde la barra di stato al fondo dello schermo"
1399
#: lib/Padre/Action/View.pm:137
1400
msgid "Show Toolbar"
1401
msgstr "Mostra barra degli strumenti"
1403
#: lib/Padre/Action/View.pm:138
1404
msgid "Show/hide the toolbar at the top of the editor"
1405
msgstr "Mostra nascondi la barra degli strumenti nella parte alta dell'editor"
1407
#: lib/Padre/Action/View.pm:148
1408
msgid "Show Line Numbers"
1409
msgstr "Mostra numeri di riga"
1411
#: lib/Padre/Action/View.pm:149
1412
msgid "Show/hide the line numbers of all the documents on the left side of the window"
1413
msgstr "Mostra/nasconde i numeri di riga di tutti i documenti sulla sinistra della finestra"
1415
#: lib/Padre/Action/View.pm:158
1416
msgid "Show Code Folding"
1417
msgstr "Mostra raggruppamento codice"
1419
#: lib/Padre/Action/View.pm:159
1420
msgid "Show/hide a vertical line on the left hand side of the window to allow folding rows"
1421
msgstr "Mostra/nasconde una linea verticale sul lato sinistro della finestra per consentire di comprimere le righe"
1423
#: lib/Padre/Action/View.pm:168
1425
msgstr "Ripiega tutto"
1427
#: lib/Padre/Action/View.pm:169
1428
msgid "Fold all the blocks that can be folded (need folding to be enabled)"
1429
msgstr "Comprime tutti i blocchi che possono essere compressi (è necessario che la compressione sia attiva)"
1431
#: lib/Padre/Action/View.pm:178
1433
msgstr "Dispiega tutto"
1435
#: lib/Padre/Action/View.pm:179
1436
msgid "Unfold all the blocks that can be folded (need folding to be enabled)"
1437
msgstr "Espande tutti i blocchi che possono essere espansi (è necessario che la compressione sia attiva)"
1439
#: lib/Padre/Action/View.pm:188
1440
msgid "Show Call Tips"
1441
msgstr "Mostra suggerimenti"
1443
#: lib/Padre/Action/View.pm:189
1444
msgid "When typing in functions allow showing short examples of the function"
1445
msgstr "Permette di mostrare un breve esempio di una funzione mentre la si digita"
1447
#: lib/Padre/Action/View.pm:202
1448
msgid "Show Current Line"
1449
msgstr "Evidenzia riga corrente"
1451
#: lib/Padre/Action/View.pm:203
1452
msgid "Highlight the line where the cursor is"
1453
msgstr "Evidenzia la linea su cui è posizionato il cursore"
1455
#: lib/Padre/Action/View.pm:212
1456
msgid "Show Right Margin"
1457
msgstr "Mostra margine destro"
1459
#: lib/Padre/Action/View.pm:213
1460
msgid "Show a vertical line indicating the right margin"
1461
msgstr "Mostra una riga verticale che indica il margine destro"
1463
#: lib/Padre/Action/View.pm:223
1464
msgid "Show Newlines"
1465
msgstr "Mostra carattere di fine riga"
1467
#: lib/Padre/Action/View.pm:224
1468
msgid "Show/hide the newlines with special character"
1469
msgstr "Mostra/nasconde il carattere di fine riga con un caratter particolare"
1471
#: lib/Padre/Action/View.pm:233
1472
msgid "Show Whitespaces"
1473
msgstr "Mostra spazi vuoti"
1475
#: lib/Padre/Action/View.pm:234
1476
msgid "Show/hide the tabs and the spaces with special characters"
1477
msgstr "Mostra/nasconde le tabulazioni e gli spazi con un carattere particolare"
1479
#: lib/Padre/Action/View.pm:243
1480
msgid "Show Indentation Guide"
1481
msgstr "Mostra guide d'indentazione"
1483
#: lib/Padre/Action/View.pm:244
1484
msgid "Show/hide vertical bars at every indentation position on the left of the rows"
1485
msgstr "Mostra/nasconde una riga verticale sulla sinistra della riga ad ogni posizione d'indentazione "
1487
#: lib/Padre/Action/View.pm:253
1489
msgstr "A capo automatico"
1491
#: lib/Padre/Action/View.pm:254
1492
msgid "Wrap long lines"
1493
msgstr "A capo automatico per le righe lunghe"
1495
#: lib/Padre/Action/View.pm:264
1496
msgid "Increase Font Size"
1497
msgstr "Aumenta dimensione carattere"
1499
#: lib/Padre/Action/View.pm:265
1500
msgid "Make the letters bigger in the editor window"
1501
msgstr "Rende i caratteri nella finestra dell'editor più grandi"
1503
#: lib/Padre/Action/View.pm:274
1504
msgid "Decrease Font Size"
1505
msgstr "Diminuisci dimensione carattere"
1507
#: lib/Padre/Action/View.pm:275
1508
msgid "Make the letters smaller in the editor window"
1509
msgstr "Rende i caratteri nella finestra dell'editor più piccoli"
1511
#: lib/Padre/Action/View.pm:284
1512
msgid "Reset Font Size"
1513
msgstr "Ripristina dimensione carattere"
1515
#: lib/Padre/Action/View.pm:285
1516
msgid "Reset the size of the letters to the default in the editor window"
1517
msgstr "Reimposta la dimensione dei caratteri a quella predefinita"
1519
#: lib/Padre/Action/View.pm:296
1520
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Bookmarks.pm:56
1521
msgid "Set Bookmark"
1522
msgstr "Imposta segnalibro"
1524
#: lib/Padre/Action/View.pm:297
1525
msgid "Create a bookmark in the current file current row"
1526
msgstr "Crea un segnalibro sulla riga corrente del file corrente"
1528
#: lib/Padre/Action/View.pm:307
1529
msgid "Goto Bookmark"
1530
msgstr "Vai al segnalibro"
1532
#: lib/Padre/Action/View.pm:308
1533
msgid "Select a bookmark created earlier and jump to that position"
1534
msgstr "Seleziona un segnalibro creato in precedenza e si sposta in quella posizione"
1536
#: lib/Padre/Action/View.pm:320
1537
msgid "&Full Screen"
1538
msgstr "&Schermo intero"
1540
#: lib/Padre/Action/View.pm:321
1541
msgid "Set Padre in full screen mode"
1542
msgstr "Imposta Padre in modalità a tutto schermo"
1544
#: lib/Padre/Action/Internal.pm:44
1545
msgid "Dump the Padre object to STDOUT"
1546
msgstr "Esegui il dump dell'oggetto di Padre su STDOUT"
1548
#: lib/Padre/Action/Internal.pm:45
1549
msgid "Dumps the complete Padre object to STDOUT for testing/debugging."
1550
msgstr "Esegue il dump completo dell'oggetto di Padre su STDOUT per test/debug"
1552
#: lib/Padre/Action/File.pm:31
1556
#: lib/Padre/Action/File.pm:32
1557
msgid "Open a new empty document"
1558
msgstr "Apri un nuovo documento vuoto"
1560
#: lib/Padre/Action/File.pm:42
1561
msgid "Perl 5 Script"
1562
msgstr "Script Perl 5"
1564
#: lib/Padre/Action/File.pm:43
1565
msgid "Open a document with a skeleton Perl 5 script"
1566
msgstr "Apri un documento con lo scheletro di uno script Perl 5"
1568
#: lib/Padre/Action/File.pm:51
1569
msgid "Perl 5 Module"
1570
msgstr "Modulo Perl 5"
1572
#: lib/Padre/Action/File.pm:52
1573
msgid "Open a document with a skeleton Perl 5 module"
1574
msgstr "Apri un documento con lo scheletro di un modulo Perl 5"
1576
#: lib/Padre/Action/File.pm:60
1578
msgstr "Test Perl 5"
1580
#: lib/Padre/Action/File.pm:61
1581
msgid "Open a document with a skeleton Perl 5 test script"
1582
msgstr "Apri un documento con lo scheletro di uno script di test Perl 5"
1584
#: lib/Padre/Action/File.pm:70
1585
msgid "Perl 6 Script"
1586
msgstr "Script Perl 6"
1588
#: lib/Padre/Action/File.pm:71
1589
msgid "Open a document with a skeleton Perl 6 script"
1590
msgstr "Apri un documento con lo scheletro di uno script Perl 6"
1592
#: lib/Padre/Action/File.pm:80
1593
msgid "Perl Distribution (Module::Starter)"
1594
msgstr "Distribuzione Perl (Module::Starter)"
1596
#: lib/Padre/Action/File.pm:81
1597
msgid "Setup a skeleton Perl distribution using Module::Starter"
1598
msgstr "Imposta lo scheletro di una distribuzione Perl usando Module::Starter"
1600
#: lib/Padre/Action/File.pm:95
1604
#: lib/Padre/Action/File.pm:96
1605
msgid "Browse directory of the current document to open a file"
1606
msgstr "Sfoglia la cartella del documento correnter per aprire un file"
1608
#: lib/Padre/Action/File.pm:106
1609
msgid "Open &URL..."
1610
msgstr "Apri &URL..."
1612
#: lib/Padre/Action/File.pm:107
1613
msgid "Open a file from a remote location"
1614
msgstr "Apri un file da una posizione remota"
1616
#: lib/Padre/Action/File.pm:120
1617
msgid "Open In File Browser"
1618
msgstr "Apri in esplorazione file"
1620
#: lib/Padre/Action/File.pm:121
1621
msgid "Opens the current document using the file browser"
1622
msgstr "Apri il documento corrente usando esplorazione file"
1624
#: lib/Padre/Action/File.pm:130
1625
msgid "Open With Default System Editor"
1626
msgstr "Apri con l'editor predefinito del sistema"
1628
#: lib/Padre/Action/File.pm:133
1629
msgid "Opens the file with the default system editor"
1630
msgstr "Apre il file con l'editor predefinito del sistema"
1632
#: lib/Padre/Action/File.pm:144
1633
msgid "Open In Command Line"
1634
msgstr "Apri nella riga di comando"
1636
#: lib/Padre/Action/File.pm:145
1637
msgid "Opens a command line using the current document folder"
1638
msgstr "Apre un terminale a riga di comando usando la cartella del documento corrente"
1640
#: lib/Padre/Action/File.pm:154
1641
msgid "Open Example"
1642
msgstr "Apri l'esempio"
1644
#: lib/Padre/Action/File.pm:155
1645
msgid "Browse the directory of the installed examples to open one file"
1646
msgstr "Sfoglia la cartella degli esempi installati per aprire un file"
1648
#: lib/Padre/Action/File.pm:166
1649
#: lib/Padre/Wx/About.pm:86
1650
#: lib/Padre/Wx/DocBrowser.pm:132
1651
#: lib/Padre/Wx/Dialog/HelpSearch.pm:179
1652
#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:239
1656
#: lib/Padre/Action/File.pm:167
1657
msgid "Close current document"
1658
msgstr "Chiudi documento corrente"
1660
#: lib/Padre/Action/File.pm:180
1661
msgid "Close This Project"
1662
msgstr "Chiudi questo progetto"
1664
#: lib/Padre/Action/File.pm:181
1665
msgid "Close all the files belonging to the current project"
1666
msgstr "Chiudi tutti i file che appartengono al progetto corrente"
1668
#: lib/Padre/Action/File.pm:187
1669
#: lib/Padre/Action/File.pm:208
1670
msgid "File is not in a project"
1671
msgstr "Il file non appartiene ad un progetto"
1673
#: lib/Padre/Action/File.pm:201
1674
msgid "Close Other Projects"
1675
msgstr "Chiudi tutti i progetti meno questo"
1677
#: lib/Padre/Action/File.pm:202
1678
msgid "Close all the files that do not belong to the current project"
1679
msgstr "Chiudi tutti i file che non appartengono al progetto corrente"
1681
#: lib/Padre/Action/File.pm:222
1682
msgid "Close All Files"
1683
msgstr "Chiudi tutti i file"
1685
#: lib/Padre/Action/File.pm:223
1686
msgid "Close all the files open in the editor"
1687
msgstr "Chiudi tutti i file aperti nell'editor"
1689
#: lib/Padre/Action/File.pm:232
1690
msgid "Close All Other Files"
1691
msgstr "Chiudi tutti i file meno questo"
1693
#: lib/Padre/Action/File.pm:233
1694
msgid "Close all the files except the current one"
1695
msgstr "Chiudi tutti i file tranne quello corrente"
1697
#: lib/Padre/Action/File.pm:242
1698
msgid "Close Files Dialog..."
1699
msgstr "Chiudi file..."
1701
#: lib/Padre/Action/File.pm:243
1702
msgid "Select some open files for closing"
1703
msgstr "Scegli quali file aperti chiudere"
1705
#: lib/Padre/Action/File.pm:252
1707
msgstr "Ricarica file"
1709
#: lib/Padre/Action/File.pm:253
1710
msgid "Reload current file from disk"
1711
msgstr "Ricarica da disco il file corrente"
1713
#: lib/Padre/Action/File.pm:262
1715
msgstr "Ricarica tutti"
1717
#: lib/Padre/Action/File.pm:263
1718
msgid "Reload all files currently open"
1719
msgstr "Ricarica tutti i file attualmente aperti"
1721
#: lib/Padre/Action/File.pm:272
1722
msgid "Reload Some Dialog..."
1723
msgstr "Ricaricamento di alcune finestre di dialogo"
1725
#: lib/Padre/Action/File.pm:273
1726
msgid "Select some open files for reload"
1727
msgstr "Scegli quali file aperti ricaricare"
1729
#: lib/Padre/Action/File.pm:285
1730
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Snippets.pm:114
1731
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:890
1735
#: lib/Padre/Action/File.pm:286
1736
msgid "Save current document"
1737
msgstr "Salva il documento corrente"
1739
#: lib/Padre/Action/File.pm:298
1741
msgstr "Salva &con nome"
1743
#: lib/Padre/Action/File.pm:299
1744
msgid "Allow the selection of another name to save the current document"
1745
msgstr "Consenti la scelta di un altro nome per salvare il documento corrente"
1747
#: lib/Padre/Action/File.pm:311
1748
msgid "Save Intuition"
1749
msgstr "Salva intuizione"
1751
#: lib/Padre/Action/File.pm:313
1752
msgid "For new document try to guess the filename based on the file content and offer to save it."
1753
msgstr "Cerca di determinare in base al contenuto, il nome file per un nuovo documento e propone di salvarlo"
1755
#: lib/Padre/Action/File.pm:323
1757
msgstr "Salva tutto"
1759
#: lib/Padre/Action/File.pm:324
1760
msgid "Save all the files"
1761
msgstr "Salva tutti i file"
1763
#: lib/Padre/Action/File.pm:334
1764
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:3506
1765
msgid "Open Selection"
1766
msgstr "Apri selezione"
1768
#: lib/Padre/Action/File.pm:335
1769
msgid "List the files that match the current selection and let the user pick one to open"
1770
msgstr "Elenca i file che corrispondono alla selezione corrente e consente all'utente di scegliere quale aprire"
1772
#: lib/Padre/Action/File.pm:344
1773
msgid "Open Session"
248
#: lib/Padre/PluginManager.pm:393
250
"We found several new plug-ins.\n"
251
"In order to configure and enable them go to\n"
252
"Plug-ins -> Plug-in Manager\n"
254
"List of new plug-ins:\n"
257
"Abbiamo trovato alcuni nuovi plugin.\n"
258
"Per configurarli e abilitarli clicca su\n"
259
"Plugin -> Gestione plugin\n"
261
"Elenco nuovi plugin:\n"
264
#: lib/Padre/PluginManager.pm:403
265
msgid "New plug-ins detected"
266
msgstr "Individuati nuovi plug-in"
268
#: lib/Padre/PluginManager.pm:535
270
msgid "%s - Crashed while loading: %s"
271
msgstr "%s - Crash durante il caricamento di: %s"
273
#: lib/Padre/PluginManager.pm:547
275
msgid "%s - Not a Padre::Plugin subclass"
276
msgstr "%s - non è una sottoclasse di Padre::Plugin"
278
#: lib/Padre/PluginManager.pm:560
280
msgid "%s - Crashed while instantiating: %s"
281
msgstr "%s - Crash durante l'istanziazione di: %s"
283
#: lib/Padre/PluginManager.pm:570
285
msgid "%s - Failed to instantiate plug-in"
286
msgstr "Impossibile istanziare il plug-in %s"
288
#: lib/Padre/PluginManager.pm:770
290
msgid "Plugin error on event %s: %s"
291
msgstr "Errore del Plugin sull'evento %s: %s"
293
#: lib/Padre/PluginManager.pm:780
297
#: lib/Padre/PluginManager.pm:781 lib/Padre/File/FTP.pm:138
298
#: lib/Padre/Task/PPI/IntroduceTemporaryVariable.pm:107
299
#: lib/Padre/Task/PPI/FindVariableDeclaration.pm:93
300
#: lib/Padre/Task/PPI/LexicalReplaceVariable.pm:107
301
msgid "Unknown error"
302
msgstr "Errore sconosciuto"
304
#: lib/Padre/PluginManager.pm:793
309
#: lib/Padre/PluginManager.pm:871
310
msgid "Error when calling menu for plug-in "
311
msgstr "Errore richiamando il menù dei plugin"
313
#: lib/Padre/PluginManager.pm:905 lib/Padre/Wx/Main.pm:2160
314
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:2215 lib/Padre/Wx/Main.pm:2267
315
msgid "No document open"
316
msgstr "Nessun documento aperto"
318
#: lib/Padre/PluginManager.pm:909 lib/Padre/Util/FileBrowser.pm:47
319
#: lib/Padre/Util/FileBrowser.pm:87 lib/Padre/Util/FileBrowser.pm:135
321
msgstr "Nessun nome file"
323
#: lib/Padre/PluginManager.pm:914
324
msgid "Could not locate project dir"
325
msgstr "Impossibile localizzare la cartella del progetto"
327
#: lib/Padre/PluginManager.pm:933 lib/Padre/PluginManager.pm:1029
330
"Failed to load the plug-in '%s'\n"
333
"Errore nel Caricamento del plug-in '%s'\n"
336
#: lib/Padre/PluginManager.pm:983 lib/Padre/Wx/Main.pm:5213
340
#: lib/Padre/PluginManager.pm:1003
342
msgid "Plug-in must have '%s' as base directory"
343
msgstr "Il Plug-in deve avere '%s' come cartella base"
345
#: lib/Padre/PluginHandle.pm:89 lib/Padre/Wx/Dialog/PluginManager.pm:480
349
#: lib/Padre/PluginHandle.pm:90
353
#: lib/Padre/PluginHandle.pm:91
357
#: lib/Padre/PluginHandle.pm:92 lib/Padre/Wx/Dialog/PluginManager.pm:492
359
msgstr "Incompatibile"
361
#: lib/Padre/PluginHandle.pm:93 lib/Padre/Wx/Dialog/PluginManager.pm:519
363
msgstr "Disabilitato"
365
#: lib/Padre/PluginHandle.pm:94 lib/Padre/Wx/Dialog/PluginManager.pm:507
369
#: lib/Padre/PluginHandle.pm:201
371
msgid "Failed to enable plug-in '%s': %s"
372
msgstr "Impossibile abilitare il plug-in '%s': %s"
374
#: lib/Padre/PluginHandle.pm:281
376
msgid "Failed to disable plug-in '%s': %s"
377
msgstr "Impossibile disabilitare il plug-in '%s': %s"
379
#: lib/Padre/Config.pm:380
380
msgid "Previous open files"
381
msgstr "File aperto in precedenza"
383
#: lib/Padre/Config.pm:381
384
msgid "A new empty file"
385
msgstr "Un nuovo file vuoto"
387
#: lib/Padre/Config.pm:382
388
msgid "No open files"
389
msgstr "Nessun file aperto"
391
#: lib/Padre/Config.pm:383
1774
393
msgstr "Apri una sessione"
1776
#: lib/Padre/Action/File.pm:346
1777
msgid "Select a session. Close all the files currently open and open all the listed in the session"
1778
msgstr "Seleziona una sessione. Chiude tutti i file aperti e apre tutti quelli associati alla sessione"
1780
#: lib/Padre/Action/File.pm:356
1781
msgid "Save Session"
1782
msgstr "Salva la sessione"
1784
#: lib/Padre/Action/File.pm:357
1785
msgid "Ask for a session name and save the list of files currently opened"
1786
msgstr "Richiede un nome per la sessione e salva l'elenco dei file aperti"
1788
#: lib/Padre/Action/File.pm:371
1792
#: lib/Padre/Action/File.pm:372
1793
msgid "Print the current document"
1794
msgstr "Stampa il documento corrente"
1796
#: lib/Padre/Action/File.pm:391
1797
msgid "Open All Recent Files"
1798
msgstr "Apri tutti i file recenti"
1800
#: lib/Padre/Action/File.pm:392
1801
msgid "Open all the files listed in the recent files list"
1802
msgstr "Apre tutti i file nell'elenco di quelli aperti di recente"
1804
#: lib/Padre/Action/File.pm:399
1805
msgid "Clean Recent Files List"
1806
msgstr "Ripulisci elenco file recenti"
1808
#: lib/Padre/Action/File.pm:400
1809
msgid "Remove the entries from the recent files list"
1810
msgstr "Rimuovi gli elementi dell'elenco dei file recenti"
1812
#: lib/Padre/Action/File.pm:410
1813
msgid "Document Statistics"
1814
msgstr "Statistiche documento"
1816
#: lib/Padre/Action/File.pm:411
1817
msgid "Word count and other statistics of the current document"
1818
msgstr "Conteggio parole e altre statistiche del documento"
1820
#: lib/Padre/Action/File.pm:422
1824
#: lib/Padre/Action/File.pm:423
1825
msgid "Ask if unsaved files should be saved and then exit Padre"
1826
msgstr "Richiede se i file non salvati debbano essere salvati e poi esce da Padre"
1828
#: lib/Padre/Action/Plugins.pm:37
1829
#: lib/Padre/Wx/Dialog/KeyBindings.pm:46
1830
msgid "Key Bindings"
1831
msgstr "Scorciatoie da tastiera"
1833
#: lib/Padre/Action/Plugins.pm:38
1834
msgid "Show the key bindings dialog to configure Padre shortcuts"
1835
msgstr "Mostra la finestra di dialogo per configurare le scorciatoie da tastiera di Padre"
1837
#: lib/Padre/Action/Plugins.pm:47
1838
#: lib/Padre/Wx/Dialog/PluginManager.pm:35
1839
msgid "Plug-in Manager"
1840
msgstr "Gestore plug-in"
1842
#: lib/Padre/Action/Plugins.pm:48
1843
msgid "Show the Padre plug-in manager to enable or disable plug-ins"
1844
msgstr "Mostra il gestore plug-in per abilitarli o disabilitarli"
1846
#: lib/Padre/Action/Plugins.pm:63
1847
msgid "Plug-in List (CPAN)"
1848
msgstr "Elenco plug-in (CPAN)"
1850
#: lib/Padre/Action/Plugins.pm:64
1851
msgid "Open browser to a CPAN search showing the Padre::Plugin packages"
1852
msgstr "Apre la pagina di CPAN search che mostra i pacchetti Padre::Plugin"
1854
#: lib/Padre/Action/Plugins.pm:72
1855
msgid "Edit My Plug-in"
1856
msgstr "Modifica My Plug-in"
1858
#: lib/Padre/Action/Plugins.pm:73
1859
msgid "My Plug-in is a plug-in where developers could extend their Padre installation"
1860
msgstr "My Plug-in è il plug-in in cui gli sviluppatori possono estendere la loro installazione di Padre"
1862
#: lib/Padre/Action/Plugins.pm:79
1863
msgid "Could not find the Padre::Plugin::My plug-in"
1864
msgstr "Impossibile trovare il plugin Padre::Plugin::My"
1866
#: lib/Padre/Action/Plugins.pm:89
1867
msgid "Reload My Plug-in"
1868
msgstr "Ricarica My Plug-in"
1870
#: lib/Padre/Action/Plugins.pm:90
1871
msgid "This function reloads the My plug-in without restarting Padre"
1872
msgstr "Questa funzione ricarica My plug-in senza riavviare Padre"
1874
#: lib/Padre/Action/Plugins.pm:98
1875
#: lib/Padre/Action/Plugins.pm:102
1876
#: lib/Padre/Action/Plugins.pm:103
1877
msgid "Reset My plug-in"
1878
msgstr "Resetta My Plug-in"
1880
#: lib/Padre/Action/Plugins.pm:99
1881
msgid "Reset the My plug-in to the default"
1882
msgstr "Reimposta My Plug-in al valore predefinito"
1884
#: lib/Padre/Action/Plugins.pm:118
1885
msgid "Reload All Plug-ins"
1886
msgstr "Ricarica tutti i plug-in"
1888
#: lib/Padre/Action/Plugins.pm:119
1889
msgid "Reload all plug-ins from disk"
1890
msgstr "Ricarica tutti i plugin da disco"
1892
#: lib/Padre/Action/Plugins.pm:127
1893
msgid "(Re)load Current Plug-in"
1894
msgstr "(Ri)carica il Plugin corrente"
1896
#: lib/Padre/Action/Plugins.pm:128
1897
msgid "Reloads (or initially loads) the current plug-in"
1898
msgstr "(Ri)carica il plug-in corrente"
1900
#: lib/Padre/Action/Plugins.pm:146
1901
msgid "Install CPAN Module"
1902
msgstr "Installa modulo CPAN"
1904
#: lib/Padre/Action/Plugins.pm:147
1905
msgid "Install a Perl module from CPAN"
1906
msgstr "Installa un modulo Perl da CPAN"
1908
#: lib/Padre/Action/Plugins.pm:159
1909
msgid "Install Local Distribution"
1910
msgstr "Installa distribuzione locale"
1912
#: lib/Padre/Action/Plugins.pm:160
1913
msgid "Using CPAN.pm to install a CPAN like package opened locally"
1914
msgstr "Usa CPAN.pm per installare un pacchetto simil-CPAN aperto localmente"
1916
#: lib/Padre/Action/Plugins.pm:168
1917
msgid "Install Remote Distribution"
1918
msgstr "Installa distribuzione remota"
1920
#: lib/Padre/Action/Plugins.pm:169
1921
msgid "Using pip to download a tar.gz file and install it using CPAN.pm"
1922
msgstr "Usa pip per scaricare un file tar.gz ed installarlo usando CPAN.pm"
1924
#: lib/Padre/Action/Plugins.pm:177
1925
msgid "Open CPAN Config File"
1926
msgstr "Apri il file di configurazione CPAN"
1928
#: lib/Padre/Action/Plugins.pm:178
1929
msgid "Open CPAN::MyConfig.pm for manual editing by experts"
1930
msgstr "Apre CPAN::MyConfig.pm per modificarlo manualmente (per esperti)"
1932
#: lib/Padre/Action/Plugins.pm:197
1933
msgid "Select distribution to install"
1934
msgstr "Seleziona la distribuzione da installare"
1936
#: lib/Padre/Action/Plugins.pm:210
1937
#: lib/Padre/Action/Plugins.pm:235
1938
msgid "Did not provide a distribution"
1939
msgstr "Non è stata fornita un distribuzione"
1941
#: lib/Padre/Action/Plugins.pm:225
395
#: lib/Padre/Config.pm:471
397
msgstr "Ordine del codice"
399
#: lib/Padre/Config.pm:472
400
msgid "Alphabetical Order"
401
msgstr "Ordine alfabetico"
403
#: lib/Padre/Config.pm:473
404
msgid "Alphabetical Order (Private Last)"
405
msgstr "Ordine alfabetico (il privato per ultimo)"
407
#: lib/Padre/Config.pm:494
408
msgid "Project Tools (Left)"
409
msgstr "Strumenti di progetto (sinistra)"
411
#: lib/Padre/Config.pm:495
412
msgid "Document Tools (Right)"
413
msgstr "Strumenti documento (Destra)"
415
#: lib/Padre/Config.pm:658
416
msgid "No Autoindent"
417
msgstr "Nessuna indentazione automatica:"
419
#: lib/Padre/Config.pm:659
420
msgid "Indent to Same Depth"
421
msgstr "Indenta alla stessa profondità"
423
#: lib/Padre/Config.pm:660
424
msgid "Indent Deeply"
425
msgstr "Indenta profondamente"
427
#: lib/Padre/MimeTypes.pm:207
429
msgstr "Script shell"
431
#: lib/Padre/MimeTypes.pm:290
435
#: lib/Padre/MimeTypes.pm:313
436
msgid "Fast but might be out of date"
437
msgstr "Veloce, ma potrebbe essere obsoleto"
439
#: lib/Padre/MimeTypes.pm:322
440
msgid "PPI Experimental"
441
msgstr "PPI Sperimentale"
443
#: lib/Padre/MimeTypes.pm:323
444
msgid "Slow but accurate and we have full control so bugs can be fixed"
446
"Lento ma accurato e abbiamo controllo completo così i bug possono essere "
449
#: lib/Padre/MimeTypes.pm:327
451
msgstr "PPI Standard"
453
#: lib/Padre/MimeTypes.pm:328
1943
"Enter URL to install\n"
1944
"e.g. http://svn.ali.as/cpan/releases/Config-Tiny-2.00.tar.gz"
455
"Hopefully faster than the PPI Traditional. Big file will fall back to "
456
"Scintilla highlighter."
1946
"Introdurre l'URL per installare\n"
1947
"Es. http://svn.ali.as/cpan/releases/Config-Tiny-2.00.tar.gz"
1949
#: lib/Padre/Action/Plugins.pm:252
1950
msgid "pip is unexpectedly not installed"
1951
msgstr "Inaspettatamente, pip non è installato"
1953
#: lib/Padre/Action/Plugins.pm:298
1954
msgid "Failed to find your CPAN configuration"
1955
msgstr "Impossibile trovare la configurazione CPAN"
1957
#: lib/Padre/Action/Perl.pm:45
1958
msgid "Check for common (beginner) errors"
1959
msgstr "Verifica errori comuni (da principianti)"
1961
#: lib/Padre/Action/Perl.pm:46
1962
msgid "Check the current file"
1963
msgstr "Controlla il file corrente"
1965
#: lib/Padre/Action/Perl.pm:57
1966
msgid "Find Unmatched Brace"
1967
msgstr "Trova parentesi senza corrispondenza"
1969
#: lib/Padre/Action/Perl.pm:58
1970
msgid "Searches the source code for brackets with lack a matching (opening/closing) part."
1971
msgstr "Cerca nel codice sorgente delle parentesi a cui manca una parte (apertura/chiusura) corrispondente"
1973
#: lib/Padre/Action/Perl.pm:69
1974
#: lib/Padre/Document/Perl.pm:1493
1975
msgid "Find Variable Declaration"
1976
msgstr "Trova dichiarazione variabile"
1978
#: lib/Padre/Action/Perl.pm:70
1979
msgid "Find where the selected variable was declared using \"my\" and put the focus there."
1980
msgstr "Cerca dove è stata dichiarata la varibile selezionata usando \"my\" e vi sposta il focus."
1982
#: lib/Padre/Action/Perl.pm:81
1983
#: lib/Padre/Document/Perl.pm:1533
1984
msgid "Find Method Declaration"
1985
msgstr "Cerca dichiarazione del metodo"
1987
#: lib/Padre/Action/Perl.pm:82
1988
msgid "Find where the selected function was defined and put the focus there."
1989
msgstr "Cerca dove è stata definita la funzione selezionata e vi sposta il focus."
1991
#: lib/Padre/Action/Perl.pm:93
1992
msgid "Vertically Align Selected"
1993
msgstr "Allinea verticalmente la selezione"
1995
#: lib/Padre/Action/Perl.pm:94
1996
msgid "Align a selection of text to the same left column."
1997
msgstr "Allinea a sinistra, alla stessa colonna, il testo selezionato"
1999
#: lib/Padre/Action/Perl.pm:104
2000
msgid "Newline same column"
2001
msgstr "Nuova riga, stessa colonna"
2003
#: lib/Padre/Action/Perl.pm:106
2004
msgid "Like pressing ENTER somewhere on a line but use the current position as ident for the new line."
2005
msgstr "Come premere ENTERda qualche parte in una riga, ma usa la posizione corrente per indentare la nuova riga"
2007
#: lib/Padre/Action/Perl.pm:118
2008
msgid "Create project tagsfile"
2009
msgstr "Crea i tagfile del progetto"
2011
#: lib/Padre/Action/Perl.pm:120
2012
msgid "Creates a perltags - file for the current project supporting find_method and autocomplete."
2013
msgstr "Crea un file perltag per il progetto corrente, per supportare i find_method e completamento automatico"
2015
#: lib/Padre/Action/Perl.pm:146
2016
msgid "Automatic bracket completion"
2017
msgstr "Completamento automatico delle parentesi"
2019
#: lib/Padre/Action/Perl.pm:147
2020
msgid "When typing { insert a closing } automatically"
2021
msgstr "Quando si digita { inserisce automaticamente }"
2023
#: lib/Padre/Util/FileBrowser.pm:63
2024
#: lib/Padre/Util/FileBrowser.pm:110
2025
#: lib/Padre/Util/FileBrowser.pm:153
2027
msgid "Unsupported OS: %s"
2028
msgstr "OS non supportato: %s"
2030
#: lib/Padre/Util/FileBrowser.pm:193
2031
msgid "Failed to execute process\n"
2032
msgstr "Impossibile eseguire il processo\n"
2034
#: lib/Padre/Util/FileBrowser.pm:216
2035
msgid "Could not find KDE or GNOME"
2036
msgstr "Impossibile trovare KDE o GNOME"
2038
#: lib/Padre/Plugin/PopularityContest.pm:197
2039
#: lib/Padre/Plugin/Devel.pm:92
2040
#: lib/Padre/Wx/About.pm:25
2042
msgstr "&Informazioni su..."
2044
#: lib/Padre/Plugin/PopularityContest.pm:198
2045
msgid "Show current report"
2046
msgstr "Mostra report corrente"
2048
#: lib/Padre/Plugin/PopularityContest.pm:298
2049
msgid "Popularity Contest Report"
2050
msgstr "Rapporto della Gara di Popolarità"
2052
#: lib/Padre/Plugin/Devel.pm:25
2053
msgid "Padre Developer Tools"
2054
msgstr "Strumenti di sviluppo di Padre"
2056
#: lib/Padre/Plugin/Devel.pm:59
2057
msgid "Run Document inside Padre"
2058
msgstr "Esegui documento in &Padre"
2060
#: lib/Padre/Plugin/Devel.pm:60
2061
msgid "Run Selection inside Padre"
2062
msgstr "Esegue la selezione in Padre"
2064
#: lib/Padre/Plugin/Devel.pm:64
2065
msgid "Dump Expression"
2066
msgstr "Dump dell'espressione"
2068
#: lib/Padre/Plugin/Devel.pm:65
2069
msgid "Dump Current Document"
2070
msgstr "Dump del documento corrente"
2072
#: lib/Padre/Plugin/Devel.pm:66
2073
msgid "Dump Top IDE Object"
2074
msgstr "Dump dell'oggetto superiore dell'IDE"
2076
#: lib/Padre/Plugin/Devel.pm:67
2077
msgid "Dump Current PPI Tree"
2078
msgstr "Dump dell'albero PPI corrente"
2080
#: lib/Padre/Plugin/Devel.pm:68
2081
msgid "Dump %INC and @INC"
2082
msgstr "Dump di %INC e di @INC"
2084
#: lib/Padre/Plugin/Devel.pm:69
2085
msgid "Dump Display Data"
2086
msgstr "Dump dati della visualizzazione"
2088
#: lib/Padre/Plugin/Devel.pm:70
2089
msgid "Start/Stop sub trace"
2090
msgstr "Avvia/Arresta sub trace"
2092
#: lib/Padre/Plugin/Devel.pm:74
2093
msgid "Load All Padre Modules"
2094
msgstr "Carica tutti i moduli di Padre"
2096
#: lib/Padre/Plugin/Devel.pm:75
2097
msgid "Simulate Crash"
2098
msgstr "Simula crash"
2100
#: lib/Padre/Plugin/Devel.pm:76
2101
msgid "Simulate Crashing Bg Task"
2102
msgstr "Simula crash di un processo di background"
2104
#: lib/Padre/Plugin/Devel.pm:80
2106
msgid "wxWidgets %s Reference"
2107
msgstr "Documentazione di riferimento wxWidget %s"
2109
#: lib/Padre/Plugin/Devel.pm:83
2110
msgid "STC Reference"
2111
msgstr "Documentazione di riferimento STC"
2113
#: lib/Padre/Plugin/Devel.pm:86
2114
msgid "wxPerl Live Support"
2115
msgstr "Supporto Live wxPerl"
2117
#: lib/Padre/Plugin/Devel.pm:110
2118
#: lib/Padre/Plugin/Devel.pm:111
2120
msgstr "Espressione"
2122
#: lib/Padre/Plugin/Devel.pm:140
2123
msgid "No file is open"
2124
msgstr "Nessun file aperto"
2126
#: lib/Padre/Plugin/Devel.pm:158
2127
msgid "No Perl 5 file is open"
2128
msgstr "Nessun file Perl 5 aperto"
2130
#: lib/Padre/Plugin/Devel.pm:210
2131
msgid "Sub-tracing stopped"
2132
msgstr "Sub-trace arrestato"
2134
#: lib/Padre/Plugin/Devel.pm:216
2135
msgid "Error while loading Aspect, is it installed?"
2136
msgstr "Errore nel caricamento di Aspect, è installato?"
2138
#: lib/Padre/Plugin/Devel.pm:228
2139
msgid "Sub-tracing started"
2140
msgstr "Sub-trace avviato"
2142
#: lib/Padre/Plugin/Devel.pm:246
2143
msgid "A set of unrelated tools used by the Padre developers\n"
2144
msgstr "Un insieme variegato di strumenti usati dagli sviluppatori di Padre\n"
2146
#: lib/Padre/Plugin/Devel.pm:290
2147
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:5314
2152
#: lib/Padre/Wx/Bottom.pm:50
2154
msgstr "Visualizza Output"
2156
#: lib/Padre/Wx/Progress.pm:76
2157
msgid "Please wait..."
2158
msgstr "Attendere prego..."
2160
#: lib/Padre/Wx/StatusBar.pm:273
2161
msgid "Background Tasks are running"
2162
msgstr "Ci sono task in background in esecuzione"
2164
#: lib/Padre/Wx/StatusBar.pm:274
2165
msgid "Background Tasks are running with high load"
2166
msgstr "Ci sono task in background in esecuzione con un alto carico"
2168
#: lib/Padre/Wx/StatusBar.pm:400
2170
msgstr "Sola lettura"
2172
#: lib/Padre/Wx/StatusBar.pm:400
2176
#: lib/Padre/Wx/About.pm:59
2177
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Form.pm:98
2178
#: lib/Padre/Wx/Menu/View.pm:198
2182
#: lib/Padre/Wx/About.pm:64
2186
#: lib/Padre/Wx/About.pm:69
2190
#: lib/Padre/Wx/About.pm:74
2191
#: lib/Padre/Wx/About.pm:292
2192
#: lib/Padre/Task/SyntaxChecker.pm:146
2194
msgstr "Informazioni"
2196
#: lib/Padre/Wx/About.pm:127
2197
msgid "The Padre Development Team"
2198
msgstr "Il gruppo di sviluppo di Padre"
2200
#: lib/Padre/Wx/About.pm:209
2201
msgid "The Padre Translation Team"
2202
msgstr "Il gruppo di traduzione di Padre"
2204
#: lib/Padre/Wx/About.pm:294
2206
msgstr "Cartella di configurazione:"
2208
#: lib/Padre/Wx/About.pm:308
2212
#: lib/Padre/Wx/About.pm:313
2214
msgstr "Non supportato"
2216
#: lib/Padre/Wx/Outline.pm:62
2217
#: lib/Padre/Task/Outline/Perl.pm:165
458
"Forse più veloce del tradizionale PPI. I file di grandi dimensioni "
459
"ricorreranno all'evidenziatore di Scintilla."
2221
461
#: lib/Padre/Wx/Debugger.pm:55
2222
462
msgid "Debugger is already running"
2316
705
msgid "Choose a directory"
2317
706
msgstr "Seleziona cartella"
2319
#: lib/Padre/Wx/DocBrowser.pm:307
2321
msgstr "Senza titolo"
2323
#: lib/Padre/Wx/DocBrowser.pm:427
2327
#: lib/Padre/Wx/Right.pm:49
2328
msgid "Document Tools"
2329
msgstr "Strumenti documento"
2331
#: lib/Padre/Wx/FindResult.pm:82
2332
msgid "Find Results ("
2333
msgstr "Risultati della ricerca ("
2335
#: lib/Padre/Wx/FindResult.pm:99
2336
#: lib/Padre/Wx/FindResult.pm:178
2340
#: lib/Padre/Wx/FindResult.pm:124
2341
msgid "Related Editor Has been Closed"
2342
msgstr "L'editor associato è stato chiuso"
708
#: lib/Padre/Wx/Bottom.pm:52
710
msgstr "Visualizza Output"
712
#: lib/Padre/Wx/ErrorList.pm:95
716
#: lib/Padre/Wx/ErrorList.pm:131
717
msgid "No diagnostics available for this error!"
718
msgstr "Diagnostica non disponibile per questo errore!"
720
#: lib/Padre/Wx/ErrorList.pm:140
724
#: lib/Padre/Wx/Syntax.pm:63
726
msgstr "Verifica sintassi"
728
#: lib/Padre/Wx/Syntax.pm:89 lib/Padre/Wx/Syntax.pm:294
2344
729
#: lib/Padre/Wx/FindResult.pm:179
2345
#: lib/Padre/Wx/Syntax.pm:89
2346
#: lib/Padre/Wx/Syntax.pm:294
2350
#: lib/Padre/Wx/FindResult.pm:227
2351
#: lib/Padre/Wx/Syntax.pm:327
733
#: lib/Padre/Wx/Syntax.pm:93 lib/Padre/Wx/Syntax.pm:94
734
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:2500 lib/Padre/Wx/Main.pm:3129
735
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Warning.pm:64 lib/Padre/Task/SyntaxChecker.pm:183
739
#: lib/Padre/Wx/Syntax.pm:295 lib/Padre/Wx/Dialog/Advanced.pm:108
743
#: lib/Padre/Wx/Syntax.pm:296 lib/Padre/Wx/Dialog/SessionManager.pm:226
747
#: lib/Padre/Wx/Syntax.pm:327 lib/Padre/Wx/FindResult.pm:227
2352
748
msgid "Copy &Selected"
2353
749
msgstr "Copia &selezione"
2355
#: lib/Padre/Wx/FindResult.pm:250
2356
#: lib/Padre/Wx/Syntax.pm:352
751
#: lib/Padre/Wx/Syntax.pm:352 lib/Padre/Wx/FindResult.pm:250
2357
752
msgid "Copy &All"
2358
753
msgstr "Copia &tutto"
755
#: lib/Padre/Wx/Left.pm:51
756
msgid "Project Tools"
757
msgstr "Strumenti di progetto"
759
#: lib/Padre/Wx/Right.pm:51
760
msgid "Document Tools"
761
msgstr "Strumenti documento"
763
#: lib/Padre/Wx/StatusBar.pm:273
764
msgid "Background Tasks are running"
765
msgstr "Ci sono task in background in esecuzione"
767
#: lib/Padre/Wx/StatusBar.pm:274
768
msgid "Background Tasks are running with high load"
769
msgstr "Ci sono task in background in esecuzione con un alto carico"
771
#: lib/Padre/Wx/StatusBar.pm:400
773
msgstr "Sola lettura"
775
#: lib/Padre/Wx/StatusBar.pm:400
2360
779
#: lib/Padre/Wx/FunctionList.pm:211
2361
780
msgid "Functions"
2362
781
msgstr "Funzioni"
2364
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:680
783
#: lib/Padre/Wx/Outline.pm:64 lib/Padre/Wx/Outline.pm:128
787
#: lib/Padre/Wx/Outline.pm:186
791
#: lib/Padre/Wx/Outline.pm:187
795
#: lib/Padre/Wx/Outline.pm:188
799
#: lib/Padre/Wx/FindResult.pm:82
801
msgid "Find Results (%s)"
802
msgstr "Risultati della ricerca (%s)"
804
#: lib/Padre/Wx/FindResult.pm:99 lib/Padre/Wx/FindResult.pm:178
808
#: lib/Padre/Wx/FindResult.pm:124
809
msgid "Related editor has been closed"
810
msgstr "L'editor associato è stato chiuso"
812
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:710
2366
814
msgid "No such session %s"
2367
815
msgstr "Sessione %s inesistente"
2369
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:855
817
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:885
2370
818
msgid "Failed to create server"
2371
819
msgstr "Creazione del server non riuscita"
2373
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:2110
821
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:2130
2374
822
msgid "Command line"
2375
823
msgstr "Riga di comando"
2377
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:2111
825
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:2131
2378
826
msgid "Run setup"
2379
827
msgstr "Esegui setup"
2381
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:2146
2382
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:2207
2383
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:2262
829
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:2166 lib/Padre/Wx/Main.pm:2227
830
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:2282
2384
831
msgid "Could not find project root"
2385
832
msgstr "Impossibile trovare la radice del progetto"
2387
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:2173
834
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:2193
2388
835
msgid "No Build.PL nor Makefile.PL nor dist.ini found"
2389
836
msgstr "Impossibile trovare Build.PL, Makefile.PL o dist.ini"
2391
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:2176
838
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:2196
2392
839
msgid "Could not find perl executable"
2393
840
msgstr "Impossibile trovare l'eseguibile perl"
2395
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:2201
2396
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:2253
842
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:2221 lib/Padre/Wx/Main.pm:2273
2397
843
msgid "Current document has no filename"
2398
844
msgstr "Il documento corrente non ha un nome file"
2400
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:2256
846
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:2276
2401
847
msgid "Current document is not a .t file"
2402
848
msgstr "Il documento corrente non è un file .t"
2404
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:2353
2405
#: lib/Padre/Wx/Output.pm:115
2408
"Wx::Perl::ProcessStream is version %s which is known to cause problems. Get at least 0.20 by typing\n"
2409
"cpan Wx::Perl::ProcessStream"
2411
"La versione di Wx::Perl::ProcessStream è la %s che notoriamente causa problemi. Scarica almeno la 0.20\n"
2412
"digitando cpan WX::Perl::ProcessStream"
2414
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:2412
850
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:2432
2416
852
msgid "Failed to start '%s' command"
2417
853
msgstr "Impossibile eseguire il comando '%s'"
2419
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:2437
855
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:2457
2420
856
msgid "No open document"
2421
857
msgstr "Nessun documento aperto"
2423
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:2454
859
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:2474
2424
860
msgid "No execution mode was defined for this document"
2425
861
msgstr "Nessuna modalità di esecuzione definita per questo documento"
2427
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:2479
863
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:2499
2428
864
msgid "Do you want to continue?"
2429
865
msgstr "Vuoi continuare?"
2431
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:2480
2432
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:3120
2433
#: lib/Padre/Wx/Syntax.pm:93
2434
#: lib/Padre/Wx/Syntax.pm:94
2435
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Warning.pm:64
2436
#: lib/Padre/Task/SyntaxChecker.pm:183
2440
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:2565
867
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:2585
2442
869
msgid "Opening session %s..."
2443
870
msgstr "Apertura sessione %s..."
2445
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:2594
872
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:2614
2446
873
msgid "Restore focus..."
2447
874
msgstr "Ripristina focus..."
2449
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:2677
876
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:2697
2451
878
msgstr "Messaggio"
2453
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:2962
880
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:2747
881
msgid "Unknown error from "
882
msgstr "Errore sconosciuto da"
884
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:2966
2455
886
msgid "Could not determine the comment character for %s document type"
2456
msgstr "Impossibile determinare il carattere di commento per il documento di tipo %s"
888
"Impossibile determinare il carattere di commento per il documento di tipo %s"
2458
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:3011
890
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:3015
2459
891
msgid "Autocompletion error"
2460
892
msgstr "Errore del completamento automatico"
2462
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:3119
894
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:3128
2463
895
msgid "You still have a running process. Do you want to kill it and exit?"
2464
896
msgstr "C'è ancora un processo in esecuzione. Vuoi arrestarlo e uscire?"
2466
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:3335
898
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:3344
2468
900
msgid "Cannot open a Directory: %s"
2469
901
msgstr "Impossibile aprire la cartella %s"
2471
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:3463
903
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:3472
2472
904
msgid "Nothing selected. Enter what should be opened:"
2473
905
msgstr "Nessuna selezione. Specificare cosa dovrebbe essere aperto:"
2475
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:3464
907
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:3473
2476
908
msgid "Open selection"
2477
909
msgstr "Apri selezione"
2479
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:3505
911
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:3514
2481
913
msgid "Could not find file '%s'"
2482
914
msgstr "Impossibile trovare il file '%s'"
2484
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:3620
916
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:3515 lib/Padre/Action/File.pm:334
917
msgid "Open Selection"
918
msgstr "Apri selezione"
920
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:3526
924
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:3632
2485
925
msgid "JavaScript Files"
2486
926
msgstr "File JavaScript"
2488
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:3622
928
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:3634
2489
929
msgid "Perl Files"
2490
930
msgstr "File Perl"
2492
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:3624
932
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:3636
2493
933
msgid "PHP Files"
2494
934
msgstr "File PHP"
2496
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:3626
936
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:3638
2497
937
msgid "Python Files"
2498
938
msgstr "File Python"
2500
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:3628
940
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:3640
2501
941
msgid "Ruby Files"
2502
942
msgstr "File Ruby"
2504
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:3630
944
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:3642
2505
945
msgid "SQL Files"
2506
946
msgstr "File SQL"
2508
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:3632
948
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:3644
2509
949
msgid "Text Files"
2510
950
msgstr "File di testo"
2512
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:3634
952
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:3646
2513
953
msgid "Web Files"
2514
954
msgstr "File Web"
2516
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:3639
2517
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:3640
956
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:3648
958
msgstr "File di script"
960
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:3653 lib/Padre/Wx/Main.pm:3654
961
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:4026 lib/Padre/Wx/Main.pm:5215
2518
962
msgid "All Files"
2519
963
msgstr "Tutti i file"
2521
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:3642
965
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:3656
2522
966
msgid "Open File"
2523
967
msgstr "Apri file"
2525
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:3679
969
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:3693
2527
msgid "File name %s contains * or ? which are special chars on most computers. Skip?"
2528
msgstr "Il nome file %s contiene * o ? che sono caratteri speciali per molti computer. Ignorare?"
972
"File name %s contains * or ? which are special chars on most computers. Skip?"
974
"Il nome file %s contiene * o ? che sono caratteri speciali per molti "
975
"computer. Ignorare?"
2530
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:3682
2531
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:3702
977
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:3696 lib/Padre/Wx/Main.pm:3716
2532
978
msgid "Open Warning"
2533
979
msgstr "Segnalazione riguardo l'apertura"
2535
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:3699
981
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:3713
2537
983
msgid "File name %s does not exist on disk. Skip?"
2538
984
msgstr "Il nome file %s non esiste su disco. Ignorarlo?"
2540
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:3787
986
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:3801
2541
987
msgid "Reload all files"
2542
988
msgstr "Ricarica tutti i file"
2544
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:3818
990
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:3832
2545
991
msgid "Reload some files"
2546
992
msgstr "Ricarica alcuni file"
2548
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:3819
994
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:3833
2549
995
msgid "&Select files to reload:"
2550
996
msgstr "&Scegli quali file ricaricare"
2552
998
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:3834
999
msgid "&Reload selected"
1000
msgstr "&Ricarica selezionato"
1002
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:3848
2553
1003
msgid "Reload some"
2554
1004
msgstr "Ricarica alcuni"
2556
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:3896
1006
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:3910
2558
1008
msgid "Could not reload file: %s"
2559
1009
msgstr "Impossibile ricaricare il file %s"
2561
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:4009
1011
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:4023
2562
1012
msgid "Save file as..."
2563
1013
msgstr "Salva con nome..."
2565
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:4036
1015
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:4050
2566
1016
msgid "File already exists. Overwrite it?"
2567
1017
msgstr "Il file è esistente. Sovrascriverlo?"
2569
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:4037
1019
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:4051
2571
1021
msgstr "Esiste"
2573
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:4133
2574
#: lib/Padre/Wx/Directory/TreeCtrl.pm:538
1023
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:4147 lib/Padre/Wx/Directory/TreeCtrl.pm:538
2575
1024
msgid "File already exists"
2576
1025
msgstr "Il file è già esistente."
2578
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:4147
1027
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:4161
2580
1029
msgid "Failed to create path '%s'"
2581
1030
msgstr "Impossibile creare il percorso '%s'"
2583
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:4238
1032
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:4252
2584
1033
msgid "File changed on disk since last saved. Do you want to overwrite it?"
2585
msgstr "Il file è stato modificato su disco dall'ultimo salvataggio. Sovrascriverlo?"
1035
"Il file è stato modificato su disco dall'ultimo salvataggio. Sovrascriverlo?"
2587
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:4239
1037
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:4253
2588
1038
msgid "File not in sync"
2589
1039
msgstr "File non sincronizzato"
2591
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:4248
1041
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:4262
2592
1042
msgid "Could not save file: "
2593
1043
msgstr "Impossibile salvare il file:"
2595
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:4330
1045
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:4344
2596
1046
msgid "File changed. Do you want to save it?"
2597
1047
msgstr "File modificato. Intendi salvarlo?"
2599
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:4331
1049
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:4345
2600
1050
msgid "Unsaved File"
2601
1051
msgstr "File da salvare"
2603
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:4414
1053
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:4428
2604
1054
msgid "Close all"
2605
1055
msgstr "Chiudi tutto"
2607
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:4454
1057
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:4468
2608
1058
msgid "Close some files"
2609
1059
msgstr "Chiudi alcuni file"
2611
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:4455
1061
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:4469
2612
1062
msgid "Select files to close:"
2613
1063
msgstr "Seleziona il file da chiudere:"
2615
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:4470
1065
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:4484
2616
1066
msgid "Close some"
2617
1067
msgstr "Chiudi alcuni"
2619
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:4632
1069
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:4646
2620
1070
msgid "Cannot diff if file was never saved"
2621
1071
msgstr "Impossibile eseguire diff se il file non è mai stato salvato"
2623
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:4656
1073
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:4670
2624
1074
msgid "There are no differences\n"
2625
1075
msgstr "Non ci sono differenze\n"
2627
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:5315
1077
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:5332 lib/Padre/Plugin/Devel.pm:308
1082
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:5333
2628
1083
msgid "Internal error"
2629
1084
msgstr "Errore interno"
2631
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:5519
2632
msgid "(Document not on disk)"
2633
msgstr "(Documento non sul disco)"
2635
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:5523
2640
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:5524
1086
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:5525 lib/Padre/Plugin/Devel.pm:139
1087
msgid "No file is open"
1088
msgstr "Nessun file aperto"
2645
1090
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:5525
2647
msgid "Chars without spaces: %s"
2648
msgstr "Caratteri esclusi gli spazi: %s"
2650
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:5526
2652
msgid "Chars with spaces: %d"
2653
msgstr "Caratteri compresi gli spazi: %d"
2655
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:5527
2657
msgid "Newline type: %s"
2658
msgstr "Tipo fine riga: %s"
2660
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:5528
2662
msgid "Size on disk: %s"
2663
msgstr "Dimensione su disco: %s"
2665
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:5529
2667
msgid "Encoding: %s"
2668
msgstr "Codifica: %s"
2670
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:5531
2672
msgid "Document type: %s"
2673
msgstr "Tipo documento: %s"
2675
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:5532
2679
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:5535
2681
msgid "Filename: %s"
2682
msgstr "Nome file: %s"
2684
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:5568
1092
msgstr "Statistiche"
1094
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:5553
2685
1095
msgid "Space to Tab"
2686
1096
msgstr "Da spazi a tabulazioni"
2688
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:5569
1098
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:5554
2689
1099
msgid "Tab to Space"
2690
1100
msgstr "Da tabulazioni a spazi"
2692
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:5574
1102
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:5559
2693
1103
msgid "How many spaces for each tab:"
2694
1104
msgstr "Numero spazi per ogni tabulazione:"
2696
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:6047
1106
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:6037
2697
1107
msgid "Need to select text in order to translate to hex"
2698
1108
msgstr "Per tradurre in esadecimale è necessario selezionare del testo"
2700
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:6189
1110
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:6179
2703
1113
"Error running filter tool:\n"
2715
1125
"Errore restituito dallo strumento filtro:\n"
2718
#: lib/Padre/Wx/ErrorList.pm:93
2720
msgstr "Elenco errori"
2722
#: lib/Padre/Wx/ErrorList.pm:129
2723
msgid "No diagnostics available for this error!"
2724
msgstr "Diagnostica non disponibile per questo errore!"
2726
#: lib/Padre/Wx/ErrorList.pm:138
2728
msgstr "Diagnostica"
2730
#: lib/Padre/Wx/Editor.pm:1373
2731
msgid "You must select a range of lines"
2732
msgstr "Devi selezionare un insieme di righe"
2734
#: lib/Padre/Wx/Editor.pm:1389
2735
msgid "First character of selection must be a non-word character to align"
2736
msgstr "Per allineare, il primo carattere della selezione non deve essere alfabetico"
2738
#: lib/Padre/Wx/Syntax.pm:63
2739
msgid "Syntax Check"
2740
msgstr "Verifica sintassi"
2742
#: lib/Padre/Wx/Syntax.pm:295
2743
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Advanced.pm:108
2747
#: lib/Padre/Wx/Syntax.pm:296
2748
#: lib/Padre/Wx/Dialog/SessionManager.pm:226
2750
msgstr "Descrizione"
2752
#: lib/Padre/Wx/Left.pm:49
2753
msgid "Project Tools"
2754
msgstr "Strumenti di progetto"
2756
#: lib/Padre/Wx/Output.pm:90
1128
#: lib/Padre/Wx/TodoList.pm:138
1132
#: lib/Padre/Wx/Progress.pm:76
1133
msgid "Please wait..."
1134
msgstr "Attendere prego..."
2760
1136
#: lib/Padre/Wx/Notebook.pm:55
2764
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Advanced.pm:26
2768
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Advanced.pm:27
2769
msgid "Positive Integer"
2770
msgstr "Intero positivo"
2772
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Advanced.pm:28
2776
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Advanced.pm:29
2780
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Advanced.pm:30
2781
msgid "File/Directory"
2782
msgstr "File/Cartella"
2784
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Advanced.pm:62
2785
msgid "Advanced Settings"
2786
msgstr "Impostazioni avanzate"
2788
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Advanced.pm:93
2789
#: lib/Padre/Wx/Dialog/KeyBindings.pm:77
2793
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Advanced.pm:106
2794
msgid "Preference Name"
2795
msgstr "Nome preferenze"
2797
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Advanced.pm:107
2798
#: lib/Padre/Wx/Dialog/PluginManager.pm:68
2799
#: lib/Padre/Wx/CPAN/Listview.pm:32
2800
#: lib/Padre/Wx/CPAN/Listview.pm:64
2804
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Advanced.pm:109
2805
#: lib/Padre/Wx/Debugger/View.pm:103
2809
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Advanced.pm:113
2813
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Advanced.pm:114
2815
msgstr "Copia il nome"
2817
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Advanced.pm:115
2819
msgstr "Copia il valore"
2821
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Advanced.pm:125
2822
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Advanced.pm:562
2826
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Advanced.pm:126
2827
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Advanced.pm:563
2831
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Advanced.pm:131
2832
msgid "Default value:"
2833
msgstr "Valore predefinito"
2835
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Advanced.pm:143
2839
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Advanced.pm:156
2840
#: lib/Padre/Wx/Dialog/KeyBindings.pm:181
2844
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Advanced.pm:162
2845
#: lib/Padre/Wx/Dialog/KeyBindings.pm:187
2849
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Advanced.pm:168
2850
#: lib/Padre/Wx/Dialog/KeyBindings.pm:193
2854
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Advanced.pm:174
2855
#: lib/Padre/Wx/Dialog/KeyBindings.pm:199
2856
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Goto.pm:99
2857
#: lib/Padre/Wx/Dialog/OpenResource.pm:192
2858
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Replace.pm:192
2859
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Find.pm:160
2860
#: lib/Padre/Wx/Dialog/QuickMenuAccess.pm:154
2861
#: lib/Padre/Wx/Dialog/OpenURL.pm:76
2862
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:912
2866
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Advanced.pm:399
2867
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:778
1140
#: lib/Padre/Wx/Directory/TreeCtrl.pm:537
1141
msgid "Please choose a different name."
1142
msgstr "Scegliere un nome file differente."
1144
#: lib/Padre/Wx/Directory/TreeCtrl.pm:662
1145
msgid "A file with the same name already exists in this directory"
1146
msgstr "In questa cartella esiste già un file con lo stesso nome"
1148
#: lib/Padre/Wx/Directory/TreeCtrl.pm:676
1152
#: lib/Padre/Wx/Directory/TreeCtrl.pm:687
1156
#: lib/Padre/Wx/Directory/TreeCtrl.pm:699
1157
#: lib/Padre/Wx/Dialog/RefactorSelectFunction.pm:126
1161
#: lib/Padre/Wx/Directory/TreeCtrl.pm:728
1165
#: lib/Padre/Wx/Directory/TreeCtrl.pm:738 lib/Padre/Action/File.pm:120
1166
msgid "Open in File Browser"
1167
msgstr "Apri in esplorazione file"
1169
#: lib/Padre/Wx/Directory/TreeCtrl.pm:747
1170
msgid "Rename / Move"
1171
msgstr "Rinomina / sposta"
1173
#: lib/Padre/Wx/Directory/TreeCtrl.pm:759
1174
msgid "Move to trash"
1175
msgstr "Sposta nel cestino"
1177
#: lib/Padre/Wx/Directory/TreeCtrl.pm:790
1178
#: lib/Padre/Wx/Directory/TreeCtrl.pm:798
1179
#: lib/Padre/Wx/Dialog/SessionManager.pm:290
1183
#: lib/Padre/Wx/Directory/TreeCtrl.pm:797
1184
msgid "Are you sure you want to delete this item?"
1185
msgstr "Sei sicuro di voler eliminare questo elemento?"
1187
#: lib/Padre/Wx/Directory/TreeCtrl.pm:820 lib/Padre/Task/Outline/Perl.pm:174
1188
msgid "Open &Documentation"
1189
msgstr "Apri &Documentazione"
1191
#: lib/Padre/Wx/Directory/TreeCtrl.pm:838
1192
msgid "Show hidden files"
1193
msgstr "Mostra file nascosti"
1195
#: lib/Padre/Wx/Directory/TreeCtrl.pm:859 lib/Padre/Wx/Menu/File.pm:169
1199
#: lib/Padre/Wx/Directory/SearchCtrl.pm:27 lib/Padre/Wx/Dialog/Find.pm:332
1200
#: lib/Padre/Wx/Dialog/QuickMenuAccess.pm:389
1204
#: lib/Padre/Wx/Directory/SearchCtrl.pm:401
1205
msgid "Skip hidden files"
1206
msgstr "Ignora i file nascosti"
1208
#: lib/Padre/Wx/Directory/SearchCtrl.pm:416
1209
msgid "Skip CVS/.svn/.git/blib folders"
1210
msgstr "Ignora le cartelle CVS/.svn/.git/blib"
1212
#: lib/Padre/Wx/Directory/SearchCtrl.pm:432
1213
msgid "Change project directory"
1214
msgstr "Modifica cartella di progetto"
1216
#: lib/Padre/Wx/Directory/SearchCtrl.pm:445
1217
msgid "Tree listing"
1218
msgstr "Elenco ad albero"
1220
#: lib/Padre/Wx/Directory/SearchCtrl.pm:446
1224
#: lib/Padre/Wx/Directory/SearchCtrl.pm:447
1225
msgid "Change listing mode view"
1226
msgstr "Modifica la modalità di visualizzazione dell'elenco"
1228
#: lib/Padre/Wx/Directory/SearchCtrl.pm:473
1229
msgid "Move to other panel"
1230
msgstr "Sposta in un altro pannello"
1232
#: lib/Padre/Wx/Menu/Search.pm:102
1236
#: lib/Padre/Wx/Menu/Run.pm:74
1240
#: lib/Padre/Wx/Menu/View.pm:79
1241
msgid "View Document As..."
1242
msgstr "Visualizza documento come..."
1244
#: lib/Padre/Wx/Menu/View.pm:93
1246
msgid "Switch document type to %s"
1247
msgstr "Modifica tipo documento in %s"
1249
#: lib/Padre/Wx/Menu/View.pm:172
1251
msgstr "Dimensione carattere"
1253
#: lib/Padre/Wx/Menu/View.pm:194
1257
#: lib/Padre/Wx/Menu/View.pm:199
1261
#: lib/Padre/Wx/Menu/View.pm:200
1265
#: lib/Padre/Wx/Menu/View.pm:201
1269
#: lib/Padre/Wx/Menu/View.pm:202
1273
#: lib/Padre/Wx/Menu/View.pm:213 lib/Padre/Wx/Menu/View.pm:237
1275
msgid "Switch highlighting colors to %s style"
1276
msgstr "Modifica lo stile dei colori di evidenziazione in %s"
1278
#: lib/Padre/Wx/Menu/View.pm:258
1282
#: lib/Padre/Wx/Menu/View.pm:266
1283
msgid "System Default"
2869
1284
msgstr "Predefinito"
2871
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Advanced.pm:734
2875
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Advanced.pm:734
2879
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Search.pm:135
2883
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Search.pm:154
2885
msgstr "&Precedente"
2887
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Search.pm:172
2889
msgstr "&Successivo"
2891
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Search.pm:180
2892
msgid "Case &insensitive"
2893
msgstr "Ignora maiuscole/minuscole"
2895
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Search.pm:184
2897
msgstr "Usa espressioni regolari"
2899
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Snippets.pm:18
2903
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Snippets.pm:22
2904
#: lib/Padre/Wx/Dialog/SpecialValues.pm:37
2908
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Snippets.pm:23
2909
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Snippets.pm:113
2913
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Snippets.pm:24
2914
#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:234
2915
#: lib/Padre/Wx/Dialog/SpecialValues.pm:41
2919
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Snippets.pm:26
2920
#: lib/Padre/Wx/Menu/Edit.pm:346
1286
#: lib/Padre/Wx/Menu/View.pm:267
1288
msgid "Switch menus to the default %s"
1289
msgstr "Modifica i menù in %s predefinito"
1291
#: lib/Padre/Wx/Menu/View.pm:304
1293
msgid "Switch menus to %s"
1294
msgstr "Modifica i menù in %s"
1296
#: lib/Padre/Wx/Menu/View.pm:326
1298
msgstr "&Visualizza"
1300
#: lib/Padre/Wx/Menu/Refactor.pm:61
1304
#: lib/Padre/Wx/Menu/Window.pm:95
1308
#: lib/Padre/Wx/Menu/Edit.pm:49
1309
#: lib/Padre/Wx/Dialog/RefactorSelectFunction.pm:125
1313
#: lib/Padre/Wx/Menu/Edit.pm:90
1314
msgid "Copy specials"
1315
msgstr "Copia speciale"
1317
#: lib/Padre/Wx/Menu/Edit.pm:121
1321
#: lib/Padre/Wx/Menu/Edit.pm:200
1322
msgid "Convert Encoding"
1323
msgstr "Converti codifica"
1325
#: lib/Padre/Wx/Menu/Edit.pm:222
1327
msgstr "Converti fine riga"
1329
#: lib/Padre/Wx/Menu/Edit.pm:245
1330
msgid "Tabs and Spaces"
1331
msgstr "Tabulazioni e spazi"
1333
#: lib/Padre/Wx/Menu/Edit.pm:275
1334
msgid "Upper/Lower Case"
1335
msgstr "Maiuscole/minuscole"
1337
#: lib/Padre/Wx/Menu/Edit.pm:295
1339
msgstr "Strumenti per le differenze:"
1341
#: lib/Padre/Wx/Menu/Edit.pm:326
1343
msgstr "Mostra come"
1345
#: lib/Padre/Wx/Menu/Edit.pm:344 lib/Padre/Wx/Dialog/Snippets.pm:26
2922
1347
msgstr "&Modifica"
2924
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Snippets.pm:26
2928
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Snippets.pm:111
2932
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Snippets.pm:112
2936
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Snippets.pm:125
2937
msgid "Edit/Add Snippets"
2938
msgstr "Modifica/aggiungi frammenti"
2940
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Warning.pm:32
2941
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Shortcut.pm:32
2942
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Form.pm:32
2944
msgstr "Una finestra di dialogo"
2946
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Warning.pm:41
2947
msgid "See http://padre.perlide.org/ for update information"
2948
msgstr "Visitare http://padre.perlide.org/ per informazioni aggiornate"
2950
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Warning.pm:49
2951
msgid "Do not show this again"
2952
msgstr "Non mostrare nuovamente"
2954
#: lib/Padre/Wx/Dialog/KeyBindings.pm:90
2955
msgid "Key binding name"
2956
msgstr "Nome scorciatoia"
2958
#: lib/Padre/Wx/Dialog/KeyBindings.pm:91
2959
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Shortcut.pm:113
2961
msgstr "Scorciatoia"
2963
#: lib/Padre/Wx/Dialog/KeyBindings.pm:92
2967
#: lib/Padre/Wx/Dialog/KeyBindings.pm:95
2969
msgstr "Sc&orciatoia"
2971
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Goto.pm:39
2975
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Goto.pm:86
2976
msgid "&Line number or character position?"
2977
msgstr "Numero &riga o posizione carattere?"
2979
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Goto.pm:92
2980
#: lib/Padre/Wx/Dialog/OpenResource.pm:188
2981
#: lib/Padre/Wx/Dialog/QuickMenuAccess.pm:150
2982
#: lib/Padre/Wx/Dialog/OpenURL.pm:61
2986
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Goto.pm:224
2988
msgid "&Enter a line number between 1 and %s:"
2989
msgstr "&Indica un numero di righa tra 1 e %s:"
2991
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Goto.pm:225
2993
msgid "&Enter a position between 1 and %s:"
2994
msgstr "&Indica una posizione tra 1 e %s:"
2996
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Goto.pm:229
2998
msgid "Current line number: %s"
2999
msgstr "Numero riga corrente: %s"
3001
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Goto.pm:230
3003
msgid "Current position: %s"
3004
msgstr "Posizione corrente: %s"
3006
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Goto.pm:253
3007
msgid "Not a positive number!"
3008
msgstr "Numero negativo!"
3010
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Goto.pm:262
3011
msgid "Out of range!"
3012
msgstr "Oltre il limite!"
3014
#: lib/Padre/Wx/Dialog/OpenResource.pm:127
3015
msgid "Error while trying to perform Padre action"
3016
msgstr "Errore nell'esecuzione di un'azione di Padre"
3018
#: lib/Padre/Wx/Dialog/OpenResource.pm:213
3019
msgid "&Select an item to open (? = any character, * = any string):"
3020
msgstr "&Seleziona un elemento da aprire (? = qualsiasi carattere, * = qualsiasi stringa)"
3022
#: lib/Padre/Wx/Dialog/OpenResource.pm:225
3023
msgid "&Matching Items:"
3024
msgstr "&Elementi corrispondenti"
3026
#: lib/Padre/Wx/Dialog/OpenResource.pm:238
3027
msgid "Current Directory: "
3028
msgstr "Cartella corrente:"
3030
#: lib/Padre/Wx/Dialog/OpenResource.pm:263
3031
msgid "Skip VCS files"
3032
msgstr "Ignora i file VCS"
3034
#: lib/Padre/Wx/Dialog/OpenResource.pm:265
3035
msgid "Skip using MANIFEST.SKIP"
3036
msgstr "Ignora usando MANIFEST.SKIP"
1349
#: lib/Padre/Wx/Menu/Help.pm:60
1350
msgid "Live Support"
1351
msgstr "Supporto live"
1353
#: lib/Padre/Wx/Menu/Help.pm:121
1357
#: lib/Padre/Wx/Menu/Debug.pm:116
1361
#: lib/Padre/Wx/Menu/Perl.pm:106
1365
#: lib/Padre/Wx/Menu/Tools.pm:59
1366
msgid "Module Tools"
1367
msgstr "Strumenti modulo"
1369
#: lib/Padre/Wx/Menu/Tools.pm:97
1370
msgid "Plug-in Tools"
1371
msgstr "Strumenti plug-in"
1373
#: lib/Padre/Wx/Menu/Tools.pm:192
1377
#: lib/Padre/Wx/Menu/File.pm:42
1381
#: lib/Padre/Wx/Menu/File.pm:86
1385
#: lib/Padre/Wx/Menu/File.pm:130 lib/Padre/Wx/Dialog/SessionManager.pm:291
1386
#: lib/Padre/Wx/Dialog/PluginManager.pm:145
1387
#: lib/Padre/Wx/Dialog/FilterTool.pm:152 lib/Padre/Wx/Dialog/WindowList.pm:282
1388
#: lib/Padre/Wx/Dialog/SessionSave.pm:230
1392
#: lib/Padre/Wx/Menu/File.pm:244
1393
msgid "&Recent Files"
1394
msgstr "File &recenti"
1396
#: lib/Padre/Wx/Menu/File.pm:283
1400
#: lib/Padre/Wx/Menu/File.pm:351
1402
msgid "File %s not found."
1403
msgstr "File %s non trovato"
1405
#: lib/Padre/Wx/Menu/File.pm:352
1406
msgid "Open cancelled"
1407
msgstr "Apertura annullata"
3038
1409
#: lib/Padre/Wx/Dialog/RefactorSelectFunction.pm:38
3039
1410
msgid "Select Function"
3215
#: lib/Padre/Wx/Dialog/SessionManager.pm:290
3216
#: lib/Padre/Wx/Directory/TreeCtrl.pm:790
3217
#: lib/Padre/Wx/Directory/TreeCtrl.pm:798
3221
#: lib/Padre/Wx/Dialog/SessionManager.pm:291
3222
#: lib/Padre/Wx/Dialog/FilterTool.pm:152
3223
#: lib/Padre/Wx/Dialog/PluginManager.pm:145
3224
#: lib/Padre/Wx/Dialog/SessionSave.pm:230
3225
#: lib/Padre/Wx/Dialog/WindowList.pm:272
3229
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Find.pm:89
3230
msgid "&Regular Expression"
3231
msgstr "Espressioni &Regolari"
3233
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Find.pm:131
3235
msgstr "Trova successivo"
3237
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Find.pm:146
3239
msgstr "Trova t&utti"
3241
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Find.pm:185
3243
msgstr "Trova il &testo:"
3245
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Find.pm:332
3246
#: lib/Padre/Wx/Dialog/QuickMenuAccess.pm:389
3247
#: lib/Padre/Wx/Directory/SearchCtrl.pm:27
3251
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Find.pm:389
3252
msgid "Not a valid search"
3253
msgstr "Ricerca non valida"
3255
#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:69
3256
msgid "&Character classes"
3257
msgstr "&Classi di caratteri"
3259
#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:71
3260
msgid "Any character except a newline"
3261
msgstr "Qualsiasi tranne il carattere di fine riga"
3263
#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:72
3264
msgid "Any decimal digit"
3265
msgstr "Qualsiasi cifra decimale"
3267
#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:73
3268
msgid "Any non-digit"
3269
msgstr "Qualsiasi non cifra"
3271
#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:74
3272
msgid "Any whitespace character"
3273
msgstr "Qualsiasi carattere di spaziatura"
3275
#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:75
3276
msgid "Any non-whitespace character"
3277
msgstr "Qualsiasi carattere non di spaziatura"
3279
#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:76
3280
msgid "Any word character"
3281
msgstr "Qualsiasi carattere utilizzato nelle parole"
3283
#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:77
3284
msgid "Any non-word character"
3285
msgstr "Qualsiasi carattere non utilizzato nelle parole"
3287
#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:81
3288
msgid "&POSIX Character classes"
3289
msgstr "Classi di caratteri &POSIX"
3291
#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:83
3292
msgid "Alphabetic characters"
3293
msgstr "Caratteri alfabetici"
3295
#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:84
3296
msgid "Alphanumeric characters"
3297
msgstr "Caratteri alfanumerici"
3299
#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:85
3300
msgid "7-bit US-ASCII character"
3301
msgstr "Caratteri dello standard ASCII-US a 7 bit"
3303
#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:86
3304
msgid "Space and tab"
3305
msgstr "Spazi e tabulazioni"
3307
#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:87
3308
msgid "Control characters"
3309
msgstr "Caratteri di controllo"
3311
#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:88
3315
#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:89
3316
msgid "Visible characters"
3317
msgstr "Caratteri visibili"
3319
#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:90
3320
msgid "Lowercase characters"
3321
msgstr "Caratteri minuscoli"
3323
#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:91
3324
msgid "Visible characters and spaces"
3325
msgstr "Caratteri visibili e spazi"
3327
#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:92
3328
msgid "Punctuation characters"
3329
msgstr "Caratteri di punteggiatura"
3331
#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:93
3332
msgid "Whitespace characters"
3333
msgstr "Caratteri di spaziatura"
3335
#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:94
3336
msgid "Uppercase characters"
3337
msgstr "Caratteri maiuscoli"
3339
#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:95
3340
msgid "Alphanumeric characters plus \"_\""
3341
msgstr "Caratteri alfanumerici più \"_\""
3343
#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:96
3344
msgid "Hexadecimal digits"
3345
msgstr "Cifre esadecimali"
3347
#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:100
3348
msgid "&Quantifiers"
3349
msgstr "&Quantificatori"
3351
#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:102
3352
msgid "Match 0 or more times"
3353
msgstr "Ricorre nessuna o più volte"
3355
#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:103
3356
msgid "Match 1 or more times"
3357
msgstr "Ricorre una o più volte"
3359
#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:104
3360
msgid "Match 1 or 0 times"
3361
msgstr "Ricorre una o nessuna volta"
3363
#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:105
3364
msgid "Match exactly n times"
3365
msgstr "Ricorre esattamente n volte"
3367
#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:106
3368
msgid "Match at least n times"
3369
msgstr "Ricorre almeno n volte"
3371
#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:107
3372
msgid "Match at least n but not more than m times"
3373
msgstr "Ricorre almeno n volte, ma non più di m"
3375
#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:111
3376
msgid "&Miscellaneous"
3379
#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:113
3381
msgstr "Alternativa"
3383
#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:114
3384
msgid "Character set"
3385
msgstr "Insieme di caratteri"
3387
#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:115
3388
msgid "Beginning of line"
3389
msgstr "Inizio riga"
3391
#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:116
3395
#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:117
3396
msgid "A word boundary"
3397
msgstr "Delimitatore di parola"
3399
#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:118
3400
msgid "Not a word boundary"
3401
msgstr "Diverso dal delimitatore di parola"
3403
#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:119
3405
msgstr "Un commento"
3407
#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:123
3408
msgid "&Grouping constructs"
3409
msgstr "&Costrutti di Ra&ggruppamento"
3411
#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:125
3415
#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:126
3416
msgid "Non-capturing group"
3417
msgstr "Gruppo non ricordato"
3419
#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:127
3420
msgid "Positive lookahead assertion"
3421
msgstr "Asserzione di lookahead positivo"
3423
#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:128
3424
msgid "Negative lookahead assertion"
3425
msgstr "Asserzione di lookahead negativo"
3427
#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:129
3428
msgid "Positive lookbehind assertion"
3429
msgstr "Asserzione di lookbehind positivo"
3431
#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:130
3432
msgid "Negative lookbehind assertion"
3433
msgstr "Asserzione di lookbehind negativo"
3435
#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:131
3436
msgid "Backreference to the nth group"
3437
msgstr "Riferimento al n-esimo gruppo"
3439
#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:143
3440
msgid "&Regular expression:"
3441
msgstr "Espressione &Regolare"
3443
#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:150
3444
msgid "&Replace text with:"
3445
msgstr "&Sostituisci con:"
3447
#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:157
3448
msgid "&Description:"
3449
msgstr "&Descrizione:"
3451
#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:164
3452
msgid "&Original text:"
3453
msgstr "Testo &originale:"
3455
#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:171
3456
msgid "&Matched text:"
3457
msgstr "&Testo corrispondente"
3459
#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:178
3460
msgid "&Result from replace:"
3461
msgstr "&risultato della sostituzione"
3463
#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:347
3465
msgid "&Ignore case (%s)"
3466
msgstr "Ignora maiuscole/minuscole (%s)"
3468
#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:348
3470
msgid "&Single-line (%s)"
3471
msgstr "Riga singola (%s)"
3473
#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:349
3475
msgid "&Multi-line (%s)"
3476
msgstr "Multi-riga (%s)"
3478
#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:350
3480
msgid "&Extended (%s)"
3481
msgstr "&Esteso (%s)"
3483
#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:351
3485
msgid "&Global (%s)"
3486
msgstr "&Globale (%s)"
3488
#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:479
3490
msgid "Match failure in %s: %s"
3491
msgstr "Errore nella corrispondenza %s: %s"
3493
#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:486
3495
msgid "Match warning in %s: %s"
3496
msgstr "Warning nella corrispondenza %s: %s"
3498
#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:505
3500
msgstr "Nessuna corrispondenza"
3502
#: lib/Padre/Wx/Dialog/FilterTool.pm:30
3503
msgid "Filter through tool"
3504
msgstr "Filtra attraverso lo strumento"
3506
#: lib/Padre/Wx/Dialog/FilterTool.pm:130
3507
msgid "Filter command:"
3508
msgstr "Comando di filtro"
3510
#: lib/Padre/Wx/Dialog/FilterTool.pm:151
3511
#: lib/Padre/Wx/Dialog/QuickMenuAccess.pm:393
3512
#: lib/Padre/Document/Perl.pm:289
1514
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Search.pm:135
1518
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Search.pm:154
1520
msgstr "&Precedente"
1522
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Search.pm:172
1524
msgstr "&Successivo"
1526
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Search.pm:180
1527
msgid "Case &insensitive"
1528
msgstr "Ignora maiuscole/minuscole"
1530
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Search.pm:184
1532
msgstr "Usa espressioni regolari"
1534
#: lib/Padre/Wx/Dialog/DocStats.pm:31 lib/Padre/Action/File.pm:410
1535
msgid "Document Statistics"
1536
msgstr "Statistiche documento"
1538
#: lib/Padre/Wx/Dialog/DocStats.pm:39
1542
#: lib/Padre/Wx/Dialog/DocStats.pm:40
1546
#: lib/Padre/Wx/Dialog/DocStats.pm:60
1550
#: lib/Padre/Wx/Dialog/DocStats.pm:95
1554
#: lib/Padre/Wx/Dialog/DocStats.pm:98
1558
#: lib/Padre/Wx/Dialog/DocStats.pm:102
1562
#: lib/Padre/Wx/Dialog/DocStats.pm:106
1563
msgid "Characters (including whitespace)"
1564
msgstr "Caratteri (spaziatura compresa)"
1566
#: lib/Padre/Wx/Dialog/DocStats.pm:110
1567
msgid "Non-whitespace characters"
1568
msgstr "Caratteri diversi dalla spaziatura"
1570
#: lib/Padre/Wx/Dialog/DocStats.pm:114
1571
msgid "Kilobytes (kB)"
1572
msgstr "Kilobyte (kB)"
1574
#: lib/Padre/Wx/Dialog/DocStats.pm:118
1575
msgid "Kibibytes (kiB)"
1576
msgstr "Kibibyte (kiB)"
1578
#: lib/Padre/Wx/Dialog/DocStats.pm:129
1579
msgid "Line break mode"
1580
msgstr "Modalità interruzione riga"
1582
#: lib/Padre/Wx/Dialog/DocStats.pm:131
1586
#: lib/Padre/Wx/Dialog/DocStats.pm:133
1587
msgid "Document type"
1588
msgstr "Tipo documento"
1590
#: lib/Padre/Wx/Dialog/DocStats.pm:179
1594
#: lib/Padre/Wx/Dialog/PluginManager.pm:35 lib/Padre/Action/Tools.pm:48
1595
msgid "Plug-in Manager"
1596
msgstr "Gestore plug-in"
1598
#: lib/Padre/Wx/Dialog/PluginManager.pm:67
1602
#: lib/Padre/Wx/Dialog/PluginManager.pm:68 lib/Padre/Wx/Dialog/Advanced.pm:107
1603
#: lib/Padre/Wx/CPAN/Listview.pm:32 lib/Padre/Wx/CPAN/Listview.pm:64
1607
#: lib/Padre/Wx/Dialog/PluginManager.pm:102
1608
msgid "Plug-in Name"
1609
msgstr "Nome Plug-in"
1611
#: lib/Padre/Wx/Dialog/PluginManager.pm:117
1612
#: lib/Padre/Wx/Dialog/PluginManager.pm:517
1616
#: lib/Padre/Wx/Dialog/PluginManager.pm:131
1617
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:801 lib/Padre/Action/Edit.pm:621
1621
#: lib/Padre/Wx/Dialog/PluginManager.pm:243
1623
msgid "Error loading pod for class '%s': %s"
1624
msgstr "Errore nel caricamento del pod per la classe '%s': %s"
1626
#: lib/Padre/Wx/Dialog/PluginManager.pm:478
1627
#: lib/Padre/Wx/Dialog/PluginManager.pm:490
1628
msgid "Show error message"
1629
msgstr "Mostra messaggio d'errore"
1631
#: lib/Padre/Wx/Dialog/PluginManager.pm:505
1635
#: lib/Padre/Wx/Dialog/WhereFrom.pm:23
1636
msgid "New installation survey"
1637
msgstr "Indagine sulle nuove installazioni"
1639
#: lib/Padre/Wx/Dialog/WhereFrom.pm:59
1640
msgid "Where did you hear about Padre?"
1641
msgstr "Dove hai sentito parlare di Padre?"
1643
#: lib/Padre/Wx/Dialog/WhereFrom.pm:64
1644
msgid "Other search engine"
1645
msgstr "Altri motori di ricerca"
1647
#: lib/Padre/Wx/Dialog/WhereFrom.pm:67
1649
msgstr "Altri eventi"
1651
#: lib/Padre/Wx/Dialog/WhereFrom.pm:68
1655
#: lib/Padre/Wx/Dialog/WhereFrom.pm:69
1656
msgid "Reinstalling/installing on other computer"
1657
msgstr "Reinstallando/installando su altri computer"
1659
#: lib/Padre/Wx/Dialog/WhereFrom.pm:70
1660
msgid "Other (Please fill in here)"
1661
msgstr "Altro (per favore specifica qui)"
1663
#: lib/Padre/Wx/Dialog/WhereFrom.pm:84
1667
#: lib/Padre/Wx/Dialog/WhereFrom.pm:91
1668
msgid "Skip question without giving feedback"
1669
msgstr "Ignora la domanda senza dare feedback"
1671
#: lib/Padre/Wx/Dialog/QuickMenuAccess.pm:38
1672
msgid "Quick Menu Access"
1673
msgstr "Accesso rapido al menu"
3516
1675
#: lib/Padre/Wx/Dialog/QuickMenuAccess.pm:88
3518
1677
msgid "Error while trying to perform Padre action: %s"
3519
1678
msgstr "Errore nell'esecuzione di un'azione di Padre: %s"
1680
#: lib/Padre/Wx/Dialog/QuickMenuAccess.pm:150
1681
#: lib/Padre/Wx/Dialog/OpenResource.pm:188 lib/Padre/Wx/Dialog/OpenURL.pm:62
1682
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Goto.pm:93
1686
#: lib/Padre/Wx/Dialog/QuickMenuAccess.pm:154
1687
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:912
1688
#: lib/Padre/Wx/Dialog/OpenResource.pm:192 lib/Padre/Wx/Dialog/Advanced.pm:174
1689
#: lib/Padre/Wx/Dialog/OpenURL.pm:70 lib/Padre/Wx/Dialog/KeyBindings.pm:199
1690
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Goto.pm:100
3521
1694
#: lib/Padre/Wx/Dialog/QuickMenuAccess.pm:175
3522
1695
msgid "&Type a menu item name to access:"
3523
1696
msgstr "&Digita il nome di una voce di menu per accedervi:"
4093
2971
msgid "Variable"
4094
2972
msgstr "Variabile"
4096
#: lib/Padre/Wx/Menu/Run.pm:74
4100
#: lib/Padre/Wx/Menu/Edit.pm:90
4101
msgid "Copy specials"
4102
msgstr "Copia speciale"
4104
#: lib/Padre/Wx/Menu/Edit.pm:154
4108
#: lib/Padre/Wx/Menu/Edit.pm:195
4109
msgid "Convert Encoding"
4110
msgstr "Converti codifica"
4112
#: lib/Padre/Wx/Menu/Edit.pm:217
4114
msgstr "Converti fine riga"
4116
#: lib/Padre/Wx/Menu/Edit.pm:240
4117
msgid "Tabs and Spaces"
4118
msgstr "Tabulazioni e spazi"
4120
#: lib/Padre/Wx/Menu/Edit.pm:270
4121
msgid "Upper/Lower Case"
4122
msgstr "Maiuscole/minuscole"
4124
#: lib/Padre/Wx/Menu/Edit.pm:290
4126
msgstr "Strumenti per le differenze:"
4128
#: lib/Padre/Wx/Menu/Edit.pm:328
4130
msgstr "Mostra come..."
4132
#: lib/Padre/Wx/Menu/Refactor.pm:61
4136
#: lib/Padre/Wx/Menu/Search.pm:102
4140
#: lib/Padre/Wx/Menu/Debug.pm:116
4144
#: lib/Padre/Wx/Menu/Window.pm:95
4148
#: lib/Padre/Wx/Menu/Help.pm:60
4149
msgid "Live Support"
4150
msgstr "Supporto live"
4152
#: lib/Padre/Wx/Menu/Help.pm:121
4156
#: lib/Padre/Wx/Menu/View.pm:79
4157
msgid "View Document As..."
4158
msgstr "Visualizza documento come..."
4160
#: lib/Padre/Wx/Menu/View.pm:93
4162
msgid "Switch document type to %s"
4163
msgstr "Modifica tipo documento in %s"
4165
#: lib/Padre/Wx/Menu/View.pm:172
4167
msgstr "Dimensione carattere"
4169
#: lib/Padre/Wx/Menu/View.pm:194
4173
#: lib/Padre/Wx/Menu/View.pm:199
4177
#: lib/Padre/Wx/Menu/View.pm:200
4181
#: lib/Padre/Wx/Menu/View.pm:201
4185
#: lib/Padre/Wx/Menu/View.pm:202
4189
#: lib/Padre/Wx/Menu/View.pm:213
4190
#: lib/Padre/Wx/Menu/View.pm:237
4192
msgid "Switch highlighting colors to %s style"
4193
msgstr "Modifica lo stile dei colori di evidenziazione in %s"
4195
#: lib/Padre/Wx/Menu/View.pm:258
4199
#: lib/Padre/Wx/Menu/View.pm:266
4200
msgid "System Default"
4201
msgstr "Predefinito"
4203
#: lib/Padre/Wx/Menu/View.pm:267
4205
msgid "Switch menus to the default %s"
4206
msgstr "Modifica i menù in %s predefinito"
4208
#: lib/Padre/Wx/Menu/View.pm:301
4210
msgid "Switch menus to %s"
4211
msgstr "Modifica i menù in %s"
4213
#: lib/Padre/Wx/Menu/View.pm:323
4215
msgstr "&Visualizza"
4217
#: lib/Padre/Wx/Menu/File.pm:42
4221
#: lib/Padre/Wx/Menu/File.pm:86
4225
#: lib/Padre/Wx/Menu/File.pm:130
4229
#: lib/Padre/Wx/Menu/File.pm:169
4231
msgstr "Ricarica..."
4233
#: lib/Padre/Wx/Menu/File.pm:244
4234
msgid "&Recent Files"
4235
msgstr "File &recenti"
4237
#: lib/Padre/Wx/Menu/File.pm:283
4241
#: lib/Padre/Wx/Menu/File.pm:351
4243
msgid "File %s not found."
4244
msgstr "File %s non trovato"
4246
#: lib/Padre/Wx/Menu/File.pm:352
4247
msgid "Open cancelled"
4248
msgstr "Apertura annullata"
4250
#: lib/Padre/Wx/Menu/Plugins.pm:53
4251
msgid "Module Tools"
4252
msgstr "Strumenti modulo"
4254
#: lib/Padre/Wx/Menu/Plugins.pm:91
4255
msgid "Plug-in Tools"
4256
msgstr "Strumenti plug-in"
4258
#: lib/Padre/Wx/Menu/Plugins.pm:186
4262
#: lib/Padre/Wx/Menu/Perl.pm:106
4266
#: lib/Padre/Wx/Directory/TreeCtrl.pm:537
4267
msgid "Please choose a different name."
4268
msgstr "Scegliere un nome file differente."
4270
#: lib/Padre/Wx/Directory/TreeCtrl.pm:662
4271
msgid "A file with the same name already exists in this directory"
4272
msgstr "In questa cartella esiste già un file con lo stesso nome"
4274
#: lib/Padre/Wx/Directory/TreeCtrl.pm:676
4278
#: lib/Padre/Wx/Directory/TreeCtrl.pm:687
4282
#: lib/Padre/Wx/Directory/TreeCtrl.pm:728
4286
#: lib/Padre/Wx/Directory/TreeCtrl.pm:738
4287
msgid "Open in File Browser"
4288
msgstr "Apri in esplorazione file"
4290
#: lib/Padre/Wx/Directory/TreeCtrl.pm:747
4291
msgid "Rename / Move"
4292
msgstr "Rinomina / sposta"
4294
#: lib/Padre/Wx/Directory/TreeCtrl.pm:759
4295
msgid "Move to trash"
4296
msgstr "Sposta nel cestino"
4298
#: lib/Padre/Wx/Directory/TreeCtrl.pm:797
4299
msgid "Are you sure you want to delete this item?"
4300
msgstr "Sei sicuro di voler eliminare questo elemento?"
4302
#: lib/Padre/Wx/Directory/TreeCtrl.pm:820
4303
#: lib/Padre/Task/Outline/Perl.pm:211
4304
msgid "Open &Documentation"
4305
msgstr "Apri &Documentazione"
4307
#: lib/Padre/Wx/Directory/TreeCtrl.pm:838
4308
msgid "Show hidden files"
4309
msgstr "Mostra file nascosti"
4311
#: lib/Padre/Wx/Directory/TreeCtrl.pm:859
4315
#: lib/Padre/Wx/Directory/SearchCtrl.pm:401
4316
msgid "Skip hidden files"
4317
msgstr "Ignora i file nascosti"
4319
#: lib/Padre/Wx/Directory/SearchCtrl.pm:416
4320
msgid "Skip CVS/.svn/.git/blib folders"
4321
msgstr "Ignora le cartelle CVS/.svn/.git/blib"
4323
#: lib/Padre/Wx/Directory/SearchCtrl.pm:432
4324
msgid "Change project directory"
4325
msgstr "Modifica cartella di progetto"
4327
#: lib/Padre/Wx/Directory/SearchCtrl.pm:445
4328
msgid "Tree listing"
4329
msgstr "Elenco ad albero"
4331
#: lib/Padre/Wx/Directory/SearchCtrl.pm:446
4335
#: lib/Padre/Wx/Directory/SearchCtrl.pm:447
4336
msgid "Change listing mode view"
4337
msgstr "Modifica la modalità di visualizzazione dell'elenco"
4339
#: lib/Padre/Wx/Directory/SearchCtrl.pm:473
4340
msgid "Move to other panel"
4341
msgstr "Sposta in un altro pannello"
2974
#: lib/Padre/Util/Template.pm:53
2976
msgstr "Nuovo modulo"
2978
#: lib/Padre/Util/Template.pm:53
2979
msgid "Module name:"
2980
msgstr "Nome modulo:"
2982
#: lib/Padre/Util/FileBrowser.pm:63 lib/Padre/Util/FileBrowser.pm:110
2983
#: lib/Padre/Util/FileBrowser.pm:153
2985
msgid "Unsupported OS: %s"
2986
msgstr "OS non supportato: %s"
2988
#: lib/Padre/Util/FileBrowser.pm:193
2989
msgid "Failed to execute process\n"
2990
msgstr "Impossibile eseguire il processo\n"
2992
#: lib/Padre/Util/FileBrowser.pm:216
2993
msgid "Could not find KDE or GNOME"
2994
msgstr "Impossibile trovare KDE o GNOME"
2996
#: lib/Padre/Plugin/Devel.pm:25
2997
msgid "Padre Developer Tools"
2998
msgstr "Strumenti di sviluppo di Padre"
3000
#: lib/Padre/Plugin/Devel.pm:59
3001
msgid "Run Document inside Padre"
3002
msgstr "Esegui documento in &Padre"
3004
#: lib/Padre/Plugin/Devel.pm:60
3005
msgid "Run Selection inside Padre"
3006
msgstr "Esegue la selezione in Padre"
3008
#: lib/Padre/Plugin/Devel.pm:64
3009
msgid "Dump Expression..."
3010
msgstr "Dump dell'espressione..."
3012
#: lib/Padre/Plugin/Devel.pm:65
3013
msgid "Dump Current Document"
3014
msgstr "Dump del documento corrente"
3016
#: lib/Padre/Plugin/Devel.pm:66
3017
msgid "Dump Top IDE Object"
3018
msgstr "Dump dell'oggetto superiore dell'IDE"
3020
#: lib/Padre/Plugin/Devel.pm:67
3021
msgid "Dump Current PPI Tree"
3022
msgstr "Dump dell'albero PPI corrente"
3024
#: lib/Padre/Plugin/Devel.pm:68
3025
msgid "Dump %INC and @INC"
3026
msgstr "Dump di %INC e di @INC"
3028
#: lib/Padre/Plugin/Devel.pm:69
3029
msgid "Dump Display Geometry"
3030
msgstr "Dump geometria della visualizzazione"
3032
#: lib/Padre/Plugin/Devel.pm:70
3033
msgid "Start/Stop sub trace"
3034
msgstr "Avvia/Arresta sub trace"
3036
#: lib/Padre/Plugin/Devel.pm:74
3037
msgid "Load All Padre Modules"
3038
msgstr "Carica tutti i moduli di Padre"
3040
#: lib/Padre/Plugin/Devel.pm:75
3041
msgid "Simulate Crash"
3042
msgstr "Simula crash"
3044
#: lib/Padre/Plugin/Devel.pm:76
3045
msgid "Simulate Crashing Bg Task"
3046
msgstr "Simula crash di un processo di background"
3048
#: lib/Padre/Plugin/Devel.pm:80
3050
msgid "wxWidgets %s Reference"
3051
msgstr "Documentazione di riferimento wxWidget %s"
3053
#: lib/Padre/Plugin/Devel.pm:83
3054
msgid "STC Reference"
3055
msgstr "Documentazione di riferimento STC"
3057
#: lib/Padre/Plugin/Devel.pm:86
3058
msgid "wxPerl Live Support"
3059
msgstr "Supporto Live wxPerl"
3061
#: lib/Padre/Plugin/Devel.pm:92 lib/Padre/Plugin/PopularityContest.pm:197
3063
msgstr "&Informazioni su..."
3065
#: lib/Padre/Plugin/Devel.pm:110 lib/Padre/Plugin/Devel.pm:111
3067
msgstr "Espressione"
3069
#: lib/Padre/Plugin/Devel.pm:157
3070
msgid "No Perl 5 file is open"
3071
msgstr "Nessun file Perl 5 aperto"
3073
#: lib/Padre/Plugin/Devel.pm:228
3074
msgid "Sub-tracing stopped"
3075
msgstr "Sub-trace arrestato"
3077
#: lib/Padre/Plugin/Devel.pm:234
3078
msgid "Error while loading Aspect, is it installed?"
3079
msgstr "Errore nel caricamento di Aspect, è installato?"
3081
#: lib/Padre/Plugin/Devel.pm:246
3082
msgid "Sub-tracing started"
3083
msgstr "Sub-trace avviato"
3085
#: lib/Padre/Plugin/Devel.pm:264
3086
msgid "A set of unrelated tools used by the Padre developers\n"
3087
msgstr "Un insieme variegato di strumenti usati dagli sviluppatori di Padre\n"
3089
#: lib/Padre/Plugin/Devel.pm:285
3091
msgid "Found %s unloaded modules"
3092
msgstr "Trovati %s moduli scaricati"
3094
#: lib/Padre/Plugin/Devel.pm:297
3096
msgid "Loaded %s modules"
3097
msgstr "Carica %s moduli"
3099
#: lib/Padre/Plugin/PopularityContest.pm:198
3100
msgid "Show current report"
3101
msgstr "Mostra report corrente"
3103
#: lib/Padre/Plugin/PopularityContest.pm:298
3104
msgid "Popularity Contest Report"
3105
msgstr "Rapporto della Gara di Popolarità"
3107
#: lib/Padre/Document/Perl.pm:448
3111
#: lib/Padre/Document/Perl.pm:450
3112
msgid "No errors found."
3113
msgstr "Nessun errore trovato"
3115
#: lib/Padre/Document/Perl.pm:575 lib/Padre/Document/Perl.pm:760
3116
#: lib/Padre/Task/PPI/FindVariableDeclaration.pm:89
3117
#: lib/Padre/Task/PPI/LexicalReplaceVariable.pm:103
3118
msgid "Current cursor does not seem to point at a variable"
3119
msgstr "Il cursore non sembra puntare ad una variabile"
3121
#: lib/Padre/Document/Perl.pm:576 lib/Padre/Document/Perl.pm:600
3122
#: lib/Padre/Document/Perl.pm:635 lib/Padre/Document/Perl.pm:761
3123
msgid "Check cancelled"
3124
msgstr "Verifica cancellata"
3126
#: lib/Padre/Document/Perl.pm:599
3127
msgid "Current cursor does not seem to point at a method"
3128
msgstr "Il cursore corrente non sembra puntare ad un metodo"
3130
#: lib/Padre/Document/Perl.pm:634
3132
msgid "Current '%s' not found"
3133
msgstr "'%s' corrente non trovato"
3135
#: lib/Padre/Document/Perl.pm:1501 lib/Padre/Action/Perl.pm:69
3136
msgid "Find Variable Declaration"
3137
msgstr "Trova dichiarazione variabile"
3139
#: lib/Padre/Document/Perl.pm:1513
3140
msgid "Rename Variable"
3141
msgstr "Rinomina variabile"
3143
#: lib/Padre/Document/Perl.pm:1525 lib/Padre/Document/Perl.pm:1526
3145
msgstr "Sostituzione"
3147
#: lib/Padre/Document/Perl.pm:1541 lib/Padre/Action/Perl.pm:81
3148
msgid "Find Method Declaration"
3149
msgstr "Cerca dichiarazione del metodo"
3151
#: lib/Padre/Document/Perl.pm:1560 lib/Padre/Action/Refactor.pm:111
3152
msgid "Introduce Temporary Variable"
3153
msgstr "Introduci variabile temporanea"
3155
#: lib/Padre/Document/Perl.pm:1573 lib/Padre/Document/Perl.pm:1574
3156
#: lib/Padre/Action/Refactor.pm:110
3157
msgid "Variable Name"
3158
msgstr "Nome variabile"
3160
#: lib/Padre/Document/Perl.pm:1585
3161
msgid "Edit with Regex Editor"
3162
msgstr "&Modifica con editor espressioni regolari"
3164
#: lib/Padre/Document/Perl/Help.pm:241
3166
msgid "(Since Perl v%s)"
3167
msgstr "(Dalla versione Perl %s)"
3169
#: lib/Padre/Document/Perl/Help.pm:244
3170
msgid "- DEPRECATED!"
3171
msgstr "- DEPRECATO!"
3173
#: lib/Padre/Action/Search.pm:36
3177
#: lib/Padre/Action/Search.pm:37
3178
msgid "Find text or regular expressions using a traditional dialog"
3179
msgstr "Cerca testo o espressione regolare usando una dialog tradizionale"
3181
#: lib/Padre/Action/Search.pm:47 lib/Padre/Action/Search.pm:119
3183
msgstr "Trova successivo"
3185
#: lib/Padre/Action/Search.pm:49
3186
msgid "Repeat the last find to find the next match"
3187
msgstr "Ripeti l'ultima ricerca fino a trovare la corrispondenza successiva"
3189
#: lib/Padre/Action/Search.pm:81
3190
msgid "Failed to find any matches"
3191
msgstr "Impossibile trovare delle corrispondenze"
3193
#: lib/Padre/Action/Search.pm:89
3194
msgid "&Find Previous"
3195
msgstr "&Trova precedente"
3197
#: lib/Padre/Action/Search.pm:90
3198
msgid "Repeat the last find, but backwards to find the previous match"
3200
"Ripeti l'ultima ricerca, ma all'indietro, fino a trovare la corrispondenza "
3203
#: lib/Padre/Action/Search.pm:101
3205
msgstr "Ricerca rapida"
3207
#: lib/Padre/Action/Search.pm:102
3208
msgid "Incremental search seen at the bottom of the window"
3209
msgstr "La ricerca incrementale ha superato il fondo della finestra"
3211
#: lib/Padre/Action/Search.pm:120
3213
"Find next matching text using a toolbar-like dialog at the bottom of the "
3216
"Trova la corrispondenza successiva usando la barra degli strumenti al fondo "
3219
#: lib/Padre/Action/Search.pm:130
3220
msgid "Find Previous"
3221
msgstr "Trova precedente"
3223
#: lib/Padre/Action/Search.pm:131
3225
"Find previous matching text using a toolbar-like dialog at the bottom of the "
3228
"Trova la corrispondenza precedente usando la barra degli strumenti al fondo "
3231
#: lib/Padre/Action/Search.pm:142
3233
msgstr "Sostituisci..."
3235
#: lib/Padre/Action/Search.pm:143
3236
msgid "Find a text and replace it"
3237
msgstr "Cerca un testo e lo sostituisce"
3239
#: lib/Padre/Action/Search.pm:154
3240
msgid "Find in Fi&les..."
3241
msgstr "Trova nei fi&le..."
3243
#: lib/Padre/Action/Search.pm:155
3244
msgid "Search for a text in all files below a given directory"
3245
msgstr "Cerca un testo in tutti i file sotto una certa directory"
3247
#: lib/Padre/Action/Search.pm:165
3248
msgid "Open Resource..."
3249
msgstr "Apri una risorsa..."
3251
#: lib/Padre/Action/Search.pm:166
3252
msgid "Type in a filter to select a file"
3253
msgstr "Digita un filtro per selezionare un file"
3255
#: lib/Padre/Action/Search.pm:179
3256
msgid "Quick Menu Access..."
3257
msgstr "Accesso rapido al menu..."
3259
#: lib/Padre/Action/Search.pm:180
3260
msgid "Quick access to all menu functions"
3261
msgstr "Accesso rapido a tutte le funzioni di menù"
3263
#: lib/Padre/Action/Internal.pm:44
3264
msgid "Dump the Padre object to STDOUT"
3265
msgstr "Esegui il dump dell'oggetto di Padre su STDOUT"
3267
#: lib/Padre/Action/Internal.pm:45
3268
msgid "Dumps the complete Padre object to STDOUT for testing/debugging."
3269
msgstr "Esegue il dump completo dell'oggetto di Padre su STDOUT per test/debug"
3271
#: lib/Padre/Action/Internal.pm:56
3272
msgid "Delay the action queue for 10 seconds"
3273
msgstr "Ritarda di 10 secondi la coda delle azioni"
3275
#: lib/Padre/Action/Internal.pm:57
3276
msgid "Stops processing of other action queue items for 10 seconds"
3278
"Interrompi per 10 secondi l'esecuzione degli altri elementi della coda delle "
3281
#: lib/Padre/Action/Internal.pm:64
3282
msgid "Delay the action queue for 30 seconds"
3283
msgstr "Ritarda di 30 secondi la coda delle azioni"
3285
#: lib/Padre/Action/Internal.pm:65
3286
msgid "Stops processing of other action queue items for 30 seconds"
3288
"Interrompi per 30 secondi l'esecuzione degli altri elementi della coda delle "
3291
#: lib/Padre/Action/Run.pm:43
3293
msgstr "Esegui script"
3295
#: lib/Padre/Action/Run.pm:44
3296
msgid "Runs the current document and shows its output in the output panel."
3298
"Esegui il documento corrente e mostrane l'output nella finestra di output."
3300
#: lib/Padre/Action/Run.pm:59
3301
msgid "Run Script (Debug Info)"
3302
msgstr "Esegui script (con informazioni di debug)"
3304
#: lib/Padre/Action/Run.pm:60
3305
msgid "Run the current document but include debug info in the output."
3307
"Esegui il documento corrente ma includi le informazionidi debug nell'output."
3309
#: lib/Padre/Action/Run.pm:69
3311
msgstr "Esegui comando"
3313
#: lib/Padre/Action/Run.pm:70
3314
msgid "Runs a shell command and shows the output."
3315
msgstr "Esegue un comando di shell e ne mostra l'output."
3317
#: lib/Padre/Action/Run.pm:80
3318
msgid "Run Build and Tests"
3319
msgstr "Esegue la compilazione e i test"
3321
#: lib/Padre/Action/Run.pm:81
3322
msgid "Builds the current project, then run all tests."
3323
msgstr "Compila il progetto corrente, e poi esegue tutti i test."
3325
#: lib/Padre/Action/Run.pm:92
3327
msgstr "Esegui test"
3329
#: lib/Padre/Action/Run.pm:94
3331
"Run all tests for the current project or document and show the results in "
3334
"Esegui tutti i test del progetto corrente o del documento e mostra il "
3335
"risultato nella finestra di output."
3337
#: lib/Padre/Action/Run.pm:113
3338
msgid "Run This Test"
3339
msgstr "Esegui questo test"
3341
#: lib/Padre/Action/Run.pm:114
3342
msgid "Run the current test if the current document is a test. (prove -bv)"
3343
msgstr "Esegui il test corrente se il documento è un test. (prove -bv)"
3345
#: lib/Padre/Action/Run.pm:126
3346
msgid "Stop Execution"
3347
msgstr "Interrompi esecuzione"
3349
#: lib/Padre/Action/Run.pm:127
3350
msgid "Stop a running task."
3351
msgstr "Interrompi un processo in esecuzione."
3353
#: lib/Padre/Action/View.pm:29
3354
msgid "Lock User Interface"
3355
msgstr "Blocca l'interfaccia utente"
3357
#: lib/Padre/Action/View.pm:30
3358
msgid "If activated, do not allow moving around some of the windows"
3360
"Se attivato, non consentire all'utente di spostare alcune delle finestre"
3362
#: lib/Padre/Action/View.pm:40
3364
msgstr "Mostra output"
3366
#: lib/Padre/Action/View.pm:42
3368
"Show the window displaying the standard output and standard error of the "
3371
"Mostra le finestre che contengono il flusso di output e il flusso di errore "
3372
"degli script in esecuzione"
3374
#: lib/Padre/Action/View.pm:51
3375
msgid "Show Functions"
3376
msgstr "Mostra funzioni"
3378
#: lib/Padre/Action/View.pm:52
3379
msgid "Show a window listing all the functions in the current document"
3381
"Mostra una finestra che elenca tutte le funzioni nel documento corrente"
3383
#: lib/Padre/Action/View.pm:61
3384
msgid "Show To-do List"
3385
msgstr "Mostra elenco delle attività"
3387
#: lib/Padre/Action/View.pm:62
3388
msgid "Show a window listing all todo items in the current document"
3390
"Mostra una finestra che elenca tutte le attività nel documento corrente"
3392
#: lib/Padre/Action/View.pm:77
3393
msgid "Show Outline"
3394
msgstr "Visualizza schema"
3396
#: lib/Padre/Action/View.pm:78
3398
"Show a window listing all the parts of the current file (functions, pragmas, "
3401
"Mostra una finestra che elenca tutte le parti del file corrente (funzioni, "
3404
#: lib/Padre/Action/View.pm:87
3405
msgid "Show Directory Tree"
3406
msgstr "Mostra la gerarchia delle cartelle"
3408
#: lib/Padre/Action/View.pm:88
3409
msgid "Show a window with a directory browser of the current project"
3411
"Mostra una finestra per esplorare la struttura della directory del progetto "
3414
#: lib/Padre/Action/View.pm:97
3415
msgid "Show Syntax Check"
3416
msgstr "Mostra verifica sintassi"
3418
#: lib/Padre/Action/View.pm:98
3420
"Turn on syntax checking of the current document and show output in a window"
3422
"Abilita la verifica della sintassi per il documento corrente e mostra "
3423
"l'output in una finestra"
3425
#: lib/Padre/Action/View.pm:107
3427
msgstr "Mostra errori"
3429
#: lib/Padre/Action/View.pm:108
3430
msgid "Show the list of errors received during execution of a script"
3432
"Mostra l'elenco degli errori riscontrati durante l'esecuzione dello script"
3434
#: lib/Padre/Action/View.pm:117
3435
msgid "Show Status Bar"
3436
msgstr "Mostra barra di stato"
3438
#: lib/Padre/Action/View.pm:118
3439
msgid "Show/hide the status bar at the bottom of the screen"
3440
msgstr "Mostra/nasconde la barra di stato al fondo dello schermo"
3442
#: lib/Padre/Action/View.pm:127
3443
msgid "Show Toolbar"
3444
msgstr "Mostra barra degli strumenti"
3446
#: lib/Padre/Action/View.pm:128
3447
msgid "Show/hide the toolbar at the top of the editor"
3448
msgstr "Mostra nascondi la barra degli strumenti nella parte alta dell'editor"
3450
#: lib/Padre/Action/View.pm:138
3451
msgid "Show Line Numbers"
3452
msgstr "Mostra numeri di riga"
3454
#: lib/Padre/Action/View.pm:139
3456
"Show/hide the line numbers of all the documents on the left side of the "
3459
"Mostra/nasconde i numeri di riga di tutti i documenti sulla sinistra della "
3462
#: lib/Padre/Action/View.pm:148
3463
msgid "Show Code Folding"
3464
msgstr "Mostra raggruppamento codice"
3466
#: lib/Padre/Action/View.pm:149
3468
"Show/hide a vertical line on the left hand side of the window to allow "
3471
"Mostra/nasconde una linea verticale sul lato sinistro della finestra per "
3472
"consentire di comprimere le righe"
3474
#: lib/Padre/Action/View.pm:158
3476
msgstr "Ripiega tutto"
3478
#: lib/Padre/Action/View.pm:159
3479
msgid "Fold all the blocks that can be folded (need folding to be enabled)"
3481
"Comprime tutti i blocchi che possono essere compressi (è necessario che la "
3482
"compressione sia attiva)"
3484
#: lib/Padre/Action/View.pm:168
3486
msgstr "Dispiega tutto"
3488
#: lib/Padre/Action/View.pm:169
3489
msgid "Unfold all the blocks that can be folded (need folding to be enabled)"
3491
"Espande tutti i blocchi che possono essere espansi (è necessario che la "
3492
"compressione sia attiva)"
3494
#: lib/Padre/Action/View.pm:178
3495
msgid "Show Call Tips"
3496
msgstr "Mostra suggerimenti"
3498
#: lib/Padre/Action/View.pm:179
3499
msgid "When typing in functions allow showing short examples of the function"
3501
"Permette di mostrare un breve esempio di una funzione mentre la si digita"
3503
#: lib/Padre/Action/View.pm:192
3504
msgid "Show Current Line"
3505
msgstr "Evidenzia riga corrente"
3507
#: lib/Padre/Action/View.pm:193
3508
msgid "Highlight the line where the cursor is"
3509
msgstr "Evidenzia la linea su cui è posizionato il cursore"
3511
#: lib/Padre/Action/View.pm:202
3512
msgid "Show Right Margin"
3513
msgstr "Mostra margine destro"
3515
#: lib/Padre/Action/View.pm:203
3516
msgid "Show a vertical line indicating the right margin"
3517
msgstr "Mostra una riga verticale che indica il margine destro"
3519
#: lib/Padre/Action/View.pm:213
3520
msgid "Show Newlines"
3521
msgstr "Mostra carattere di fine riga"
3523
#: lib/Padre/Action/View.pm:214
3524
msgid "Show/hide the newlines with special character"
3525
msgstr "Mostra/nasconde il carattere di fine riga con un caratter particolare"
3527
#: lib/Padre/Action/View.pm:223
3528
msgid "Show Whitespaces"
3529
msgstr "Mostra spazi vuoti"
3531
#: lib/Padre/Action/View.pm:224
3532
msgid "Show/hide the tabs and the spaces with special characters"
3534
"Mostra/nasconde le tabulazioni e gli spazi con un carattere particolare"
3536
#: lib/Padre/Action/View.pm:233
3537
msgid "Show Indentation Guide"
3538
msgstr "Mostra guide d'indentazione"
3540
#: lib/Padre/Action/View.pm:234
3542
"Show/hide vertical bars at every indentation position on the left of the rows"
3544
"Mostra/nasconde una riga verticale sulla sinistra della riga ad ogni "
3545
"posizione d'indentazione "
3547
#: lib/Padre/Action/View.pm:243
3549
msgstr "A capo automatico"
3551
#: lib/Padre/Action/View.pm:244
3552
msgid "Wrap long lines"
3553
msgstr "A capo automatico per le righe lunghe"
3555
#: lib/Padre/Action/View.pm:254
3556
msgid "Increase Font Size"
3557
msgstr "Aumenta dimensione carattere"
3559
#: lib/Padre/Action/View.pm:255
3560
msgid "Make the letters bigger in the editor window"
3561
msgstr "Rende i caratteri nella finestra dell'editor più grandi"
3563
#: lib/Padre/Action/View.pm:264
3564
msgid "Decrease Font Size"
3565
msgstr "Diminuisci dimensione carattere"
3567
#: lib/Padre/Action/View.pm:265
3568
msgid "Make the letters smaller in the editor window"
3569
msgstr "Rende i caratteri nella finestra dell'editor più piccoli"
3571
#: lib/Padre/Action/View.pm:274
3572
msgid "Reset Font Size"
3573
msgstr "Ripristina dimensione carattere"
3575
#: lib/Padre/Action/View.pm:275
3576
msgid "Reset the size of the letters to the default in the editor window"
3577
msgstr "Reimposta la dimensione dei caratteri a quella predefinita"
3579
#: lib/Padre/Action/View.pm:287
3580
msgid "Create a bookmark in the current file current row"
3581
msgstr "Crea un segnalibro sulla riga corrente del file corrente"
3583
#: lib/Padre/Action/View.pm:297
3584
msgid "Goto Bookmark"
3585
msgstr "Vai al segnalibro"
3587
#: lib/Padre/Action/View.pm:298
3588
msgid "Select a bookmark created earlier and jump to that position"
3590
"Seleziona un segnalibro creato in precedenza e si sposta in quella posizione"
3592
#: lib/Padre/Action/View.pm:310
3593
msgid "&Full Screen"
3594
msgstr "&Schermo intero"
3596
#: lib/Padre/Action/View.pm:311
3597
msgid "Set Padre in full screen mode"
3598
msgstr "Imposta Padre in modalità a tutto schermo"
3600
#: lib/Padre/Action/Refactor.pm:49
3601
msgid "Rename Variable..."
3602
msgstr "Rinomina variabile..."
3604
#: lib/Padre/Action/Refactor.pm:50
3606
"Prompt for a replacement variable name and replace all occurrences of this "
3609
"Richiede un nuovo nome per la variabile e ne sostituisce tutte le occorrenze"
3611
#: lib/Padre/Action/Refactor.pm:57
3615
#: lib/Padre/Action/Refactor.pm:58
3616
msgid "Rename variable"
3617
msgstr "Rinomina variabile"
3619
#: lib/Padre/Action/Refactor.pm:72
3620
msgid "Extract Subroutine..."
3621
msgstr "Estrai subroutine..."
3623
#: lib/Padre/Action/Refactor.pm:74
3625
"Cut the current selection and create a new sub from it. A call to this sub "
3626
"is added in the place where the selection was."
3628
"Taglia la selezione corrente e trasformala in una nuova sub. Verrà aggiunta "
3629
"una chiamata a questa sub al posto della selezione."
3631
#: lib/Padre/Action/Refactor.pm:86
3632
msgid "Name for the new subroutine"
3633
msgstr "Nome della nuova subroutine"
3635
#: lib/Padre/Action/Refactor.pm:87
3636
msgid "Extract Subroutine"
3637
msgstr "Estrai subroutine"
3639
#: lib/Padre/Action/Refactor.pm:102
3640
msgid "Introduce Temporary Variable..."
3641
msgstr "Introduci variabile temporanea..."
3643
#: lib/Padre/Action/Refactor.pm:103
3644
msgid "Assign the selected expression to a newly declared variable"
3645
msgstr "Assegna l'espressione selezionata a una nuova variabile"
3647
#: lib/Padre/Action/Window.pm:31 lib/Padre/Action/Window.pm:77
3648
msgid "Last Visited File"
3649
msgstr "Ultimo file visualizzato"
3651
#: lib/Padre/Action/Window.pm:32
3653
"Switch to edit the file that was previously edited (can switch back and "
3656
"Spostamento sul file che veniva modificato precedentemente (lo spostamneto "
3657
"va avanti e indietro)"
3659
#: lib/Padre/Action/Window.pm:42
3660
msgid "Oldest Visited File"
3661
msgstr "File più vecchio visualizzato"
3663
#: lib/Padre/Action/Window.pm:43
3664
msgid "Put focus on tab visited the longest time ago."
3665
msgstr "Imposta il focus sulla scheda visitata per prima"
3667
#: lib/Padre/Action/Window.pm:53
3669
msgstr "File successivo"
3671
#: lib/Padre/Action/Window.pm:54
3672
msgid "Put focus on the next tab to the right"
3673
msgstr "Imposta il focus sulla scheda successiva sulla destra"
3675
#: lib/Padre/Action/Window.pm:64
3676
msgid "Previous File"
3677
msgstr "File Precedente"
3679
#: lib/Padre/Action/Window.pm:65
3680
msgid "Put focus on the previous tab to the left"
3681
msgstr "Imposta il focus sulla scheda successiva sulla sinistra"
3683
#: lib/Padre/Action/Window.pm:78
3687
#: lib/Padre/Action/Window.pm:88
3689
msgstr "Menù contestuale"
3691
#: lib/Padre/Action/Window.pm:89
3692
msgid "Imitate clicking on the right mouse button"
3693
msgstr "Imita il click del tasto destro del mouse"
3695
#: lib/Padre/Action/Window.pm:103
3696
msgid "Go to Functions Window"
3697
msgstr "Vai alla finestra delle funzioni"
3699
#: lib/Padre/Action/Window.pm:104
3700
msgid "Set the focus to the \"Functions\" window"
3701
msgstr "Imposta il focus sulla finestra delle \"funzioni\""
3703
#: lib/Padre/Action/Window.pm:116
3704
msgid "Go to Todo Window"
3705
msgstr "Vai alla finestra delle attività"
3707
#: lib/Padre/Action/Window.pm:117
3708
msgid "Set the focus to the \"Todo\" window"
3709
msgstr "Imposta il focus sulla finestra delle \"attività\""
3711
#: lib/Padre/Action/Window.pm:128
3712
msgid "Go to Outline Window"
3713
msgstr "Vai alla finestra dello schema"
3715
#: lib/Padre/Action/Window.pm:129
3716
msgid "Set the focus to the \"Outline\" window"
3717
msgstr "Imposta il focus sulla finestra dello \"schema\""
3719
#: lib/Padre/Action/Window.pm:139
3720
msgid "Go to Output Window"
3721
msgstr "Vai alla finestra di output"
3723
#: lib/Padre/Action/Window.pm:140
3724
msgid "Set the focus to the \"Output\" window"
3725
msgstr "Imposta il focus sulla finestra di \"output\""
3727
#: lib/Padre/Action/Window.pm:150
3728
msgid "Go to Syntax Check Window"
3729
msgstr "Vai alla finestra di verifica della sintassi"
3731
#: lib/Padre/Action/Window.pm:151
3732
msgid "Set the focus to the \"Syntax Check\" window"
3733
msgstr "Imposta il focus sulla finestra di \"controllo della sintassi\""
3735
#: lib/Padre/Action/Window.pm:161
3736
msgid "Go to Main Window"
3737
msgstr "Vai alla finestra principale"
3739
#: lib/Padre/Action/Window.pm:162
3740
msgid "Set the focus to the main editor window"
3741
msgstr "Imposta il focus sulla finestra principale dell'editor"
3743
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:38
3747
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:39
3748
msgid "Undo last change in current file"
3749
msgstr "Annulla l'ultima modifica nel file corrente"
3751
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:58
3753
msgstr "&Ripristina"
3755
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:59
3756
msgid "Redo last undo"
3757
msgstr "Ripeti l'ultimo annullamento"
3759
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:72
3761
msgstr "Seleziona tutto"
3763
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:73
3764
msgid "Select all the text in the current document"
3765
msgstr "Seleziona tutto il testo del documento corrente"
3767
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:85
3768
msgid "Mark Selection Start"
3769
msgstr "Indica l'inizio della selezione"
3771
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:86
3772
msgid "Mark the place where the selection should start"
3773
msgstr "Indica il punto in cui comincia la selezione"
3775
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:97
3776
msgid "Mark Selection End"
3777
msgstr "Indica la fine della selezione"
3779
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:98
3780
msgid "Mark the place where the selection should end"
3781
msgstr "Indica il punto in cui termina la selezione"
3783
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:109
3784
msgid "Clear Selection Marks"
3785
msgstr "Rimuovi indicatori di selezione"
3787
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:110
3788
msgid "Remove all the selection marks"
3789
msgstr "Rimuovi tutti gli indicatori di selezione"
3791
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:123
3795
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:124
3796
msgid "Remove the current selection and put it in the clipboard"
3797
msgstr "Rimuove la selezione corrente e la mette negli appunti"
3799
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:138
3803
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:139
3804
msgid "Put the current selection in the clipboard"
3805
msgstr "Mette negli appunti la selezione corrente "
3807
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:154
3808
msgid "Copy Full Filename"
3809
msgstr "Copia il nome file completo"
3811
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:155
3812
msgid "Put the full path of the current file in the clipboard"
3813
msgstr "Mette negli appunti il percorso completo del file corrente"
3815
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:168
3816
msgid "Copy Filename"
3817
msgstr "Copia il nome file"
3819
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:169
3820
msgid "Put the name of the current file in the clipboard"
3821
msgstr "Mette negli appunti il nome del file corrente"
3823
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:182
3824
msgid "Copy Directory Name"
3825
msgstr "Copia il nome della cartella"
3827
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:183
3828
msgid "Put the full path of the directory of the current file in the clipboard"
3830
"Mette negli appunti il percorso completo della cartella che contiene il file "
3833
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:195
3834
msgid "Copy Editor Content"
3835
msgstr "Copia il contenuto dell'editor"
3837
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:196
3838
msgid "Put the content of the current document in the clipboard"
3839
msgstr "Metti il contenuto del documento corrente negli appunti"
3841
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:210
3845
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:211
3846
msgid "Paste the clipboard to the current location"
3847
msgstr "Incolla gli appunti nella posizione corrente"
3849
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:223
3853
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:224
3854
msgid "Jump to a specific line number or character position"
3855
msgstr "Vai ad un Numero &riga specifico o a una posizione carattere"
3857
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:234
3858
msgid "&Next Problem"
3859
msgstr "Problema &successivo"
3861
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:235
3862
msgid "Jump to the code that triggered the next error"
3863
msgstr "Vai al codice che ha generato l'errore successivo"
3865
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:245
3867
msgstr "&Riparazione rapida"
3869
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:246
3870
msgid "Apply one of the quick fixes for the current document"
3871
msgstr "Applica una delle soluzioni rapide al documento corrente"
3873
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:272
3874
msgid "No suggestions"
3875
msgstr "Nessun suggerimento"
3877
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:303
3878
msgid "&Autocomplete"
3879
msgstr "Completamento &automatico"
3881
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:304
3882
msgid "Offer completions to the current string. See Preferences"
3883
msgstr "Propone il completamento della stringa corrente. Vedi preferenze"
3885
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:314
3886
msgid "&Brace Matching"
3887
msgstr "Co&rrispondenza parentesi"
3889
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:315
3890
msgid "Jump to the matching opening or closing brace: { }, ( ), [ ], < >"
3892
"Vai alla parentesi di chiusura o di apertura corrispondente: { }, ( ), [ ], "
3895
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:325
3896
msgid "&Select to Matching Brace"
3897
msgstr "&Seleziona fino alla parentesi corrispondente"
3899
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:326
3900
msgid "Select to the matching opening or closing brace"
3901
msgstr "Seleziona fino alla parentesi di chiusura o di apertura corrispondente"
3903
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:335
3905
msgstr "&Unisci righe"
3907
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:336
3908
msgid "Join the next line to the end of the current line."
3909
msgstr "Unisce la riga successiva a quella corrente"
3911
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:346
3912
msgid "Special Value..."
3913
msgstr "Valore speciale..."
3915
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:347
3917
"Select a date, filename or other value and insert at the current location"
3919
"Seleziona una data, un nome file o un altro valore e lo inserisce nella "
3920
"posizione corrente"
3922
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:359
3924
msgstr "Frammenti..."
3926
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:360
3927
msgid "Select and insert a snippet at the current location"
3928
msgstr "Seleziona e inserisce un frammento nella posizione corrente"
3930
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:371
3934
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:372
3935
msgid "Select a file and insert its content at the current location"
3936
msgstr "Seleziona un file e ne inserisce il contenuto nella posizione corrente"
3938
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:383
3939
msgid "&Toggle Comment"
3940
msgstr "&Imposta/rimuovi commento"
3942
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:384
3943
msgid "Comment out or remove comment out of selected lines in the document"
3944
msgstr "Commenta o rimuovi il commento dalle righe del documento selezionate"
3946
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:396
3947
msgid "&Comment Selected Lines"
3948
msgstr "Commenta le righe &selezionate"
3950
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:397
3951
msgid "Comment out selected lines in the document"
3952
msgstr "Rimuovi il commento dalle righe selezionate del documento"
3954
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:408
3955
msgid "&Uncomment Selected Lines"
3956
msgstr "&Rimuovi commento dalle righe selezionate"
3958
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:409
3959
msgid "Remove comment out of selected lines in the document"
3960
msgstr "Rimuove il commento dalle righe del documento selezionate"
3962
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:420
3963
msgid "Encode Document to System Default"
3964
msgstr "Codifica il documento con la modalità predefinita del sistema"
3966
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:421
3968
"Change the encoding of the current document to the default of the operating "
3971
"Cambia la codifica del documento corrente in quella predefinita del sistema "
3974
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:431
3975
msgid "Encode Document to utf-8"
3976
msgstr "Codifica il documento in utf-8"
3978
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:432
3979
msgid "Change the encoding of the current document to utf-8"
3980
msgstr "Modifica la codifica del documento corrente in utf-8"
3982
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:442
3983
msgid "Encode Document to..."
3984
msgstr "Codifica il documento in..."
3986
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:443
3987
msgid "Select an encoding and encode the document to that"
3988
msgstr "Seleziona una codifica e la applica al documento"
3990
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:453
3991
msgid "EOL to Windows"
3992
msgstr "Fine riga in formato Windows"
3994
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:455
3996
"Change the end of line character of the current document to those used in "
3997
"files on MS Windows"
3999
"Modifica il terminatore di riga del documento corrente in quello utilizzato "
4000
"per i file di MS Windows"
4002
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:464
4004
msgstr "Fine riga in formato Unix"
4006
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:466
4008
"Change the end of line character of the current document to that used on "
4009
"Unix, Linux, Mac OSX"
4011
"Modifica il terminatore di riga del documento corrente in quello utilizzato "
4012
"per i file di Unix, Linux, Mac OSX"
4014
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:475
4015
msgid "EOL to Mac Classic"
4016
msgstr "Fine riga in formato Mac Classic"
4018
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:476
4020
"Change the end of line character of the current document to that used on Mac "
4023
"Modifica il terminatore di riga del documento corrente in quello utilizzato "
4024
"per i file di Mac Classic"
4026
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:486
4027
msgid "Tabs to Spaces..."
4028
msgstr "Da tabulazioni a spazi..."
4030
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:487
4031
msgid "Convert all tabs to spaces in the current document"
4032
msgstr "Converti tutte le tabulazioni in spazi nel documento corrente"
4034
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:496
4035
msgid "Spaces to Tabs..."
4036
msgstr "Da spazi a tabulazioni..."
4038
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:497
4039
msgid "Convert all the spaces to tabs in the current document"
4040
msgstr "Converti tutte le tabulazioni in spazi nel documento corrente"
4042
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:506
4043
msgid "Delete Trailing Spaces"
4044
msgstr "Elimina spazi vuoti a fine riga"
4046
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:507
4047
msgid "Remove the spaces from the end of the selected lines"
4048
msgstr "Rimuove gli spazi alla fine della riga selezionata"
4050
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:516
4051
msgid "Delete Leading Spaces"
4052
msgstr "Elimina spazi vuoti a inizio riga"
4054
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:517
4055
msgid "Remove the spaces from the beginning of the selected lines"
4056
msgstr "Rimuove gli spazi al'inizio della riga selezionata"
4058
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:527
4060
msgstr "Tutto maiuscolo"
4062
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:528
4063
msgid "Change the current selection to upper case"
4064
msgstr "Converti la selezione corrente in maiuscolo"
4066
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:538
4068
msgstr "Tutto minuscolo"
4070
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:539
4071
msgid "Change the current selection to lower case"
4072
msgstr "Converti la selezione corrente in minuscolo"
4074
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:549
4075
msgid "Diff to Saved Version"
4076
msgstr "Differenze rispetto alla versione salvata"
4078
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:551
4080
"Compare the file in the editor to that on the disk and show the diff in the "
4083
"Confronta il file nell'editor con quello su disco e mostra le differenze "
4084
"nella finestra di output"
4086
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:559
4087
msgid "Apply Diff to File"
4088
msgstr "Applica differenze al file"
4090
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:560
4091
msgid "Apply a patch file to the current document"
4092
msgstr "Applica un file di patch al documento corrente"
4094
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:568
4095
msgid "Apply Diff to Project"
4096
msgstr "Applica differenze al progetto"
4098
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:569
4099
msgid "Apply a patch file to the current project"
4100
msgstr "Applica un file di patch al progetto corrente"
4102
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:580
4103
msgid "Filter through External Tool..."
4104
msgstr "Filtra mediante uno strumento esterno..."
4106
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:581
4108
"Filters the selection (or the whole document) through any external command."
4110
"Filtra la selezione (o l'intero documento) attraverso un qualsiasi comando "
4113
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:590
4114
msgid "Open the regular expression editing window"
4115
msgstr "Apri la finestra per l'editing delle espressioni regolari"
4117
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:600
4118
msgid "Show as Hexadecimal"
4119
msgstr "Mostra come esadecimale"
4121
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:602
4123
"Show the ASCII values of the selected text in hexadecimal notation in the "
4126
"Mostra il valori ASCII del testo selezionato nella finestra di output in "
4127
"notazione esadecimale "
4129
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:611
4130
msgid "Show as Decimal"
4131
msgstr "Mostra come decimale"
4133
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:612
4135
"Show the ASCII values of the selected text in decimal numbers in the output "
4138
"Mostra il valori ASCII del testo selezionato nella finestra di output in "
4141
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:622
4142
msgid "Edit the user preferences"
4143
msgstr "Modifica le preferenze dell'utente"
4145
#: lib/Padre/Action/Help.pm:38
4146
msgid "Show the Padre help"
4147
msgstr "Mostra l'aiuto in linea di Padre"
4149
#: lib/Padre/Action/Help.pm:45
4151
msgstr "Ricerca nell'help"
4153
#: lib/Padre/Action/Help.pm:46
4154
msgid "Search the Perl help pages (perldoc)"
4155
msgstr "Ricerca nelle pagine di aiuto di Perl (perldoc)"
4157
#: lib/Padre/Action/Help.pm:63
4158
msgid "Context Help"
4159
msgstr "Aiuto contestuale"
4161
#: lib/Padre/Action/Help.pm:64
4162
msgid "Show the help article for the current context"
4163
msgstr "Mostra l'articolo d'aiuto per il contesto corrente"
4165
#: lib/Padre/Action/Help.pm:76
4166
msgid "Current Document"
4167
msgstr "Documento corrente"
4169
#: lib/Padre/Action/Help.pm:77
4170
msgid "Show the POD (Perldoc) version of the current document"
4171
msgstr "Mostra la versione POD (perldoc) del documento corrente"
4173
#: lib/Padre/Action/Help.pm:87
4174
msgid "Padre Support (English)"
4175
msgstr "Supporto Padre (Inglese)"
4177
#: lib/Padre/Action/Help.pm:89
4179
"Open the Padre live support chat in your web browser and talk to others who "
4180
"may help you with your problem"
4182
"Apri il supporto live di Padre nel browser predefinito e chatta con chi "
4183
"potrebbe aiutarti col tuo problema"
4185
#: lib/Padre/Action/Help.pm:99
4187
msgstr "Aiuto riguardo Perl"
4189
#: lib/Padre/Action/Help.pm:101
4191
"Open the Perl live support chat in your web browser and talk to others who "
4192
"may help you with your problem"
4194
"Apri il supporto live di Perl nel browser predefinito e chatta con chi "
4195
"potrebbe aiutarti col tuo problema"
4197
#: lib/Padre/Action/Help.pm:111
4198
msgid "Win32 Questions (English)"
4199
msgstr "Domande riguardo Win32 (Inglese)"
4201
#: lib/Padre/Action/Help.pm:113
4203
"Open the Perl/Win32 live support chat in your web browser and talk to others "
4204
"who may help you with your problem"
4206
"Apri il supporto live di Perl per Win32 nel browser predefinito e chatta con "
4207
"chi potrebbe aiutarti col tuo problema"
4209
#: lib/Padre/Action/Help.pm:124
4210
msgid "Visit the PerlMonks"
4211
msgstr "Visita Perl Monks"
4213
#: lib/Padre/Action/Help.pm:126
4215
"Open perlmonks.org, one of the biggest Perl community sites, in your default "
4218
"Apri perlmonks.org , uno dei più grandi siti della comunità Perl, nel "
4219
"browser predefinito"
4221
#: lib/Padre/Action/Help.pm:135
4222
msgid "Report a New &Bug"
4223
msgstr "Segnala un nuovo &bug"
4225
#: lib/Padre/Action/Help.pm:136
4226
msgid "Send a bug report to the Padre developer team"
4227
msgstr "Invia un bug report al gruppo di sviluppo di Padre"
4229
#: lib/Padre/Action/Help.pm:143
4230
msgid "View All &Open Bugs"
4231
msgstr "Visualizza tutti i bug &aperti"
4233
#: lib/Padre/Action/Help.pm:144
4234
msgid "View all known and currently unsolved bugs in Padre"
4235
msgstr "Mostra tutti i bachi conosciuti e attualmente irrisolti di Padre"
4237
#: lib/Padre/Action/Help.pm:152
4238
msgid "&Translate Padre..."
4239
msgstr "&Traduci Padre..."
4241
#: lib/Padre/Action/Help.pm:153
4242
msgid "Help by translating Padre to your local language"
4243
msgstr "Aiuta traducendo Padre nella tua lingua"
4245
#: lib/Padre/Action/Help.pm:163
4247
msgstr "&Informazioni su..."
4249
#: lib/Padre/Action/Help.pm:164
4250
msgid "Show information about Padre"
4251
msgstr "Mostra informazioni riguardo Padre"
4253
#: lib/Padre/Action/Debug.pm:41
4257
#: lib/Padre/Action/Debug.pm:43
4259
"Execute the next statement, enter subroutine if needed. (Start debugger if "
4260
"it is not yet running)"
4262
"Esegue l'istruzione successiva, entrando nella subroutine se necessario. "
4263
"(Avvia il debug se non è ancora in esecuzione)"
4265
#: lib/Padre/Action/Debug.pm:57
4269
#: lib/Padre/Action/Debug.pm:59
4271
"Execute the next statement. If it is a subroutine call, stop only after it "
4272
"returned. (Start debugger if it is not yet running)"
4274
"Esegue l'istruzione successiva, se è la chiamata ad una subroutine, si ferma "
4275
"solo dopo che restituisce un valore. (Avvia il debug se non è ancora in "
4278
#: lib/Padre/Action/Debug.pm:75
4282
#: lib/Padre/Action/Debug.pm:76
4283
msgid "If within a subroutine, run till return is called and then stop."
4285
"Se è all'interno di una subroutine, la esegue fino al return e poi si ferma"
4287
#: lib/Padre/Action/Debug.pm:90
4288
msgid "Run till Breakpoint"
4289
msgstr "Esegui fino al breakpoint"
4291
#: lib/Padre/Action/Debug.pm:91
4292
msgid "Start running and/or continue running till next breakpoint or watch"
4294
"Avvia e/o continua l'esecuzione fino al punto di interruzioneo l'espressione "
4295
"di controllo successiva"
4297
#: lib/Padre/Action/Debug.pm:104
4298
msgid "Jump to Current Execution Line"
4299
msgstr "Vai alla riga attualmente in esecuzione"
4301
#: lib/Padre/Action/Debug.pm:105
4303
"Set focus to the line where the current statement is in the debugging process"
4304
msgstr "Sposta il focus sull'istruzione corrente del processo di dbug"
4306
#: lib/Padre/Action/Debug.pm:119
4307
msgid "Set Breakpoint"
4308
msgstr "Imposta il punto d'interruzione"
4310
#: lib/Padre/Action/Debug.pm:120
4311
msgid "Set a breakpoint to the current location of the cursor with a condition"
4313
"Imposta il punto d'interruzione nella posizione corrente del cursore, "
4314
"specificando una condizione"
4316
#: lib/Padre/Action/Debug.pm:133
4317
msgid "Remove Breakpoint"
4318
msgstr "Elimina il punto d'interruzione"
4320
#: lib/Padre/Action/Debug.pm:134
4321
msgid "Remove the breakpoint at the current location of the cursor"
4322
msgstr "Rimuovi il punto d'interruzione nella posizione corrente del cursore"
4324
#: lib/Padre/Action/Debug.pm:147
4325
msgid "List All Breakpoints"
4326
msgstr "Elenca tutti i punti d'interruzione"
4328
#: lib/Padre/Action/Debug.pm:148
4329
msgid "List all the breakpoints on the console"
4330
msgstr "Elenca tutti i punti d'interruzione nella console"
4332
#: lib/Padre/Action/Debug.pm:161
4333
msgid "Run to Cursor"
4334
msgstr "Esegui fino al cursore"
4336
#: lib/Padre/Action/Debug.pm:162
4337
msgid "Set a breakpoint at the line where to cursor is and run till there"
4339
"Imposta un punto di interruzione sulla riga dove si trova il cursore, ed "
4340
"esegui fino a quel punto"
4342
#: lib/Padre/Action/Debug.pm:176
4343
msgid "Show Stack Trace"
4344
msgstr "Mostra il contenuto dello stack"
4346
#: lib/Padre/Action/Debug.pm:177
4348
"When in a subroutine call show all the calls since the main of the program"
4350
"Quando ci si trova in una subroutine, mostra tutte le chiamate dal programma "
4353
#: lib/Padre/Action/Debug.pm:191
4354
msgid "Display Value"
4355
msgstr "Mostra valore"
4357
#: lib/Padre/Action/Debug.pm:192
4359
"Display the current value of a variable in the right hand side debugger pane"
4361
"Mostra il valore corrente di una variabile nel pannello di debug sulla destra"
4363
#: lib/Padre/Action/Debug.pm:205
4364
msgid "Show Value Now"
4365
msgstr "Mostra valore corrente"
4367
#: lib/Padre/Action/Debug.pm:206
4368
msgid "Show the value of a variable now in a pop-up window."
4369
msgstr "Mostra il valore corrente di una variabile in una finestra pop-up."
4371
#: lib/Padre/Action/Debug.pm:219
4372
msgid "Evaluate Expression..."
4373
msgstr "Valuta espressione..."
4375
#: lib/Padre/Action/Debug.pm:220
4376
msgid "Type in any expression and evaluate it in the debugged process"
4378
"Digita una qualsiasi espressione e valutala nel processo sottoposto a debug"
4380
#: lib/Padre/Action/Debug.pm:234
4381
msgid "Quit Debugger"
4382
msgstr "Esci dal debugger"
4384
#: lib/Padre/Action/Debug.pm:235
4385
msgid "Quit the process being debugged"
4386
msgstr "Esci dal processo sottoposto a debug"
4388
#: lib/Padre/Action/Perl.pm:45
4389
msgid "Check for Common (Beginner) Errors"
4390
msgstr "Verifica errori comuni (da principianti)"
4392
#: lib/Padre/Action/Perl.pm:46
4393
msgid "Check the current file for common beginner errors"
4394
msgstr "Verifica errori comuni (da principianti) nel file corrente"
4396
#: lib/Padre/Action/Perl.pm:57
4397
msgid "Find Unmatched Brace"
4398
msgstr "Trova parentesi senza corrispondenza"
4400
#: lib/Padre/Action/Perl.pm:58
4402
"Searches the source code for brackets with lack a matching (opening/closing) "
4405
"Cerca nel codice sorgente delle parentesi a cui manca una parte (apertura/"
4406
"chiusura) corrispondente"
4408
#: lib/Padre/Action/Perl.pm:70
4410
"Find where the selected variable was declared using \"my\" and put the focus "
4413
"Cerca dove è stata dichiarata la varibile selezionata usando \"my\" e vi "
4416
#: lib/Padre/Action/Perl.pm:82
4417
msgid "Find where the selected function was defined and put the focus there."
4419
"Cerca dove è stata definita la funzione selezionata e vi sposta il focus."
4421
#: lib/Padre/Action/Perl.pm:93
4422
msgid "Vertically Align Selected"
4423
msgstr "Allinea verticalmente la selezione"
4425
#: lib/Padre/Action/Perl.pm:94
4426
msgid "Align a selection of text to the same left column."
4427
msgstr "Allinea a sinistra, alla stessa colonna, il testo selezionato"
4429
#: lib/Padre/Action/Perl.pm:104
4430
msgid "Newline Same Column"
4431
msgstr "Nuova riga, stessa colonna"
4433
#: lib/Padre/Action/Perl.pm:106
4435
"Like pressing ENTER somewhere on a line, but use the current position as "
4436
"ident for the new line."
4438
"Come premere ENTER da qualche parte in una riga, ma usa la posizione "
4439
"corrente per indentare la nuova riga"
4441
#: lib/Padre/Action/Perl.pm:118
4442
msgid "Create Project Tagsfile"
4443
msgstr "Crea i tagfile del progetto"
4445
#: lib/Padre/Action/Perl.pm:120
4447
"Creates a perltags - file for the current project supporting find_method and "
4450
"Crea un file perltag per il progetto corrente, per supportare i find_method "
4451
"e completamento automatico"
4453
#: lib/Padre/Action/Perl.pm:146
4454
msgid "Automatic Bracket Completion"
4455
msgstr "Completamento automatico delle parentesi"
4457
#: lib/Padre/Action/Perl.pm:147
4458
msgid "When typing { insert a closing } automatically"
4459
msgstr "Quando si digita { inserisce automaticamente }"
4461
#: lib/Padre/Action/Tools.pm:39
4462
msgid "Show the key bindings dialog to configure Padre shortcuts"
4464
"Mostra la finestra di dialogo per configurare le scorciatoie da tastiera di "
4467
#: lib/Padre/Action/Tools.pm:49
4468
msgid "Show the Padre plug-in manager to enable or disable plug-ins"
4469
msgstr "Mostra il gestore plug-in per abilitarli o disabilitarli"
4471
#: lib/Padre/Action/Tools.pm:64
4472
msgid "Plug-in List (CPAN)"
4473
msgstr "Elenco plug-in (CPAN)"
4475
#: lib/Padre/Action/Tools.pm:65
4476
msgid "Open browser to a CPAN search showing the Padre::Plugin packages"
4477
msgstr "Apre la pagina di CPAN search che mostra i pacchetti Padre::Plugin"
4479
#: lib/Padre/Action/Tools.pm:73
4480
msgid "Edit My Plug-in"
4481
msgstr "Modifica My Plug-in"
4483
#: lib/Padre/Action/Tools.pm:74
4485
"My Plug-in is a plug-in where developers could extend their Padre "
4488
"My Plug-in è il plug-in in cui gli sviluppatori possono estendere la loro "
4489
"installazione di Padre"
4491
#: lib/Padre/Action/Tools.pm:80
4492
msgid "Could not find the Padre::Plugin::My plug-in"
4493
msgstr "Impossibile trovare il plugin Padre::Plugin::My"
4495
#: lib/Padre/Action/Tools.pm:90
4496
msgid "Reload My Plug-in"
4497
msgstr "Ricarica My Plug-in"
4499
#: lib/Padre/Action/Tools.pm:91
4500
msgid "This function reloads the My plug-in without restarting Padre"
4501
msgstr "Questa funzione ricarica My plug-in senza riavviare Padre"
4503
#: lib/Padre/Action/Tools.pm:99 lib/Padre/Action/Tools.pm:103
4504
#: lib/Padre/Action/Tools.pm:104
4505
msgid "Reset My plug-in"
4506
msgstr "Resetta My Plug-in"
4508
#: lib/Padre/Action/Tools.pm:100
4509
msgid "Reset the My plug-in to the default"
4510
msgstr "Reimposta My Plug-in al valore predefinito"
4512
#: lib/Padre/Action/Tools.pm:119
4513
msgid "Reload All Plug-ins"
4514
msgstr "Ricarica tutti i plug-in"
4516
#: lib/Padre/Action/Tools.pm:120
4517
msgid "Reload all plug-ins from disk"
4518
msgstr "Ricarica tutti i plugin da disco"
4520
#: lib/Padre/Action/Tools.pm:128
4521
msgid "(Re)load Current Plug-in"
4522
msgstr "(Ri)carica il Plugin corrente"
4524
#: lib/Padre/Action/Tools.pm:129
4525
msgid "Reloads (or initially loads) the current plug-in"
4526
msgstr "(Ri)carica il plug-in corrente"
4528
#: lib/Padre/Action/Tools.pm:147
4529
msgid "Install CPAN Module"
4530
msgstr "Installa modulo CPAN"
4532
#: lib/Padre/Action/Tools.pm:148
4533
msgid "Install a Perl module from CPAN"
4534
msgstr "Installa un modulo Perl da CPAN"
4536
#: lib/Padre/Action/Tools.pm:160
4537
msgid "Install Local Distribution"
4538
msgstr "Installa distribuzione locale"
4540
#: lib/Padre/Action/Tools.pm:161
4541
msgid "Using CPAN.pm to install a CPAN like package opened locally"
4542
msgstr "Usa CPAN.pm per installare un pacchetto simil-CPAN aperto localmente"
4544
#: lib/Padre/Action/Tools.pm:169
4545
msgid "Install Remote Distribution"
4546
msgstr "Installa distribuzione remota"
4548
#: lib/Padre/Action/Tools.pm:170
4549
msgid "Using pip to download a tar.gz file and install it using CPAN.pm"
4550
msgstr "Usa pip per scaricare un file tar.gz ed installarlo usando CPAN.pm"
4552
#: lib/Padre/Action/Tools.pm:178
4553
msgid "Open CPAN Config File"
4554
msgstr "Apri il file di configurazione CPAN"
4556
#: lib/Padre/Action/Tools.pm:179
4557
msgid "Open CPAN::MyConfig.pm for manual editing by experts"
4558
msgstr "Apre CPAN::MyConfig.pm per modificarlo manualmente (per esperti)"
4560
#: lib/Padre/Action/Tools.pm:202
4561
msgid "Select distribution to install"
4562
msgstr "Seleziona la distribuzione da installare"
4564
#: lib/Padre/Action/Tools.pm:215 lib/Padre/Action/Tools.pm:240
4565
msgid "Did not provide a distribution"
4566
msgstr "Non è stata fornita un distribuzione"
4568
#: lib/Padre/Action/Tools.pm:230
4570
"Enter URL to install\n"
4571
"e.g. http://svn.ali.as/cpan/releases/Config-Tiny-2.00.tar.gz"
4573
"Introdurre l'URL per installare\n"
4574
"Es. http://svn.ali.as/cpan/releases/Config-Tiny-2.00.tar.gz"
4576
#: lib/Padre/Action/Tools.pm:274
4577
msgid "cpanm is unexpectedly not installed"
4578
msgstr "Inaspettatamente, cpanm non è installato"
4580
#: lib/Padre/Action/Tools.pm:317
4581
msgid "Failed to find your CPAN configuration"
4582
msgstr "Impossibile trovare la configurazione CPAN"
4584
#: lib/Padre/Action/File.pm:31
4588
#: lib/Padre/Action/File.pm:32
4589
msgid "Open a new empty document"
4590
msgstr "Apri un nuovo documento vuoto"
4592
#: lib/Padre/Action/File.pm:42
4593
msgid "Perl 5 Script"
4594
msgstr "Script Perl 5"
4596
#: lib/Padre/Action/File.pm:43
4597
msgid "Open a document with a skeleton Perl 5 script"
4598
msgstr "Apri un documento con lo scheletro di uno script Perl 5"
4600
#: lib/Padre/Action/File.pm:51
4601
msgid "Perl 5 Module"
4602
msgstr "Modulo Perl 5"
4604
#: lib/Padre/Action/File.pm:52
4605
msgid "Open a document with a skeleton Perl 5 module"
4606
msgstr "Apri un documento con lo scheletro di un modulo Perl 5"
4608
#: lib/Padre/Action/File.pm:60
4610
msgstr "Test Perl 5"
4612
#: lib/Padre/Action/File.pm:61
4613
msgid "Open a document with a skeleton Perl 5 test script"
4614
msgstr "Apri un documento con lo scheletro di uno script di test Perl 5"
4616
#: lib/Padre/Action/File.pm:70
4617
msgid "Perl 6 Script"
4618
msgstr "Script Perl 6"
4620
#: lib/Padre/Action/File.pm:71
4621
msgid "Open a document with a skeleton Perl 6 script"
4622
msgstr "Apri un documento con lo scheletro di uno script Perl 6"
4624
#: lib/Padre/Action/File.pm:80
4625
msgid "Perl Distribution..."
4626
msgstr "Distribuzione Perl..."
4628
#: lib/Padre/Action/File.pm:81
4629
msgid "Setup a skeleton Perl module distribution"
4630
msgstr "Imposta lo scheletro di una distribuzione Perl"
4632
#: lib/Padre/Action/File.pm:95
4636
#: lib/Padre/Action/File.pm:96
4637
msgid "Browse directory of the current document to open one or several files"
4638
msgstr "Sfoglia la cartella del documento correnter per aprire uno o più file"
4640
#: lib/Padre/Action/File.pm:106
4641
msgid "Open &URL..."
4642
msgstr "Apri &URL..."
4644
#: lib/Padre/Action/File.pm:107
4645
msgid "Open a file from a remote location"
4646
msgstr "Apri un file da una posizione remota"
4648
#: lib/Padre/Action/File.pm:121
4649
msgid "Opens the current document using the file browser"
4650
msgstr "Apri il documento corrente usando esplorazione file"
4652
#: lib/Padre/Action/File.pm:130
4653
msgid "Open with Default System Editor"
4654
msgstr "Apri con l'editor predefinito del sistema"
4656
#: lib/Padre/Action/File.pm:133
4657
msgid "Opens the file with the default system editor"
4658
msgstr "Apre il file con l'editor predefinito del sistema"
4660
#: lib/Padre/Action/File.pm:144
4661
msgid "Open in Command Line"
4662
msgstr "Apri nella riga di comando"
4664
#: lib/Padre/Action/File.pm:145
4665
msgid "Opens a command line using the current document folder"
4667
"Apre un terminale a riga di comando usando la cartella del documento corrente"
4669
#: lib/Padre/Action/File.pm:154
4670
msgid "Open Example"
4671
msgstr "Apri l'esempio"
4673
#: lib/Padre/Action/File.pm:155
4674
msgid "Browse the directory of the installed examples to open one file"
4675
msgstr "Sfoglia la cartella degli esempi installati per aprire un file"
4677
#: lib/Padre/Action/File.pm:167
4678
msgid "Close current document"
4679
msgstr "Chiudi documento corrente"
4681
#: lib/Padre/Action/File.pm:180
4682
msgid "Close this Project"
4683
msgstr "Chiudi questo progetto"
4685
#: lib/Padre/Action/File.pm:181
4686
msgid "Close all the files belonging to the current project"
4687
msgstr "Chiudi tutti i file che appartengono al progetto corrente"
4689
#: lib/Padre/Action/File.pm:187 lib/Padre/Action/File.pm:208
4690
msgid "File is not in a project"
4691
msgstr "Il file non appartiene ad un progetto"
4693
#: lib/Padre/Action/File.pm:201
4694
msgid "Close other Projects"
4695
msgstr "Chiudi tutti i progetti meno questo"
4697
#: lib/Padre/Action/File.pm:202
4698
msgid "Close all the files that do not belong to the current project"
4699
msgstr "Chiudi tutti i file che non appartengono al progetto corrente"
4701
#: lib/Padre/Action/File.pm:222
4702
msgid "Close all Files"
4703
msgstr "Chiudi tutti i file"
4705
#: lib/Padre/Action/File.pm:223
4706
msgid "Close all the files open in the editor"
4707
msgstr "Chiudi tutti i file aperti nell'editor"
4709
#: lib/Padre/Action/File.pm:232
4710
msgid "Close all other Files"
4711
msgstr "Chiudi tutti i file meno questo"
4713
#: lib/Padre/Action/File.pm:233
4714
msgid "Close all the files except the current one"
4715
msgstr "Chiudi tutti i file tranne quello corrente"
4717
#: lib/Padre/Action/File.pm:242
4718
msgid "Close Files..."
4719
msgstr "Chiudi file..."
4721
#: lib/Padre/Action/File.pm:243
4722
msgid "Select some open files for closing"
4723
msgstr "Scegli quali file aperti chiudere"
4725
#: lib/Padre/Action/File.pm:252
4727
msgstr "Ricarica file"
4729
#: lib/Padre/Action/File.pm:253
4730
msgid "Reload current file from disk"
4731
msgstr "Ricarica da disco il file corrente"
4733
#: lib/Padre/Action/File.pm:262
4735
msgstr "Ricarica tutti"
4737
#: lib/Padre/Action/File.pm:263
4738
msgid "Reload all files currently open"
4739
msgstr "Ricarica tutti i file attualmente aperti"
4741
#: lib/Padre/Action/File.pm:272
4742
msgid "Reload Some..."
4743
msgstr "Ricarica alcuni..."
4745
#: lib/Padre/Action/File.pm:273
4746
msgid "Select some open files for reload"
4747
msgstr "Scegli quali file aperti ricaricare"
4749
#: lib/Padre/Action/File.pm:286
4750
msgid "Save current document"
4751
msgstr "Salva il documento corrente"
4753
#: lib/Padre/Action/File.pm:298
4755
msgstr "Salva con nome..."
4757
#: lib/Padre/Action/File.pm:299
4758
msgid "Allow the selection of another name to save the current document"
4759
msgstr "Consenti la scelta di un altro nome per salvare il documento corrente"
4761
#: lib/Padre/Action/File.pm:311
4762
msgid "Save Intuition"
4763
msgstr "Salva intuizione"
4765
#: lib/Padre/Action/File.pm:313
4767
"For new document try to guess the filename based on the file content and "
4770
"Cerca di determinare in base al contenuto, il nome file per un nuovo "
4771
"documento e propone di salvarlo"
4773
#: lib/Padre/Action/File.pm:323
4775
msgstr "Salva tutto"
4777
#: lib/Padre/Action/File.pm:324
4778
msgid "Save all the files"
4779
msgstr "Salva tutti i file"
4781
#: lib/Padre/Action/File.pm:335
4783
"List the files that match the current selection and let the user pick one to "
4786
"Elenca i file che corrispondono alla selezione corrente e consente "
4787
"all'utente di scegliere quale aprire"
4789
#: lib/Padre/Action/File.pm:344
4790
msgid "Open Session..."
4791
msgstr "Apri una sessione..."
4793
#: lib/Padre/Action/File.pm:346
4795
"Select a session. Close all the files currently open and open all the listed "
4798
"Seleziona una sessione. Chiude tutti i file aperti e apre tutti quelli "
4799
"associati alla sessione"
4801
#: lib/Padre/Action/File.pm:356
4802
msgid "Save Session..."
4803
msgstr "Salva la sessione..."
4805
#: lib/Padre/Action/File.pm:357
4806
msgid "Ask for a session name and save the list of files currently opened"
4807
msgstr "Richiede un nome per la sessione e salva l'elenco dei file aperti"
4809
#: lib/Padre/Action/File.pm:371
4813
#: lib/Padre/Action/File.pm:372
4814
msgid "Print the current document"
4815
msgstr "Stampa il documento corrente"
4817
#: lib/Padre/Action/File.pm:391
4818
msgid "Open All Recent Files"
4819
msgstr "Apri tutti i file recenti"
4821
#: lib/Padre/Action/File.pm:392
4822
msgid "Open all the files listed in the recent files list"
4823
msgstr "Apre tutti i file nell'elenco di quelli aperti di recente"
4825
#: lib/Padre/Action/File.pm:399
4826
msgid "Clean Recent Files List"
4827
msgstr "Ripulisci elenco file recenti"
4829
#: lib/Padre/Action/File.pm:400
4830
msgid "Remove the entries from the recent files list"
4831
msgstr "Rimuovi gli elementi dell'elenco dei file recenti"
4833
#: lib/Padre/Action/File.pm:411
4834
msgid "Word count and other statistics of the current document"
4835
msgstr "Conteggio parole e altre statistiche del documento"
4837
#: lib/Padre/Action/File.pm:422
4841
#: lib/Padre/Action/File.pm:423
4842
msgid "Ask if unsaved files should be saved and then exit Padre"
4844
"Richiede se i file non salvati debbano essere salvati e poi esce da Padre"
4846
#: lib/Padre/File/HTTP.pm:48
4848
msgid "Sending HTTP request %s..."
4849
msgstr "Spedizione della richiesta HTTP %s..."
4851
#: lib/Padre/File/FTP.pm:40
4852
msgid "Looking for Net::FTP..."
4853
msgstr "Ricerca di Net::FTP in corso..."
4855
#: lib/Padre/File/FTP.pm:110
4857
msgid "Connecting to FTP server %s..."
4858
msgstr "Connesso al server FTP %s..."
4860
#: lib/Padre/File/FTP.pm:121
4862
msgid "Error connecting to %s:%s: %s"
4863
msgstr "Errore di connessione a %s:%s: %s"
4865
#: lib/Padre/File/FTP.pm:127
4866
msgid "FTP Password"
4867
msgstr "Password FTP"
4869
#: lib/Padre/File/FTP.pm:128
4871
msgid "Password for user '%s' at %s:"
4872
msgstr "Password dell'utente '%s' a %s:"
4874
#: lib/Padre/File/FTP.pm:134
4876
msgid "Logging into FTP server as %s..."
4877
msgstr "Connesso al server FTP come %s..."
4879
#: lib/Padre/File/FTP.pm:137
4881
msgid "Error logging in on %s:%s: %s"
4882
msgstr "Errore di login a %s:%s: %s"
4884
#: lib/Padre/File/FTP.pm:149
4885
msgid "Connection to FTP server successful."
4886
msgstr "Connessione al server FTP avvenuta con successo!"
4888
#: lib/Padre/File/FTP.pm:179
4890
msgid "Unable to parse %s"
4891
msgstr "Impossibile interpretare %s"
4893
#: lib/Padre/File/FTP.pm:282
4894
msgid "Reading file from FTP server..."
4895
msgstr "Lettura dei file dal server FTP in corso..."
4897
#: lib/Padre/File/FTP.pm:305
4898
msgid "Writing file to FTP server..."
4899
msgstr "Scrittura del file sul server FTP..."
4901
#: lib/Padre/Task/SyntaxChecker.pm:146
4903
msgstr "Informazioni"
4343
4905
#: lib/Padre/Task/SyntaxChecker.pm:156
4491
5119
#~ "Elenco nuovi plugin:\n"
4493
5122
#~ msgid "New plugins detected"
4494
5123
#~ msgstr "Individuati nuovi plugin"
4495
5125
#~ msgid "Plugin:%s - Failed to load module: %s"
4496
5126
#~ msgstr "Plugin:%s - errore nel caricamento del modulo: %s"
4498
5129
#~ "Plugin:%s - Not compatible with Padre::Plugin API. Need to be subclass of "
4499
5130
#~ "Padre::Plugin"
4501
5132
#~ "Plugin:%s Non compatibile con l'API Padre::Plugin. Deve essere una classe "
4502
5133
#~ "derivata da Padre::Plugin"
4503
5135
#~ msgid "Plugin:%s - Could not instantiate plugin object"
4504
5136
#~ msgstr "Plugin:%s - Impossibile istanziare l'oggetto plugin"
4506
5139
#~ "Plugin:%s - Could not instantiate plugin object: the constructor does not "
4507
5140
#~ "return a Padre::Plugin object"
4509
5142
#~ "Plugin:%s - impossibile istanziare l'oggetto plugin: il costruttore non "
4510
5143
#~ "restituisce un oggetto di tipo Padre::Plugin"
4511
5145
#~ msgid "Plugin:%s - Does not have menus"
4512
5146
#~ msgstr "Plugin:%s - menu non presenti"
4513
5148
#~ msgid "Error when calling menu for plugin"
4514
5149
#~ msgstr "Errore richiamando il menù dei plugin"
4516
5152
#~ "Failed to load the plugin '%s'\n"
4519
5155
#~ "Errore nel Caricamento del plugin '%s'\n"
4521
5158
#~ msgid "Plugin must have '%s' as base directory"
4522
5159
#~ msgstr "Il Plugin deve avere '%s' come cartella base"
4523
5161
#~ msgid "Not implemented yet"
4524
5162
#~ msgstr "Non implementato"
4525
5164
#~ msgid "Not yet available"
4526
5165
#~ msgstr "Non ancora disponibile"
4527
5167
#~ msgid "Select Project"
4528
5168
#~ msgstr "Seleziona progetto"
4529
5170
#~ msgid "Select Project Name or type in new one"
4530
5171
#~ msgstr "Seleziona nome progetto, o digitane un altro"
4531
5173
#~ msgid "Select Directory"
4532
5174
#~ msgstr "Seleziona cartella"
4533
5176
#~ msgid "Select Project Directory"
4534
5177
#~ msgstr "Seleziona cartella di progetto"
4535
5179
#~ msgid "Line number between (1-%s):"
4536
5180
#~ msgstr "Numero di righa tra (1-%s)"
4537
5182
#~ msgid "Go to line number"
4538
5183
#~ msgstr "Vai alla riga numero:"
4540
#~ msgstr "Nuovo file"
4541
5185
#~ msgid "Save File"
4542
5186
#~ msgstr "Salva file"
4543
#~ msgid "Save as..."
4544
#~ msgstr "Salva con nome..."
4545
#~ msgid "Close File"
4546
#~ msgstr "Chiudi file"
4547
5188
#~ msgid "Undo"
4548
5189
#~ msgstr "Annulla"
4549
5191
#~ msgid "Redo"
4550
5192
#~ msgstr "Ripristina"
4552
5195
#~ msgstr "Taglia"
4553
5197
#~ msgid "Paste"
4554
5198
#~ msgstr "Incolla"
4555
#~ msgid "Select All"
4556
#~ msgstr "Seleziona tutto"
4557
5200
#~ msgid "Toggle Comments"
4558
5201
#~ msgstr "Imposta/rimuovi commento"
4559
5203
#~ msgid "Document Stats"
4560
5204
#~ msgstr "Statistiche documento"
4561
5206
#~ msgid "E&xperimental"
4562
5207
#~ msgstr "&Sperimentale"
4563
5209
#~ msgid "&Close\tCtrl+W"
4564
5210
#~ msgstr "&Chiudi\tCtrl-W"
4565
5212
#~ msgid "&Open\tCtrl+O"
4566
5213
#~ msgstr "&Apri\tCtrl-O"
4567
5215
#~ msgid "E&xit\tCtrl+X"
4568
5216
#~ msgstr "&Esci\tCtrl-X"
4569
5218
#~ msgid "Select all\tCtrl-A"
4570
5219
#~ msgstr "Seleziona tutto\tCtrl-A"
4571
5221
#~ msgid "&Copy\tCtrl-C"
4572
5222
#~ msgstr "&Copia\tCtrl-C"
4573
5224
#~ msgid "Cu&t\tCtrl-X"
4574
5225
#~ msgstr "&Taglia\tCtrl-X"
4575
5227
#~ msgid "&Paste\tCtrl-V"
4576
5228
#~ msgstr "&Incolla\tCtrl-V"
4577
5230
#~ msgid "&Toggle Comment\tCtrl-Shift-C"
4578
5231
#~ msgstr "Imposta/rimuovi commento\tCtrl-Shift-C"
4579
5233
#~ msgid "&Comment Selected Lines\tCtrl-M"
4580
5234
#~ msgstr "&Commenta le righe selezionate\tCtrl-M"
4581
5236
#~ msgid "&Uncomment Selected Lines\tCtrl-Shift-M"
4582
5237
#~ msgstr "&Rimuovi commento dalle righe selezionate\tCtrl-Shift-M"
4583
5239
#~ msgid "&Split window"
4584
5240
#~ msgstr "&Dividi finestra"
4585
5242
#~ msgid "Mark selection start\tCtrl-["
4586
5243
#~ msgstr "Indica l'inizio della selezione\tCtrl-["
4587
5245
#~ msgid "Mark selection end\tCtrl-]"
4588
5246
#~ msgstr "Indica la fine della selezione\tCtrl-]"
4589
5248
#~ msgid "&Goto\tCtrl-G"
4590
5249
#~ msgstr "Vai alla ri&ga\tCtrl-G"
4591
5251
#~ msgid "&AutoComp\tCtrl-P"
4592
5252
#~ msgstr "Completamento &automatico\tCtrl-P"
4593
5254
#~ msgid "&Brace matching\tCtrl-1"
4594
5255
#~ msgstr "&Corrispondenza parentesi\tCtrl-1"
4595
5257
#~ msgid "&Join lines\tCtrl-J"
4596
5258
#~ msgstr "&Unisci righe\tCtrl-J"
4597
5260
#~ msgid "Snippets\tCtrl-Shift-A"
4598
5261
#~ msgstr "Frammenti\tCtrl-Shift-A"
4599
5263
#~ msgid "Upper All\tCtrl-Shift-U"
4600
5264
#~ msgstr "Tutto maiuscolo\tCtrl-Shift-U"
4601
5266
#~ msgid "Lower All\tCtrl-U"
4602
5267
#~ msgstr "Tutto minuscolo\tCtrl-U"
4603
5269
#~ msgid "Context Help\tF1"
4604
5270
#~ msgstr "Aiuto contestuale\tF1"
4605
5272
#~ msgid "Copyright 2008-2009 The Padre development team as listed in Padre.pm"
4607
5274
#~ "Copyright 2008-2009 Il team di sviluppo di Padre come indicato in Padre.pm"
4608
5276
#~ msgid "Next File\tCtrl-TAB"
4609
5277
#~ msgstr "File successivo\tCtrl-TAB"
4610
5279
#~ msgid "Previous File\tCtrl-Shift-TAB"
4611
5280
#~ msgstr "File precedente\tCtrl-Shift-TAB"
4612
5282
#~ msgid "Last Visited File\tCtrl-Shift-P"
4613
5283
#~ msgstr "Ultimo file visualizzato\tCtrl-Shift-P"
4614
5285
#~ msgid "Right Click\tAlt-/"
4615
5286
#~ msgstr "Menù contestuale\tAlt-/"
4616
5288
#~ msgid "GoTo Subs Window"
4617
5289
#~ msgstr "Vai alla finestra delle sub"
4618
5291
#~ msgid "GoTo Outline Window\tAlt-L"
4619
5292
#~ msgstr "Vai alla finestra dello schema\tAlt-L"
4620
5294
#~ msgid "GoTo Output Window\tAlt-O"
4621
5295
#~ msgstr "Vai alla finestra di output\tAlt-O"
4622
5297
#~ msgid "GoTo Syntax Check Window\tAlt-C"
4623
5298
#~ msgstr "Vai alla finestra di verifica della sintassi\tAlt-C"
4624
5300
#~ msgid "GoTo Main Window\tAlt-M"
4625
5301
#~ msgstr "Vai alla finestra principale\tAlt-M"
4626
5303
#~ msgid "&Find\tCtrl-F"
4627
5304
#~ msgstr "T&rova\tCtrl-F"
4628
5306
#~ msgid "Find Next\tF3"
4629
5307
#~ msgstr "Trova successivo\tF3"
4630
5309
#~ msgid "Find Previous\tShift-F3"
4631
5310
#~ msgstr "Trova precedente\tShift-F3"
4632
5312
#~ msgid "Find Next\tF4"
4633
5313
#~ msgstr "Trova succesivo\tF4"
4634
5315
#~ msgid "Find Previous\tShift-F4"
4635
5316
#~ msgstr "Trova precedente\tShift-F4"
4636
5318
#~ msgid "Replace\tCtrl-R"
4637
5319
#~ msgstr "Sostituisci\tCtrl-R"
4638
5321
#~ msgid "Run Script\tF5"
4639
5322
#~ msgstr "Esegui script\tF5"
4640
5324
#~ msgid "Run Script (debug info)\tShift-F5"
4641
5325
#~ msgstr "Esegui script (con informazioni di debug)\tShift-F5"
4642
5327
#~ msgid "Run Command\tCtrl-F5"
4643
5328
#~ msgstr "Esegui comando\tCtrl-F5"
4644
5330
#~ msgid "Stop\tF6"
4645
5331
#~ msgstr "Termina\tF6"
4646
5333
#~ msgid "&New\tCtrl-N"
4647
5334
#~ msgstr "&Nuovo\tCtrl-N"
4648
5336
#~ msgid "&Open...\tCtrl-O"
4649
5337
#~ msgstr "&Apri...\tCtrl-O"
4650
5339
#~ msgid "&Close\tCtrl-W"
4651
5340
#~ msgstr "&Chiudi\tCtrl-W"
4652
5342
#~ msgid "Close All"
4653
5343
#~ msgstr "Chiudi tutto"
4654
5345
#~ msgid "Close All but Current"
4655
5346
#~ msgstr "Chiudi tutti tranne quella corrente"
4656
5348
#~ msgid "&Save\tCtrl-S"
4657
5349
#~ msgstr "&Salva\tCtrl-S"
4658
5351
#~ msgid "Save &As...\tF12"
4659
5352
#~ msgstr "S&alva con nome...\tF12"
4660
5354
#~ msgid "Open Selection\tCtrl-Shift-O"
4661
5355
#~ msgstr "Apri selezione\tCtrl-Shift-O"
4662
5357
#~ msgid "Open Session...\tCtrl-Alt-O"
4663
5358
#~ msgstr "Apri una sessione...\tCtrl-Alt-O"
4664
5360
#~ msgid "Save Session...\tCtrl-Alt-S"
4665
5361
#~ msgstr "Salva la sessione...\tCtrl-Alt-S"
4666
#~ msgid "&Print..."
4667
#~ msgstr "Stam&pa..."
4668
5363
#~ msgid "&Quit\tCtrl-Q"
4669
5364
#~ msgstr "&Esci\tCtrl-Q"
4670
5366
#~ msgid "Show StatusBar"
4671
5367
#~ msgstr "Mostra barra di stato"
4672
5369
#~ msgid "Increase Font Size\tCtrl-+"
4673
5370
#~ msgstr "Aumenta dimensione carattere\tCtrl-+"
4674
5372
#~ msgid "Decrease Font Size\tCtrl--"
4675
5373
#~ msgstr "Diminuisci dimensione carattere\tCtrl--"
4676
5375
#~ msgid "Reset Font Size\tCtrl-/"
4677
5376
#~ msgstr "Ripristina dimensione carattere\tCtrl-/"
4678
5378
#~ msgid "Set Bookmark\tCtrl-B"
4679
5379
#~ msgstr "Imposta segnalibro\tCtrl-B"
4680
5381
#~ msgid "Goto Bookmark\tCtrl-Shift-B"
4681
5382
#~ msgstr "Vai al segnalibro\tCtrl-Shift-B"
4682
5384
#~ msgid "&Full Screen\tF11"
4683
5385
#~ msgstr "S&chermo intero\tF11"
4684
5387
#~ msgid "Disable Experimental Mode"
4685
5388
#~ msgstr "Disabilita modalità sperimentale"
4686
5390
#~ msgid "Refresh Menu"
4687
5391
#~ msgstr "Aggiorna menù"
4688
5393
#~ msgid "Refresh Counter: "
4689
5394
#~ msgstr "Aggiorna contatore"
4690
5396
#~ msgid "Plugin Manager"
4691
5397
#~ msgstr "Gestore plugin"
4692
5399
#~ msgid "Plugin List (CPAN)"
4693
5400
#~ msgstr "Elenco plugin (CPAN)"
4694
5402
#~ msgid "Edit My Plugin"
4695
5403
#~ msgstr "Modifica My Plugin"
4696
5405
#~ msgid "Could not find the Padre::Plugin::My plugin"
4697
5406
#~ msgstr "Impossibile trovare il plugin Padre::Plugin::My"
4698
5408
#~ msgid "Reload My Plugin"
4699
5409
#~ msgstr "Ricarica My Plugin"
4700
5411
#~ msgid "Reset My Plugin"
4701
5412
#~ msgstr "Resetta My Plugin"
4702
5414
#~ msgid "Reload All Plugins"
4703
5415
#~ msgstr "Ricarica tutti i plugin"
4704
5417
#~ msgid "(Re)load Current Plugin"
4705
5418
#~ msgstr "(Ri)carica il Plugin corrente"
4706
5420
#~ msgid "Test A Plugin From Local Dir"
4707
5421
#~ msgstr "Prova un plugin da una cartella locale"
4708
5423
#~ msgid "Plugin Tools"
4709
5424
#~ msgstr "Strumenti plugin"
4710
5426
#~ msgid "Use PPI Syntax Highlighting"
4711
5427
#~ msgstr "Usa PPI per l'evidenziazione sintassi"
4712
5429
#~ msgid "Use external window for execution (xterm)"
4713
5430
#~ msgstr "Usa una finestra esterna per l'esecuzione (xterm)"
4714
5432
#~ msgid "&Use Regex"
4715
5433
#~ msgstr "&Utilizza espressioni regolari"
4716
5435
#~ msgid "Close Window on &hit"
4717
5436
#~ msgstr "Chiude la finestra se cliccato"
4718
5438
#~ msgid "%s occurences were replaced"
4719
5439
#~ msgstr "Sono state sostituite %s occorrenze"
4720
5441
#~ msgid "Nothing to replace"
4721
5442
#~ msgstr "Niente da sostituire"
4722
5444
#~ msgid "Cannot build regex for '%s'"
4723
5445
#~ msgstr "Non posso costruire un espressione regolare con '%s'"
4724
5447
#~ msgid "Search error"
4725
5448
#~ msgstr "Errore di ricerca"
4726
5450
#~ msgid "%s apparantly created. Do you want to open it now?"
4727
5451
#~ msgstr "%s apparentemente creato. Vuoi aprirlo adesso?"
4728
5453
#~ msgid "Failed to find '%s' in current document."
4729
5454
#~ msgstr "Impossibile trovare '%s' nel documento corrente"
4730
5456
#~ msgid "Not Found"
4731
5457
#~ msgstr "Non trovato"
4732
5459
#~ msgid "Install Module..."
4733
5460
#~ msgstr "Installa modulo..."
4734
5462
#~ msgid "Ping"
4735
5463
#~ msgstr "Ping"
4736
5465
#~ msgid "Enable logging"
4737
5466
#~ msgstr "Abilita log"
4738
5468
#~ msgid "Disable logging"
4739
5469
#~ msgstr "Disabilita log"
4740
5471
#~ msgid "Enable trace when logging"
4741
5472
#~ msgstr "Abilitazione trace in fase di log"
4742
5474
#~ msgid "Disable trace"
4743
5475
#~ msgstr "Disabilita trace"
4744
5477
#~ msgid "wxWidgets 2.8.10 Reference"
4745
5478
#~ msgstr "Documentazione di riferimento wxWidget 2.8.10"
4746
5480
#~ msgid "User set"
4747
5481
#~ msgstr "Impostazioni utente"
4748
5483
#~ msgid "ASCII"
4749
5484
#~ msgstr "ASCII"
4750
5486
#~ msgid "Path"
4751
5487
#~ msgstr "Percorso"
4752
5489
#~ msgid "Error while calling help_render: "
4753
5490
#~ msgstr "Errore nella chiamata a help_render:"
4754
5492
#~ msgid "Error while calling get_help_provider: "
4755
5493
#~ msgstr "Errore nella chiamata a get_help_provider:"
4756
5495
#~ msgid "Error:\n"
4757
5496
#~ msgstr "Errore:\n"
4758
5498
#~ msgid "Start Debugger (Debug::Client)"
4759
5499
#~ msgstr "Avvia debugger (Debug::Client)"
4760
5501
#~ msgid "Run the current document through the Debug::Client."
4761
5502
#~ msgstr "Esegui il documento corrente mediante Debug::Client."
4762
5504
#~ msgid "Error loading template file '%s'"
4763
5505
#~ msgstr "Errore nel caricamento del file template '%s'"
4764
5507
#~ msgid "&Count All"
4765
5508
#~ msgstr "&Conta tutto"
4766
5510
#~ msgid "Found %d matching occurrences"
4767
5511
#~ msgstr "Trovate %d corrispondenze"
4768
5513
#~ msgid "Hopefully faster than the PPI Traditional"
4769
5514
#~ msgstr "Forse più veloce del tradizionale PPI"
4770
5516
#~ msgid "&AutoComp"
4771
5517
#~ msgstr "Completamento &automatico"
4772
5519
#~ msgid "Found %d matching occurances"
4773
5520
#~ msgstr "Trovate %d corrispondenze"
4774
5522
#~ msgid "Dump PPI Document"
4775
5523
#~ msgstr "Dump del documento PPI"
4776
5525
#~ msgid " item(s) found"
4777
5526
#~ msgstr "Voci trovate"
4778
5528
#~ msgid "Mime type:"
4779
5529
#~ msgstr "Mime type:"
4780
5531
#~ msgid "Run PerlCritic"
4781
5532
#~ msgstr "Esegui PerlCritic"
4782
5534
#~ msgid "Filter: Document Delete"
4783
5535
#~ msgstr "Filtro: cancella documento"
4784
5537
#~ msgid "Filter: Selection Remain"
4785
5538
#~ msgstr "Filtro: conserva selezione"
4786
5540
#~ msgid "Filter: Selection Delete"
4787
5541
#~ msgstr "Filtro: cancella selezione"
4788
5543
#~ msgid "Time (eg: 23:55):"
4789
5544
#~ msgstr "Orario (es: 23:55):"
4790
5546
#~ msgid "Frequency:"
4791
5547
#~ msgstr "Frequenza:"
4792
5549
#~ msgid "Set Alarm Time"
4793
5550
#~ msgstr "Imposta orario avviso"
4795
5553
#~ "Possible Value Format: \\d:\\d\\d or \\d\\d:\\d\\d like 6:13 or 23:55"
4797
5555
#~ "Valori di formato possibili: \\d:\\d\\d oppure \\d\\d:\\d\\d come 6:13 o "
4799
5558
#~ msgid "Wrong Alarm Time"
4800
5559
#~ msgstr "Orario avviso non valido"
4801
5561
#~ msgid "Encode document to ..."
4802
5562
#~ msgstr "Codifica il documento in..."
4803
5564
#~ msgid "Tidy the selected text"
4804
5565
#~ msgstr "Riordina il testo selezionato"
4805
5567
#~ msgid "Export active document to HTML file"
4806
5568
#~ msgstr "Esporta il documento attivo in un file HTML"
4807
5570
#~ msgid "Export selected text to HTML file"
4808
5571
#~ msgstr "Esporta il testo selezionato in un file HTML"
4809
5573
#~ msgid "Copyright 2008 Gabor Szabo"
4810
5574
#~ msgstr "Copyright 2008 Gabor Szabo"
4811
5576
#~ msgid "Copyright 2009 Aaron Trevena"
4812
5577
#~ msgstr "Copyright 2009 Aaron Trevena"
4813
5579
#~ msgid "This is not a XML document!"
4814
5580
#~ msgstr "Non è un documento XML"
4815
5582
#~ msgid "Tidying failed due to error(s):"
4816
5583
#~ msgstr "Riordinamento fallito a causa di errore(i):"
4818
5586
#~ "Plugin:%s - Not compatible with Padre::Plugin API. Plugin cannot be "
4819
5587
#~ "instantiated"
4821
5589
#~ "Plugin:%s - Non compatibile con l'API Padre::Plugin. Il plugin non è "
4822
5590
#~ "istanziabile"
4824
5593
#~ "Plugin:%s - Not compatible with Padre::Plugin API. Need to have sub "
4825
5594
#~ "padre_interfaces"
4827
5596
#~ "Plugin:%s Non compatibile con l'API Padre::Plugin. Deve avere la "
4828
5597
#~ "subroutine padre_interfaces"
4829
5599
#~ msgid "Ack (Find in Files)"
4830
5600
#~ msgstr "Ack (trova nei file)"
4831
5602
#~ msgid "No output"
4832
5603
#~ msgstr "Nessun output"
4833
5605
#~ msgid "Sub List"
4834
5606
#~ msgstr "Elenco Sub"
4835
5608
#~ msgid "Background Tasks are idle"
4836
5609
#~ msgstr "I task in backround sono inattivi"
4837
5611
#~ msgid "Convert..."
4838
5612
#~ msgstr "Converti..."
4839
5614
#~ msgid "Doc Stats"
4840
5615
#~ msgstr "Statistiche documento"
4841
5617
#~ msgid "Ac&k Search"
4842
5618
#~ msgstr "Cerca con Ac&k"
4844
5621
#~ "Module Name:\n"
4845
5622
#~ "e.g.: Perl::Critic"
4847
5624
#~ "Nome modulo:\n"
4848
5625
#~ "Es.: Perl::Critic"
4849
5627
#~ msgid "Show Directory tree"
4850
5628
#~ msgstr "Mostra la gerarchia delle cartelle"
4851
5630
#~ msgid "Diff"
4852
5631
#~ msgstr "Diff"
4853
5633
#~ msgid "GoTo Subs Window\tAlt-S"
4854
5634
#~ msgstr "Vai alla finestra delle sub\tAlt-S"
4855
5636
#~ msgid "Replace &all"
4856
5637
#~ msgstr "Sostituisci &tutto"
4857
5639
#~ msgid "Automatic indentation style"
4858
5640
#~ msgstr "Stile di indentazione automatico"
4859
5642
#~ msgid "Incompatible"
4860
5643
#~ msgstr "Incompatibile"
4861
5645
#~ msgid "%s line %s"
4862
5646
#~ msgstr "%s riga %s"
4863
5648
#~ msgid "Check Canceled"
4864
5649
#~ msgstr "Verifica cancellata"
4865
5651
#~ msgid "Text to find:"
4866
5652
#~ msgstr "Testo da trovare:"
4867
5654
#~ msgid "All available plugins on CPAN"
4868
5655
#~ msgstr "Tutti i plugin disponibili su CAPN"
4869
5657
#~ msgid "Failed to load the following plugin(s):\n"
4870
5658
#~ msgstr "Errore nel caricamento dei seguenti plugin:\n"
4872
5661
#~ "Plugin:%s - Not compatible with Padre::Plugin API. Plugin is not "
4873
5662
#~ "instantiable"
4875
5664
#~ "Plugin:%s Non compatibile con l'API Padre::Plugin. Il plugin non è "
4876
5665
#~ "istanziabile"
4877
5667
#~ msgid "Failed to load the plugin '%s'"
4878
5668
#~ msgstr "Errore nel caricamento del plugin '%s'"
4879
5670
#~ msgid "Context Help\tCtrl-Shift-H"
4880
5671
#~ msgstr "Aiuto contestuale\tCtrl-Shift-H"
4881
5673
#~ msgid "Find variable declaration"
4882
5674
#~ msgstr "Trova dichiarazione variabile"
4883
5676
#~ msgid "Lexically replace variable"
4884
5677
#~ msgstr "Sostituisci lessicalmente la variabile"
4885
5679
#~ msgid "&Full screen\tF11"
4886
5680
#~ msgstr "S&chermo intero\tF11"
4887
5682
#~ msgid "Ac&k"
4888
5683
#~ msgstr "Ac&k"
4889
5685
#~ msgid "Recent Projects"
4890
5686
#~ msgstr "Progetti recenti"
4891
5688
#~ msgid "Use PPI for Perl5 syntax highlighting"
4892
5689
#~ msgstr "Usa PPI per l'evidenziazione sintassi Perl5"
4893
5691
#~ msgid "Case insensitive"
4894
5692
#~ msgstr "Ignora maiuscole/minuscole"
4895
5694
#~ msgid "Use regex"
4896
5695
#~ msgstr "Usa espressioni regolari"
4897
5697
#~ msgid "TAB display size (in spaces)"
4898
5698
#~ msgstr "Dimensione delle tabulazioni (in spazi)"
4899
5700
#~ msgid "Indentation width (in columns)"
4900
5701
#~ msgstr "Larghezza dell'indentazione (in colonne)"
4901
5703
#~ msgid "Guess from current document"
4902
5704
#~ msgstr "Determina dal documento corrente"
4903
#~ msgid "Min number of modules"
4904
#~ msgstr "Numero minimo di moduli"
4905
5706
#~ msgid "Syntax"
4906
5707
#~ msgstr "Sintassi"
4907
5709
#~ msgid "Only .pl files can be executed"
4908
5710
#~ msgstr "Si possono eseguire Solo i file .pl"