~ubuntu-branches/ubuntu/maverick/padre/maverick

« back to all changes in this revision

Viewing changes to share/locale/it-it.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Damyan Ivanov
  • Date: 2010-05-13 08:24:37 UTC
  • mfrom: (1.2.2 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100513082437-rtvy3fw2efdd60h9
Tags: 0.61.ds1-1
* new upstream bugfix release

* add libpod2-base-perl (>= 0.043) to dependencies
* update translator list in d/copyright
* update debian/not-real-manual.list
* rules: upstream no longer installs .po files next to the .mo files; stop
  removing them

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
2
2
msgstr ""
3
3
"Project-Id-Version: Padre_IT\n"
4
4
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5
 
"POT-Creation-Date: 2010-03-09 14:49+0100\n"
 
5
"POT-Creation-Date: 2010-05-12 10:17+0200\n"
6
6
"PO-Revision-Date: \n"
7
 
"Last-Translator: sblandin <simone.blandino@gmail.com>\n"
 
7
"Last-Translator: Simone Blandino <simone.blandino@gmail.com>\n"
8
8
"Language-Team:  <simone.blandino@gmail.com>\n"
9
9
"MIME-Version: 1.0\n"
10
10
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
15
"X-Poedit-Basepath: .\n"
16
16
"X-Poedit-SearchPath-0: G:\\Documents\\Padre\\Padre\n"
17
17
 
18
 
#: lib/Padre/MimeTypes.pm:303
19
 
msgid "Fast but might be out of date"
20
 
msgstr "Veloce, ma potrebbe essere obsoleto"
21
 
 
22
 
#: lib/Padre/MimeTypes.pm:312
23
 
msgid "PPI Experimental"
24
 
msgstr "PPI Sperimentale"
25
 
 
26
 
#: lib/Padre/MimeTypes.pm:313
27
 
msgid "Slow but accurate and we have full control so bugs can be fixed"
28
 
msgstr "Lento ma accurato e abbiamo controllo completo così i bug possono essere eliminati"
29
 
 
30
 
#: lib/Padre/MimeTypes.pm:317
31
 
msgid "PPI Standard"
32
 
msgstr "PPI Standard"
33
 
 
34
 
#: lib/Padre/MimeTypes.pm:318
35
 
msgid "Hopefully faster than the PPI Traditional. Big file will fall back to Scintilla highlighter."
36
 
msgstr "Forse più veloce del tradizionale PPI. I file di grandi dimensioni ricorreranno all'evidenziatore di Scintilla."
37
 
 
38
 
#: lib/Padre/Config.pm:380
39
 
msgid "Previous open files"
40
 
msgstr "File aperto in precedenza"
41
 
 
42
 
#: lib/Padre/Config.pm:381
43
 
msgid "A new empty file"
44
 
msgstr "Un nuovo file vuoto"
45
 
 
46
 
#: lib/Padre/Config.pm:382
47
 
msgid "No open files"
48
 
msgstr "Nessun file aperto"
49
 
 
50
 
#: lib/Padre/Config.pm:383
51
 
msgid "Open session"
52
 
msgstr "Apri una sessione"
53
 
 
54
 
#: lib/Padre/Config.pm:471
55
 
msgid "Code Order"
56
 
msgstr "Ordine del codice"
57
 
 
58
 
#: lib/Padre/Config.pm:472
59
 
msgid "Alphabetical Order"
60
 
msgstr "Ordine alfabetico"
61
 
 
62
 
#: lib/Padre/Config.pm:473
63
 
msgid "Alphabetical Order (Private Last)"
64
 
msgstr "Ordine alfabetico (il privato per ultimo)"
65
 
 
66
 
#: lib/Padre/Config.pm:494
67
 
msgid "Project Tools (Left)"
68
 
msgstr "Strumenti di progetto (sinistra)"
69
 
 
70
 
#: lib/Padre/Config.pm:495
71
 
msgid "Document Tools (Right)"
72
 
msgstr "Strumenti documento (Destra)"
73
 
 
74
 
#: lib/Padre/Config.pm:658
75
 
msgid "No Autoindent"
76
 
msgstr "Nessuna indentazione automatica:"
77
 
 
78
 
#: lib/Padre/Config.pm:659
79
 
msgid "Indent to Same Depth"
80
 
msgstr "Indenta alla stessa profondità"
81
 
 
82
 
#: lib/Padre/Config.pm:660
83
 
msgid "Indent Deeply"
84
 
msgstr "Indenta profondamente"
85
 
 
86
18
#: lib/Padre/Project.pm:41
87
19
#, perl-format
88
 
msgid "Project directory %s does not exist (any longer). This is fatal and will cause problems, please close or save-as this file unless you know what you are doing."
89
 
msgstr "La cartella di progetto %s non esiste (più). Si tratta di una situazione irreversibile che causerà problemi, chiudi o salva con nome questo file a meno che non sappiate cosa state facendo."
90
 
 
91
 
#: lib/Padre/PluginHandle.pm:89
92
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/PluginManager.pm:480
93
 
msgid "error"
94
 
msgstr "errore"
95
 
 
96
 
#: lib/Padre/PluginHandle.pm:90
97
 
msgid "unloaded"
98
 
msgstr "Scaricato"
99
 
 
100
 
#: lib/Padre/PluginHandle.pm:91
101
 
msgid "loaded"
102
 
msgstr "Caricato"
103
 
 
104
 
#: lib/Padre/PluginHandle.pm:92
105
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/PluginManager.pm:492
106
 
msgid "incompatible"
107
 
msgstr "Incompatibile"
108
 
 
109
 
#: lib/Padre/PluginHandle.pm:93
110
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/PluginManager.pm:519
111
 
msgid "disabled"
112
 
msgstr "Disabilitato"
113
 
 
114
 
#: lib/Padre/PluginHandle.pm:94
115
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/PluginManager.pm:507
116
 
msgid "enabled"
117
 
msgstr "Abilitato"
118
 
 
119
 
#: lib/Padre/PluginHandle.pm:201
120
 
#, perl-format
121
 
msgid "Failed to enable plug-in '%s': %s"
122
 
msgstr "Impossibile abilitare il plug-in '%s': %s"
123
 
 
124
 
#: lib/Padre/PluginHandle.pm:281
125
 
#, perl-format
126
 
msgid "Failed to disable plug-in '%s': %s"
127
 
msgstr "Impossibile disabilitare il plug-in '%s': %s"
128
 
 
129
 
#: lib/Padre/Document.pm:212
130
 
msgid "Error while opening file: no file object"
131
 
msgstr "Si è verificato un errore aprendo un file: nessun oggetto file"
132
 
 
133
 
#: lib/Padre/Document.pm:236
134
 
#, perl-format
135
 
msgid "Cannot open %s as it is over the arbitrary file size limit of Padre which is currently %s"
136
 
msgstr "Impossibile aprire %s perchè supera il limite arbitrario delle dimensioni di un file in Padre, che attualmente è %s"
137
 
 
138
 
#: lib/Padre/Document.pm:393
139
 
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:2728
140
 
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:4249
141
 
#: lib/Padre/Wx/Editor.pm:186
142
 
#: lib/Padre/Wx/Syntax.pm:93
143
 
#: lib/Padre/Wx/Syntax.pm:96
144
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/OpenResource.pm:128
145
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/QuickMenuAccess.pm:89
146
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/PluginManager.pm:349
147
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/ModuleStart.pm:153
148
 
#: lib/Padre/Wx/Directory/TreeCtrl.pm:440
149
 
#: lib/Padre/Wx/Directory/TreeCtrl.pm:474
150
 
#: lib/Padre/Wx/Directory/TreeCtrl.pm:663
151
 
#: lib/Padre/Wx/Directory/TreeCtrl.pm:780
152
 
#: lib/Padre/Wx/Directory/TreeCtrl.pm:810
153
 
#: lib/Padre/Task/SyntaxChecker.pm:183
154
 
msgid "Error"
155
 
msgstr "Errore"
156
 
 
157
 
#: lib/Padre/Document.pm:707
158
 
#, perl-format
159
 
msgid "Visual filename %s does not match the internal filename %s, do you want to abort saving?"
160
 
msgstr "Il nome file %s visualizzato non corrisponde al nome file interno %s, vuoi interrompere il salvataggio?"
161
 
 
162
 
#: lib/Padre/Document.pm:711
163
 
msgid "Save Warning"
164
 
msgstr "Salva segnalazione"
165
 
 
166
 
#: lib/Padre/Document.pm:926
167
 
#, perl-format
168
 
msgid "Unsaved %d"
169
 
msgstr "Da salvare %d"
170
 
 
171
 
#: lib/Padre/Document.pm:1332
172
 
#: lib/Padre/Document.pm:1333
173
 
msgid "Skipped for large files"
174
 
msgstr "Evitato per file di grandi dimensioni"
175
 
 
176
 
#: lib/Padre/PluginManager.pm:393
177
 
msgid ""
178
 
"We found several new plug-ins.\n"
179
 
"In order to configure and enable them go to\n"
180
 
"Plug-ins -> Plug-in Manager\n"
181
 
"\n"
182
 
"List of new plug-ins:\n"
183
 
"\n"
184
 
msgstr ""
185
 
"Abbiamo trovato alcuni nuovi plugin.\n"
186
 
"Per configurarli e abilitarli clicca su\n"
187
 
"Plugin -> Gestione plugin\n"
188
 
"\n"
189
 
"Elenco nuovi plugin:\n"
190
 
"\n"
191
 
 
192
 
#: lib/Padre/PluginManager.pm:403
193
 
msgid "New plug-ins detected"
194
 
msgstr "Individuati nuovi plug-in"
195
 
 
196
 
#: lib/Padre/PluginManager.pm:535
197
 
#, perl-format
198
 
msgid "%s - Crashed while loading: %s"
199
 
msgstr "%s - Crash durante il caricamento di: %s"
200
 
 
201
 
#: lib/Padre/PluginManager.pm:547
202
 
#, perl-format
203
 
msgid "%s - Not a Padre::Plugin subclass"
204
 
msgstr "%s - non è una sottoclasse di Padre::Plugin"
205
 
 
206
 
#: lib/Padre/PluginManager.pm:560
207
 
#, perl-format
208
 
msgid "%s - Crashed while instantiating: %s"
209
 
msgstr "%s - Crash durante l'istanziazione di: %s"
210
 
 
211
 
#: lib/Padre/PluginManager.pm:570
212
 
#, perl-format
213
 
msgid "%s - Failed to instantiate plug-in"
214
 
msgstr "Impossibile istanziare il plug-in %s"
215
 
 
216
 
#: lib/Padre/PluginManager.pm:770
217
 
#, perl-format
218
 
msgid "Plugin error on event %s: %s"
219
 
msgstr "Errore del Plugin sull'evento %s: %s"
220
 
 
221
 
#: lib/Padre/PluginManager.pm:780
222
 
msgid "(core)"
223
 
msgstr "(nucleo)"
224
 
 
225
 
#: lib/Padre/PluginManager.pm:781
226
 
#: lib/Padre/Task/PPI/IntroduceTemporaryVariable.pm:107
227
 
#: lib/Padre/Task/PPI/FindVariableDeclaration.pm:93
228
 
#: lib/Padre/Task/PPI/LexicalReplaceVariable.pm:107
229
 
msgid "Unknown error"
230
 
msgstr "Errore sconosciuto"
231
 
 
232
 
#: lib/Padre/PluginManager.pm:793
233
 
#, perl-format
234
 
msgid "Plugin %s"
235
 
msgstr "Plugin %s"
236
 
 
237
 
#: lib/Padre/PluginManager.pm:871
238
 
msgid "Error when calling menu for plug-in"
239
 
msgstr "Errore richiamando il menù dei plugin"
240
 
 
241
 
#: lib/Padre/PluginManager.pm:905
242
 
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:2140
243
 
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:2195
244
 
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:2247
245
 
msgid "No document open"
246
 
msgstr "Nessun documento aperto"
247
 
 
248
 
#: lib/Padre/PluginManager.pm:909
249
 
#: lib/Padre/Util/FileBrowser.pm:47
250
 
#: lib/Padre/Util/FileBrowser.pm:87
251
 
#: lib/Padre/Util/FileBrowser.pm:135
252
 
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:5536
253
 
msgid "No filename"
254
 
msgstr "Nessun nome file"
255
 
 
256
 
#: lib/Padre/PluginManager.pm:914
257
 
msgid "Could not locate project dir"
258
 
msgstr "Impossibile localizzare la cartella del progetto"
259
 
 
260
 
#: lib/Padre/PluginManager.pm:933
261
 
#: lib/Padre/PluginManager.pm:1029
262
 
#, perl-format
263
 
msgid ""
264
 
"Failed to load the plug-in '%s'\n"
265
 
"%s"
266
 
msgstr ""
267
 
"Errore nel Caricamento del plug-in '%s'\n"
268
 
"%s"
269
 
 
270
 
#: lib/Padre/PluginManager.pm:983
271
 
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:5194
272
 
msgid "Open file"
273
 
msgstr "Apri file"
274
 
 
275
 
#: lib/Padre/PluginManager.pm:1003
276
 
#, perl-format
277
 
msgid "Plug-in must have '%s' as base directory"
278
 
msgstr "Il Plug-in deve avere '%s' come cartella base"
279
 
 
280
 
#: lib/Padre/Locale.pm:74
 
20
msgid ""
 
21
"Project directory %s does not exist (any longer). This is fatal and will "
 
22
"cause problems, please close or save-as this file unless you know what you "
 
23
"are doing."
 
24
msgstr ""
 
25
"La cartella di progetto %s non esiste (più). Si tratta di una situazione "
 
26
"irreversibile che causerà problemi, chiudi o salva con nome questo file a "
 
27
"meno che non sappiate cosa state facendo."
 
28
 
 
29
#: lib/Padre/Locale.pm:85
281
30
msgid "English (United Kingdom)"
282
31
msgstr "Inglese (Regno Unito)"
283
32
 
284
 
#: lib/Padre/Locale.pm:113
285
 
msgid "English (Australian)"
 
33
#: lib/Padre/Locale.pm:124
 
34
msgid "English (Australia)"
286
35
msgstr "Inglese (Australia)"
287
36
 
288
 
#: lib/Padre/Locale.pm:131
289
 
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:3429
 
37
#: lib/Padre/Locale.pm:142 lib/Padre/Wx/Main.pm:3438
290
38
msgid "Unknown"
291
39
msgstr "Sconosciuto"
292
40
 
293
 
#: lib/Padre/Locale.pm:145
 
41
#: lib/Padre/Locale.pm:156
294
42
msgid "Arabic"
295
43
msgstr "Arabo"
296
44
 
297
 
#: lib/Padre/Locale.pm:155
 
45
#: lib/Padre/Locale.pm:166
298
46
msgid "Czech"
299
47
msgstr "Ceco"
300
48
 
301
 
#: lib/Padre/Locale.pm:165
 
49
#: lib/Padre/Locale.pm:176
302
50
msgid "German"
303
51
msgstr "Tedesco"
304
52
 
305
 
#: lib/Padre/Locale.pm:175
 
53
#: lib/Padre/Locale.pm:186
306
54
msgid "English"
307
55
msgstr "Inglese"
308
56
 
309
 
#: lib/Padre/Locale.pm:184
 
57
#: lib/Padre/Locale.pm:195
310
58
msgid "English (Canada)"
311
59
msgstr "Inglese (Canada)"
312
60
 
313
 
#: lib/Padre/Locale.pm:193
 
61
#: lib/Padre/Locale.pm:204
314
62
msgid "English (New Zealand)"
315
63
msgstr "Inglese (Nuova Zelanda)"
316
64
 
317
 
#: lib/Padre/Locale.pm:204
 
65
#: lib/Padre/Locale.pm:215
318
66
msgid "English (United States)"
319
67
msgstr "Inglese (Stati Uniti)"
320
68
 
321
 
#: lib/Padre/Locale.pm:213
 
69
#: lib/Padre/Locale.pm:224
322
70
msgid "Spanish (Argentina)"
323
71
msgstr "Spagnolo (Argentina)"
324
72
 
325
 
#: lib/Padre/Locale.pm:227
 
73
#: lib/Padre/Locale.pm:238
326
74
msgid "Spanish"
327
75
msgstr "Spagnolo"
328
76
 
329
 
#: lib/Padre/Locale.pm:237
 
77
#: lib/Padre/Locale.pm:248
330
78
msgid "Persian (Iran)"
331
79
msgstr "Persiano (Iran)"
332
80
 
333
 
#: lib/Padre/Locale.pm:247
334
 
msgid "French (France)"
 
81
#: lib/Padre/Locale.pm:258
 
82
msgid "French (Canada)"
335
83
msgstr "Francese (Francia)"
336
84
 
337
 
#: lib/Padre/Locale.pm:261
 
85
#: lib/Padre/Locale.pm:272
338
86
msgid "French"
339
87
msgstr "Francese"
340
88
 
341
 
#: lib/Padre/Locale.pm:271
 
89
#: lib/Padre/Locale.pm:282
342
90
msgid "Hebrew"
343
91
msgstr "Ebraico"
344
92
 
345
 
#: lib/Padre/Locale.pm:281
 
93
#: lib/Padre/Locale.pm:292
346
94
msgid "Hungarian"
347
95
msgstr "Ungherese"
348
96
 
349
 
#: lib/Padre/Locale.pm:295
 
97
#: lib/Padre/Locale.pm:306
350
98
msgid "Italian"
351
99
msgstr "Italiano"
352
100
 
353
 
#: lib/Padre/Locale.pm:305
 
101
#: lib/Padre/Locale.pm:316
354
102
msgid "Japanese"
355
103
msgstr "Giapponese"
356
104
 
357
 
#: lib/Padre/Locale.pm:315
 
105
#: lib/Padre/Locale.pm:326
358
106
msgid "Korean"
359
107
msgstr "Coreano"
360
108
 
361
 
#: lib/Padre/Locale.pm:329
 
109
#: lib/Padre/Locale.pm:340
362
110
msgid "Dutch"
363
111
msgstr "Olandese"
364
112
 
365
 
#: lib/Padre/Locale.pm:339
 
113
#: lib/Padre/Locale.pm:350
366
114
msgid "Dutch (Belgium)"
367
115
msgstr "Olandese (Belgio)"
368
116
 
369
 
#: lib/Padre/Locale.pm:349
370
 
msgid "Norwegian (Norway)"
371
 
msgstr "Norvegese (Norvegia)"
 
117
#: lib/Padre/Locale.pm:360
 
118
msgid "Norwegian"
 
119
msgstr "Norvegese"
372
120
 
373
 
#: lib/Padre/Locale.pm:359
 
121
#: lib/Padre/Locale.pm:370
374
122
msgid "Polish"
375
123
msgstr "Polacco"
376
124
 
377
 
#: lib/Padre/Locale.pm:369
 
125
#: lib/Padre/Locale.pm:380
378
126
msgid "Portuguese (Brazil)"
379
127
msgstr "Portoghese (Brasile)"
380
128
 
381
 
#: lib/Padre/Locale.pm:379
 
129
#: lib/Padre/Locale.pm:390
382
130
msgid "Portuguese (Portugal)"
383
131
msgstr "Portoghese (Portogallo)"
384
132
 
385
 
#: lib/Padre/Locale.pm:389
 
133
#: lib/Padre/Locale.pm:400
386
134
msgid "Russian"
387
135
msgstr "Russo"
388
136
 
389
 
#: lib/Padre/Locale.pm:399
 
137
#: lib/Padre/Locale.pm:410
390
138
msgid "Turkish"
391
139
msgstr "Turc"
392
140
 
393
 
#: lib/Padre/Locale.pm:409
 
141
#: lib/Padre/Locale.pm:420
394
142
msgid "Chinese"
395
143
msgstr "Cinese"
396
144
 
397
 
#: lib/Padre/Locale.pm:419
 
145
#: lib/Padre/Locale.pm:430
398
146
msgid "Chinese (Simplified)"
399
147
msgstr "Cinese (semplificato)"
400
148
 
401
 
#: lib/Padre/Locale.pm:429
 
149
#: lib/Padre/Locale.pm:440
402
150
msgid "Chinese (Traditional)"
403
151
msgstr "Cinese (tradizionale)"
404
152
 
405
 
#: lib/Padre/Locale.pm:443
 
153
#: lib/Padre/Locale.pm:454
406
154
msgid "Klingon"
407
155
msgstr "Klingon"
408
156
 
409
 
#: lib/Padre/TaskManager.pm:615
 
157
#: lib/Padre/Document.pm:212
 
158
msgid "Error while opening file: no file object"
 
159
msgstr "Si è verificato un errore aprendo un file: nessun oggetto file"
 
160
 
 
161
#: lib/Padre/Document.pm:236
 
162
#, perl-format
 
163
msgid ""
 
164
"Cannot open %s as it is over the arbitrary file size limit of Padre which is "
 
165
"currently %s"
 
166
msgstr ""
 
167
"Impossibile aprire %s perchè supera il limite arbitrario delle dimensioni di "
 
168
"un file in Padre, che attualmente è %s"
 
169
 
 
170
#: lib/Padre/Document.pm:258
 
171
msgid ""
 
172
"Error while determining MIME type.\n"
 
173
"This is possibly an encoding problem.\n"
 
174
"Are you trying to load a binary file?"
 
175
msgstr ""
 
176
"Errore di determinazione del tipo MIME\n"
 
177
"Può essere un problema di codifica\n"
 
178
"Stai cercando di caricare un file binario?"
 
179
 
 
180
#: lib/Padre/Document.pm:403 lib/Padre/Wx/Editor.pm:210
 
181
#: lib/Padre/Wx/Syntax.pm:93 lib/Padre/Wx/Syntax.pm:96
 
182
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:2749 lib/Padre/Wx/Main.pm:4263
 
183
#: lib/Padre/Wx/Directory/TreeCtrl.pm:440
 
184
#: lib/Padre/Wx/Directory/TreeCtrl.pm:474
 
185
#: lib/Padre/Wx/Directory/TreeCtrl.pm:663
 
186
#: lib/Padre/Wx/Directory/TreeCtrl.pm:780
 
187
#: lib/Padre/Wx/Directory/TreeCtrl.pm:810
 
188
#: lib/Padre/Wx/Dialog/PluginManager.pm:349
 
189
#: lib/Padre/Wx/Dialog/QuickMenuAccess.pm:89
 
190
#: lib/Padre/Wx/Dialog/ModuleStart.pm:172
 
191
#: lib/Padre/Wx/Dialog/OpenResource.pm:128 lib/Padre/Task/SyntaxChecker.pm:183
 
192
msgid "Error"
 
193
msgstr "Errore"
 
194
 
 
195
#: lib/Padre/Document.pm:717
 
196
#, perl-format
 
197
msgid ""
 
198
"Visual filename %s does not match the internal filename %s, do you want to "
 
199
"abort saving?"
 
200
msgstr ""
 
201
"Il nome file %s visualizzato non corrisponde al nome file interno %s, vuoi "
 
202
"interrompere il salvataggio?"
 
203
 
 
204
#: lib/Padre/Document.pm:721
 
205
msgid "Save Warning"
 
206
msgstr "Salva segnalazione"
 
207
 
 
208
#: lib/Padre/Document.pm:936
 
209
#, perl-format
 
210
msgid "Unsaved %d"
 
211
msgstr "Da salvare %d"
 
212
 
 
213
#: lib/Padre/Document.pm:1350 lib/Padre/Document.pm:1351
 
214
msgid "Skipped for large files"
 
215
msgstr "Evitato per file di grandi dimensioni"
 
216
 
 
217
#: lib/Padre/TaskManager.pm:630
410
218
#, perl-format
411
219
msgid "%s worker threads are running.\n"
412
220
msgstr "%s thread attivi in esecuzione.\n"
413
221
 
414
 
#: lib/Padre/TaskManager.pm:617
 
222
#: lib/Padre/TaskManager.pm:632
415
223
msgid "Currently, no background tasks are being executed.\n"
416
224
msgstr "Attualmente non c'è nessun processo in esecuzione in background:\n"
417
225
 
418
 
#: lib/Padre/TaskManager.pm:623
 
226
#: lib/Padre/TaskManager.pm:638
419
227
msgid "The following tasks are currently executing in the background:\n"
420
228
msgstr "I seguenti processi sono in esecuzione in background:\n"
421
229
 
422
 
#: lib/Padre/TaskManager.pm:629
 
230
#: lib/Padre/TaskManager.pm:644
423
231
#, perl-format
424
232
msgid ""
425
233
"- %s of type '%s':\n"
428
236
"- %s di tipo '%s':\n"
429
237
" (nei thread %s)\n"
430
238
 
431
 
#: lib/Padre/TaskManager.pm:641
 
239
#: lib/Padre/TaskManager.pm:656
432
240
#, perl-format
433
241
msgid ""
434
242
"\n"
437
245
"\n"
438
246
"Inoltre, ci sono %s processi bloccati.\n"
439
247
 
440
 
#: lib/Padre/File/FTP.pm:37
441
 
msgid "Looking for Net::FTP..."
442
 
msgstr "Ricerca di Net::FTP in corso..."
443
 
 
444
 
#: lib/Padre/File/FTP.pm:84
445
 
#, perl-format
446
 
msgid "Connecting to FTP server %s..."
447
 
msgstr "Connesso al server FTP %s..."
448
 
 
449
 
#: lib/Padre/File/FTP.pm:101
450
 
#, perl-format
451
 
msgid "Logging into FTP server as %s..."
452
 
msgstr "Connesso al server FTP come %s..."
453
 
 
454
 
#: lib/Padre/File/FTP.pm:115
455
 
msgid "Connection to FTP server successful!"
456
 
msgstr "Connessione al server FTP avvenuta con successo!"
457
 
 
458
 
#: lib/Padre/File/FTP.pm:243
459
 
msgid "Reading file from FTP server..."
460
 
msgstr "Lettura dei file dal server FTP  in corso..."
461
 
 
462
 
#: lib/Padre/File/FTP.pm:266
463
 
msgid "Writing file to FTP server..."
464
 
msgstr "Scrittura del file sul server FTP..."
465
 
 
466
 
#: lib/Padre/File/HTTP.pm:48
467
 
#, perl-format
468
 
msgid "Sending HTTP request %s..."
469
 
msgstr "Spedizione della richiesta HTTP %s..."
470
 
 
471
 
#: lib/Padre/Action/Run.pm:39
472
 
msgid "Run Script"
473
 
msgstr "Esegui script"
474
 
 
475
 
#: lib/Padre/Action/Run.pm:40
476
 
msgid "Runs the current document and shows its output in the output panel."
477
 
msgstr "Esegui il documento corrente e mostrane l'output nella finestra di output."
478
 
 
479
 
#: lib/Padre/Action/Run.pm:55
480
 
msgid "Run Script (debug info)"
481
 
msgstr "Esegui script (con informazioni di debug)"
482
 
 
483
 
#: lib/Padre/Action/Run.pm:56
484
 
msgid "Run the current document but include debug info in the output."
485
 
msgstr "Esegui il documento corrente ma includi le informazionidi debug nell'output."
486
 
 
487
 
#: lib/Padre/Action/Run.pm:65
488
 
msgid "Run Command"
489
 
msgstr "Esegui comando"
490
 
 
491
 
#: lib/Padre/Action/Run.pm:66
492
 
msgid "Runs a shell command and shows the output."
493
 
msgstr "Esegue un comando di shell e ne mostra l'output."
494
 
 
495
 
#: lib/Padre/Action/Run.pm:76
496
 
msgid "Run Build and Tests"
497
 
msgstr "Esegue la compilazione e i test"
498
 
 
499
 
#: lib/Padre/Action/Run.pm:77
500
 
msgid "Builds the current project, then run all tests."
501
 
msgstr "Compila il progetto corrente, e poi esegue tutti i test."
502
 
 
503
 
#: lib/Padre/Action/Run.pm:88
504
 
msgid "Run Tests"
505
 
msgstr "Esegui test"
506
 
 
507
 
#: lib/Padre/Action/Run.pm:90
508
 
msgid "Run all tests for the current project or document and show the results in the output panel."
509
 
msgstr "Esegui tutti i test del progetto corrente o del documento e mostra il risultato nella finestra di output."
510
 
 
511
 
#: lib/Padre/Action/Run.pm:109
512
 
msgid "Run This Test"
513
 
msgstr "Esegui questo test"
514
 
 
515
 
#: lib/Padre/Action/Run.pm:110
516
 
msgid "Run the current test if the current document is a test. (prove -bv)"
517
 
msgstr "Esegui il test corrente se il documento è un test. (prove -bv)"
518
 
 
519
 
#: lib/Padre/Action/Run.pm:122
520
 
msgid "Stop execution"
521
 
msgstr "Interrompi esecuzione"
522
 
 
523
 
#: lib/Padre/Action/Run.pm:123
524
 
msgid "Stop a running task."
525
 
msgstr "Interrompi un processo in esecuzione."
526
 
 
527
 
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:38
528
 
msgid "&Undo"
529
 
msgstr "&Annulla"
530
 
 
531
 
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:39
532
 
msgid "Undo last change in current file"
533
 
msgstr "Annulla l'ultima modifica nel file corrente"
534
 
 
535
 
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:58
536
 
msgid "&Redo"
537
 
msgstr "&Ripristina"
538
 
 
539
 
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:59
540
 
msgid "Redo last undo"
541
 
msgstr "Ripeti l'ultimo annullamento"
542
 
 
543
 
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:72
544
 
msgid "Select all"
545
 
msgstr "Seleziona tutto"
546
 
 
547
 
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:73
548
 
msgid "Select all the text in the current document"
549
 
msgstr "Seleziona tutto il testo del documento corrente"
550
 
 
551
 
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:85
552
 
msgid "Mark selection start"
553
 
msgstr "Indica l'inizio della selezione"
554
 
 
555
 
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:86
556
 
msgid "Mark the place where the selection should start"
557
 
msgstr "Indica il punto in cui comincia la selezione"
558
 
 
559
 
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:97
560
 
msgid "Mark selection end"
561
 
msgstr "Indica la fine della selezione"
562
 
 
563
 
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:98
564
 
msgid "Mark the place where the selection should end"
565
 
msgstr "Indica il punto in cui termina la selezione"
566
 
 
567
 
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:109
568
 
msgid "Clear selection marks"
569
 
msgstr "Rimuovi indicatori di selezione"
570
 
 
571
 
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:110
572
 
msgid "Remove all the selection marks"
573
 
msgstr "Rimuovi tutti gli indicatori di selezione"
574
 
 
575
 
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:123
576
 
msgid "Cu&t"
577
 
msgstr "&Taglia"
578
 
 
579
 
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:124
580
 
msgid "Remove the current selection and put it in the clipboard"
581
 
msgstr "Rimuove la selezione corrente e la mette negli appunti"
582
 
 
583
 
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:138
584
 
msgid "&Copy"
585
 
msgstr "&Copia"
586
 
 
587
 
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:139
588
 
msgid "Put the current selection in the clipboard"
589
 
msgstr "Mette negli appunti la selezione corrente "
590
 
 
591
 
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:154
592
 
msgid "Copy full filename"
593
 
msgstr "Copia il nome file completo"
594
 
 
595
 
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:155
596
 
msgid "Put the full path of the current file in the clipboard"
597
 
msgstr "Mette negli appunti il percorso completo del file corrente"
598
 
 
599
 
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:168
600
 
msgid "Copy filename"
601
 
msgstr "Copia il nome file"
602
 
 
603
 
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:169
604
 
msgid "Put the name of the current file in the clipboard"
605
 
msgstr "Mette negli appunti il nome del file corrente"
606
 
 
607
 
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:182
608
 
msgid "Copy directory name"
609
 
msgstr "Copia il nome della cartella"
610
 
 
611
 
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:183
612
 
msgid "Put the full path of the directory of the current file in the clipboard"
613
 
msgstr "Mette negli appunti il percorso completo della cartella che contiene il file corrente"
614
 
 
615
 
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:195
616
 
msgid "Copy editor content"
617
 
msgstr "Copia il contenuto dell'editor"
618
 
 
619
 
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:196
620
 
msgid "Put the content of the current document in the clipboard"
621
 
msgstr "Metti il contenuto del documento corrente negli appunti"
622
 
 
623
 
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:210
624
 
msgid "&Paste"
625
 
msgstr "&Incolla"
626
 
 
627
 
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:211
628
 
msgid "Paste the clipboard to the current location"
629
 
msgstr "Incolla gli appunti nella posizione corrente"
630
 
 
631
 
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:223
632
 
msgid "&Goto"
633
 
msgstr "&Vai a"
634
 
 
635
 
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:224
636
 
msgid "Ask the user for a line number or a character position and jump there"
637
 
msgstr "Chiede all'utente un numero di riga o la posizione di un carattere e si sposta lì"
638
 
 
639
 
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:234
640
 
msgid "&Next Problem"
641
 
msgstr "Problema &successivo"
642
 
 
643
 
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:235
644
 
msgid "Jumpt to the code that triggered the next error"
645
 
msgstr "Spostamento al codice che ha generato l'errore successivo"
646
 
 
647
 
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:245
648
 
msgid "&Quick Fix"
649
 
msgstr "&Riparazione rapida"
650
 
 
651
 
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:246
652
 
msgid "Apply one of the quick fixes for the current document"
653
 
msgstr "Applica una delle soluzioni rapide al documento corrente"
654
 
 
655
 
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:272
656
 
msgid "No suggestions"
657
 
msgstr "Nessun suggerimento"
658
 
 
659
 
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:303
660
 
msgid "&AutoComplete"
661
 
msgstr "Completamento &automatico"
662
 
 
663
 
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:304
664
 
msgid "Offer completions to the current string. See Preferences"
665
 
msgstr "Propone il completamento della stringa corrente. Vedi preferenze"
666
 
 
667
 
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:314
668
 
msgid "&Brace matching"
669
 
msgstr "Co&rrispondenza parentesi"
670
 
 
671
 
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:315
672
 
msgid "Jump to the matching opening or closing brace: {, }, (, )"
673
 
msgstr "Spostamento alla parentesi di chiusura o di apertura corrispondente: {,} o (,)"
674
 
 
675
 
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:326
676
 
msgid "&Join lines"
677
 
msgstr "&Unisci righe"
678
 
 
679
 
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:327
680
 
msgid "Join the next line to the end of the current line."
681
 
msgstr "Unisce la riga successiva a quella corrente"
682
 
 
683
 
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:337
684
 
msgid "Insert Special Value"
685
 
msgstr "Inserisci valore speciale"
686
 
 
687
 
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:338
688
 
msgid "Select a Date, Filename or other value and insert at the current location"
689
 
msgstr "Seleziona una data, un nome file o un altro valore e lo inserisce nella posizione corrente"
690
 
 
691
 
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:350
692
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Snippets.pm:39
693
 
msgid "Snippets"
694
 
msgstr "Frammenti"
695
 
 
696
 
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:351
697
 
msgid "Select and insert a snippet at the current location"
698
 
msgstr "Seleziona e inserisce un frammento nella posizione corrente"
699
 
 
700
 
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:362
701
 
msgid "Insert From File..."
702
 
msgstr "Inserisci da file..."
703
 
 
704
 
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:363
705
 
msgid "Select a file and insert its content at the current location"
706
 
msgstr "Seleziona un file e ne inserisce il contenuto nella posizione corrente"
707
 
 
708
 
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:374
709
 
msgid "&Toggle Comment"
710
 
msgstr "&Imposta/rimuovi commento"
711
 
 
712
 
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:375
713
 
msgid "Comment out or remove comment out of selected lines in the document"
714
 
msgstr "Commenta o rimuovi il commento dalle righe del documento selezionate"
715
 
 
716
 
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:387
717
 
msgid "&Comment Selected Lines"
718
 
msgstr "Commenta le righe &selezionate"
719
 
 
720
 
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:388
721
 
msgid "Comment out selected lines in the document"
722
 
msgstr "Rimuovi il commento dalle righe selezionate del documento"
723
 
 
724
 
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:399
725
 
msgid "&Uncomment Selected Lines"
726
 
msgstr "&Rimuovi commento dalle righe selezionate"
727
 
 
728
 
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:400
729
 
msgid "Remove comment out of selected lines in the document"
730
 
msgstr "Rimuove il commento dalle righe del documento selezionate"
731
 
 
732
 
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:411
733
 
msgid "Encode document to System Default"
734
 
msgstr "Codifica il documento con la modalità predefinita del sistema"
735
 
 
736
 
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:412
737
 
msgid "Change the encoding of the current document to the default of the operating system"
738
 
msgstr "Cambia la codifica del documento corrente in quella predefinita del sistema operativo"
739
 
 
740
 
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:422
741
 
msgid "Encode document to utf-8"
742
 
msgstr "Codifica il documento in utf-8"
743
 
 
744
 
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:423
745
 
msgid "Change the encoding of the current document to utf-8"
746
 
msgstr "Modifica la codifica del documento corrente in utf-8"
747
 
 
748
 
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:433
749
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Encode.pm:63
750
 
msgid "Encode document to..."
751
 
msgstr "Codifica il documento in..."
752
 
 
753
 
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:434
754
 
msgid "Select an encoding and encode the document to that"
755
 
msgstr "Seleziona una codifica e la applica al documento"
756
 
 
757
 
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:444
758
 
msgid "EOL to Windows"
759
 
msgstr "Fine riga in formato Windows"
760
 
 
761
 
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:446
762
 
msgid "Change the end of line character of the current document to those used in files on MS Windows"
763
 
msgstr "Modifica il terminatore di riga del documento corrente in quello utilizzato per i file di MS Windows"
764
 
 
765
 
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:455
766
 
msgid "EOL to Unix"
767
 
msgstr "Fine riga in formato Unix"
768
 
 
769
 
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:457
770
 
msgid "Change the end of line character of the current document to that used on Unix, Linux, Mac OSX"
771
 
msgstr "Modifica il terminatore di riga del documento corrente in quello utilizzato per i file di Unix, Linux, Mac OSX"
772
 
 
773
 
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:466
774
 
msgid "EOL to Mac Classic"
775
 
msgstr "Fine riga in formato Mac Classic"
776
 
 
777
 
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:467
778
 
msgid "Change the end of line character of the current document to that used on Mac Classic"
779
 
msgstr "Modifica il terminatore di riga del documento corrente in quello utilizzato per i file di Mac Classic"
780
 
 
781
 
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:477
782
 
msgid "Tabs to Spaces..."
783
 
msgstr "Da tabulazioni a spazi..."
784
 
 
785
 
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:478
786
 
msgid "Convert all tabs to spaces in the current document"
787
 
msgstr "Converti tutte le tabulazioni in spazi nel documento corrente"
788
 
 
789
 
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:487
790
 
msgid "Spaces to Tabs..."
791
 
msgstr "Da spazi a tabulazioni..."
792
 
 
793
 
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:488
794
 
msgid "Convert all the spaces to tabs in the current document"
795
 
msgstr "Converti tutte le tabulazioni in spazi nel documento corrente"
796
 
 
797
 
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:497
798
 
msgid "Delete Trailing Spaces"
799
 
msgstr "Elimina spazi vuoti a fine riga"
800
 
 
801
 
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:498
802
 
msgid "Remove the spaces from the end of the selected lines"
803
 
msgstr "Rimuove gli spazi alla fine della riga selezionata"
804
 
 
805
 
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:507
806
 
msgid "Delete Leading Spaces"
807
 
msgstr "Elimina spazi vuoti a inizio riga"
808
 
 
809
 
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:508
810
 
msgid "Remove the spaces from the beginning of the selected lines"
811
 
msgstr "Rimuove gli spazi al'inizio della riga selezionata"
812
 
 
813
 
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:518
814
 
msgid "Upper All"
815
 
msgstr "Tutto maiuscolo"
816
 
 
817
 
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:519
818
 
msgid "Change the current selection to upper case"
819
 
msgstr "Converti la selezione corrente in maiuscolo"
820
 
 
821
 
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:529
822
 
msgid "Lower All"
823
 
msgstr "Tutto minuscolo"
824
 
 
825
 
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:530
826
 
msgid "Change the current selection to lower case"
827
 
msgstr "Converti la selezione corrente in minuscolo"
828
 
 
829
 
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:540
830
 
msgid "Diff to Saved Version"
831
 
msgstr "Differenze rispetto alla versione salvata"
832
 
 
833
 
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:542
834
 
msgid "Compare the file in the editor to that on the disk and show the diff in the output window"
835
 
msgstr "Confronta il file nell'editor con quello su disco e mostra le differenze nella finestra di output"
836
 
 
837
 
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:550
838
 
msgid "Apply Diff to File"
839
 
msgstr "Applica differenze al file"
840
 
 
841
 
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:551
842
 
msgid "Apply a patch file to the current document"
843
 
msgstr "Applica un file di patch al documento corrente"
844
 
 
845
 
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:559
846
 
msgid "Apply Diff to Project"
847
 
msgstr "Applica differenze al progetto"
848
 
 
849
 
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:560
850
 
msgid "Apply a patch file to the current project"
851
 
msgstr "Applica un file di patch al progetto corrente"
852
 
 
853
 
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:571
854
 
msgid "Filter through external tool"
855
 
msgstr "Filtra attraverso uno strumento esterno"
856
 
 
857
 
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:572
858
 
msgid "Filters the selection (or the whole document) through any external command."
859
 
msgstr "Filtra la selezione (o l'intero documento) attraverso un qualsiasi comando esterno."
860
 
 
861
 
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:580
862
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:33
863
 
msgid "Regex Editor"
864
 
msgstr "Editor espressioni regolari"
865
 
 
866
 
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:581
867
 
msgid "Open the regular expression editing window"
868
 
msgstr "Apri la finestra per l'editing delle espressioni regolari"
869
 
 
870
 
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:591
871
 
msgid "Show as hexa"
872
 
msgstr "Mostra come esadecimale"
873
 
 
874
 
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:592
875
 
msgid "Show the ASCII values of the selected text in hexa in the output window"
876
 
msgstr "Mostra il valori ASCII del testo selezionato nella finestra di output in esadecimale"
877
 
 
878
 
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:601
879
 
msgid "Show as decimal"
880
 
msgstr "Mostra come decimale"
881
 
 
882
 
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:602
883
 
msgid "Show the ASCII values of the selected text in decimal numbers in the output window"
884
 
msgstr "Mostra il valori ASCII del testo selezionato nella finestra di output in decimale"
885
 
 
886
 
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:611
887
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/PluginManager.pm:131
888
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:801
889
 
msgid "Preferences"
890
 
msgstr "Preferenze"
891
 
 
892
 
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:612
893
 
msgid "Edit the user preferences"
894
 
msgstr "Modifica le preferenze dell'utente"
895
 
 
896
 
#: lib/Padre/Action/Refactor.pm:49
897
 
#: lib/Padre/Document/Perl.pm:1505
898
 
msgid "Lexically Rename Variable"
899
 
msgstr "Rinomina lessicalmente la variabile"
900
 
 
901
 
#: lib/Padre/Action/Refactor.pm:50
902
 
msgid "Prompt for a replacement variable name and replace all occurrences of this variable"
903
 
msgstr "Richiede un nuovo nome per la variabile e ne sostituisce tutte le occorrenze"
904
 
 
905
 
#: lib/Padre/Action/Refactor.pm:57
906
 
#: lib/Padre/Action/Refactor.pm:58
907
 
#: lib/Padre/Document/Perl.pm:1517
908
 
#: lib/Padre/Document/Perl.pm:1518
909
 
msgid "Replacement"
910
 
msgstr "Sostituzione"
911
 
 
912
 
#: lib/Padre/Action/Refactor.pm:72
913
 
msgid "Extract Subroutine"
914
 
msgstr "Estrai subroutine"
915
 
 
916
 
#: lib/Padre/Action/Refactor.pm:74
917
 
msgid "Cut the current selection and create a new sub from it. A call to this sub is added in the place where the selection was."
918
 
msgstr "Taglia la selezione corrente e trasformala in una nuova sub. Verrà aggiunta una chiamata a questa sub al posto della selezione."
919
 
 
920
 
#: lib/Padre/Action/Refactor.pm:86
921
 
msgid "Please enter a name for the new subroutine"
922
 
msgstr "Introduci il nome della nuova subroutine"
923
 
 
924
 
#: lib/Padre/Action/Refactor.pm:87
925
 
msgid "New Subroutine Name"
926
 
msgstr "Nome della nuova subroutine"
927
 
 
928
 
#: lib/Padre/Action/Refactor.pm:102
929
 
#: lib/Padre/Document/Perl.pm:1552
930
 
msgid "Introduce Temporary Variable"
931
 
msgstr "Introduci variabile temporanea"
932
 
 
933
 
#: lib/Padre/Action/Refactor.pm:103
934
 
msgid "Assign the selected expression to a newly declared variable"
935
 
msgstr "Assegna l'espressione selezionata a una nuova variabile"
936
 
 
937
 
#: lib/Padre/Action/Refactor.pm:110
938
 
#: lib/Padre/Action/Refactor.pm:111
939
 
#: lib/Padre/Document/Perl.pm:1565
940
 
#: lib/Padre/Document/Perl.pm:1566
941
 
msgid "Variable Name"
942
 
msgstr "Nome variabile"
943
 
 
944
 
#: lib/Padre/Action/Search.pm:36
945
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Replace.pm:151
946
 
msgid "&Find"
947
 
msgstr "Tro&va"
948
 
 
949
 
#: lib/Padre/Action/Search.pm:37
950
 
msgid "Find text or regular expressions using a traditional dialog"
951
 
msgstr "Cerca testo o espressione regolare usando una dialog tradizionale"
952
 
 
953
 
#: lib/Padre/Action/Search.pm:47
954
 
#: lib/Padre/Action/Search.pm:119
955
 
msgid "Find Next"
956
 
msgstr "Trova successivo"
957
 
 
958
 
#: lib/Padre/Action/Search.pm:49
959
 
msgid "Repeat the last find to find the next match"
960
 
msgstr "Ripeti l'ultima ricerca fino a trovare la corrispondenza successiva"
961
 
 
962
 
#: lib/Padre/Action/Search.pm:81
963
 
msgid "Failed to find any matches"
964
 
msgstr "Impossibile trovare delle corrispondenze"
965
 
 
966
 
#: lib/Padre/Action/Search.pm:89
967
 
msgid "&Find Previous"
968
 
msgstr "&Trova precedente"
969
 
 
970
 
#: lib/Padre/Action/Search.pm:90
971
 
msgid "Repeat the last find, but backwards to find the previous match"
972
 
msgstr "Ripeti l'ultima ricerca, ma all'indietro, fino a trovare la corrispondenza precedente"
973
 
 
974
 
#: lib/Padre/Action/Search.pm:101
975
 
msgid "Quick Find"
976
 
msgstr "Ricerca rapida"
977
 
 
978
 
#: lib/Padre/Action/Search.pm:102
979
 
msgid "Incremental search seen at the bottom of the window"
980
 
msgstr "La ricerca incrementale ha superato il fondo della finestra"
981
 
 
982
 
#: lib/Padre/Action/Search.pm:120
983
 
msgid "Find next matching text using a toolbar-like dialog at the bottom of the editor"
984
 
msgstr "Trova la corrispondenza successiva usando la barra degli strumenti al fondo dell'editor"
985
 
 
986
 
#: lib/Padre/Action/Search.pm:130
987
 
msgid "Find Previous"
988
 
msgstr "Trova precedente"
989
 
 
990
 
#: lib/Padre/Action/Search.pm:131
991
 
msgid "Find previous matching text using a toolbar-like dialog at the bottom of the editor"
992
 
msgstr "Trova la corrispondenza precedente usando la barra degli strumenti al fondo dell'editor"
993
 
 
994
 
#: lib/Padre/Action/Search.pm:142
995
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Replace.pm:241
996
 
msgid "Replace"
997
 
msgstr "Sostituisci"
998
 
 
999
 
#: lib/Padre/Action/Search.pm:143
1000
 
msgid "Find a text and replace it"
1001
 
msgstr "Cerca un testo e lo sostituisce"
1002
 
 
1003
 
#: lib/Padre/Action/Search.pm:154
1004
 
msgid "Find in Fi&les..."
1005
 
msgstr "Trova nei fi&le..."
1006
 
 
1007
 
#: lib/Padre/Action/Search.pm:155
1008
 
msgid "Search for a text in all files below a given directory"
1009
 
msgstr "Cerca un testo in tutti i file sotto una certa directory"
1010
 
 
1011
 
#: lib/Padre/Action/Search.pm:165
1012
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/OpenResource.pm:90
1013
 
msgid "Open Resource"
1014
 
msgstr "Apri una risorsa"
1015
 
 
1016
 
#: lib/Padre/Action/Search.pm:166
1017
 
msgid "Type in a filter to select a file"
1018
 
msgstr "Digita un filtro per selezionare un file"
1019
 
 
1020
 
#: lib/Padre/Action/Search.pm:179
1021
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/QuickMenuAccess.pm:38
1022
 
msgid "Quick Menu Access"
1023
 
msgstr "Accesso rapido al menu"
1024
 
 
1025
 
#: lib/Padre/Action/Search.pm:180
1026
 
msgid "Quick access to all menu functions"
1027
 
msgstr "Accesso rapido a tutte le funzioni di menù"
1028
 
 
1029
 
#: lib/Padre/Action/Debug.pm:41
1030
 
msgid "Step In"
1031
 
msgstr "Esegui"
1032
 
 
1033
 
#: lib/Padre/Action/Debug.pm:43
1034
 
msgid "Execute the next statement, enter subroutine if needed. (Start debugging if it is not yet running)"
1035
 
msgstr "Esegue l'istruzione successiva, entrando nella subroutine se necessario. (Avvia il debug se non è ancora in esecuzione)"
1036
 
 
1037
 
#: lib/Padre/Action/Debug.pm:57
1038
 
msgid "Step Over"
1039
 
msgstr "Salta"
1040
 
 
1041
 
#: lib/Padre/Action/Debug.pm:59
1042
 
msgid "Execute the next statement, If it is a subroutine call, stop only after it returned. (Start debugging if it is not yet running)"
1043
 
msgstr "Esegue l'istruzione successiva, se è la chiamata ad una subroutine, si ferma solo dopo che restituisce un valore. (Avvia il debug se non è ancora in esecuzione)"
1044
 
 
1045
 
#: lib/Padre/Action/Debug.pm:75
1046
 
msgid "Step Out"
1047
 
msgstr "Esci"
1048
 
 
1049
 
#: lib/Padre/Action/Debug.pm:76
1050
 
msgid "If withing a subroutine, run till return is called and then stop."
1051
 
msgstr "Se è all'interno di una subroutine, la esegue fino al return e poi si ferma"
1052
 
 
1053
 
#: lib/Padre/Action/Debug.pm:90
1054
 
msgid "Run till breakpoint"
1055
 
msgstr "Esegui fino al breakpoint"
1056
 
 
1057
 
#: lib/Padre/Action/Debug.pm:91
1058
 
msgid "Start running and/or continue running till next breakpoint or watch"
1059
 
msgstr "Avvia e/o continua l'esecuzione fino al punto di interruzioneo l'espressione di controllo successiva"
1060
 
 
1061
 
#: lib/Padre/Action/Debug.pm:104
1062
 
msgid "Jump to current execution line"
1063
 
msgstr "Vai alla riga attualmente in esecuzione"
1064
 
 
1065
 
#: lib/Padre/Action/Debug.pm:105
1066
 
msgid "Set focus to the line where the current statement is in the debugging process"
1067
 
msgstr "Sposta il focus sull'istruzione corrente del processo di dbug"
1068
 
 
1069
 
#: lib/Padre/Action/Debug.pm:119
1070
 
msgid "Set breakpoint"
1071
 
msgstr "Imposta il punto d'interruzione"
1072
 
 
1073
 
#: lib/Padre/Action/Debug.pm:120
1074
 
msgid "Set a breakpoint to the current location of the cursor with a condition"
1075
 
msgstr "Imposta il punto d'interruzione nella posizione corrente del cursore, specificando una condizione"
1076
 
 
1077
 
#: lib/Padre/Action/Debug.pm:133
1078
 
msgid "Remove breakpoint"
1079
 
msgstr "Elimina il punto d'interruzione"
1080
 
 
1081
 
#: lib/Padre/Action/Debug.pm:134
1082
 
msgid "Remove the breakpoint at the current location of the cursor"
1083
 
msgstr "Rimuovi il punto d'interruzione nella posizione corrente del cursore"
1084
 
 
1085
 
#: lib/Padre/Action/Debug.pm:147
1086
 
msgid "List all the breakpoints"
1087
 
msgstr "Elenca tutti i punti d'interruzione"
1088
 
 
1089
 
#: lib/Padre/Action/Debug.pm:148
1090
 
msgid "List all the breakpoints on the console"
1091
 
msgstr "Elenca tutti i punti d'interruzione nella console"
1092
 
 
1093
 
#: lib/Padre/Action/Debug.pm:161
1094
 
msgid "Run to cursor"
1095
 
msgstr "Esegui fino al cursore"
1096
 
 
1097
 
#: lib/Padre/Action/Debug.pm:162
1098
 
msgid "Set a breakpoint at the line where to cursor is and run till there"
1099
 
msgstr "Imposta un punto di interruzione sulla riga dove si trova il cursore, ed esegui fino a quel punto"
1100
 
 
1101
 
#: lib/Padre/Action/Debug.pm:176
1102
 
msgid "Show Stack Trace"
1103
 
msgstr "Mostra il contenuto dello stack"
1104
 
 
1105
 
#: lib/Padre/Action/Debug.pm:177
1106
 
msgid "When in a subroutine call show all the calls since the main of the program"
1107
 
msgstr "Quando ci si trova in una subroutine, mostra tutte le chiamate dal programma principale"
1108
 
 
1109
 
#: lib/Padre/Action/Debug.pm:191
1110
 
msgid "Display value"
1111
 
msgstr "Mostra valore"
1112
 
 
1113
 
#: lib/Padre/Action/Debug.pm:192
1114
 
msgid "Display the current value of a variable in the right hand side debugger pane"
1115
 
msgstr "Mostra il valore corrente di una variabile nel pannello di debug sulla destra"
1116
 
 
1117
 
#: lib/Padre/Action/Debug.pm:205
1118
 
msgid "Show Value"
1119
 
msgstr "Mostra valore"
1120
 
 
1121
 
#: lib/Padre/Action/Debug.pm:206
1122
 
msgid "Show the value of a variable."
1123
 
msgstr "Mostra il valore di una variabile"
1124
 
 
1125
 
#: lib/Padre/Action/Debug.pm:219
1126
 
msgid "Evaluate Expression"
1127
 
msgstr "Valuta espressione"
1128
 
 
1129
 
#: lib/Padre/Action/Debug.pm:220
1130
 
msgid "Type in any expression and evaluate it in the debugged process"
1131
 
msgstr "Digita una qualsiasi espressione e valutala nel processo sottoposto a debug"
1132
 
 
1133
 
#: lib/Padre/Action/Debug.pm:234
1134
 
msgid "Quit Debugger"
1135
 
msgstr "Esci dal debugger"
1136
 
 
1137
 
#: lib/Padre/Action/Debug.pm:235
1138
 
msgid "Quit the process being debugged"
1139
 
msgstr "Esci dal processo sottoposto a debug"
1140
 
 
1141
 
#: lib/Padre/Action/Window.pm:31
1142
 
#: lib/Padre/Action/Window.pm:77
1143
 
msgid "Last Visited File"
1144
 
msgstr "Ultimo file visualizzato"
1145
 
 
1146
 
#: lib/Padre/Action/Window.pm:32
1147
 
msgid "Switch to edit the file that was previously edited (can switch back and forth)"
1148
 
msgstr "Spostamento sul file che veniva modificato  precedentemente (lo spostamneto va avanti e indietro)"
1149
 
 
1150
 
#: lib/Padre/Action/Window.pm:42
1151
 
msgid "Oldest Visited File"
1152
 
msgstr "File più vecchio visualizzato"
1153
 
 
1154
 
#: lib/Padre/Action/Window.pm:43
1155
 
msgid "Put focus on tab visited the longest time ago."
1156
 
msgstr "Imposta il focus sulla scheda visitata per prima"
1157
 
 
1158
 
#: lib/Padre/Action/Window.pm:53
1159
 
msgid "Next File"
1160
 
msgstr "File successivo"
1161
 
 
1162
 
#: lib/Padre/Action/Window.pm:54
1163
 
msgid "Put focus on the next tab to the right"
1164
 
msgstr "Imposta il focus sulla scheda successiva sulla destra"
1165
 
 
1166
 
#: lib/Padre/Action/Window.pm:64
1167
 
msgid "Previous File"
1168
 
msgstr "File Precedente"
1169
 
 
1170
 
#: lib/Padre/Action/Window.pm:65
1171
 
msgid "Put focus on the previous tab to the left"
1172
 
msgstr "Imposta il focus sulla scheda successiva sulla sinistra"
1173
 
 
1174
 
#: lib/Padre/Action/Window.pm:78
1175
 
msgid "???"
1176
 
msgstr "???"
1177
 
 
1178
 
#: lib/Padre/Action/Window.pm:88
1179
 
msgid "Right Click"
1180
 
msgstr "Menù contestuale"
1181
 
 
1182
 
#: lib/Padre/Action/Window.pm:89
1183
 
msgid "Imitate clicking on the right mouse button"
1184
 
msgstr "Imita il click del tasto destro del mouse"
1185
 
 
1186
 
#: lib/Padre/Action/Window.pm:103
1187
 
msgid "GoTo Functions Window"
1188
 
msgstr "Vai alla finestra delle funzioni"
1189
 
 
1190
 
#: lib/Padre/Action/Window.pm:104
1191
 
msgid "Set the focus to be the functions window"
1192
 
msgstr "Imposta il focus sulla finestra delle funzioni"
1193
 
 
1194
 
#: lib/Padre/Action/Window.pm:116
1195
 
msgid "GoTo Todo Window"
1196
 
msgstr "Vai alla finestra delle attività"
1197
 
 
1198
 
#: lib/Padre/Action/Window.pm:117
1199
 
msgid "Set the focus to be the todo window"
1200
 
msgstr "Imposta il focus sulla finestra delle attività"
1201
 
 
1202
 
#: lib/Padre/Action/Window.pm:128
1203
 
msgid "GoTo Outline Window"
1204
 
msgstr "Vai alla finestra dello schema"
1205
 
 
1206
 
#: lib/Padre/Action/Window.pm:129
1207
 
msgid "Set the focus to be the outline window"
1208
 
msgstr "Imposta il focus sulla finestra dello schema"
1209
 
 
1210
 
#: lib/Padre/Action/Window.pm:139
1211
 
msgid "GoTo Output Window"
1212
 
msgstr "Vai alla finestra di output"
1213
 
 
1214
 
#: lib/Padre/Action/Window.pm:140
1215
 
msgid "Set the focus to be the output window"
1216
 
msgstr "Imposta il focus sulla finestra di output"
1217
 
 
1218
 
#: lib/Padre/Action/Window.pm:150
1219
 
msgid "GoTo Syntax Check Window"
1220
 
msgstr "Vai alla finestra di verifica della sintassi"
1221
 
 
1222
 
#: lib/Padre/Action/Window.pm:151
1223
 
msgid "Set the focus to be the syntax check window"
1224
 
msgstr "Imposta il focus sulla finestra di controllo della sintassi"
1225
 
 
1226
 
#: lib/Padre/Action/Window.pm:161
1227
 
msgid "GoTo Main Window"
1228
 
msgstr "Vai alla finestra principale"
1229
 
 
1230
 
#: lib/Padre/Action/Window.pm:162
1231
 
msgid "Set the focus to be the main editor window"
1232
 
msgstr "Imposta il focus sulla finestra principale dell'editor"
1233
 
 
1234
 
#: lib/Padre/Action/Help.pm:37
1235
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/QuickMenuAccess.pm:397
1236
 
msgid "Help"
1237
 
msgstr "Aiuto"
1238
 
 
1239
 
#: lib/Padre/Action/Help.pm:38
1240
 
msgid "Show the Padre help"
1241
 
msgstr "Mostra l'aiuto in linea di Padre"
1242
 
 
1243
 
#: lib/Padre/Action/Help.pm:45
1244
 
msgid "Search Help"
1245
 
msgstr "Ricerca nell'help"
1246
 
 
1247
 
#: lib/Padre/Action/Help.pm:63
1248
 
msgid "Context Help"
1249
 
msgstr "Aiuto contestuale"
1250
 
 
1251
 
#: lib/Padre/Action/Help.pm:64
1252
 
msgid "Show the help article for the current context"
1253
 
msgstr "Mostra l'articolo d'aiuto per il contesto corrente"
1254
 
 
1255
 
#: lib/Padre/Action/Help.pm:76
1256
 
msgid "Current Document"
1257
 
msgstr "Documento corrente"
1258
 
 
1259
 
#: lib/Padre/Action/Help.pm:77
1260
 
msgid "Show the POD (Perldoc) version of the current document"
1261
 
msgstr "Mostra la versione POD (perldoc) del documento corrente"
1262
 
 
1263
 
#: lib/Padre/Action/Help.pm:87
1264
 
msgid "Padre Support (English)"
1265
 
msgstr "Supporto Padre (Inglese)"
1266
 
 
1267
 
#: lib/Padre/Action/Help.pm:89
1268
 
msgid "Open the Padre live support in your default web browser and chat to others who may help you with your problem"
1269
 
msgstr "Apri il supporto live di Padre nel browser predefinito e chatta con chi potrebbe aiutarti col tuo problema"
1270
 
 
1271
 
#: lib/Padre/Action/Help.pm:99
1272
 
msgid "Perl Help"
1273
 
msgstr "Aiuto riguardo Perl"
1274
 
 
1275
 
#: lib/Padre/Action/Help.pm:101
1276
 
msgid "Open the Perl live support in your default web browser and chat to others who may help you with your problem"
1277
 
msgstr "Apri il supporto live di Perl nel browser predefinito e chatta con chi potrebbe aiutarti col tuo problema"
1278
 
 
1279
 
#: lib/Padre/Action/Help.pm:111
1280
 
msgid "Win32 Questions (English)"
1281
 
msgstr "Domande riguardo Win32 (Inglese)"
1282
 
 
1283
 
#: lib/Padre/Action/Help.pm:113
1284
 
msgid "Open the Perl/Win32 live support in your default web browser and chat to others who may help you with your problem"
1285
 
msgstr "Apri il supporto live di Perl per Win32 nel browser predefinito e chatta con chi potrebbe aiutarti col tuo problema"
1286
 
 
1287
 
#: lib/Padre/Action/Help.pm:124
1288
 
msgid "Visit the PerlMonks"
1289
 
msgstr "Visita Perl Monks"
1290
 
 
1291
 
#: lib/Padre/Action/Help.pm:126
1292
 
msgid "Open perlmonks.org, one of the biggest Perl community sites in your default web browser"
1293
 
msgstr "Apri perlmonks.org , uno dei più grandi siti della comunità Perl, nel browser predefinito"
1294
 
 
1295
 
#: lib/Padre/Action/Help.pm:136
1296
 
msgid "Report a New &Bug"
1297
 
msgstr "Segnala un nuovo &bug"
1298
 
 
1299
 
#: lib/Padre/Action/Help.pm:137
1300
 
msgid "Send a bug report to the Padre developer team"
1301
 
msgstr "Invia un bug report al gruppo di sviluppo di Padre"
1302
 
 
1303
 
#: lib/Padre/Action/Help.pm:144
1304
 
msgid "View All &Open Bugs"
1305
 
msgstr "Visualizza tutti i bug &aperti"
1306
 
 
1307
 
#: lib/Padre/Action/Help.pm:145
1308
 
msgid "View all known and currently unsolved bugs in Padre"
1309
 
msgstr "Mostra tutti i bachi conosciuti e attualmente irrisolti di Padre"
1310
 
 
1311
 
#: lib/Padre/Action/Help.pm:153
1312
 
msgid "&Translate Padre..."
1313
 
msgstr "&Traduci Padre..."
1314
 
 
1315
 
#: lib/Padre/Action/Help.pm:154
1316
 
msgid "Help by translating Padre to your local language"
1317
 
msgstr "Aiuta traducendo Padre nella tua lingua"
1318
 
 
1319
 
#: lib/Padre/Action/Help.pm:164
1320
 
msgid "&About"
1321
 
msgstr "&Informazioni su..."
1322
 
 
1323
 
#: lib/Padre/Action/Help.pm:165
1324
 
msgid "Show the about-Padre information"
1325
 
msgstr "Mostra le informazioni riguardo Padre"
1326
 
 
1327
 
#: lib/Padre/Action/View.pm:34
1328
 
msgid "Lock User Interface"
1329
 
msgstr "Blocca l'interfaccia utente"
1330
 
 
1331
 
#: lib/Padre/Action/View.pm:35
1332
 
msgid "Allow the user to move around some of the windows"
1333
 
msgstr "Permetti all'utente di spostare alcune delle finestre"
1334
 
 
1335
 
#: lib/Padre/Action/View.pm:45
1336
 
msgid "Show Output"
1337
 
msgstr "Mostra output"
1338
 
 
1339
 
#: lib/Padre/Action/View.pm:47
1340
 
msgid "Show the window displaying the standard output and standard error of the running scripts"
1341
 
msgstr "Mostra le finestre che contengono il flusso di output e il flusso di errore degli script in esecuzione"
1342
 
 
1343
 
#: lib/Padre/Action/View.pm:56
1344
 
msgid "Show Functions"
1345
 
msgstr "Mostra funzioni"
1346
 
 
1347
 
#: lib/Padre/Action/View.pm:57
1348
 
msgid "Show a window listing all the functions in the current document"
1349
 
msgstr "Mostra una finestra che elenca tutte le funzioni nel documento corrente"
1350
 
 
1351
 
#: lib/Padre/Action/View.pm:71
1352
 
msgid "Show To-do List"
1353
 
msgstr "Mostra elenco delle attività"
1354
 
 
1355
 
#: lib/Padre/Action/View.pm:72
1356
 
msgid "Show a window listing all todo items in the current document"
1357
 
msgstr "Mostra una finestra che elenca tutte le attività nel documento corrente"
1358
 
 
1359
 
#: lib/Padre/Action/View.pm:87
1360
 
msgid "Show Outline"
1361
 
msgstr "Visualizza schema"
1362
 
 
1363
 
#: lib/Padre/Action/View.pm:88
1364
 
msgid "Show a window listing all the parts of the current file (functions, pragmas, modules)"
1365
 
msgstr "Mostra una finestra che elenca tutte le parti del file corrente (funzioni, pragma, moduli)"
1366
 
 
1367
 
#: lib/Padre/Action/View.pm:97
1368
 
msgid "Show Directory Tree"
1369
 
msgstr "Mostra la gerarchia delle cartelle"
1370
 
 
1371
 
#: lib/Padre/Action/View.pm:98
1372
 
msgid "Show a window with a directory browser of the current project"
1373
 
msgstr "Mostra una finestra per esplorare la struttura della directory del progetto corrente"
1374
 
 
1375
 
#: lib/Padre/Action/View.pm:107
1376
 
msgid "Show Syntax Check"
1377
 
msgstr "Mostra verifica sintassi"
1378
 
 
1379
 
#: lib/Padre/Action/View.pm:108
1380
 
msgid "Turn on syntax checking of the current document and show output in a window"
1381
 
msgstr "Abilita la verifica della sintassi per il documento corrente e mostra l'output in una finestra"
1382
 
 
1383
 
#: lib/Padre/Action/View.pm:117
1384
 
msgid "Show Error List"
1385
 
msgstr "Mostra elenco errori"
1386
 
 
1387
 
#: lib/Padre/Action/View.pm:118
1388
 
msgid "Show the list of errors received during execution of a script"
1389
 
msgstr "Mostra l'elenco degli errori riscontrati durante l'esecuzione dello script"
1390
 
 
1391
 
#: lib/Padre/Action/View.pm:127
1392
 
msgid "Show Status Bar"
1393
 
msgstr "Mostra barra di stato"
1394
 
 
1395
 
#: lib/Padre/Action/View.pm:128
1396
 
msgid "Show/hide the status bar at the bottom of the screen"
1397
 
msgstr "Mostra/nasconde la barra di stato al fondo dello schermo"
1398
 
 
1399
 
#: lib/Padre/Action/View.pm:137
1400
 
msgid "Show Toolbar"
1401
 
msgstr "Mostra barra degli strumenti"
1402
 
 
1403
 
#: lib/Padre/Action/View.pm:138
1404
 
msgid "Show/hide the toolbar at the top of the editor"
1405
 
msgstr "Mostra nascondi la barra degli strumenti nella parte alta dell'editor"
1406
 
 
1407
 
#: lib/Padre/Action/View.pm:148
1408
 
msgid "Show Line Numbers"
1409
 
msgstr "Mostra numeri di riga"
1410
 
 
1411
 
#: lib/Padre/Action/View.pm:149
1412
 
msgid "Show/hide the line numbers of all the documents on the left side of the window"
1413
 
msgstr "Mostra/nasconde i numeri di riga di tutti i documenti sulla sinistra della finestra"
1414
 
 
1415
 
#: lib/Padre/Action/View.pm:158
1416
 
msgid "Show Code Folding"
1417
 
msgstr "Mostra raggruppamento codice"
1418
 
 
1419
 
#: lib/Padre/Action/View.pm:159
1420
 
msgid "Show/hide a vertical line on the left hand side of the window to allow folding rows"
1421
 
msgstr "Mostra/nasconde una linea verticale sul lato sinistro della finestra per consentire di comprimere le righe"
1422
 
 
1423
 
#: lib/Padre/Action/View.pm:168
1424
 
msgid "Fold all"
1425
 
msgstr "Ripiega tutto"
1426
 
 
1427
 
#: lib/Padre/Action/View.pm:169
1428
 
msgid "Fold all the blocks that can be folded (need folding to be enabled)"
1429
 
msgstr "Comprime tutti i blocchi che possono essere compressi (è necessario che la compressione sia attiva)"
1430
 
 
1431
 
#: lib/Padre/Action/View.pm:178
1432
 
msgid "Unfold all"
1433
 
msgstr "Dispiega tutto"
1434
 
 
1435
 
#: lib/Padre/Action/View.pm:179
1436
 
msgid "Unfold all the blocks that can be folded (need folding to be enabled)"
1437
 
msgstr "Espande tutti i blocchi che possono essere espansi (è necessario che la compressione sia attiva)"
1438
 
 
1439
 
#: lib/Padre/Action/View.pm:188
1440
 
msgid "Show Call Tips"
1441
 
msgstr "Mostra suggerimenti"
1442
 
 
1443
 
#: lib/Padre/Action/View.pm:189
1444
 
msgid "When typing in functions allow showing short examples of the function"
1445
 
msgstr "Permette di mostrare un breve esempio di una funzione mentre la si digita"
1446
 
 
1447
 
#: lib/Padre/Action/View.pm:202
1448
 
msgid "Show Current Line"
1449
 
msgstr "Evidenzia riga corrente"
1450
 
 
1451
 
#: lib/Padre/Action/View.pm:203
1452
 
msgid "Highlight the line where the cursor is"
1453
 
msgstr "Evidenzia la linea su cui è posizionato il cursore"
1454
 
 
1455
 
#: lib/Padre/Action/View.pm:212
1456
 
msgid "Show Right Margin"
1457
 
msgstr "Mostra margine destro"
1458
 
 
1459
 
#: lib/Padre/Action/View.pm:213
1460
 
msgid "Show a vertical line indicating the right margin"
1461
 
msgstr "Mostra una riga verticale che indica il margine destro"
1462
 
 
1463
 
#: lib/Padre/Action/View.pm:223
1464
 
msgid "Show Newlines"
1465
 
msgstr "Mostra carattere di fine riga"
1466
 
 
1467
 
#: lib/Padre/Action/View.pm:224
1468
 
msgid "Show/hide the newlines with special character"
1469
 
msgstr "Mostra/nasconde il carattere di fine riga con un caratter particolare"
1470
 
 
1471
 
#: lib/Padre/Action/View.pm:233
1472
 
msgid "Show Whitespaces"
1473
 
msgstr "Mostra spazi vuoti"
1474
 
 
1475
 
#: lib/Padre/Action/View.pm:234
1476
 
msgid "Show/hide the tabs and the spaces with special characters"
1477
 
msgstr "Mostra/nasconde le tabulazioni e gli spazi con un carattere particolare"
1478
 
 
1479
 
#: lib/Padre/Action/View.pm:243
1480
 
msgid "Show Indentation Guide"
1481
 
msgstr "Mostra guide d'indentazione"
1482
 
 
1483
 
#: lib/Padre/Action/View.pm:244
1484
 
msgid "Show/hide vertical bars at every indentation position on the left of the rows"
1485
 
msgstr "Mostra/nasconde una riga verticale sulla sinistra della riga ad ogni posizione d'indentazione "
1486
 
 
1487
 
#: lib/Padre/Action/View.pm:253
1488
 
msgid "Word-Wrap"
1489
 
msgstr "A capo automatico"
1490
 
 
1491
 
#: lib/Padre/Action/View.pm:254
1492
 
msgid "Wrap long lines"
1493
 
msgstr "A capo automatico per le righe lunghe"
1494
 
 
1495
 
#: lib/Padre/Action/View.pm:264
1496
 
msgid "Increase Font Size"
1497
 
msgstr "Aumenta dimensione carattere"
1498
 
 
1499
 
#: lib/Padre/Action/View.pm:265
1500
 
msgid "Make the letters bigger in the editor window"
1501
 
msgstr "Rende i caratteri nella finestra dell'editor più grandi"
1502
 
 
1503
 
#: lib/Padre/Action/View.pm:274
1504
 
msgid "Decrease Font Size"
1505
 
msgstr "Diminuisci dimensione carattere"
1506
 
 
1507
 
#: lib/Padre/Action/View.pm:275
1508
 
msgid "Make the letters smaller in the editor window"
1509
 
msgstr "Rende i caratteri nella finestra dell'editor più piccoli"
1510
 
 
1511
 
#: lib/Padre/Action/View.pm:284
1512
 
msgid "Reset Font Size"
1513
 
msgstr "Ripristina dimensione carattere"
1514
 
 
1515
 
#: lib/Padre/Action/View.pm:285
1516
 
msgid "Reset the size of the letters to the default in the editor window"
1517
 
msgstr "Reimposta la dimensione dei caratteri a quella predefinita"
1518
 
 
1519
 
#: lib/Padre/Action/View.pm:296
1520
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Bookmarks.pm:56
1521
 
msgid "Set Bookmark"
1522
 
msgstr "Imposta segnalibro"
1523
 
 
1524
 
#: lib/Padre/Action/View.pm:297
1525
 
msgid "Create a bookmark in the current file current row"
1526
 
msgstr "Crea un segnalibro sulla riga corrente del file corrente"
1527
 
 
1528
 
#: lib/Padre/Action/View.pm:307
1529
 
msgid "Goto Bookmark"
1530
 
msgstr "Vai al segnalibro"
1531
 
 
1532
 
#: lib/Padre/Action/View.pm:308
1533
 
msgid "Select a bookmark created earlier and jump to that position"
1534
 
msgstr "Seleziona un segnalibro creato in precedenza e si sposta in quella posizione"
1535
 
 
1536
 
#: lib/Padre/Action/View.pm:320
1537
 
msgid "&Full Screen"
1538
 
msgstr "&Schermo intero"
1539
 
 
1540
 
#: lib/Padre/Action/View.pm:321
1541
 
msgid "Set Padre in full screen mode"
1542
 
msgstr "Imposta Padre in modalità a tutto schermo"
1543
 
 
1544
 
#: lib/Padre/Action/Internal.pm:44
1545
 
msgid "Dump the Padre object to STDOUT"
1546
 
msgstr "Esegui il dump dell'oggetto di Padre su STDOUT"
1547
 
 
1548
 
#: lib/Padre/Action/Internal.pm:45
1549
 
msgid "Dumps the complete Padre object to STDOUT for testing/debugging."
1550
 
msgstr "Esegue il dump completo dell'oggetto di Padre su STDOUT per test/debug"
1551
 
 
1552
 
#: lib/Padre/Action/File.pm:31
1553
 
msgid "&New"
1554
 
msgstr "&Nuovo"
1555
 
 
1556
 
#: lib/Padre/Action/File.pm:32
1557
 
msgid "Open a new empty document"
1558
 
msgstr "Apri un nuovo documento vuoto"
1559
 
 
1560
 
#: lib/Padre/Action/File.pm:42
1561
 
msgid "Perl 5 Script"
1562
 
msgstr "Script Perl 5"
1563
 
 
1564
 
#: lib/Padre/Action/File.pm:43
1565
 
msgid "Open a document with a skeleton Perl 5 script"
1566
 
msgstr "Apri un documento con lo scheletro di uno script Perl 5"
1567
 
 
1568
 
#: lib/Padre/Action/File.pm:51
1569
 
msgid "Perl 5 Module"
1570
 
msgstr "Modulo Perl 5"
1571
 
 
1572
 
#: lib/Padre/Action/File.pm:52
1573
 
msgid "Open a document with a skeleton Perl 5 module"
1574
 
msgstr "Apri un documento con lo scheletro di un modulo Perl 5"
1575
 
 
1576
 
#: lib/Padre/Action/File.pm:60
1577
 
msgid "Perl 5 Test"
1578
 
msgstr "Test Perl 5"
1579
 
 
1580
 
#: lib/Padre/Action/File.pm:61
1581
 
msgid "Open a document with a skeleton Perl 5 test  script"
1582
 
msgstr "Apri un documento con lo scheletro di uno script di test Perl 5"
1583
 
 
1584
 
#: lib/Padre/Action/File.pm:70
1585
 
msgid "Perl 6 Script"
1586
 
msgstr "Script Perl 6"
1587
 
 
1588
 
#: lib/Padre/Action/File.pm:71
1589
 
msgid "Open a document with a skeleton Perl 6 script"
1590
 
msgstr "Apri un documento con lo scheletro di uno script Perl 6"
1591
 
 
1592
 
#: lib/Padre/Action/File.pm:80
1593
 
msgid "Perl Distribution (Module::Starter)"
1594
 
msgstr "Distribuzione Perl (Module::Starter)"
1595
 
 
1596
 
#: lib/Padre/Action/File.pm:81
1597
 
msgid "Setup a skeleton Perl distribution using Module::Starter"
1598
 
msgstr "Imposta lo scheletro di una distribuzione Perl  usando Module::Starter"
1599
 
 
1600
 
#: lib/Padre/Action/File.pm:95
1601
 
msgid "&Open"
1602
 
msgstr "&Apri"
1603
 
 
1604
 
#: lib/Padre/Action/File.pm:96
1605
 
msgid "Browse directory of the current document to open a file"
1606
 
msgstr "Sfoglia la cartella del documento correnter per aprire un file"
1607
 
 
1608
 
#: lib/Padre/Action/File.pm:106
1609
 
msgid "Open &URL..."
1610
 
msgstr "Apri &URL..."
1611
 
 
1612
 
#: lib/Padre/Action/File.pm:107
1613
 
msgid "Open a file from a remote location"
1614
 
msgstr "Apri un file da una posizione remota"
1615
 
 
1616
 
#: lib/Padre/Action/File.pm:120
1617
 
msgid "Open In File Browser"
1618
 
msgstr "Apri in esplorazione file"
1619
 
 
1620
 
#: lib/Padre/Action/File.pm:121
1621
 
msgid "Opens the current document using the file browser"
1622
 
msgstr "Apri il documento corrente usando esplorazione file"
1623
 
 
1624
 
#: lib/Padre/Action/File.pm:130
1625
 
msgid "Open With Default System Editor"
1626
 
msgstr "Apri con l'editor predefinito del sistema"
1627
 
 
1628
 
#: lib/Padre/Action/File.pm:133
1629
 
msgid "Opens the file with the default system editor"
1630
 
msgstr "Apre il file con l'editor predefinito del sistema"
1631
 
 
1632
 
#: lib/Padre/Action/File.pm:144
1633
 
msgid "Open In Command Line"
1634
 
msgstr "Apri nella riga di comando"
1635
 
 
1636
 
#: lib/Padre/Action/File.pm:145
1637
 
msgid "Opens a command line using the current document folder"
1638
 
msgstr "Apre un terminale a riga di comando usando la cartella del documento corrente"
1639
 
 
1640
 
#: lib/Padre/Action/File.pm:154
1641
 
msgid "Open Example"
1642
 
msgstr "Apri l'esempio"
1643
 
 
1644
 
#: lib/Padre/Action/File.pm:155
1645
 
msgid "Browse the directory of the installed examples to open one file"
1646
 
msgstr "Sfoglia la cartella degli esempi installati per aprire un file"
1647
 
 
1648
 
#: lib/Padre/Action/File.pm:166
1649
 
#: lib/Padre/Wx/About.pm:86
1650
 
#: lib/Padre/Wx/DocBrowser.pm:132
1651
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/HelpSearch.pm:179
1652
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:239
1653
 
msgid "&Close"
1654
 
msgstr "&Chiudi"
1655
 
 
1656
 
#: lib/Padre/Action/File.pm:167
1657
 
msgid "Close current document"
1658
 
msgstr "Chiudi documento corrente"
1659
 
 
1660
 
#: lib/Padre/Action/File.pm:180
1661
 
msgid "Close This Project"
1662
 
msgstr "Chiudi questo progetto"
1663
 
 
1664
 
#: lib/Padre/Action/File.pm:181
1665
 
msgid "Close all the files belonging to the current project"
1666
 
msgstr "Chiudi tutti i file che appartengono al progetto corrente"
1667
 
 
1668
 
#: lib/Padre/Action/File.pm:187
1669
 
#: lib/Padre/Action/File.pm:208
1670
 
msgid "File is not in a project"
1671
 
msgstr "Il file non appartiene ad un progetto"
1672
 
 
1673
 
#: lib/Padre/Action/File.pm:201
1674
 
msgid "Close Other Projects"
1675
 
msgstr "Chiudi tutti i progetti meno questo"
1676
 
 
1677
 
#: lib/Padre/Action/File.pm:202
1678
 
msgid "Close all the files that do not belong to the current project"
1679
 
msgstr "Chiudi tutti i file che non appartengono al progetto corrente"
1680
 
 
1681
 
#: lib/Padre/Action/File.pm:222
1682
 
msgid "Close All Files"
1683
 
msgstr "Chiudi tutti i file"
1684
 
 
1685
 
#: lib/Padre/Action/File.pm:223
1686
 
msgid "Close all the files open in the editor"
1687
 
msgstr "Chiudi tutti i file aperti nell'editor"
1688
 
 
1689
 
#: lib/Padre/Action/File.pm:232
1690
 
msgid "Close All Other Files"
1691
 
msgstr "Chiudi tutti i file meno questo"
1692
 
 
1693
 
#: lib/Padre/Action/File.pm:233
1694
 
msgid "Close all the files except the current one"
1695
 
msgstr "Chiudi tutti i file tranne quello corrente"
1696
 
 
1697
 
#: lib/Padre/Action/File.pm:242
1698
 
msgid "Close Files Dialog..."
1699
 
msgstr "Chiudi file..."
1700
 
 
1701
 
#: lib/Padre/Action/File.pm:243
1702
 
msgid "Select some open files for closing"
1703
 
msgstr "Scegli quali file aperti chiudere"
1704
 
 
1705
 
#: lib/Padre/Action/File.pm:252
1706
 
msgid "Reload File"
1707
 
msgstr "Ricarica file"
1708
 
 
1709
 
#: lib/Padre/Action/File.pm:253
1710
 
msgid "Reload current file from disk"
1711
 
msgstr "Ricarica da disco il file corrente"
1712
 
 
1713
 
#: lib/Padre/Action/File.pm:262
1714
 
msgid "Reload All"
1715
 
msgstr "Ricarica tutti"
1716
 
 
1717
 
#: lib/Padre/Action/File.pm:263
1718
 
msgid "Reload all files currently open"
1719
 
msgstr "Ricarica tutti i file attualmente aperti"
1720
 
 
1721
 
#: lib/Padre/Action/File.pm:272
1722
 
msgid "Reload Some Dialog..."
1723
 
msgstr "Ricaricamento di alcune finestre di dialogo"
1724
 
 
1725
 
#: lib/Padre/Action/File.pm:273
1726
 
msgid "Select some open files for reload"
1727
 
msgstr "Scegli quali file aperti ricaricare"
1728
 
 
1729
 
#: lib/Padre/Action/File.pm:285
1730
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Snippets.pm:114
1731
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:890
1732
 
msgid "&Save"
1733
 
msgstr "&Salva"
1734
 
 
1735
 
#: lib/Padre/Action/File.pm:286
1736
 
msgid "Save current document"
1737
 
msgstr "Salva il documento corrente"
1738
 
 
1739
 
#: lib/Padre/Action/File.pm:298
1740
 
msgid "Save &As"
1741
 
msgstr "Salva &con nome"
1742
 
 
1743
 
#: lib/Padre/Action/File.pm:299
1744
 
msgid "Allow the selection of another name to save the current document"
1745
 
msgstr "Consenti la scelta di un altro nome per salvare il documento corrente"
1746
 
 
1747
 
#: lib/Padre/Action/File.pm:311
1748
 
msgid "Save Intuition"
1749
 
msgstr "Salva intuizione"
1750
 
 
1751
 
#: lib/Padre/Action/File.pm:313
1752
 
msgid "For new document try to guess the filename based on the file content and offer to save it."
1753
 
msgstr "Cerca di determinare in base al contenuto, il nome file per un nuovo documento e propone di salvarlo"
1754
 
 
1755
 
#: lib/Padre/Action/File.pm:323
1756
 
msgid "Save All"
1757
 
msgstr "Salva tutto"
1758
 
 
1759
 
#: lib/Padre/Action/File.pm:324
1760
 
msgid "Save all the files"
1761
 
msgstr "Salva tutti i file"
1762
 
 
1763
 
#: lib/Padre/Action/File.pm:334
1764
 
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:3506
1765
 
msgid "Open Selection"
1766
 
msgstr "Apri selezione"
1767
 
 
1768
 
#: lib/Padre/Action/File.pm:335
1769
 
msgid "List the files that match the current selection and let the user pick one to open"
1770
 
msgstr "Elenca i file che corrispondono alla selezione corrente e consente all'utente di scegliere quale aprire"
1771
 
 
1772
 
#: lib/Padre/Action/File.pm:344
1773
 
msgid "Open Session"
 
248
#: lib/Padre/PluginManager.pm:393
 
249
msgid ""
 
250
"We found several new plug-ins.\n"
 
251
"In order to configure and enable them go to\n"
 
252
"Plug-ins -> Plug-in Manager\n"
 
253
"\n"
 
254
"List of new plug-ins:\n"
 
255
"\n"
 
256
msgstr ""
 
257
"Abbiamo trovato alcuni nuovi plugin.\n"
 
258
"Per configurarli e abilitarli clicca su\n"
 
259
"Plugin -> Gestione plugin\n"
 
260
"\n"
 
261
"Elenco nuovi plugin:\n"
 
262
"\n"
 
263
 
 
264
#: lib/Padre/PluginManager.pm:403
 
265
msgid "New plug-ins detected"
 
266
msgstr "Individuati nuovi plug-in"
 
267
 
 
268
#: lib/Padre/PluginManager.pm:535
 
269
#, perl-format
 
270
msgid "%s - Crashed while loading: %s"
 
271
msgstr "%s - Crash durante il caricamento di: %s"
 
272
 
 
273
#: lib/Padre/PluginManager.pm:547
 
274
#, perl-format
 
275
msgid "%s - Not a Padre::Plugin subclass"
 
276
msgstr "%s - non è una sottoclasse di Padre::Plugin"
 
277
 
 
278
#: lib/Padre/PluginManager.pm:560
 
279
#, perl-format
 
280
msgid "%s - Crashed while instantiating: %s"
 
281
msgstr "%s - Crash durante l'istanziazione di: %s"
 
282
 
 
283
#: lib/Padre/PluginManager.pm:570
 
284
#, perl-format
 
285
msgid "%s - Failed to instantiate plug-in"
 
286
msgstr "Impossibile istanziare il plug-in %s"
 
287
 
 
288
#: lib/Padre/PluginManager.pm:770
 
289
#, perl-format
 
290
msgid "Plugin error on event %s: %s"
 
291
msgstr "Errore del Plugin sull'evento %s: %s"
 
292
 
 
293
#: lib/Padre/PluginManager.pm:780
 
294
msgid "(core)"
 
295
msgstr "(nucleo)"
 
296
 
 
297
#: lib/Padre/PluginManager.pm:781 lib/Padre/File/FTP.pm:138
 
298
#: lib/Padre/Task/PPI/IntroduceTemporaryVariable.pm:107
 
299
#: lib/Padre/Task/PPI/FindVariableDeclaration.pm:93
 
300
#: lib/Padre/Task/PPI/LexicalReplaceVariable.pm:107
 
301
msgid "Unknown error"
 
302
msgstr "Errore sconosciuto"
 
303
 
 
304
#: lib/Padre/PluginManager.pm:793
 
305
#, perl-format
 
306
msgid "Plugin %s"
 
307
msgstr "Plugin %s"
 
308
 
 
309
#: lib/Padre/PluginManager.pm:871
 
310
msgid "Error when calling menu for plug-in "
 
311
msgstr "Errore richiamando il menù dei plugin"
 
312
 
 
313
#: lib/Padre/PluginManager.pm:905 lib/Padre/Wx/Main.pm:2160
 
314
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:2215 lib/Padre/Wx/Main.pm:2267
 
315
msgid "No document open"
 
316
msgstr "Nessun documento aperto"
 
317
 
 
318
#: lib/Padre/PluginManager.pm:909 lib/Padre/Util/FileBrowser.pm:47
 
319
#: lib/Padre/Util/FileBrowser.pm:87 lib/Padre/Util/FileBrowser.pm:135
 
320
msgid "No filename"
 
321
msgstr "Nessun nome file"
 
322
 
 
323
#: lib/Padre/PluginManager.pm:914
 
324
msgid "Could not locate project dir"
 
325
msgstr "Impossibile localizzare la cartella del progetto"
 
326
 
 
327
#: lib/Padre/PluginManager.pm:933 lib/Padre/PluginManager.pm:1029
 
328
#, perl-format
 
329
msgid ""
 
330
"Failed to load the plug-in '%s'\n"
 
331
"%s"
 
332
msgstr ""
 
333
"Errore nel Caricamento del plug-in '%s'\n"
 
334
"%s"
 
335
 
 
336
#: lib/Padre/PluginManager.pm:983 lib/Padre/Wx/Main.pm:5213
 
337
msgid "Open file"
 
338
msgstr "Apri file"
 
339
 
 
340
#: lib/Padre/PluginManager.pm:1003
 
341
#, perl-format
 
342
msgid "Plug-in must have '%s' as base directory"
 
343
msgstr "Il Plug-in deve avere '%s' come cartella base"
 
344
 
 
345
#: lib/Padre/PluginHandle.pm:89 lib/Padre/Wx/Dialog/PluginManager.pm:480
 
346
msgid "error"
 
347
msgstr "errore"
 
348
 
 
349
#: lib/Padre/PluginHandle.pm:90
 
350
msgid "unloaded"
 
351
msgstr "Scaricato"
 
352
 
 
353
#: lib/Padre/PluginHandle.pm:91
 
354
msgid "loaded"
 
355
msgstr "Caricato"
 
356
 
 
357
#: lib/Padre/PluginHandle.pm:92 lib/Padre/Wx/Dialog/PluginManager.pm:492
 
358
msgid "incompatible"
 
359
msgstr "Incompatibile"
 
360
 
 
361
#: lib/Padre/PluginHandle.pm:93 lib/Padre/Wx/Dialog/PluginManager.pm:519
 
362
msgid "disabled"
 
363
msgstr "Disabilitato"
 
364
 
 
365
#: lib/Padre/PluginHandle.pm:94 lib/Padre/Wx/Dialog/PluginManager.pm:507
 
366
msgid "enabled"
 
367
msgstr "Abilitato"
 
368
 
 
369
#: lib/Padre/PluginHandle.pm:201
 
370
#, perl-format
 
371
msgid "Failed to enable plug-in '%s': %s"
 
372
msgstr "Impossibile abilitare il plug-in '%s': %s"
 
373
 
 
374
#: lib/Padre/PluginHandle.pm:281
 
375
#, perl-format
 
376
msgid "Failed to disable plug-in '%s': %s"
 
377
msgstr "Impossibile disabilitare il plug-in '%s': %s"
 
378
 
 
379
#: lib/Padre/Config.pm:380
 
380
msgid "Previous open files"
 
381
msgstr "File aperto in precedenza"
 
382
 
 
383
#: lib/Padre/Config.pm:381
 
384
msgid "A new empty file"
 
385
msgstr "Un nuovo file vuoto"
 
386
 
 
387
#: lib/Padre/Config.pm:382
 
388
msgid "No open files"
 
389
msgstr "Nessun file aperto"
 
390
 
 
391
#: lib/Padre/Config.pm:383
 
392
msgid "Open session"
1774
393
msgstr "Apri una sessione"
1775
394
 
1776
 
#: lib/Padre/Action/File.pm:346
1777
 
msgid "Select a session. Close all the files currently open and open all the listed in the session"
1778
 
msgstr "Seleziona una sessione. Chiude tutti i file aperti e apre tutti quelli associati alla sessione"
1779
 
 
1780
 
#: lib/Padre/Action/File.pm:356
1781
 
msgid "Save Session"
1782
 
msgstr "Salva la sessione"
1783
 
 
1784
 
#: lib/Padre/Action/File.pm:357
1785
 
msgid "Ask for a session name and save the list of files currently opened"
1786
 
msgstr "Richiede un nome per la sessione e salva l'elenco dei file aperti"
1787
 
 
1788
 
#: lib/Padre/Action/File.pm:371
1789
 
msgid "&Print"
1790
 
msgstr "Stam&pa"
1791
 
 
1792
 
#: lib/Padre/Action/File.pm:372
1793
 
msgid "Print the current document"
1794
 
msgstr "Stampa il documento corrente"
1795
 
 
1796
 
#: lib/Padre/Action/File.pm:391
1797
 
msgid "Open All Recent Files"
1798
 
msgstr "Apri tutti i file recenti"
1799
 
 
1800
 
#: lib/Padre/Action/File.pm:392
1801
 
msgid "Open all the files listed in the recent files list"
1802
 
msgstr "Apre tutti i file nell'elenco di quelli aperti di recente"
1803
 
 
1804
 
#: lib/Padre/Action/File.pm:399
1805
 
msgid "Clean Recent Files List"
1806
 
msgstr "Ripulisci elenco file recenti"
1807
 
 
1808
 
#: lib/Padre/Action/File.pm:400
1809
 
msgid "Remove the entries from the recent files list"
1810
 
msgstr "Rimuovi gli elementi dell'elenco dei file recenti"
1811
 
 
1812
 
#: lib/Padre/Action/File.pm:410
1813
 
msgid "Document Statistics"
1814
 
msgstr "Statistiche documento"
1815
 
 
1816
 
#: lib/Padre/Action/File.pm:411
1817
 
msgid "Word count and other statistics of the current document"
1818
 
msgstr "Conteggio parole e altre statistiche del documento"
1819
 
 
1820
 
#: lib/Padre/Action/File.pm:422
1821
 
msgid "&Quit"
1822
 
msgstr "&Esci"
1823
 
 
1824
 
#: lib/Padre/Action/File.pm:423
1825
 
msgid "Ask if unsaved files should be saved and then exit Padre"
1826
 
msgstr "Richiede se i file non salvati debbano essere salvati e poi esce da Padre"
1827
 
 
1828
 
#: lib/Padre/Action/Plugins.pm:37
1829
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/KeyBindings.pm:46
1830
 
msgid "Key Bindings"
1831
 
msgstr "Scorciatoie da tastiera"
1832
 
 
1833
 
#: lib/Padre/Action/Plugins.pm:38
1834
 
msgid "Show the key bindings dialog to configure Padre shortcuts"
1835
 
msgstr "Mostra la finestra di dialogo per configurare le scorciatoie da tastiera di Padre"
1836
 
 
1837
 
#: lib/Padre/Action/Plugins.pm:47
1838
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/PluginManager.pm:35
1839
 
msgid "Plug-in Manager"
1840
 
msgstr "Gestore plug-in"
1841
 
 
1842
 
#: lib/Padre/Action/Plugins.pm:48
1843
 
msgid "Show the Padre plug-in manager to enable or disable plug-ins"
1844
 
msgstr "Mostra il gestore plug-in per abilitarli o disabilitarli"
1845
 
 
1846
 
#: lib/Padre/Action/Plugins.pm:63
1847
 
msgid "Plug-in List (CPAN)"
1848
 
msgstr "Elenco plug-in (CPAN)"
1849
 
 
1850
 
#: lib/Padre/Action/Plugins.pm:64
1851
 
msgid "Open browser to a CPAN search showing the Padre::Plugin packages"
1852
 
msgstr "Apre la pagina di CPAN search che mostra i pacchetti Padre::Plugin"
1853
 
 
1854
 
#: lib/Padre/Action/Plugins.pm:72
1855
 
msgid "Edit My Plug-in"
1856
 
msgstr "Modifica My Plug-in"
1857
 
 
1858
 
#: lib/Padre/Action/Plugins.pm:73
1859
 
msgid "My Plug-in is a plug-in where developers could extend their Padre installation"
1860
 
msgstr "My Plug-in è il plug-in in cui gli sviluppatori possono estendere la loro installazione di Padre"
1861
 
 
1862
 
#: lib/Padre/Action/Plugins.pm:79
1863
 
msgid "Could not find the Padre::Plugin::My plug-in"
1864
 
msgstr "Impossibile trovare il plugin Padre::Plugin::My"
1865
 
 
1866
 
#: lib/Padre/Action/Plugins.pm:89
1867
 
msgid "Reload My Plug-in"
1868
 
msgstr "Ricarica My Plug-in"
1869
 
 
1870
 
#: lib/Padre/Action/Plugins.pm:90
1871
 
msgid "This function reloads the My plug-in without restarting Padre"
1872
 
msgstr "Questa funzione ricarica My plug-in senza riavviare Padre"
1873
 
 
1874
 
#: lib/Padre/Action/Plugins.pm:98
1875
 
#: lib/Padre/Action/Plugins.pm:102
1876
 
#: lib/Padre/Action/Plugins.pm:103
1877
 
msgid "Reset My plug-in"
1878
 
msgstr "Resetta My Plug-in"
1879
 
 
1880
 
#: lib/Padre/Action/Plugins.pm:99
1881
 
msgid "Reset the My plug-in to the default"
1882
 
msgstr "Reimposta My Plug-in al valore predefinito"
1883
 
 
1884
 
#: lib/Padre/Action/Plugins.pm:118
1885
 
msgid "Reload All Plug-ins"
1886
 
msgstr "Ricarica tutti i plug-in"
1887
 
 
1888
 
#: lib/Padre/Action/Plugins.pm:119
1889
 
msgid "Reload all plug-ins from disk"
1890
 
msgstr "Ricarica tutti i plugin da disco"
1891
 
 
1892
 
#: lib/Padre/Action/Plugins.pm:127
1893
 
msgid "(Re)load Current Plug-in"
1894
 
msgstr "(Ri)carica il Plugin corrente"
1895
 
 
1896
 
#: lib/Padre/Action/Plugins.pm:128
1897
 
msgid "Reloads (or initially loads) the current plug-in"
1898
 
msgstr "(Ri)carica il plug-in corrente"
1899
 
 
1900
 
#: lib/Padre/Action/Plugins.pm:146
1901
 
msgid "Install CPAN Module"
1902
 
msgstr "Installa modulo CPAN"
1903
 
 
1904
 
#: lib/Padre/Action/Plugins.pm:147
1905
 
msgid "Install a Perl module from CPAN"
1906
 
msgstr "Installa un modulo Perl da CPAN"
1907
 
 
1908
 
#: lib/Padre/Action/Plugins.pm:159
1909
 
msgid "Install Local Distribution"
1910
 
msgstr "Installa distribuzione locale"
1911
 
 
1912
 
#: lib/Padre/Action/Plugins.pm:160
1913
 
msgid "Using CPAN.pm to install a CPAN like package opened locally"
1914
 
msgstr "Usa CPAN.pm per installare un pacchetto simil-CPAN aperto localmente"
1915
 
 
1916
 
#: lib/Padre/Action/Plugins.pm:168
1917
 
msgid "Install Remote Distribution"
1918
 
msgstr "Installa distribuzione remota"
1919
 
 
1920
 
#: lib/Padre/Action/Plugins.pm:169
1921
 
msgid "Using pip to download a tar.gz file and install it using CPAN.pm"
1922
 
msgstr "Usa pip per scaricare un file tar.gz ed installarlo usando CPAN.pm"
1923
 
 
1924
 
#: lib/Padre/Action/Plugins.pm:177
1925
 
msgid "Open CPAN Config File"
1926
 
msgstr "Apri il file di configurazione CPAN"
1927
 
 
1928
 
#: lib/Padre/Action/Plugins.pm:178
1929
 
msgid "Open CPAN::MyConfig.pm for manual editing by experts"
1930
 
msgstr "Apre CPAN::MyConfig.pm per modificarlo manualmente (per esperti)"
1931
 
 
1932
 
#: lib/Padre/Action/Plugins.pm:197
1933
 
msgid "Select distribution to install"
1934
 
msgstr "Seleziona la distribuzione da installare"
1935
 
 
1936
 
#: lib/Padre/Action/Plugins.pm:210
1937
 
#: lib/Padre/Action/Plugins.pm:235
1938
 
msgid "Did not provide a distribution"
1939
 
msgstr "Non è stata fornita un distribuzione"
1940
 
 
1941
 
#: lib/Padre/Action/Plugins.pm:225
 
395
#: lib/Padre/Config.pm:471
 
396
msgid "Code Order"
 
397
msgstr "Ordine del codice"
 
398
 
 
399
#: lib/Padre/Config.pm:472
 
400
msgid "Alphabetical Order"
 
401
msgstr "Ordine alfabetico"
 
402
 
 
403
#: lib/Padre/Config.pm:473
 
404
msgid "Alphabetical Order (Private Last)"
 
405
msgstr "Ordine alfabetico (il privato per ultimo)"
 
406
 
 
407
#: lib/Padre/Config.pm:494
 
408
msgid "Project Tools (Left)"
 
409
msgstr "Strumenti di progetto (sinistra)"
 
410
 
 
411
#: lib/Padre/Config.pm:495
 
412
msgid "Document Tools (Right)"
 
413
msgstr "Strumenti documento (Destra)"
 
414
 
 
415
#: lib/Padre/Config.pm:658
 
416
msgid "No Autoindent"
 
417
msgstr "Nessuna indentazione automatica:"
 
418
 
 
419
#: lib/Padre/Config.pm:659
 
420
msgid "Indent to Same Depth"
 
421
msgstr "Indenta alla stessa profondità"
 
422
 
 
423
#: lib/Padre/Config.pm:660
 
424
msgid "Indent Deeply"
 
425
msgstr "Indenta profondamente"
 
426
 
 
427
#: lib/Padre/MimeTypes.pm:207
 
428
msgid "Shell Script"
 
429
msgstr "Script shell"
 
430
 
 
431
#: lib/Padre/MimeTypes.pm:290
 
432
msgid "Text"
 
433
msgstr "Testo"
 
434
 
 
435
#: lib/Padre/MimeTypes.pm:313
 
436
msgid "Fast but might be out of date"
 
437
msgstr "Veloce, ma potrebbe essere obsoleto"
 
438
 
 
439
#: lib/Padre/MimeTypes.pm:322
 
440
msgid "PPI Experimental"
 
441
msgstr "PPI Sperimentale"
 
442
 
 
443
#: lib/Padre/MimeTypes.pm:323
 
444
msgid "Slow but accurate and we have full control so bugs can be fixed"
 
445
msgstr ""
 
446
"Lento ma accurato e abbiamo controllo completo così i bug possono essere "
 
447
"eliminati"
 
448
 
 
449
#: lib/Padre/MimeTypes.pm:327
 
450
msgid "PPI Standard"
 
451
msgstr "PPI Standard"
 
452
 
 
453
#: lib/Padre/MimeTypes.pm:328
1942
454
msgid ""
1943
 
"Enter URL to install\n"
1944
 
"e.g. http://svn.ali.as/cpan/releases/Config-Tiny-2.00.tar.gz"
 
455
"Hopefully faster than the PPI Traditional. Big file will fall back to "
 
456
"Scintilla highlighter."
1945
457
msgstr ""
1946
 
"Introdurre l'URL per installare\n"
1947
 
"Es. http://svn.ali.as/cpan/releases/Config-Tiny-2.00.tar.gz"
1948
 
 
1949
 
#: lib/Padre/Action/Plugins.pm:252
1950
 
msgid "pip is unexpectedly not installed"
1951
 
msgstr "Inaspettatamente, pip non è installato"
1952
 
 
1953
 
#: lib/Padre/Action/Plugins.pm:298
1954
 
msgid "Failed to find your CPAN configuration"
1955
 
msgstr "Impossibile trovare la configurazione CPAN"
1956
 
 
1957
 
#: lib/Padre/Action/Perl.pm:45
1958
 
msgid "Check for common (beginner) errors"
1959
 
msgstr "Verifica errori comuni (da principianti)"
1960
 
 
1961
 
#: lib/Padre/Action/Perl.pm:46
1962
 
msgid "Check the current file"
1963
 
msgstr "Controlla il file corrente"
1964
 
 
1965
 
#: lib/Padre/Action/Perl.pm:57
1966
 
msgid "Find Unmatched Brace"
1967
 
msgstr "Trova parentesi senza corrispondenza"
1968
 
 
1969
 
#: lib/Padre/Action/Perl.pm:58
1970
 
msgid "Searches the source code for brackets with lack a matching (opening/closing) part."
1971
 
msgstr "Cerca nel codice sorgente delle parentesi a cui manca una parte (apertura/chiusura) corrispondente"
1972
 
 
1973
 
#: lib/Padre/Action/Perl.pm:69
1974
 
#: lib/Padre/Document/Perl.pm:1493
1975
 
msgid "Find Variable Declaration"
1976
 
msgstr "Trova dichiarazione variabile"
1977
 
 
1978
 
#: lib/Padre/Action/Perl.pm:70
1979
 
msgid "Find where the selected variable was declared using \"my\" and put the focus there."
1980
 
msgstr "Cerca dove è stata dichiarata la varibile selezionata usando \"my\" e vi sposta il focus."
1981
 
 
1982
 
#: lib/Padre/Action/Perl.pm:81
1983
 
#: lib/Padre/Document/Perl.pm:1533
1984
 
msgid "Find Method Declaration"
1985
 
msgstr "Cerca dichiarazione del metodo"
1986
 
 
1987
 
#: lib/Padre/Action/Perl.pm:82
1988
 
msgid "Find where the selected function was defined and put the focus there."
1989
 
msgstr "Cerca dove è stata definita la funzione selezionata e vi sposta il focus."
1990
 
 
1991
 
#: lib/Padre/Action/Perl.pm:93
1992
 
msgid "Vertically Align Selected"
1993
 
msgstr "Allinea verticalmente la selezione"
1994
 
 
1995
 
#: lib/Padre/Action/Perl.pm:94
1996
 
msgid "Align a selection of text to the same left column."
1997
 
msgstr "Allinea a sinistra, alla stessa colonna,  il testo selezionato"
1998
 
 
1999
 
#: lib/Padre/Action/Perl.pm:104
2000
 
msgid "Newline same column"
2001
 
msgstr "Nuova riga, stessa colonna"
2002
 
 
2003
 
#: lib/Padre/Action/Perl.pm:106
2004
 
msgid "Like pressing ENTER somewhere on a line but use the current position as ident for the new line."
2005
 
msgstr "Come premere ENTERda qualche parte in una riga, ma usa la posizione corrente per indentare la nuova riga"
2006
 
 
2007
 
#: lib/Padre/Action/Perl.pm:118
2008
 
msgid "Create project tagsfile"
2009
 
msgstr "Crea i tagfile del progetto"
2010
 
 
2011
 
#: lib/Padre/Action/Perl.pm:120
2012
 
msgid "Creates a perltags - file for the current project supporting find_method and autocomplete."
2013
 
msgstr "Crea un file perltag per il progetto corrente, per supportare i find_method e completamento automatico"
2014
 
 
2015
 
#: lib/Padre/Action/Perl.pm:146
2016
 
msgid "Automatic bracket completion"
2017
 
msgstr "Completamento automatico delle parentesi"
2018
 
 
2019
 
#: lib/Padre/Action/Perl.pm:147
2020
 
msgid "When typing { insert a closing } automatically"
2021
 
msgstr "Quando si digita { inserisce automaticamente }"
2022
 
 
2023
 
#: lib/Padre/Util/FileBrowser.pm:63
2024
 
#: lib/Padre/Util/FileBrowser.pm:110
2025
 
#: lib/Padre/Util/FileBrowser.pm:153
2026
 
#, perl-format
2027
 
msgid "Unsupported OS: %s"
2028
 
msgstr "OS non supportato: %s"
2029
 
 
2030
 
#: lib/Padre/Util/FileBrowser.pm:193
2031
 
msgid "Failed to execute process\n"
2032
 
msgstr "Impossibile eseguire il processo\n"
2033
 
 
2034
 
#: lib/Padre/Util/FileBrowser.pm:216
2035
 
msgid "Could not find KDE or GNOME"
2036
 
msgstr "Impossibile trovare KDE o GNOME"
2037
 
 
2038
 
#: lib/Padre/Plugin/PopularityContest.pm:197
2039
 
#: lib/Padre/Plugin/Devel.pm:92
2040
 
#: lib/Padre/Wx/About.pm:25
2041
 
msgid "About"
2042
 
msgstr "&Informazioni su..."
2043
 
 
2044
 
#: lib/Padre/Plugin/PopularityContest.pm:198
2045
 
msgid "Show current report"
2046
 
msgstr "Mostra report corrente"
2047
 
 
2048
 
#: lib/Padre/Plugin/PopularityContest.pm:298
2049
 
msgid "Popularity Contest Report"
2050
 
msgstr "Rapporto della Gara di Popolarità"
2051
 
 
2052
 
#: lib/Padre/Plugin/Devel.pm:25
2053
 
msgid "Padre Developer Tools"
2054
 
msgstr "Strumenti di sviluppo di Padre"
2055
 
 
2056
 
#: lib/Padre/Plugin/Devel.pm:59
2057
 
msgid "Run Document inside Padre"
2058
 
msgstr "Esegui documento in &Padre"
2059
 
 
2060
 
#: lib/Padre/Plugin/Devel.pm:60
2061
 
msgid "Run Selection inside Padre"
2062
 
msgstr "Esegue la selezione in Padre"
2063
 
 
2064
 
#: lib/Padre/Plugin/Devel.pm:64
2065
 
msgid "Dump Expression"
2066
 
msgstr "Dump dell'espressione"
2067
 
 
2068
 
#: lib/Padre/Plugin/Devel.pm:65
2069
 
msgid "Dump Current Document"
2070
 
msgstr "Dump del documento corrente"
2071
 
 
2072
 
#: lib/Padre/Plugin/Devel.pm:66
2073
 
msgid "Dump Top IDE Object"
2074
 
msgstr "Dump dell'oggetto superiore dell'IDE"
2075
 
 
2076
 
#: lib/Padre/Plugin/Devel.pm:67
2077
 
msgid "Dump Current PPI Tree"
2078
 
msgstr "Dump dell'albero PPI corrente"
2079
 
 
2080
 
#: lib/Padre/Plugin/Devel.pm:68
2081
 
msgid "Dump %INC and @INC"
2082
 
msgstr "Dump di %INC e di @INC"
2083
 
 
2084
 
#: lib/Padre/Plugin/Devel.pm:69
2085
 
msgid "Dump Display Data"
2086
 
msgstr "Dump dati della visualizzazione"
2087
 
 
2088
 
#: lib/Padre/Plugin/Devel.pm:70
2089
 
msgid "Start/Stop sub trace"
2090
 
msgstr "Avvia/Arresta sub trace"
2091
 
 
2092
 
#: lib/Padre/Plugin/Devel.pm:74
2093
 
msgid "Load All Padre Modules"
2094
 
msgstr "Carica tutti i moduli di Padre"
2095
 
 
2096
 
#: lib/Padre/Plugin/Devel.pm:75
2097
 
msgid "Simulate Crash"
2098
 
msgstr "Simula crash"
2099
 
 
2100
 
#: lib/Padre/Plugin/Devel.pm:76
2101
 
msgid "Simulate Crashing Bg Task"
2102
 
msgstr "Simula crash di un processo di background"
2103
 
 
2104
 
#: lib/Padre/Plugin/Devel.pm:80
2105
 
#, perl-format
2106
 
msgid "wxWidgets %s Reference"
2107
 
msgstr "Documentazione di riferimento wxWidget %s"
2108
 
 
2109
 
#: lib/Padre/Plugin/Devel.pm:83
2110
 
msgid "STC Reference"
2111
 
msgstr "Documentazione di riferimento STC"
2112
 
 
2113
 
#: lib/Padre/Plugin/Devel.pm:86
2114
 
msgid "wxPerl Live Support"
2115
 
msgstr "Supporto Live wxPerl"
2116
 
 
2117
 
#: lib/Padre/Plugin/Devel.pm:110
2118
 
#: lib/Padre/Plugin/Devel.pm:111
2119
 
msgid "Expression"
2120
 
msgstr "Espressione"
2121
 
 
2122
 
#: lib/Padre/Plugin/Devel.pm:140
2123
 
msgid "No file is open"
2124
 
msgstr "Nessun file aperto"
2125
 
 
2126
 
#: lib/Padre/Plugin/Devel.pm:158
2127
 
msgid "No Perl 5 file is open"
2128
 
msgstr "Nessun file Perl 5 aperto"
2129
 
 
2130
 
#: lib/Padre/Plugin/Devel.pm:210
2131
 
msgid "Sub-tracing stopped"
2132
 
msgstr "Sub-trace arrestato"
2133
 
 
2134
 
#: lib/Padre/Plugin/Devel.pm:216
2135
 
msgid "Error while loading Aspect, is it installed?"
2136
 
msgstr "Errore nel caricamento di Aspect, è installato?"
2137
 
 
2138
 
#: lib/Padre/Plugin/Devel.pm:228
2139
 
msgid "Sub-tracing started"
2140
 
msgstr "Sub-trace avviato"
2141
 
 
2142
 
#: lib/Padre/Plugin/Devel.pm:246
2143
 
msgid "A set of unrelated tools used by the Padre developers\n"
2144
 
msgstr "Un insieme variegato di strumenti usati dagli sviluppatori di Padre\n"
2145
 
 
2146
 
#: lib/Padre/Plugin/Devel.pm:290
2147
 
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:5314
2148
 
#, perl-format
2149
 
msgid "Error: %s"
2150
 
msgstr "Errore: %s"
2151
 
 
2152
 
#: lib/Padre/Wx/Bottom.pm:50
2153
 
msgid "Output View"
2154
 
msgstr "Visualizza Output"
2155
 
 
2156
 
#: lib/Padre/Wx/Progress.pm:76
2157
 
msgid "Please wait..."
2158
 
msgstr "Attendere prego..."
2159
 
 
2160
 
#: lib/Padre/Wx/StatusBar.pm:273
2161
 
msgid "Background Tasks are running"
2162
 
msgstr "Ci sono task in background in esecuzione"
2163
 
 
2164
 
#: lib/Padre/Wx/StatusBar.pm:274
2165
 
msgid "Background Tasks are running with high load"
2166
 
msgstr "Ci sono task in background in esecuzione con un alto carico"
2167
 
 
2168
 
#: lib/Padre/Wx/StatusBar.pm:400
2169
 
msgid "Read Only"
2170
 
msgstr "Sola lettura"
2171
 
 
2172
 
#: lib/Padre/Wx/StatusBar.pm:400
2173
 
msgid "R/W"
2174
 
msgstr "R/W"
2175
 
 
2176
 
#: lib/Padre/Wx/About.pm:59
2177
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Form.pm:98
2178
 
#: lib/Padre/Wx/Menu/View.pm:198
2179
 
msgid "Padre"
2180
 
msgstr "Padre"
2181
 
 
2182
 
#: lib/Padre/Wx/About.pm:64
2183
 
msgid "Development"
2184
 
msgstr "Sviluppo"
2185
 
 
2186
 
#: lib/Padre/Wx/About.pm:69
2187
 
msgid "Translation"
2188
 
msgstr "Traduzione"
2189
 
 
2190
 
#: lib/Padre/Wx/About.pm:74
2191
 
#: lib/Padre/Wx/About.pm:292
2192
 
#: lib/Padre/Task/SyntaxChecker.pm:146
2193
 
msgid "Info"
2194
 
msgstr "Informazioni"
2195
 
 
2196
 
#: lib/Padre/Wx/About.pm:127
2197
 
msgid "The Padre Development Team"
2198
 
msgstr "Il gruppo di sviluppo di Padre"
2199
 
 
2200
 
#: lib/Padre/Wx/About.pm:209
2201
 
msgid "The Padre Translation Team"
2202
 
msgstr "Il gruppo di traduzione di Padre"
2203
 
 
2204
 
#: lib/Padre/Wx/About.pm:294
2205
 
msgid "Config dir:"
2206
 
msgstr "Cartella di configurazione:"
2207
 
 
2208
 
#: lib/Padre/Wx/About.pm:308
2209
 
msgid "Uptime"
2210
 
msgstr "Uptime"
2211
 
 
2212
 
#: lib/Padre/Wx/About.pm:313
2213
 
msgid "unsupported"
2214
 
msgstr "Non supportato"
2215
 
 
2216
 
#: lib/Padre/Wx/Outline.pm:62
2217
 
#: lib/Padre/Task/Outline/Perl.pm:165
2218
 
msgid "Outline"
2219
 
msgstr "Schema"
 
458
"Forse più veloce del tradizionale PPI. I file di grandi dimensioni "
 
459
"ricorreranno all'evidenziatore di Scintilla."
2220
460
 
2221
461
#: lib/Padre/Wx/Debugger.pm:55
2222
462
msgid "Debugger is already running"
2226
466
msgid "Not a Perl document"
2227
467
msgstr "Non è un documento Perl"
2228
468
 
2229
 
#: lib/Padre/Wx/Debugger.pm:189
2230
 
#: lib/Padre/Wx/Debugger.pm:294
2231
 
#: lib/Padre/Wx/Debugger.pm:320
2232
 
#: lib/Padre/Wx/Debugger.pm:360
2233
 
#: lib/Padre/Wx/Debugger.pm:383
 
469
#: lib/Padre/Wx/Debugger.pm:191
 
470
msgid ""
 
471
"The debugger is not running.\n"
 
472
"You can start the debugger using one of the commands 'Step In', 'Step Over', "
 
473
"or 'Run till Breakpoint' in the Debug menu."
 
474
msgstr ""
 
475
"Il debugger non è in esecuzione\n"
 
476
"Puoi avviare il debugger usando uno dei seguenti comandi nel menu Debug: "
 
477
"'Esegui', 'Salta', 'Esegui fino al punto d'interruzione'."
 
478
 
 
479
#: lib/Padre/Wx/Debugger.pm:193 lib/Padre/Wx/Debugger.pm:299
 
480
#: lib/Padre/Wx/Debugger.pm:325 lib/Padre/Wx/Debugger.pm:365
 
481
#: lib/Padre/Wx/Debugger.pm:388
2234
482
msgid "Debugger not running"
2235
483
msgstr "Il debugger non è in esecuzione"
2236
484
 
2237
 
#: lib/Padre/Wx/Debugger.pm:242
 
485
#: lib/Padre/Wx/Debugger.pm:247
2238
486
#, perl-format
2239
487
msgid "Could not set breakpoint on file '%s' row '%s'"
2240
 
msgstr "Impossibile impostare un punto d'interruzione alla riga '%s' del file '%s'"
 
488
msgstr ""
 
489
"Impossibile impostare un punto d'interruzione alla riga '%s' del file '%s'"
2241
490
 
2242
 
#: lib/Padre/Wx/Debugger.pm:424
 
491
#: lib/Padre/Wx/Debugger.pm:429
2243
492
#, perl-format
2244
493
msgid "Could not evaluate '%s'"
2245
494
msgstr "Impossibile valutare  '%s'"
2246
495
 
2247
 
#: lib/Padre/Wx/Debugger.pm:442
 
496
#: lib/Padre/Wx/Debugger.pm:450
2248
497
#, perl-format
2249
 
msgid "'%s' does not look like a variable"
2250
 
msgstr "'%s' non sembra una variabile"
 
498
msgid ""
 
499
"'%s' does not look like a variable. First select a variable in the code and "
 
500
"then try again."
 
501
msgstr ""
 
502
"'%s' non sembra una variabile. Prima seleziona una variabile nel codice e "
 
503
"riprova."
2251
504
 
2252
 
#: lib/Padre/Wx/Debugger.pm:478
 
505
#: lib/Padre/Wx/Debugger.pm:487
2253
506
msgid "Expression:"
2254
507
msgstr "Espressione:"
2255
508
 
2256
 
#: lib/Padre/Wx/Debugger.pm:479
 
509
#: lib/Padre/Wx/Debugger.pm:488
2257
510
msgid "Expr"
2258
511
msgstr "Espr"
2259
512
 
 
513
#: lib/Padre/Wx/DocBrowser.pm:83 lib/Padre/Wx/Dialog/QuickMenuAccess.pm:397
 
514
#: lib/Padre/Action/Help.pm:37
 
515
msgid "Help"
 
516
msgstr "Aiuto"
 
517
 
 
518
#: lib/Padre/Wx/DocBrowser.pm:113 lib/Padre/Wx/DocBrowser.pm:130
 
519
msgid "Search for perldoc - e.g. Padre::Task, Net::LDAP"
 
520
msgstr "Ricerca perldoc - es. Padre::Task, Net::LDAP"
 
521
 
 
522
#: lib/Padre/Wx/DocBrowser.pm:126
 
523
msgid "Search:"
 
524
msgstr "Cerca:"
 
525
 
 
526
#: lib/Padre/Wx/DocBrowser.pm:132 lib/Padre/Wx/About.pm:86
 
527
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Find.pm:160 lib/Padre/Wx/Dialog/DocStats.pm:58
 
528
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Replace.pm:192 lib/Padre/Wx/Dialog/HelpSearch.pm:179
 
529
#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:239 lib/Padre/Action/File.pm:166
 
530
msgid "&Close"
 
531
msgstr "&Chiudi"
 
532
 
 
533
#: lib/Padre/Wx/DocBrowser.pm:307
 
534
msgid "Untitled"
 
535
msgstr "Senza titolo"
 
536
 
 
537
#: lib/Padre/Wx/DocBrowser.pm:371
 
538
#, perl-format
 
539
msgid "DocBrowser: no viewer for %s"
 
540
msgstr "DocBrowser: nessun visualizzatore per %s"
 
541
 
 
542
#: lib/Padre/Wx/DocBrowser.pm:404
 
543
#, perl-format
 
544
msgid "Searched for '%s' and failed..."
 
545
msgstr "Fallita ricerca di '%s'..."
 
546
 
 
547
#: lib/Padre/Wx/DocBrowser.pm:405
 
548
msgid "Help not found."
 
549
msgstr "Aiuto non trovato"
 
550
 
 
551
#: lib/Padre/Wx/DocBrowser.pm:427
 
552
msgid "NAME"
 
553
msgstr "NOME"
 
554
 
 
555
#: lib/Padre/Wx/Editor.pm:1588
 
556
msgid "You must select a range of lines"
 
557
msgstr "Devi selezionare un insieme di righe"
 
558
 
 
559
#: lib/Padre/Wx/Editor.pm:1604
 
560
msgid "First character of selection must be a non-word character to align"
 
561
msgstr ""
 
562
"Per allineare, il primo carattere della selezione non deve essere alfabetico"
 
563
 
 
564
#: lib/Padre/Wx/Output.pm:96
 
565
msgid "Output"
 
566
msgstr "Output"
 
567
 
 
568
#: lib/Padre/Wx/Output.pm:121 lib/Padre/Wx/Main.pm:2373
 
569
#, perl-format
 
570
msgid ""
 
571
"Wx::Perl::ProcessStream is version %s which is known to cause problems. Get "
 
572
"at least 0.20 by typing\n"
 
573
"cpan Wx::Perl::ProcessStream"
 
574
msgstr ""
 
575
"La versione di Wx::Perl::ProcessStream è la %s che notoriamente causa "
 
576
"problemi. Scarica almeno la 0.20\n"
 
577
"digitando cpan WX::Perl::ProcessStream"
 
578
 
2260
579
#: lib/Padre/Wx/Ack.pm:103
2261
580
msgid "Term:"
2262
581
msgstr "Termine:"
2285
604
msgid "Show only files that don't match"
2286
605
msgstr "Mostra solo i file che non corrispondono"
2287
606
 
2288
 
#: lib/Padre/Wx/Ack.pm:145
 
607
#: lib/Padre/Wx/Ack.pm:145 lib/Padre/Wx/Ack.pm:338 lib/Padre/Wx/Ack.pm:362
2289
608
msgid "Find in Files"
2290
609
msgstr "Trova nei file"
2291
610
 
2293
612
msgid "Select directory"
2294
613
msgstr "Seleziona cartella"
2295
614
 
2296
 
#: lib/Padre/Wx/Ack.pm:338
2297
 
#: lib/Padre/Wx/Ack.pm:362
2298
 
msgid "Ack"
2299
 
msgstr "Ack"
2300
 
 
2301
 
#: lib/Padre/Wx/TodoList.pm:138
2302
 
msgid "To-do"
2303
 
msgstr "Attività"
2304
 
 
2305
 
#: lib/Padre/Wx/Directory.pm:77
2306
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/WindowList.pm:215
 
615
#: lib/Padre/Wx/Ack.pm:428
 
616
#, perl-format
 
617
msgid "Found %d files\n"
 
618
msgstr "Trovati %d file\n"
 
619
 
 
620
#: lib/Padre/Wx/Ack.pm:436
 
621
#, perl-format
 
622
msgid "Found %d files and %d matches\n"
 
623
msgstr "Trovati %d file e %d corrispondenze\n"
 
624
 
 
625
#: lib/Padre/Wx/Ack.pm:474
 
626
#, perl-format
 
627
msgid "'%s' missing in file '%s'\n"
 
628
msgstr "Impossibile trovare '%s' nel file '%s'\n"
 
629
 
 
630
#: lib/Padre/Wx/Ack.pm:486
 
631
#, perl-format
 
632
msgid "Found '%s' in '%s':\n"
 
633
msgstr "Trovato '%s' in '%s':\n"
 
634
 
 
635
#: lib/Padre/Wx/About.pm:25
 
636
msgid "About Padre"
 
637
msgstr "Informazioni su Padre"
 
638
 
 
639
#: lib/Padre/Wx/About.pm:59 lib/Padre/Wx/Menu/View.pm:198
 
640
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Form.pm:98
 
641
msgid "Padre"
 
642
msgstr "Padre"
 
643
 
 
644
#: lib/Padre/Wx/About.pm:64
 
645
msgid "Development"
 
646
msgstr "Sviluppo"
 
647
 
 
648
#: lib/Padre/Wx/About.pm:69
 
649
msgid "Translation"
 
650
msgstr "Traduzione"
 
651
 
 
652
#: lib/Padre/Wx/About.pm:74 lib/Padre/Wx/About.pm:311
 
653
msgid "System Info"
 
654
msgstr "Informazioni di sistema"
 
655
 
 
656
#: lib/Padre/Wx/About.pm:102
 
657
msgid "Created by"
 
658
msgstr "Creato da"
 
659
 
 
660
#: lib/Padre/Wx/About.pm:103 lib/Padre/Wx/About.pm:135
 
661
msgid "The Padre Development Team"
 
662
msgstr "Il gruppo di sviluppo di Padre"
 
663
 
 
664
#: lib/Padre/Wx/About.pm:105
 
665
msgid ""
 
666
"Padre is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 
667
"same terms as Perl 5."
 
668
msgstr ""
 
669
"Padre è un software libero; puoi redistribuirlo e/o modificarlo negli stessi "
 
670
"termini di Perl 5."
 
671
 
 
672
#: lib/Padre/Wx/About.pm:106
 
673
msgid "Blue butterfly on a green leaf"
 
674
msgstr "Farfalla blu su una foglia verde"
 
675
 
 
676
#: lib/Padre/Wx/About.pm:107
 
677
msgid "splash image is based on work by"
 
678
msgstr "Immagine di avvio basata sul lavoro di"
 
679
 
 
680
#: lib/Padre/Wx/About.pm:221
 
681
msgid "The Padre Translation Team"
 
682
msgstr "Il gruppo di traduzione di Padre"
 
683
 
 
684
#: lib/Padre/Wx/About.pm:313
 
685
msgid "Config dir:"
 
686
msgstr "Cartella di configurazione:"
 
687
 
 
688
#: lib/Padre/Wx/About.pm:327
 
689
msgid "Uptime"
 
690
msgstr "Uptime"
 
691
 
 
692
#: lib/Padre/Wx/About.pm:332
 
693
msgid "unsupported"
 
694
msgstr "Non supportato"
 
695
 
 
696
#: lib/Padre/Wx/Directory.pm:77 lib/Padre/Wx/Dialog/WindowList.pm:225
2307
697
msgid "Project"
2308
698
msgstr "Progetto"
2309
699
 
2310
 
#: lib/Padre/Wx/Directory.pm:79
2311
 
#: lib/Padre/Wx/Directory/TreeCtrl.pm:101
 
700
#: lib/Padre/Wx/Directory.pm:79 lib/Padre/Wx/Directory/TreeCtrl.pm:101
2312
701
msgid "Directory"
2313
702
msgstr "Cartella"
2314
703
 
2316
705
msgid "Choose a directory"
2317
706
msgstr "Seleziona cartella"
2318
707
 
2319
 
#: lib/Padre/Wx/DocBrowser.pm:307
2320
 
msgid "Untitled"
2321
 
msgstr "Senza titolo"
2322
 
 
2323
 
#: lib/Padre/Wx/DocBrowser.pm:427
2324
 
msgid "NAME"
2325
 
msgstr "NOME"
2326
 
 
2327
 
#: lib/Padre/Wx/Right.pm:49
2328
 
msgid "Document Tools"
2329
 
msgstr "Strumenti documento"
2330
 
 
2331
 
#: lib/Padre/Wx/FindResult.pm:82
2332
 
msgid "Find Results ("
2333
 
msgstr "Risultati della ricerca ("
2334
 
 
2335
 
#: lib/Padre/Wx/FindResult.pm:99
2336
 
#: lib/Padre/Wx/FindResult.pm:178
2337
 
msgid "Line No"
2338
 
msgstr "Riga n."
2339
 
 
2340
 
#: lib/Padre/Wx/FindResult.pm:124
2341
 
msgid "Related Editor Has been Closed"
2342
 
msgstr "L'editor associato è stato chiuso"
2343
 
 
 
708
#: lib/Padre/Wx/Bottom.pm:52
 
709
msgid "Output View"
 
710
msgstr "Visualizza Output"
 
711
 
 
712
#: lib/Padre/Wx/ErrorList.pm:95
 
713
msgid "Errors"
 
714
msgstr "Errori"
 
715
 
 
716
#: lib/Padre/Wx/ErrorList.pm:131
 
717
msgid "No diagnostics available for this error!"
 
718
msgstr "Diagnostica non disponibile per questo errore!"
 
719
 
 
720
#: lib/Padre/Wx/ErrorList.pm:140
 
721
msgid "Diagnostics"
 
722
msgstr "Diagnostica"
 
723
 
 
724
#: lib/Padre/Wx/Syntax.pm:63
 
725
msgid "Syntax Check"
 
726
msgstr "Verifica sintassi"
 
727
 
 
728
#: lib/Padre/Wx/Syntax.pm:89 lib/Padre/Wx/Syntax.pm:294
2344
729
#: lib/Padre/Wx/FindResult.pm:179
2345
 
#: lib/Padre/Wx/Syntax.pm:89
2346
 
#: lib/Padre/Wx/Syntax.pm:294
2347
730
msgid "Line"
2348
731
msgstr "Riga"
2349
732
 
2350
 
#: lib/Padre/Wx/FindResult.pm:227
2351
 
#: lib/Padre/Wx/Syntax.pm:327
 
733
#: lib/Padre/Wx/Syntax.pm:93 lib/Padre/Wx/Syntax.pm:94
 
734
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:2500 lib/Padre/Wx/Main.pm:3129
 
735
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Warning.pm:64 lib/Padre/Task/SyntaxChecker.pm:183
 
736
msgid "Warning"
 
737
msgstr "Attenzione"
 
738
 
 
739
#: lib/Padre/Wx/Syntax.pm:295 lib/Padre/Wx/Dialog/Advanced.pm:108
 
740
msgid "Type"
 
741
msgstr "Tipo"
 
742
 
 
743
#: lib/Padre/Wx/Syntax.pm:296 lib/Padre/Wx/Dialog/SessionManager.pm:226
 
744
msgid "Description"
 
745
msgstr "Descrizione"
 
746
 
 
747
#: lib/Padre/Wx/Syntax.pm:327 lib/Padre/Wx/FindResult.pm:227
2352
748
msgid "Copy &Selected"
2353
749
msgstr "Copia &selezione"
2354
750
 
2355
 
#: lib/Padre/Wx/FindResult.pm:250
2356
 
#: lib/Padre/Wx/Syntax.pm:352
 
751
#: lib/Padre/Wx/Syntax.pm:352 lib/Padre/Wx/FindResult.pm:250
2357
752
msgid "Copy &All"
2358
753
msgstr "Copia &tutto"
2359
754
 
 
755
#: lib/Padre/Wx/Left.pm:51
 
756
msgid "Project Tools"
 
757
msgstr "Strumenti di progetto"
 
758
 
 
759
#: lib/Padre/Wx/Right.pm:51
 
760
msgid "Document Tools"
 
761
msgstr "Strumenti documento"
 
762
 
 
763
#: lib/Padre/Wx/StatusBar.pm:273
 
764
msgid "Background Tasks are running"
 
765
msgstr "Ci sono task in background in esecuzione"
 
766
 
 
767
#: lib/Padre/Wx/StatusBar.pm:274
 
768
msgid "Background Tasks are running with high load"
 
769
msgstr "Ci sono task in background in esecuzione con un alto carico"
 
770
 
 
771
#: lib/Padre/Wx/StatusBar.pm:400
 
772
msgid "Read Only"
 
773
msgstr "Sola lettura"
 
774
 
 
775
#: lib/Padre/Wx/StatusBar.pm:400
 
776
msgid "R/W"
 
777
msgstr "R/W"
 
778
 
2360
779
#: lib/Padre/Wx/FunctionList.pm:211
2361
780
msgid "Functions"
2362
781
msgstr "Funzioni"
2363
782
 
2364
 
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:680
 
783
#: lib/Padre/Wx/Outline.pm:64 lib/Padre/Wx/Outline.pm:128
 
784
msgid "Outline"
 
785
msgstr "Schema"
 
786
 
 
787
#: lib/Padre/Wx/Outline.pm:186
 
788
msgid "Pragmata"
 
789
msgstr "Pragmata"
 
790
 
 
791
#: lib/Padre/Wx/Outline.pm:187
 
792
msgid "Modules"
 
793
msgstr "Moduli"
 
794
 
 
795
#: lib/Padre/Wx/Outline.pm:188
 
796
msgid "Methods"
 
797
msgstr "Metodi"
 
798
 
 
799
#: lib/Padre/Wx/FindResult.pm:82
 
800
#, perl-format
 
801
msgid "Find Results (%s)"
 
802
msgstr "Risultati della ricerca (%s)"
 
803
 
 
804
#: lib/Padre/Wx/FindResult.pm:99 lib/Padre/Wx/FindResult.pm:178
 
805
msgid "Line No"
 
806
msgstr "Riga n."
 
807
 
 
808
#: lib/Padre/Wx/FindResult.pm:124
 
809
msgid "Related editor has been closed"
 
810
msgstr "L'editor associato è stato chiuso"
 
811
 
 
812
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:710
2365
813
#, perl-format
2366
814
msgid "No such session %s"
2367
815
msgstr "Sessione %s inesistente"
2368
816
 
2369
 
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:855
 
817
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:885
2370
818
msgid "Failed to create server"
2371
819
msgstr "Creazione del server non riuscita"
2372
820
 
2373
 
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:2110
 
821
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:2130
2374
822
msgid "Command line"
2375
823
msgstr "Riga di comando"
2376
824
 
2377
 
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:2111
 
825
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:2131
2378
826
msgid "Run setup"
2379
827
msgstr "Esegui setup"
2380
828
 
2381
 
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:2146
2382
 
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:2207
2383
 
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:2262
 
829
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:2166 lib/Padre/Wx/Main.pm:2227
 
830
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:2282
2384
831
msgid "Could not find project root"
2385
832
msgstr "Impossibile trovare la radice del progetto"
2386
833
 
2387
 
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:2173
 
834
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:2193
2388
835
msgid "No Build.PL nor Makefile.PL nor dist.ini found"
2389
836
msgstr "Impossibile trovare Build.PL, Makefile.PL o dist.ini"
2390
837
 
2391
 
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:2176
 
838
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:2196
2392
839
msgid "Could not find perl executable"
2393
840
msgstr "Impossibile trovare l'eseguibile perl"
2394
841
 
2395
 
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:2201
2396
 
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:2253
 
842
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:2221 lib/Padre/Wx/Main.pm:2273
2397
843
msgid "Current document has no filename"
2398
844
msgstr "Il documento corrente non ha un nome file"
2399
845
 
2400
 
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:2256
 
846
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:2276
2401
847
msgid "Current document is not a .t file"
2402
848
msgstr "Il documento corrente non è un file .t"
2403
849
 
2404
 
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:2353
2405
 
#: lib/Padre/Wx/Output.pm:115
2406
 
#, perl-format
2407
 
msgid ""
2408
 
"Wx::Perl::ProcessStream is version %s which is known to cause problems. Get at least 0.20 by typing\n"
2409
 
"cpan Wx::Perl::ProcessStream"
2410
 
msgstr ""
2411
 
"La versione di Wx::Perl::ProcessStream è la %s che notoriamente causa problemi. Scarica almeno la 0.20\n"
2412
 
"digitando cpan WX::Perl::ProcessStream"
2413
 
 
2414
 
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:2412
 
850
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:2432
2415
851
#, perl-format
2416
852
msgid "Failed to start '%s' command"
2417
853
msgstr "Impossibile eseguire il comando '%s'"
2418
854
 
2419
 
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:2437
 
855
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:2457
2420
856
msgid "No open document"
2421
857
msgstr "Nessun documento aperto"
2422
858
 
2423
 
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:2454
 
859
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:2474
2424
860
msgid "No execution mode was defined for this document"
2425
861
msgstr "Nessuna modalità di esecuzione definita per questo documento"
2426
862
 
2427
 
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:2479
 
863
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:2499
2428
864
msgid "Do you want to continue?"
2429
865
msgstr "Vuoi continuare?"
2430
866
 
2431
 
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:2480
2432
 
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:3120
2433
 
#: lib/Padre/Wx/Syntax.pm:93
2434
 
#: lib/Padre/Wx/Syntax.pm:94
2435
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Warning.pm:64
2436
 
#: lib/Padre/Task/SyntaxChecker.pm:183
2437
 
msgid "Warning"
2438
 
msgstr "Attenzione"
2439
 
 
2440
 
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:2565
 
867
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:2585
2441
868
#, perl-format
2442
869
msgid "Opening session %s..."
2443
870
msgstr "Apertura sessione %s..."
2444
871
 
2445
 
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:2594
 
872
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:2614
2446
873
msgid "Restore focus..."
2447
874
msgstr "Ripristina focus..."
2448
875
 
2449
 
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:2677
 
876
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:2697
2450
877
msgid "Message"
2451
878
msgstr "Messaggio"
2452
879
 
2453
 
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:2962
 
880
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:2747
 
881
msgid "Unknown error from "
 
882
msgstr "Errore sconosciuto da"
 
883
 
 
884
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:2966
2454
885
#, perl-format
2455
886
msgid "Could not determine the comment character for %s document type"
2456
 
msgstr "Impossibile determinare il carattere di commento per il documento di tipo %s"
 
887
msgstr ""
 
888
"Impossibile determinare il carattere di commento per il documento di tipo %s"
2457
889
 
2458
 
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:3011
 
890
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:3015
2459
891
msgid "Autocompletion error"
2460
892
msgstr "Errore del completamento automatico"
2461
893
 
2462
 
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:3119
 
894
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:3128
2463
895
msgid "You still have a running process. Do you want to kill it and exit?"
2464
896
msgstr "C'è ancora un processo in esecuzione. Vuoi arrestarlo e uscire?"
2465
897
 
2466
 
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:3335
 
898
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:3344
2467
899
#, perl-format
2468
900
msgid "Cannot open a Directory: %s"
2469
901
msgstr "Impossibile aprire la cartella %s"
2470
902
 
2471
 
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:3463
 
903
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:3472
2472
904
msgid "Nothing selected. Enter what should be opened:"
2473
905
msgstr "Nessuna selezione. Specificare cosa dovrebbe essere aperto:"
2474
906
 
2475
 
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:3464
 
907
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:3473
2476
908
msgid "Open selection"
2477
909
msgstr "Apri selezione"
2478
910
 
2479
 
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:3505
 
911
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:3514
2480
912
#, perl-format
2481
913
msgid "Could not find file '%s'"
2482
914
msgstr "Impossibile trovare il file '%s'"
2483
915
 
2484
 
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:3620
 
916
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:3515 lib/Padre/Action/File.pm:334
 
917
msgid "Open Selection"
 
918
msgstr "Apri selezione"
 
919
 
 
920
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:3526
 
921
msgid "Choose File"
 
922
msgstr "Scegli file"
 
923
 
 
924
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:3632
2485
925
msgid "JavaScript Files"
2486
926
msgstr "File JavaScript"
2487
927
 
2488
 
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:3622
 
928
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:3634
2489
929
msgid "Perl Files"
2490
930
msgstr "File Perl"
2491
931
 
2492
 
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:3624
 
932
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:3636
2493
933
msgid "PHP Files"
2494
934
msgstr "File PHP"
2495
935
 
2496
 
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:3626
 
936
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:3638
2497
937
msgid "Python Files"
2498
938
msgstr "File Python"
2499
939
 
2500
 
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:3628
 
940
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:3640
2501
941
msgid "Ruby Files"
2502
942
msgstr "File Ruby"
2503
943
 
2504
 
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:3630
 
944
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:3642
2505
945
msgid "SQL Files"
2506
946
msgstr "File SQL"
2507
947
 
2508
 
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:3632
 
948
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:3644
2509
949
msgid "Text Files"
2510
950
msgstr "File di testo"
2511
951
 
2512
 
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:3634
 
952
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:3646
2513
953
msgid "Web Files"
2514
954
msgstr "File Web"
2515
955
 
2516
 
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:3639
2517
 
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:3640
 
956
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:3648
 
957
msgid "Script Files"
 
958
msgstr "File di script"
 
959
 
 
960
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:3653 lib/Padre/Wx/Main.pm:3654
 
961
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:4026 lib/Padre/Wx/Main.pm:5215
2518
962
msgid "All Files"
2519
963
msgstr "Tutti i file"
2520
964
 
2521
 
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:3642
 
965
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:3656
2522
966
msgid "Open File"
2523
967
msgstr "Apri file"
2524
968
 
2525
 
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:3679
 
969
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:3693
2526
970
#, perl-format
2527
 
msgid "File name %s contains * or ? which are special chars on most computers. Skip?"
2528
 
msgstr "Il nome file %s contiene * o ? che sono caratteri speciali per molti computer. Ignorare?"
 
971
msgid ""
 
972
"File name %s contains * or ? which are special chars on most computers. Skip?"
 
973
msgstr ""
 
974
"Il nome file %s contiene * o ? che sono caratteri speciali per molti "
 
975
"computer. Ignorare?"
2529
976
 
2530
 
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:3682
2531
 
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:3702
 
977
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:3696 lib/Padre/Wx/Main.pm:3716
2532
978
msgid "Open Warning"
2533
979
msgstr "Segnalazione riguardo l'apertura"
2534
980
 
2535
 
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:3699
 
981
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:3713
2536
982
#, perl-format
2537
983
msgid "File name %s does not exist on disk. Skip?"
2538
984
msgstr "Il nome file %s non esiste su disco. Ignorarlo?"
2539
985
 
2540
 
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:3787
 
986
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:3801
2541
987
msgid "Reload all files"
2542
988
msgstr "Ricarica tutti i file"
2543
989
 
2544
 
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:3818
 
990
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:3832
2545
991
msgid "Reload some files"
2546
992
msgstr "Ricarica alcuni file"
2547
993
 
2548
 
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:3819
 
994
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:3833
2549
995
msgid "&Select files to reload:"
2550
996
msgstr "&Scegli quali file ricaricare"
2551
997
 
2552
998
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:3834
 
999
msgid "&Reload selected"
 
1000
msgstr "&Ricarica selezionato"
 
1001
 
 
1002
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:3848
2553
1003
msgid "Reload some"
2554
1004
msgstr "Ricarica alcuni"
2555
1005
 
2556
 
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:3896
 
1006
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:3910
2557
1007
#, perl-format
2558
1008
msgid "Could not reload file: %s"
2559
1009
msgstr "Impossibile ricaricare il file %s"
2560
1010
 
2561
 
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:4009
 
1011
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:4023
2562
1012
msgid "Save file as..."
2563
1013
msgstr "Salva con nome..."
2564
1014
 
2565
 
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:4036
 
1015
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:4050
2566
1016
msgid "File already exists. Overwrite it?"
2567
1017
msgstr "Il file è esistente. Sovrascriverlo?"
2568
1018
 
2569
 
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:4037
 
1019
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:4051
2570
1020
msgid "Exist"
2571
1021
msgstr "Esiste"
2572
1022
 
2573
 
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:4133
2574
 
#: lib/Padre/Wx/Directory/TreeCtrl.pm:538
 
1023
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:4147 lib/Padre/Wx/Directory/TreeCtrl.pm:538
2575
1024
msgid "File already exists"
2576
1025
msgstr "Il file è già esistente."
2577
1026
 
2578
 
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:4147
 
1027
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:4161
2579
1028
#, perl-format
2580
1029
msgid "Failed to create path '%s'"
2581
1030
msgstr "Impossibile creare il percorso '%s'"
2582
1031
 
2583
 
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:4238
 
1032
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:4252
2584
1033
msgid "File changed on disk since last saved. Do you want to overwrite it?"
2585
 
msgstr "Il file è stato modificato su disco dall'ultimo salvataggio. Sovrascriverlo?"
 
1034
msgstr ""
 
1035
"Il file è stato modificato su disco dall'ultimo salvataggio. Sovrascriverlo?"
2586
1036
 
2587
 
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:4239
 
1037
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:4253
2588
1038
msgid "File not in sync"
2589
1039
msgstr "File non sincronizzato"
2590
1040
 
2591
 
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:4248
 
1041
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:4262
2592
1042
msgid "Could not save file: "
2593
1043
msgstr "Impossibile salvare il file:"
2594
1044
 
2595
 
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:4330
 
1045
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:4344
2596
1046
msgid "File changed. Do you want to save it?"
2597
1047
msgstr "File modificato. Intendi salvarlo?"
2598
1048
 
2599
 
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:4331
 
1049
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:4345
2600
1050
msgid "Unsaved File"
2601
1051
msgstr "File da salvare"
2602
1052
 
2603
 
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:4414
 
1053
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:4428
2604
1054
msgid "Close all"
2605
1055
msgstr "Chiudi tutto"
2606
1056
 
2607
 
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:4454
 
1057
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:4468
2608
1058
msgid "Close some files"
2609
1059
msgstr "Chiudi alcuni file"
2610
1060
 
2611
 
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:4455
 
1061
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:4469
2612
1062
msgid "Select files to close:"
2613
1063
msgstr "Seleziona il file da chiudere:"
2614
1064
 
2615
 
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:4470
 
1065
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:4484
2616
1066
msgid "Close some"
2617
1067
msgstr "Chiudi alcuni"
2618
1068
 
2619
 
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:4632
 
1069
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:4646
2620
1070
msgid "Cannot diff if file was never saved"
2621
1071
msgstr "Impossibile eseguire diff se il file non è mai stato salvato"
2622
1072
 
2623
 
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:4656
 
1073
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:4670
2624
1074
msgid "There are no differences\n"
2625
1075
msgstr "Non ci sono differenze\n"
2626
1076
 
2627
 
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:5315
 
1077
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:5332 lib/Padre/Plugin/Devel.pm:308
 
1078
#, perl-format
 
1079
msgid "Error: %s"
 
1080
msgstr "Errore: %s"
 
1081
 
 
1082
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:5333
2628
1083
msgid "Internal error"
2629
1084
msgstr "Errore interno"
2630
1085
 
2631
 
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:5519
2632
 
msgid "(Document not on disk)"
2633
 
msgstr "(Documento non sul disco)"
2634
 
 
2635
 
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:5523
2636
 
#, perl-format
2637
 
msgid "Words: %s"
2638
 
msgstr "Parole: %s"
2639
 
 
2640
 
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:5524
2641
 
#, perl-format
2642
 
msgid "Lines: %d"
2643
 
msgstr "Righe: %d"
 
1086
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:5525 lib/Padre/Plugin/Devel.pm:139
 
1087
msgid "No file is open"
 
1088
msgstr "Nessun file aperto"
2644
1089
 
2645
1090
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:5525
2646
 
#, perl-format
2647
 
msgid "Chars without spaces: %s"
2648
 
msgstr "Caratteri esclusi gli spazi: %s"
2649
 
 
2650
 
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:5526
2651
 
#, perl-format
2652
 
msgid "Chars with spaces: %d"
2653
 
msgstr "Caratteri compresi gli spazi: %d"
2654
 
 
2655
 
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:5527
2656
 
#, perl-format
2657
 
msgid "Newline type: %s"
2658
 
msgstr "Tipo fine riga: %s"
2659
 
 
2660
 
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:5528
2661
 
#, perl-format
2662
 
msgid "Size on disk: %s"
2663
 
msgstr "Dimensione su disco: %s"
2664
 
 
2665
 
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:5529
2666
 
#, perl-format
2667
 
msgid "Encoding: %s"
2668
 
msgstr "Codifica: %s"
2669
 
 
2670
 
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:5531
2671
 
#, perl-format
2672
 
msgid "Document type: %s"
2673
 
msgstr "Tipo documento: %s"
2674
 
 
2675
 
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:5532
2676
 
msgid "none"
2677
 
msgstr "nessuno"
2678
 
 
2679
 
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:5535
2680
 
#, perl-format
2681
 
msgid "Filename: %s"
2682
 
msgstr "Nome file: %s"
2683
 
 
2684
 
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:5568
 
1091
msgid "Stats"
 
1092
msgstr "Statistiche"
 
1093
 
 
1094
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:5553
2685
1095
msgid "Space to Tab"
2686
1096
msgstr "Da spazi a tabulazioni"
2687
1097
 
2688
 
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:5569
 
1098
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:5554
2689
1099
msgid "Tab to Space"
2690
1100
msgstr "Da tabulazioni a spazi"
2691
1101
 
2692
 
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:5574
 
1102
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:5559
2693
1103
msgid "How many spaces for each tab:"
2694
1104
msgstr "Numero spazi per ogni tabulazione:"
2695
1105
 
2696
 
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:6047
 
1106
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:6037
2697
1107
msgid "Need to select text in order to translate to hex"
2698
1108
msgstr "Per tradurre in esadecimale è necessario selezionare del testo"
2699
1109
 
2700
 
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:6189
 
1110
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:6179
2701
1111
#, perl-format
2702
1112
msgid ""
2703
1113
"Error running filter tool:\n"
2706
1116
"Errore eseguendo lo strumento filtro:\n"
2707
1117
"%s"
2708
1118
 
2709
 
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:6204
 
1119
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:6194
2710
1120
#, perl-format
2711
1121
msgid ""
2712
1122
"Error returned by filter tool:\n"
2715
1125
"Errore restituito dallo strumento filtro:\n"
2716
1126
"%s"
2717
1127
 
2718
 
#: lib/Padre/Wx/ErrorList.pm:93
2719
 
msgid "Error List"
2720
 
msgstr "Elenco errori"
2721
 
 
2722
 
#: lib/Padre/Wx/ErrorList.pm:129
2723
 
msgid "No diagnostics available for this error!"
2724
 
msgstr "Diagnostica non disponibile per questo errore!"
2725
 
 
2726
 
#: lib/Padre/Wx/ErrorList.pm:138
2727
 
msgid "Diagnostics"
2728
 
msgstr "Diagnostica"
2729
 
 
2730
 
#: lib/Padre/Wx/Editor.pm:1373
2731
 
msgid "You must select a range of lines"
2732
 
msgstr "Devi selezionare un insieme di righe"
2733
 
 
2734
 
#: lib/Padre/Wx/Editor.pm:1389
2735
 
msgid "First character of selection must be a non-word character to align"
2736
 
msgstr "Per allineare, il primo carattere della selezione non deve essere alfabetico"
2737
 
 
2738
 
#: lib/Padre/Wx/Syntax.pm:63
2739
 
msgid "Syntax Check"
2740
 
msgstr "Verifica sintassi"
2741
 
 
2742
 
#: lib/Padre/Wx/Syntax.pm:295
2743
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Advanced.pm:108
2744
 
msgid "Type"
2745
 
msgstr "Tipo"
2746
 
 
2747
 
#: lib/Padre/Wx/Syntax.pm:296
2748
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/SessionManager.pm:226
2749
 
msgid "Description"
2750
 
msgstr "Descrizione"
2751
 
 
2752
 
#: lib/Padre/Wx/Left.pm:49
2753
 
msgid "Project Tools"
2754
 
msgstr "Strumenti di progetto"
2755
 
 
2756
 
#: lib/Padre/Wx/Output.pm:90
2757
 
msgid "Output"
2758
 
msgstr "Output"
 
1128
#: lib/Padre/Wx/TodoList.pm:138
 
1129
msgid "To-do"
 
1130
msgstr "Attività"
 
1131
 
 
1132
#: lib/Padre/Wx/Progress.pm:76
 
1133
msgid "Please wait..."
 
1134
msgstr "Attendere prego..."
2759
1135
 
2760
1136
#: lib/Padre/Wx/Notebook.pm:55
2761
1137
msgid "Files"
2762
1138
msgstr "File"
2763
1139
 
2764
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Advanced.pm:26
2765
 
msgid "Boolean"
2766
 
msgstr "Booleano"
2767
 
 
2768
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Advanced.pm:27
2769
 
msgid "Positive Integer"
2770
 
msgstr "Intero positivo"
2771
 
 
2772
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Advanced.pm:28
2773
 
msgid "Integer"
2774
 
msgstr "Intero"
2775
 
 
2776
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Advanced.pm:29
2777
 
msgid "String"
2778
 
msgstr "Stringa"
2779
 
 
2780
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Advanced.pm:30
2781
 
msgid "File/Directory"
2782
 
msgstr "File/Cartella"
2783
 
 
2784
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Advanced.pm:62
2785
 
msgid "Advanced Settings"
2786
 
msgstr "Impostazioni avanzate"
2787
 
 
2788
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Advanced.pm:93
2789
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/KeyBindings.pm:77
2790
 
msgid "&Filter:"
2791
 
msgstr "&Filtro"
2792
 
 
2793
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Advanced.pm:106
2794
 
msgid "Preference Name"
2795
 
msgstr "Nome preferenze"
2796
 
 
2797
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Advanced.pm:107
2798
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/PluginManager.pm:68
2799
 
#: lib/Padre/Wx/CPAN/Listview.pm:32
2800
 
#: lib/Padre/Wx/CPAN/Listview.pm:64
2801
 
msgid "Status"
2802
 
msgstr "Stato"
2803
 
 
2804
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Advanced.pm:109
2805
 
#: lib/Padre/Wx/Debugger/View.pm:103
2806
 
msgid "Value"
2807
 
msgstr "Valore"
2808
 
 
2809
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Advanced.pm:113
2810
 
msgid "Copy"
2811
 
msgstr "Copia"
2812
 
 
2813
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Advanced.pm:114
2814
 
msgid "Copy Name"
2815
 
msgstr "Copia il nome"
2816
 
 
2817
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Advanced.pm:115
2818
 
msgid "Copy Value"
2819
 
msgstr "Copia il valore"
2820
 
 
2821
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Advanced.pm:125
2822
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Advanced.pm:562
2823
 
msgid "True"
2824
 
msgstr "Vero"
2825
 
 
2826
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Advanced.pm:126
2827
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Advanced.pm:563
2828
 
msgid "False"
2829
 
msgstr "Falso"
2830
 
 
2831
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Advanced.pm:131
2832
 
msgid "Default value:"
2833
 
msgstr "Valore predefinito"
2834
 
 
2835
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Advanced.pm:143
2836
 
msgid "Options:"
2837
 
msgstr "Opzioni:"
2838
 
 
2839
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Advanced.pm:156
2840
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/KeyBindings.pm:181
2841
 
msgid "&Set"
2842
 
msgstr "&Imposta"
2843
 
 
2844
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Advanced.pm:162
2845
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/KeyBindings.pm:187
2846
 
msgid "&Reset"
2847
 
msgstr "&Reset"
2848
 
 
2849
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Advanced.pm:168
2850
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/KeyBindings.pm:193
2851
 
msgid "S&ave"
2852
 
msgstr "S&alva"
2853
 
 
2854
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Advanced.pm:174
2855
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/KeyBindings.pm:199
2856
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Goto.pm:99
2857
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/OpenResource.pm:192
2858
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Replace.pm:192
2859
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Find.pm:160
2860
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/QuickMenuAccess.pm:154
2861
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/OpenURL.pm:76
2862
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:912
2863
 
msgid "&Cancel"
2864
 
msgstr "&Annulla"
2865
 
 
2866
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Advanced.pm:399
2867
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:778
2868
 
msgid "Default"
 
1140
#: lib/Padre/Wx/Directory/TreeCtrl.pm:537
 
1141
msgid "Please choose a different name."
 
1142
msgstr "Scegliere un nome file differente."
 
1143
 
 
1144
#: lib/Padre/Wx/Directory/TreeCtrl.pm:662
 
1145
msgid "A file with the same name already exists in this directory"
 
1146
msgstr "In questa cartella esiste già un file con lo stesso nome"
 
1147
 
 
1148
#: lib/Padre/Wx/Directory/TreeCtrl.pm:676
 
1149
msgid "Move here"
 
1150
msgstr "Sposta qui"
 
1151
 
 
1152
#: lib/Padre/Wx/Directory/TreeCtrl.pm:687
 
1153
msgid "Copy here"
 
1154
msgstr "Copia qui"
 
1155
 
 
1156
#: lib/Padre/Wx/Directory/TreeCtrl.pm:699
 
1157
#: lib/Padre/Wx/Dialog/RefactorSelectFunction.pm:126
 
1158
msgid "Cancel"
 
1159
msgstr "Annulla"
 
1160
 
 
1161
#: lib/Padre/Wx/Directory/TreeCtrl.pm:728
 
1162
msgid "folder"
 
1163
msgstr "cartella"
 
1164
 
 
1165
#: lib/Padre/Wx/Directory/TreeCtrl.pm:738 lib/Padre/Action/File.pm:120
 
1166
msgid "Open in File Browser"
 
1167
msgstr "Apri in esplorazione file"
 
1168
 
 
1169
#: lib/Padre/Wx/Directory/TreeCtrl.pm:747
 
1170
msgid "Rename / Move"
 
1171
msgstr "Rinomina / sposta"
 
1172
 
 
1173
#: lib/Padre/Wx/Directory/TreeCtrl.pm:759
 
1174
msgid "Move to trash"
 
1175
msgstr "Sposta nel cestino"
 
1176
 
 
1177
#: lib/Padre/Wx/Directory/TreeCtrl.pm:790
 
1178
#: lib/Padre/Wx/Directory/TreeCtrl.pm:798
 
1179
#: lib/Padre/Wx/Dialog/SessionManager.pm:290
 
1180
msgid "Delete"
 
1181
msgstr "Cancella"
 
1182
 
 
1183
#: lib/Padre/Wx/Directory/TreeCtrl.pm:797
 
1184
msgid "Are you sure you want to delete this item?"
 
1185
msgstr "Sei sicuro di voler eliminare questo elemento?"
 
1186
 
 
1187
#: lib/Padre/Wx/Directory/TreeCtrl.pm:820 lib/Padre/Task/Outline/Perl.pm:174
 
1188
msgid "Open &Documentation"
 
1189
msgstr "Apri &Documentazione"
 
1190
 
 
1191
#: lib/Padre/Wx/Directory/TreeCtrl.pm:838
 
1192
msgid "Show hidden files"
 
1193
msgstr "Mostra file nascosti"
 
1194
 
 
1195
#: lib/Padre/Wx/Directory/TreeCtrl.pm:859 lib/Padre/Wx/Menu/File.pm:169
 
1196
msgid "Reload"
 
1197
msgstr "Ricarica"
 
1198
 
 
1199
#: lib/Padre/Wx/Directory/SearchCtrl.pm:27 lib/Padre/Wx/Dialog/Find.pm:332
 
1200
#: lib/Padre/Wx/Dialog/QuickMenuAccess.pm:389
 
1201
msgid "Search"
 
1202
msgstr "Cerca"
 
1203
 
 
1204
#: lib/Padre/Wx/Directory/SearchCtrl.pm:401
 
1205
msgid "Skip hidden files"
 
1206
msgstr "Ignora i file nascosti"
 
1207
 
 
1208
#: lib/Padre/Wx/Directory/SearchCtrl.pm:416
 
1209
msgid "Skip CVS/.svn/.git/blib folders"
 
1210
msgstr "Ignora le cartelle CVS/.svn/.git/blib"
 
1211
 
 
1212
#: lib/Padre/Wx/Directory/SearchCtrl.pm:432
 
1213
msgid "Change project directory"
 
1214
msgstr "Modifica cartella di progetto"
 
1215
 
 
1216
#: lib/Padre/Wx/Directory/SearchCtrl.pm:445
 
1217
msgid "Tree listing"
 
1218
msgstr "Elenco ad albero"
 
1219
 
 
1220
#: lib/Padre/Wx/Directory/SearchCtrl.pm:446
 
1221
msgid "Navigate"
 
1222
msgstr "Naviga"
 
1223
 
 
1224
#: lib/Padre/Wx/Directory/SearchCtrl.pm:447
 
1225
msgid "Change listing mode view"
 
1226
msgstr "Modifica la modalità di visualizzazione dell'elenco"
 
1227
 
 
1228
#: lib/Padre/Wx/Directory/SearchCtrl.pm:473
 
1229
msgid "Move to other panel"
 
1230
msgstr "Sposta in un altro pannello"
 
1231
 
 
1232
#: lib/Padre/Wx/Menu/Search.pm:102
 
1233
msgid "&Search"
 
1234
msgstr "C&erca"
 
1235
 
 
1236
#: lib/Padre/Wx/Menu/Run.pm:74
 
1237
msgid "&Run"
 
1238
msgstr "&Esegui"
 
1239
 
 
1240
#: lib/Padre/Wx/Menu/View.pm:79
 
1241
msgid "View Document As..."
 
1242
msgstr "Visualizza documento come..."
 
1243
 
 
1244
#: lib/Padre/Wx/Menu/View.pm:93
 
1245
#, perl-format
 
1246
msgid "Switch document type to %s"
 
1247
msgstr "Modifica tipo documento in %s"
 
1248
 
 
1249
#: lib/Padre/Wx/Menu/View.pm:172
 
1250
msgid "Font Size"
 
1251
msgstr "Dimensione carattere"
 
1252
 
 
1253
#: lib/Padre/Wx/Menu/View.pm:194
 
1254
msgid "Style"
 
1255
msgstr "Stile"
 
1256
 
 
1257
#: lib/Padre/Wx/Menu/View.pm:199
 
1258
msgid "Evening"
 
1259
msgstr "Sera"
 
1260
 
 
1261
#: lib/Padre/Wx/Menu/View.pm:200
 
1262
msgid "Night"
 
1263
msgstr "Notte"
 
1264
 
 
1265
#: lib/Padre/Wx/Menu/View.pm:201
 
1266
msgid "Ultraedit"
 
1267
msgstr "Ultraedit"
 
1268
 
 
1269
#: lib/Padre/Wx/Menu/View.pm:202
 
1270
msgid "Notepad++"
 
1271
msgstr "Notepad++"
 
1272
 
 
1273
#: lib/Padre/Wx/Menu/View.pm:213 lib/Padre/Wx/Menu/View.pm:237
 
1274
#, perl-format
 
1275
msgid "Switch highlighting colors to %s style"
 
1276
msgstr "Modifica lo stile dei colori di evidenziazione in %s"
 
1277
 
 
1278
#: lib/Padre/Wx/Menu/View.pm:258
 
1279
msgid "Language"
 
1280
msgstr "Lingua"
 
1281
 
 
1282
#: lib/Padre/Wx/Menu/View.pm:266
 
1283
msgid "System Default"
2869
1284
msgstr "Predefinito"
2870
1285
 
2871
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Advanced.pm:734
2872
 
msgid "User"
2873
 
msgstr "Utente"
2874
 
 
2875
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Advanced.pm:734
2876
 
msgid "Host"
2877
 
msgstr "Host"
2878
 
 
2879
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Search.pm:135
2880
 
msgid "Find:"
2881
 
msgstr "Trova:"
2882
 
 
2883
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Search.pm:154
2884
 
msgid "Previ&ous"
2885
 
msgstr "&Precedente"
2886
 
 
2887
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Search.pm:172
2888
 
msgid "&Next"
2889
 
msgstr "&Successivo"
2890
 
 
2891
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Search.pm:180
2892
 
msgid "Case &insensitive"
2893
 
msgstr "Ignora maiuscole/minuscole"
2894
 
 
2895
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Search.pm:184
2896
 
msgid "Use rege&x"
2897
 
msgstr "Usa espressioni regolari"
2898
 
 
2899
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Snippets.pm:18
2900
 
msgid "All"
2901
 
msgstr "Tutto"
2902
 
 
2903
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Snippets.pm:22
2904
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/SpecialValues.pm:37
2905
 
msgid "Class:"
2906
 
msgstr "Classe:"
2907
 
 
2908
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Snippets.pm:23
2909
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Snippets.pm:113
2910
 
msgid "Snippet:"
2911
 
msgstr "Frammento:"
2912
 
 
2913
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Snippets.pm:24
2914
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:234
2915
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/SpecialValues.pm:41
2916
 
msgid "&Insert"
2917
 
msgstr "&Inserisci"
2918
 
 
2919
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Snippets.pm:26
2920
 
#: lib/Padre/Wx/Menu/Edit.pm:346
 
1286
#: lib/Padre/Wx/Menu/View.pm:267
 
1287
#, perl-format
 
1288
msgid "Switch menus to the default %s"
 
1289
msgstr "Modifica i menù in %s predefinito"
 
1290
 
 
1291
#: lib/Padre/Wx/Menu/View.pm:304
 
1292
#, perl-format
 
1293
msgid "Switch menus to %s"
 
1294
msgstr "Modifica i menù in %s"
 
1295
 
 
1296
#: lib/Padre/Wx/Menu/View.pm:326
 
1297
msgid "&View"
 
1298
msgstr "&Visualizza"
 
1299
 
 
1300
#: lib/Padre/Wx/Menu/Refactor.pm:61
 
1301
msgid "Ref&actor"
 
1302
msgstr "Ref&actor"
 
1303
 
 
1304
#: lib/Padre/Wx/Menu/Window.pm:95
 
1305
msgid "&Window"
 
1306
msgstr "Fi&nestra"
 
1307
 
 
1308
#: lib/Padre/Wx/Menu/Edit.pm:49
 
1309
#: lib/Padre/Wx/Dialog/RefactorSelectFunction.pm:125
 
1310
msgid "Select"
 
1311
msgstr "Seleziona"
 
1312
 
 
1313
#: lib/Padre/Wx/Menu/Edit.pm:90
 
1314
msgid "Copy specials"
 
1315
msgstr "Copia speciale"
 
1316
 
 
1317
#: lib/Padre/Wx/Menu/Edit.pm:121
 
1318
msgid "Insert"
 
1319
msgstr "Inserisci"
 
1320
 
 
1321
#: lib/Padre/Wx/Menu/Edit.pm:200
 
1322
msgid "Convert Encoding"
 
1323
msgstr "Converti codifica"
 
1324
 
 
1325
#: lib/Padre/Wx/Menu/Edit.pm:222
 
1326
msgid "Convert EOL"
 
1327
msgstr "Converti fine riga"
 
1328
 
 
1329
#: lib/Padre/Wx/Menu/Edit.pm:245
 
1330
msgid "Tabs and Spaces"
 
1331
msgstr "Tabulazioni e spazi"
 
1332
 
 
1333
#: lib/Padre/Wx/Menu/Edit.pm:275
 
1334
msgid "Upper/Lower Case"
 
1335
msgstr "Maiuscole/minuscole"
 
1336
 
 
1337
#: lib/Padre/Wx/Menu/Edit.pm:295
 
1338
msgid "Diff Tools"
 
1339
msgstr "Strumenti per le differenze:"
 
1340
 
 
1341
#: lib/Padre/Wx/Menu/Edit.pm:326
 
1342
msgid "Show as"
 
1343
msgstr "Mostra come"
 
1344
 
 
1345
#: lib/Padre/Wx/Menu/Edit.pm:344 lib/Padre/Wx/Dialog/Snippets.pm:26
2921
1346
msgid "&Edit"
2922
1347
msgstr "&Modifica"
2923
1348
 
2924
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Snippets.pm:26
2925
 
msgid "&Add"
2926
 
msgstr "&Aggiungi"
2927
 
 
2928
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Snippets.pm:111
2929
 
msgid "Category:"
2930
 
msgstr "Categoria:"
2931
 
 
2932
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Snippets.pm:112
2933
 
msgid "Name:"
2934
 
msgstr "Nome:"
2935
 
 
2936
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Snippets.pm:125
2937
 
msgid "Edit/Add Snippets"
2938
 
msgstr "Modifica/aggiungi frammenti"
2939
 
 
2940
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Warning.pm:32
2941
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Shortcut.pm:32
2942
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Form.pm:32
2943
 
msgid "A Dialog"
2944
 
msgstr "Una finestra di dialogo"
2945
 
 
2946
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Warning.pm:41
2947
 
msgid "See http://padre.perlide.org/ for update information"
2948
 
msgstr "Visitare http://padre.perlide.org/ per informazioni aggiornate"
2949
 
 
2950
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Warning.pm:49
2951
 
msgid "Do not show this again"
2952
 
msgstr "Non mostrare nuovamente"
2953
 
 
2954
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/KeyBindings.pm:90
2955
 
msgid "Key binding name"
2956
 
msgstr "Nome scorciatoia"
2957
 
 
2958
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/KeyBindings.pm:91
2959
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Shortcut.pm:113
2960
 
msgid "Shortcut"
2961
 
msgstr "Scorciatoia"
2962
 
 
2963
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/KeyBindings.pm:92
2964
 
msgid "Action"
2965
 
msgstr "Azione"
2966
 
 
2967
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/KeyBindings.pm:95
2968
 
msgid "Sh&ortcut:"
2969
 
msgstr "Sc&orciatoia"
2970
 
 
2971
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Goto.pm:39
2972
 
msgid "Goto"
2973
 
msgstr "Vai a"
2974
 
 
2975
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Goto.pm:86
2976
 
msgid "&Line number or character position?"
2977
 
msgstr "Numero &riga o posizione carattere?"
2978
 
 
2979
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Goto.pm:92
2980
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/OpenResource.pm:188
2981
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/QuickMenuAccess.pm:150
2982
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/OpenURL.pm:61
2983
 
msgid "&OK"
2984
 
msgstr "&OK"
2985
 
 
2986
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Goto.pm:224
2987
 
#, perl-format
2988
 
msgid "&Enter a line number between 1 and %s:"
2989
 
msgstr "&Indica un numero di righa tra  1 e %s:"
2990
 
 
2991
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Goto.pm:225
2992
 
#, perl-format
2993
 
msgid "&Enter a position between 1 and %s:"
2994
 
msgstr "&Indica una posizione tra 1 e %s:"
2995
 
 
2996
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Goto.pm:229
2997
 
#, perl-format
2998
 
msgid "Current line number: %s"
2999
 
msgstr "Numero riga corrente: %s"
3000
 
 
3001
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Goto.pm:230
3002
 
#, perl-format
3003
 
msgid "Current position: %s"
3004
 
msgstr "Posizione corrente: %s"
3005
 
 
3006
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Goto.pm:253
3007
 
msgid "Not a positive number!"
3008
 
msgstr "Numero negativo!"
3009
 
 
3010
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Goto.pm:262
3011
 
msgid "Out of range!"
3012
 
msgstr "Oltre il limite!"
3013
 
 
3014
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/OpenResource.pm:127
3015
 
msgid "Error while trying to perform Padre action"
3016
 
msgstr "Errore nell'esecuzione di un'azione di Padre"
3017
 
 
3018
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/OpenResource.pm:213
3019
 
msgid "&Select an item to open (? = any character, * = any string):"
3020
 
msgstr "&Seleziona un elemento da aprire (? = qualsiasi carattere, * = qualsiasi stringa)"
3021
 
 
3022
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/OpenResource.pm:225
3023
 
msgid "&Matching Items:"
3024
 
msgstr "&Elementi corrispondenti"
3025
 
 
3026
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/OpenResource.pm:238
3027
 
msgid "Current Directory: "
3028
 
msgstr "Cartella corrente:"
3029
 
 
3030
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/OpenResource.pm:263
3031
 
msgid "Skip VCS files"
3032
 
msgstr "Ignora i file VCS"
3033
 
 
3034
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/OpenResource.pm:265
3035
 
msgid "Skip using MANIFEST.SKIP"
3036
 
msgstr "Ignora usando MANIFEST.SKIP"
 
1349
#: lib/Padre/Wx/Menu/Help.pm:60
 
1350
msgid "Live Support"
 
1351
msgstr "Supporto live"
 
1352
 
 
1353
#: lib/Padre/Wx/Menu/Help.pm:121
 
1354
msgid "&Help"
 
1355
msgstr "&Aiuto"
 
1356
 
 
1357
#: lib/Padre/Wx/Menu/Debug.pm:116
 
1358
msgid "&Debug"
 
1359
msgstr "&Debug"
 
1360
 
 
1361
#: lib/Padre/Wx/Menu/Perl.pm:106
 
1362
msgid "&Perl"
 
1363
msgstr "&Perl"
 
1364
 
 
1365
#: lib/Padre/Wx/Menu/Tools.pm:59
 
1366
msgid "Module Tools"
 
1367
msgstr "Strumenti modulo"
 
1368
 
 
1369
#: lib/Padre/Wx/Menu/Tools.pm:97
 
1370
msgid "Plug-in Tools"
 
1371
msgstr "Strumenti plug-in"
 
1372
 
 
1373
#: lib/Padre/Wx/Menu/Tools.pm:192
 
1374
msgid "&Tools"
 
1375
msgstr "S&trumenti"
 
1376
 
 
1377
#: lib/Padre/Wx/Menu/File.pm:42
 
1378
msgid "New"
 
1379
msgstr "Nuovo"
 
1380
 
 
1381
#: lib/Padre/Wx/Menu/File.pm:86
 
1382
msgid "Open..."
 
1383
msgstr "Apri..."
 
1384
 
 
1385
#: lib/Padre/Wx/Menu/File.pm:130 lib/Padre/Wx/Dialog/SessionManager.pm:291
 
1386
#: lib/Padre/Wx/Dialog/PluginManager.pm:145
 
1387
#: lib/Padre/Wx/Dialog/FilterTool.pm:152 lib/Padre/Wx/Dialog/WindowList.pm:282
 
1388
#: lib/Padre/Wx/Dialog/SessionSave.pm:230
 
1389
msgid "Close"
 
1390
msgstr "Chiudi"
 
1391
 
 
1392
#: lib/Padre/Wx/Menu/File.pm:244
 
1393
msgid "&Recent Files"
 
1394
msgstr "File &recenti"
 
1395
 
 
1396
#: lib/Padre/Wx/Menu/File.pm:283
 
1397
msgid "&File"
 
1398
msgstr "&File"
 
1399
 
 
1400
#: lib/Padre/Wx/Menu/File.pm:351
 
1401
#, perl-format
 
1402
msgid "File %s not found."
 
1403
msgstr "File %s non trovato"
 
1404
 
 
1405
#: lib/Padre/Wx/Menu/File.pm:352
 
1406
msgid "Open cancelled"
 
1407
msgstr "Apertura annullata"
3037
1408
 
3038
1409
#: lib/Padre/Wx/Dialog/RefactorSelectFunction.pm:38
3039
1410
msgid "Select Function"
3051
1422
msgid "Function"
3052
1423
msgstr "Funzione"
3053
1424
 
3054
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/RefactorSelectFunction.pm:125
3055
 
#: lib/Padre/Wx/Menu/Edit.pm:49
3056
 
msgid "Select"
3057
 
msgstr "Seleziona"
3058
 
 
3059
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/RefactorSelectFunction.pm:126
3060
 
#: lib/Padre/Wx/Directory/TreeCtrl.pm:699
3061
 
msgid "Cancel"
3062
 
msgstr "Annulla"
3063
 
 
3064
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Replace.pm:51
3065
 
msgid "Find and Replace"
3066
 
msgstr "Trova e sostituisci"
3067
 
 
3068
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Replace.pm:81
3069
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Find.pm:75
 
1425
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Form.pm:32 lib/Padre/Wx/Dialog/Warning.pm:32
 
1426
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Shortcut.pm:32
 
1427
msgid "A Dialog"
 
1428
msgstr "Una finestra di dialogo"
 
1429
 
 
1430
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Form.pm:41
 
1431
msgid "Label One"
 
1432
msgstr "Etichetta uno"
 
1433
 
 
1434
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Form.pm:55
 
1435
msgid "Second Label"
 
1436
msgstr "Seconda etichetta"
 
1437
 
 
1438
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Form.pm:71
 
1439
msgid "Whatever"
 
1440
msgstr "Qualsiasi"
 
1441
 
 
1442
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Find.pm:53 lib/Padre/Wx/Dialog/Find.pm:177
 
1443
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Replace.pm:209
 
1444
msgid "Find"
 
1445
msgstr "Trova"
 
1446
 
 
1447
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Find.pm:75 lib/Padre/Wx/Dialog/Replace.pm:81
3070
1448
msgid "Case &sensitive"
3071
1449
msgstr "&Ignora maiuscole/minuscole"
3072
1450
 
3073
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Replace.pm:95
3074
 
msgid "Regular &Expression"
3075
 
msgstr "&Espressione regolare"
 
1451
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Find.pm:89
 
1452
msgid "&Regular Expression"
 
1453
msgstr "Espressioni &Regolari"
3076
1454
 
3077
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Replace.pm:109
3078
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Find.pm:103
 
1455
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Find.pm:103 lib/Padre/Wx/Dialog/Replace.pm:109
3079
1456
msgid "Close Window on &Hit"
3080
1457
msgstr "Chiudi la finestra se trovato"
3081
1458
 
3082
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Replace.pm:123
3083
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Find.pm:117
 
1459
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Find.pm:117 lib/Padre/Wx/Dialog/Replace.pm:123
3084
1460
msgid "Search &Backwards"
3085
1461
msgstr "Cerca in &precedenza"
3086
1462
 
3087
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Replace.pm:137
3088
 
msgid "Replace &All"
3089
 
msgstr "Sostituisci &tutto"
3090
 
 
3091
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Replace.pm:171
3092
 
msgid "&Replace"
3093
 
msgstr "&Sostituisci"
3094
 
 
3095
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Replace.pm:209
3096
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Find.pm:53
3097
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Find.pm:177
3098
 
msgid "Find"
3099
 
msgstr "Trova"
3100
 
 
3101
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Replace.pm:217
3102
 
msgid "Find Text:"
3103
 
msgstr "Trova il testo:"
3104
 
 
3105
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Replace.pm:249
3106
 
msgid "Replace Text:"
3107
 
msgstr "Testo sostitutivo"
3108
 
 
3109
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Replace.pm:295
3110
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Find.pm:210
 
1463
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Find.pm:131
 
1464
msgid "&Find Next"
 
1465
msgstr "Trova successivo"
 
1466
 
 
1467
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Find.pm:146
 
1468
msgid "Find &All"
 
1469
msgstr "Trova t&utti"
 
1470
 
 
1471
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Find.pm:185
 
1472
msgid "Find &Text:"
 
1473
msgstr "Trova il &testo:"
 
1474
 
 
1475
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Find.pm:210 lib/Padre/Wx/Dialog/Replace.pm:295
3111
1476
msgid "Options"
3112
1477
msgstr "Opzioni"
3113
1478
 
3114
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Replace.pm:535
3115
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Replace.pm:580
3116
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Find.pm:331
 
1479
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Find.pm:331 lib/Padre/Wx/Dialog/Replace.pm:535
 
1480
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Replace.pm:584
3117
1481
msgid "No matches found"
3118
1482
msgstr "Nessuna corrispondenza"
3119
1483
 
3120
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Replace.pm:536
3121
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Replace.pm:576
3122
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Replace.pm:581
3123
 
msgid "Search and Replace"
3124
 
msgstr "Trova e sostituisci"
3125
 
 
3126
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Replace.pm:575
3127
 
#, perl-format
3128
 
msgid "Replaced %d matches"
3129
 
msgstr "Sostituite %d corrispondenze:"
3130
 
 
3131
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Shortcut.pm:41
3132
 
#, perl-format
3133
 
msgid "Action: %s"
3134
 
msgstr "Azione: %s"
3135
 
 
3136
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Shortcut.pm:54
3137
 
msgid "CTRL"
3138
 
msgstr "CTRL"
3139
 
 
3140
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Shortcut.pm:61
3141
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Shortcut.pm:75
3142
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Shortcut.pm:89
3143
 
msgid "+"
3144
 
msgstr "+"
3145
 
 
3146
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Shortcut.pm:68
3147
 
msgid "ALT"
3148
 
msgstr "ALT"
3149
 
 
3150
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Shortcut.pm:82
3151
 
msgid "SHIFT"
3152
 
msgstr "SHIFT"
3153
 
 
3154
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/HelpSearch.pm:39
3155
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/HelpSearch.pm:96
3156
 
msgid "Help Search"
3157
 
msgstr "Cerca nella guida"
3158
 
 
3159
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/HelpSearch.pm:81
3160
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/HelpSearch.pm:307
3161
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/HelpSearch.pm:325
3162
 
#, perl-format
3163
 
msgid "Error while calling %s %s"
3164
 
msgstr "Errore richiamando %s %s"
3165
 
 
3166
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/HelpSearch.pm:93
3167
 
msgid "No Help found"
3168
 
msgstr "Argomento non trovato"
3169
 
 
3170
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/HelpSearch.pm:129
3171
 
msgid "Select the help &topic"
3172
 
msgstr "Scegli l'&argomento dell'help"
3173
 
 
3174
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/HelpSearch.pm:146
3175
 
msgid "Type a help &keyword to read:"
3176
 
msgstr "&Digita una parola chiave da leggere:"
3177
 
 
3178
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/HelpSearch.pm:153
3179
 
msgid "&Matching Help Topics:"
3180
 
msgstr "&Argomenti corrispondenti"
3181
 
 
3182
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/HelpSearch.pm:273
3183
 
msgid "Reading items. Please wait"
3184
 
msgstr "Lettura degli elementi in corso. Attendere..."
3185
 
 
3186
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/HelpSearch.pm:311
3187
 
msgid "Could not find a help provider for "
3188
 
msgstr "Impossibile trovare un provider dell'help per"
 
1484
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Find.pm:389
 
1485
msgid "Not a valid search"
 
1486
msgstr "Ricerca non valida"
3189
1487
 
3190
1488
#: lib/Padre/Wx/Dialog/SessionManager.pm:37
3191
1489
msgid "Session Manager"
3197
1495
 
3198
1496
#: lib/Padre/Wx/Dialog/SessionManager.pm:225
3199
1497
#: lib/Padre/Wx/Dialog/PluginManager.pm:66
 
1498
#: lib/Padre/Wx/Dialog/SpecialValues.pm:25
3200
1499
msgid "Name"
3201
1500
msgstr "Nome"
3202
1501
 
3212
1511
msgid "Open"
3213
1512
msgstr "Apri"
3214
1513
 
3215
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/SessionManager.pm:290
3216
 
#: lib/Padre/Wx/Directory/TreeCtrl.pm:790
3217
 
#: lib/Padre/Wx/Directory/TreeCtrl.pm:798
3218
 
msgid "Delete"
3219
 
msgstr "Cancella"
3220
 
 
3221
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/SessionManager.pm:291
3222
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/FilterTool.pm:152
3223
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/PluginManager.pm:145
3224
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/SessionSave.pm:230
3225
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/WindowList.pm:272
3226
 
msgid "Close"
3227
 
msgstr "Chiudi"
3228
 
 
3229
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Find.pm:89
3230
 
msgid "&Regular Expression"
3231
 
msgstr "Espressioni &Regolari"
3232
 
 
3233
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Find.pm:131
3234
 
msgid "&Find Next"
3235
 
msgstr "Trova successivo"
3236
 
 
3237
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Find.pm:146
3238
 
msgid "Find &All"
3239
 
msgstr "Trova t&utti"
3240
 
 
3241
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Find.pm:185
3242
 
msgid "Find &Text:"
3243
 
msgstr "Trova il &testo:"
3244
 
 
3245
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Find.pm:332
3246
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/QuickMenuAccess.pm:389
3247
 
#: lib/Padre/Wx/Directory/SearchCtrl.pm:27
3248
 
msgid "Search"
3249
 
msgstr "Cerca"
3250
 
 
3251
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Find.pm:389
3252
 
msgid "Not a valid search"
3253
 
msgstr "Ricerca non valida"
3254
 
 
3255
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:69
3256
 
msgid "&Character classes"
3257
 
msgstr "&Classi di caratteri"
3258
 
 
3259
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:71
3260
 
msgid "Any character except a newline"
3261
 
msgstr "Qualsiasi tranne il carattere di fine riga"
3262
 
 
3263
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:72
3264
 
msgid "Any decimal digit"
3265
 
msgstr "Qualsiasi cifra decimale"
3266
 
 
3267
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:73
3268
 
msgid "Any non-digit"
3269
 
msgstr "Qualsiasi non cifra"
3270
 
 
3271
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:74
3272
 
msgid "Any whitespace character"
3273
 
msgstr "Qualsiasi carattere di spaziatura"
3274
 
 
3275
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:75
3276
 
msgid "Any non-whitespace character"
3277
 
msgstr "Qualsiasi carattere non di spaziatura"
3278
 
 
3279
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:76
3280
 
msgid "Any word character"
3281
 
msgstr "Qualsiasi carattere utilizzato nelle parole"
3282
 
 
3283
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:77
3284
 
msgid "Any non-word character"
3285
 
msgstr "Qualsiasi carattere non utilizzato nelle parole"
3286
 
 
3287
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:81
3288
 
msgid "&POSIX Character classes"
3289
 
msgstr "Classi di caratteri &POSIX"
3290
 
 
3291
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:83
3292
 
msgid "Alphabetic characters"
3293
 
msgstr "Caratteri alfabetici"
3294
 
 
3295
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:84
3296
 
msgid "Alphanumeric characters"
3297
 
msgstr "Caratteri alfanumerici"
3298
 
 
3299
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:85
3300
 
msgid "7-bit US-ASCII character"
3301
 
msgstr "Caratteri dello standard ASCII-US a 7 bit"
3302
 
 
3303
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:86
3304
 
msgid "Space and tab"
3305
 
msgstr "Spazi e tabulazioni"
3306
 
 
3307
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:87
3308
 
msgid "Control characters"
3309
 
msgstr "Caratteri di controllo"
3310
 
 
3311
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:88
3312
 
msgid "Digits"
3313
 
msgstr "Cifre"
3314
 
 
3315
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:89
3316
 
msgid "Visible characters"
3317
 
msgstr "Caratteri visibili"
3318
 
 
3319
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:90
3320
 
msgid "Lowercase characters"
3321
 
msgstr "Caratteri minuscoli"
3322
 
 
3323
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:91
3324
 
msgid "Visible characters and spaces"
3325
 
msgstr "Caratteri visibili e spazi"
3326
 
 
3327
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:92
3328
 
msgid "Punctuation characters"
3329
 
msgstr "Caratteri di punteggiatura"
3330
 
 
3331
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:93
3332
 
msgid "Whitespace characters"
3333
 
msgstr "Caratteri di spaziatura"
3334
 
 
3335
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:94
3336
 
msgid "Uppercase characters"
3337
 
msgstr "Caratteri maiuscoli"
3338
 
 
3339
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:95
3340
 
msgid "Alphanumeric characters plus \"_\""
3341
 
msgstr "Caratteri alfanumerici più \"_\""
3342
 
 
3343
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:96
3344
 
msgid "Hexadecimal digits"
3345
 
msgstr "Cifre esadecimali"
3346
 
 
3347
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:100
3348
 
msgid "&Quantifiers"
3349
 
msgstr "&Quantificatori"
3350
 
 
3351
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:102
3352
 
msgid "Match 0 or more times"
3353
 
msgstr "Ricorre nessuna o più volte"
3354
 
 
3355
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:103
3356
 
msgid "Match 1 or more times"
3357
 
msgstr "Ricorre una o più volte"
3358
 
 
3359
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:104
3360
 
msgid "Match 1 or 0 times"
3361
 
msgstr "Ricorre una o nessuna volta"
3362
 
 
3363
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:105
3364
 
msgid "Match exactly n times"
3365
 
msgstr "Ricorre esattamente n volte"
3366
 
 
3367
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:106
3368
 
msgid "Match at least n times"
3369
 
msgstr "Ricorre almeno n volte"
3370
 
 
3371
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:107
3372
 
msgid "Match at least n but not more than m times"
3373
 
msgstr "Ricorre almeno n volte, ma non più di m"
3374
 
 
3375
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:111
3376
 
msgid "&Miscellaneous"
3377
 
msgstr "&Varie"
3378
 
 
3379
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:113
3380
 
msgid "Alternation"
3381
 
msgstr "Alternativa"
3382
 
 
3383
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:114
3384
 
msgid "Character set"
3385
 
msgstr "Insieme di caratteri"
3386
 
 
3387
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:115
3388
 
msgid "Beginning of line"
3389
 
msgstr "Inizio riga"
3390
 
 
3391
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:116
3392
 
msgid "End of line"
3393
 
msgstr "Fine riga"
3394
 
 
3395
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:117
3396
 
msgid "A word boundary"
3397
 
msgstr "Delimitatore di parola"
3398
 
 
3399
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:118
3400
 
msgid "Not a word boundary"
3401
 
msgstr "Diverso dal delimitatore di parola"
3402
 
 
3403
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:119
3404
 
msgid "A comment"
3405
 
msgstr "Un commento"
3406
 
 
3407
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:123
3408
 
msgid "&Grouping constructs"
3409
 
msgstr "&Costrutti di Ra&ggruppamento"
3410
 
 
3411
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:125
3412
 
msgid "A group"
3413
 
msgstr "Un gruppo"
3414
 
 
3415
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:126
3416
 
msgid "Non-capturing group"
3417
 
msgstr "Gruppo non ricordato"
3418
 
 
3419
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:127
3420
 
msgid "Positive lookahead assertion"
3421
 
msgstr "Asserzione di lookahead positivo"
3422
 
 
3423
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:128
3424
 
msgid "Negative lookahead assertion"
3425
 
msgstr "Asserzione di lookahead negativo"
3426
 
 
3427
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:129
3428
 
msgid "Positive lookbehind assertion"
3429
 
msgstr "Asserzione di lookbehind positivo"
3430
 
 
3431
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:130
3432
 
msgid "Negative lookbehind assertion"
3433
 
msgstr "Asserzione di lookbehind negativo"
3434
 
 
3435
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:131
3436
 
msgid "Backreference to the nth group"
3437
 
msgstr "Riferimento al n-esimo gruppo"
3438
 
 
3439
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:143
3440
 
msgid "&Regular expression:"
3441
 
msgstr "Espressione &Regolare"
3442
 
 
3443
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:150
3444
 
msgid "&Replace text with:"
3445
 
msgstr "&Sostituisci con:"
3446
 
 
3447
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:157
3448
 
msgid "&Description:"
3449
 
msgstr "&Descrizione:"
3450
 
 
3451
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:164
3452
 
msgid "&Original text:"
3453
 
msgstr "Testo &originale:"
3454
 
 
3455
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:171
3456
 
msgid "&Matched text:"
3457
 
msgstr "&Testo corrispondente"
3458
 
 
3459
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:178
3460
 
msgid "&Result from replace:"
3461
 
msgstr "&risultato della sostituzione"
3462
 
 
3463
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:347
3464
 
#, perl-format
3465
 
msgid "&Ignore case (%s)"
3466
 
msgstr "Ignora maiuscole/minuscole (%s)"
3467
 
 
3468
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:348
3469
 
#, perl-format
3470
 
msgid "&Single-line (%s)"
3471
 
msgstr "Riga singola (%s)"
3472
 
 
3473
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:349
3474
 
#, perl-format
3475
 
msgid "&Multi-line (%s)"
3476
 
msgstr "Multi-riga (%s)"
3477
 
 
3478
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:350
3479
 
#, perl-format
3480
 
msgid "&Extended (%s)"
3481
 
msgstr "&Esteso (%s)"
3482
 
 
3483
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:351
3484
 
#, perl-format
3485
 
msgid "&Global (%s)"
3486
 
msgstr "&Globale (%s)"
3487
 
 
3488
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:479
3489
 
#, perl-format
3490
 
msgid "Match failure in %s:  %s"
3491
 
msgstr "Errore nella corrispondenza %s: %s"
3492
 
 
3493
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:486
3494
 
#, perl-format
3495
 
msgid "Match warning in %s:  %s"
3496
 
msgstr "Warning nella corrispondenza %s: %s"
3497
 
 
3498
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:505
3499
 
msgid "No match"
3500
 
msgstr "Nessuna corrispondenza"
3501
 
 
3502
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/FilterTool.pm:30
3503
 
msgid "Filter through tool"
3504
 
msgstr "Filtra attraverso lo strumento"
3505
 
 
3506
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/FilterTool.pm:130
3507
 
msgid "Filter command:"
3508
 
msgstr "Comando di filtro"
3509
 
 
3510
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/FilterTool.pm:151
3511
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/QuickMenuAccess.pm:393
3512
 
#: lib/Padre/Document/Perl.pm:289
3513
 
msgid "Run"
3514
 
msgstr "Esegui"
 
1514
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Search.pm:135
 
1515
msgid "Find:"
 
1516
msgstr "Trova:"
 
1517
 
 
1518
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Search.pm:154
 
1519
msgid "Previ&ous"
 
1520
msgstr "&Precedente"
 
1521
 
 
1522
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Search.pm:172
 
1523
msgid "&Next"
 
1524
msgstr "&Successivo"
 
1525
 
 
1526
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Search.pm:180
 
1527
msgid "Case &insensitive"
 
1528
msgstr "Ignora maiuscole/minuscole"
 
1529
 
 
1530
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Search.pm:184
 
1531
msgid "Use rege&x"
 
1532
msgstr "Usa espressioni regolari"
 
1533
 
 
1534
#: lib/Padre/Wx/Dialog/DocStats.pm:31 lib/Padre/Action/File.pm:410
 
1535
msgid "Document Statistics"
 
1536
msgstr "Statistiche documento"
 
1537
 
 
1538
#: lib/Padre/Wx/Dialog/DocStats.pm:39
 
1539
msgid "Filename"
 
1540
msgstr "Nome file"
 
1541
 
 
1542
#: lib/Padre/Wx/Dialog/DocStats.pm:40
 
1543
msgid "Selection"
 
1544
msgstr "Selezione"
 
1545
 
 
1546
#: lib/Padre/Wx/Dialog/DocStats.pm:60
 
1547
msgid "&Update"
 
1548
msgstr "Aggiorna"
 
1549
 
 
1550
#: lib/Padre/Wx/Dialog/DocStats.pm:95
 
1551
msgid "Document"
 
1552
msgstr "Documento"
 
1553
 
 
1554
#: lib/Padre/Wx/Dialog/DocStats.pm:98
 
1555
msgid "Lines"
 
1556
msgstr "Righe"
 
1557
 
 
1558
#: lib/Padre/Wx/Dialog/DocStats.pm:102
 
1559
msgid "Words"
 
1560
msgstr "Parole"
 
1561
 
 
1562
#: lib/Padre/Wx/Dialog/DocStats.pm:106
 
1563
msgid "Characters (including whitespace)"
 
1564
msgstr "Caratteri (spaziatura compresa)"
 
1565
 
 
1566
#: lib/Padre/Wx/Dialog/DocStats.pm:110
 
1567
msgid "Non-whitespace characters"
 
1568
msgstr "Caratteri diversi dalla spaziatura"
 
1569
 
 
1570
#: lib/Padre/Wx/Dialog/DocStats.pm:114
 
1571
msgid "Kilobytes (kB)"
 
1572
msgstr "Kilobyte (kB)"
 
1573
 
 
1574
#: lib/Padre/Wx/Dialog/DocStats.pm:118
 
1575
msgid "Kibibytes (kiB)"
 
1576
msgstr "Kibibyte (kiB)"
 
1577
 
 
1578
#: lib/Padre/Wx/Dialog/DocStats.pm:129
 
1579
msgid "Line break mode"
 
1580
msgstr "Modalità interruzione riga"
 
1581
 
 
1582
#: lib/Padre/Wx/Dialog/DocStats.pm:131
 
1583
msgid "Encoding"
 
1584
msgstr "Codifica"
 
1585
 
 
1586
#: lib/Padre/Wx/Dialog/DocStats.pm:133
 
1587
msgid "Document type"
 
1588
msgstr "Tipo documento"
 
1589
 
 
1590
#: lib/Padre/Wx/Dialog/DocStats.pm:179
 
1591
msgid "none"
 
1592
msgstr "nessuno"
 
1593
 
 
1594
#: lib/Padre/Wx/Dialog/PluginManager.pm:35 lib/Padre/Action/Tools.pm:48
 
1595
msgid "Plug-in Manager"
 
1596
msgstr "Gestore plug-in"
 
1597
 
 
1598
#: lib/Padre/Wx/Dialog/PluginManager.pm:67
 
1599
msgid "Version"
 
1600
msgstr "Versione"
 
1601
 
 
1602
#: lib/Padre/Wx/Dialog/PluginManager.pm:68 lib/Padre/Wx/Dialog/Advanced.pm:107
 
1603
#: lib/Padre/Wx/CPAN/Listview.pm:32 lib/Padre/Wx/CPAN/Listview.pm:64
 
1604
msgid "Status"
 
1605
msgstr "Stato"
 
1606
 
 
1607
#: lib/Padre/Wx/Dialog/PluginManager.pm:102
 
1608
msgid "Plug-in Name"
 
1609
msgstr "Nome Plug-in"
 
1610
 
 
1611
#: lib/Padre/Wx/Dialog/PluginManager.pm:117
 
1612
#: lib/Padre/Wx/Dialog/PluginManager.pm:517
 
1613
msgid "Enable"
 
1614
msgstr "Abilita"
 
1615
 
 
1616
#: lib/Padre/Wx/Dialog/PluginManager.pm:131
 
1617
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:801 lib/Padre/Action/Edit.pm:621
 
1618
msgid "Preferences"
 
1619
msgstr "Preferenze"
 
1620
 
 
1621
#: lib/Padre/Wx/Dialog/PluginManager.pm:243
 
1622
#, perl-format
 
1623
msgid "Error loading pod for class '%s': %s"
 
1624
msgstr "Errore nel caricamento del pod per la classe '%s': %s"
 
1625
 
 
1626
#: lib/Padre/Wx/Dialog/PluginManager.pm:478
 
1627
#: lib/Padre/Wx/Dialog/PluginManager.pm:490
 
1628
msgid "Show error message"
 
1629
msgstr "Mostra messaggio d'errore"
 
1630
 
 
1631
#: lib/Padre/Wx/Dialog/PluginManager.pm:505
 
1632
msgid "Disable"
 
1633
msgstr "Disabilita"
 
1634
 
 
1635
#: lib/Padre/Wx/Dialog/WhereFrom.pm:23
 
1636
msgid "New installation survey"
 
1637
msgstr "Indagine sulle nuove installazioni"
 
1638
 
 
1639
#: lib/Padre/Wx/Dialog/WhereFrom.pm:59
 
1640
msgid "Where did you hear about Padre?"
 
1641
msgstr "Dove hai sentito parlare di Padre?"
 
1642
 
 
1643
#: lib/Padre/Wx/Dialog/WhereFrom.pm:64
 
1644
msgid "Other search engine"
 
1645
msgstr "Altri motori di ricerca"
 
1646
 
 
1647
#: lib/Padre/Wx/Dialog/WhereFrom.pm:67
 
1648
msgid "Other event"
 
1649
msgstr "Altri eventi"
 
1650
 
 
1651
#: lib/Padre/Wx/Dialog/WhereFrom.pm:68
 
1652
msgid "Friend"
 
1653
msgstr "Amico"
 
1654
 
 
1655
#: lib/Padre/Wx/Dialog/WhereFrom.pm:69
 
1656
msgid "Reinstalling/installing on other computer"
 
1657
msgstr "Reinstallando/installando su altri computer"
 
1658
 
 
1659
#: lib/Padre/Wx/Dialog/WhereFrom.pm:70
 
1660
msgid "Other (Please fill in here)"
 
1661
msgstr "Altro (per favore specifica qui)"
 
1662
 
 
1663
#: lib/Padre/Wx/Dialog/WhereFrom.pm:84
 
1664
msgid "OK"
 
1665
msgstr "OK"
 
1666
 
 
1667
#: lib/Padre/Wx/Dialog/WhereFrom.pm:91
 
1668
msgid "Skip question without giving feedback"
 
1669
msgstr "Ignora la domanda senza dare feedback"
 
1670
 
 
1671
#: lib/Padre/Wx/Dialog/QuickMenuAccess.pm:38
 
1672
msgid "Quick Menu Access"
 
1673
msgstr "Accesso rapido al menu"
3515
1674
 
3516
1675
#: lib/Padre/Wx/Dialog/QuickMenuAccess.pm:88
3517
1676
#, perl-format
3518
1677
msgid "Error while trying to perform Padre action: %s"
3519
1678
msgstr "Errore nell'esecuzione di un'azione di Padre: %s"
3520
1679
 
 
1680
#: lib/Padre/Wx/Dialog/QuickMenuAccess.pm:150
 
1681
#: lib/Padre/Wx/Dialog/OpenResource.pm:188 lib/Padre/Wx/Dialog/OpenURL.pm:62
 
1682
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Goto.pm:93
 
1683
msgid "&OK"
 
1684
msgstr "&OK"
 
1685
 
 
1686
#: lib/Padre/Wx/Dialog/QuickMenuAccess.pm:154
 
1687
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:912
 
1688
#: lib/Padre/Wx/Dialog/OpenResource.pm:192 lib/Padre/Wx/Dialog/Advanced.pm:174
 
1689
#: lib/Padre/Wx/Dialog/OpenURL.pm:70 lib/Padre/Wx/Dialog/KeyBindings.pm:199
 
1690
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Goto.pm:100
 
1691
msgid "&Cancel"
 
1692
msgstr "&Annulla"
 
1693
 
3521
1694
#: lib/Padre/Wx/Dialog/QuickMenuAccess.pm:175
3522
1695
msgid "&Type a menu item name to access:"
3523
1696
msgstr "&Digita il nome di una voce di menu per accedervi:"
3531
1704
msgstr "Lettura degli elementi in corso. Attendere..."
3532
1705
 
3533
1706
#: lib/Padre/Wx/Dialog/QuickMenuAccess.pm:387
3534
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/WindowList.pm:216
 
1707
#: lib/Padre/Wx/Dialog/SpecialValues.pm:21
 
1708
#: lib/Padre/Wx/Dialog/WindowList.pm:226
3535
1709
msgid "File"
3536
1710
msgstr "File"
3537
1711
 
3551
1725
msgid "Refactor"
3552
1726
msgstr "Refactor"
3553
1727
 
 
1728
#: lib/Padre/Wx/Dialog/QuickMenuAccess.pm:393
 
1729
#: lib/Padre/Wx/Dialog/FilterTool.pm:151 lib/Padre/Document/Perl.pm:289
 
1730
msgid "Run"
 
1731
msgstr "Esegui"
 
1732
 
3554
1733
#: lib/Padre/Wx/Dialog/QuickMenuAccess.pm:394
3555
1734
msgid "Debug"
3556
1735
msgstr "Debug"
3563
1742
msgid "Window"
3564
1743
msgstr "Finestra"
3565
1744
 
3566
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/OpenURL.pm:37
3567
 
msgid "Open URL"
3568
 
msgstr "Apri URL"
3569
 
 
3570
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Bookmarks.pm:31
3571
 
msgid "Existing bookmarks:"
3572
 
msgstr "Segnalibri esistenti:"
3573
 
 
3574
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Bookmarks.pm:43
3575
 
msgid "Delete &All"
3576
 
msgstr "Cancella &tutto"
3577
 
 
3578
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Bookmarks.pm:57
3579
 
msgid "GoTo Bookmark"
3580
 
msgstr "Vai al segnalibro"
3581
 
 
3582
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Bookmarks.pm:123
3583
 
msgid "Cannot set bookmark in unsaved document"
3584
 
msgstr "Impossibile impostare un segnalibro in un documento non salvato"
3585
 
 
3586
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Bookmarks.pm:134
3587
 
#, perl-format
3588
 
msgid "%s line %s: %s"
3589
 
msgstr "%s riga %s: %s"
3590
 
 
3591
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Bookmarks.pm:170
3592
 
#, perl-format
3593
 
msgid "The bookmark '%s' no longer exists"
3594
 
msgstr "Il segnalibro '%s' non esiste più"
3595
 
 
3596
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/PluginManager.pm:67
3597
 
msgid "Version"
3598
 
msgstr "Versione"
3599
 
 
3600
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/PluginManager.pm:102
3601
 
msgid "Plug-in Name"
3602
 
msgstr "Nome Plug-in"
3603
 
 
3604
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/PluginManager.pm:117
3605
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/PluginManager.pm:517
3606
 
msgid "Enable"
3607
 
msgstr "Abilita"
3608
 
 
3609
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/PluginManager.pm:243
3610
 
#, perl-format
3611
 
msgid "Error loading pod for class '%s': %s"
3612
 
msgstr "Errore nel caricamento del pod per la classe '%s': %s"
3613
 
 
3614
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/PluginManager.pm:478
3615
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/PluginManager.pm:490
3616
 
msgid "Show error message"
3617
 
msgstr "Mostra messaggio d'errore"
3618
 
 
3619
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/PluginManager.pm:505
3620
 
msgid "Disable"
3621
 
msgstr "Disabilita"
3622
 
 
3623
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Encode.pm:53
3624
 
msgid "Encode to:"
3625
 
msgstr "Codifica in:"
3626
 
 
3627
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/SpecialValues.pm:38
 
1745
#: lib/Padre/Wx/Dialog/ModuleStart.pm:16
 
1746
msgid "Apache License"
 
1747
msgstr "Apache License"
 
1748
 
 
1749
#: lib/Padre/Wx/Dialog/ModuleStart.pm:17
 
1750
msgid "Artistic License 1.0"
 
1751
msgstr "Artistic License 1.0"
 
1752
 
 
1753
#: lib/Padre/Wx/Dialog/ModuleStart.pm:18
 
1754
msgid "Artistic License 2.0"
 
1755
msgstr "Artistic License 2.0"
 
1756
 
 
1757
#: lib/Padre/Wx/Dialog/ModuleStart.pm:19
 
1758
msgid "Revised BSD License"
 
1759
msgstr "Revised BSD License"
 
1760
 
 
1761
#: lib/Padre/Wx/Dialog/ModuleStart.pm:20
 
1762
msgid "GPL 2 or later"
 
1763
msgstr "GPL 2 o successiva"
 
1764
 
 
1765
#: lib/Padre/Wx/Dialog/ModuleStart.pm:21
 
1766
msgid "LGPL 2.1 or later"
 
1767
msgstr "LGPL 2.1 o successiva"
 
1768
 
 
1769
#: lib/Padre/Wx/Dialog/ModuleStart.pm:22
 
1770
msgid "MIT License"
 
1771
msgstr "MIT License"
 
1772
 
 
1773
#: lib/Padre/Wx/Dialog/ModuleStart.pm:23
 
1774
msgid "Mozilla Public License"
 
1775
msgstr "Mozilla Public License"
 
1776
 
 
1777
#: lib/Padre/Wx/Dialog/ModuleStart.pm:24
 
1778
msgid "Open Source"
 
1779
msgstr "Open Source"
 
1780
 
 
1781
#: lib/Padre/Wx/Dialog/ModuleStart.pm:25
 
1782
#: lib/Padre/Wx/Dialog/ModuleStart.pm:100
 
1783
msgid "Perl licensing terms"
 
1784
msgstr "Termini di licenza Perl"
 
1785
 
 
1786
#: lib/Padre/Wx/Dialog/ModuleStart.pm:26
 
1787
msgid "restrictive"
 
1788
msgstr "restrittiva"
 
1789
 
 
1790
#: lib/Padre/Wx/Dialog/ModuleStart.pm:27
 
1791
msgid "unrestricted"
 
1792
msgstr "senza restrizioni"
 
1793
 
 
1794
#: lib/Padre/Wx/Dialog/ModuleStart.pm:40
 
1795
msgid "Module Name:"
 
1796
msgstr "Nome modulo:"
 
1797
 
 
1798
#: lib/Padre/Wx/Dialog/ModuleStart.pm:43
 
1799
msgid "Author:"
 
1800
msgstr "Autore:"
 
1801
 
 
1802
#: lib/Padre/Wx/Dialog/ModuleStart.pm:46
 
1803
msgid "Email Address:"
 
1804
msgstr "Indirizzo email:"
 
1805
 
 
1806
#: lib/Padre/Wx/Dialog/ModuleStart.pm:49
 
1807
msgid "Builder:"
 
1808
msgstr "Builder:"
 
1809
 
 
1810
#: lib/Padre/Wx/Dialog/ModuleStart.pm:52
 
1811
msgid "License:"
 
1812
msgstr "Licenza:"
 
1813
 
 
1814
#: lib/Padre/Wx/Dialog/ModuleStart.pm:57
 
1815
msgid "Parent Directory:"
 
1816
msgstr "Cartella superiore:"
 
1817
 
 
1818
#: lib/Padre/Wx/Dialog/ModuleStart.pm:58
 
1819
msgid "Pick parent directory"
 
1820
msgstr "Scegli cartella superiore"
 
1821
 
 
1822
#: lib/Padre/Wx/Dialog/ModuleStart.pm:84
 
1823
msgid "Module Start"
 
1824
msgstr "Crea modulo "
 
1825
 
 
1826
#: lib/Padre/Wx/Dialog/ModuleStart.pm:134
 
1827
#, perl-format
 
1828
msgid "Field %s was missing. Module not created."
 
1829
msgstr "Il campo %s è mancante. Modulo non creato."
 
1830
 
 
1831
#: lib/Padre/Wx/Dialog/ModuleStart.pm:135
 
1832
msgid "missing field"
 
1833
msgstr "Campo mancante"
 
1834
 
 
1835
#: lib/Padre/Wx/Dialog/ModuleStart.pm:169
 
1836
#, perl-format
 
1837
msgid ""
 
1838
"An error has occured while generating '%s':\n"
 
1839
"%s"
 
1840
msgstr ""
 
1841
"Si è verificato un errore generando '%s':\n"
 
1842
"%s"
 
1843
 
 
1844
#: lib/Padre/Wx/Dialog/SpecialValues.pm:15
 
1845
msgid "Date/Time"
 
1846
msgstr "Data/ora"
 
1847
 
 
1848
#: lib/Padre/Wx/Dialog/SpecialValues.pm:16
 
1849
msgid "Now"
 
1850
msgstr "Adesso"
 
1851
 
 
1852
#: lib/Padre/Wx/Dialog/SpecialValues.pm:17
 
1853
msgid "Today"
 
1854
msgstr "Oggi"
 
1855
 
 
1856
#: lib/Padre/Wx/Dialog/SpecialValues.pm:18
 
1857
msgid "Year"
 
1858
msgstr "Anno"
 
1859
 
 
1860
#: lib/Padre/Wx/Dialog/SpecialValues.pm:19
 
1861
msgid "Epoch"
 
1862
msgstr "Epoca"
 
1863
 
 
1864
#: lib/Padre/Wx/Dialog/SpecialValues.pm:22
 
1865
msgid "Size"
 
1866
msgstr "DimensioneDimensione carattere"
 
1867
 
 
1868
#: lib/Padre/Wx/Dialog/SpecialValues.pm:30
 
1869
msgid "Number of lines"
 
1870
msgstr "Numero di righe"
 
1871
 
 
1872
#: lib/Padre/Wx/Dialog/SpecialValues.pm:46 lib/Padre/Wx/Dialog/Snippets.pm:22
 
1873
msgid "Class:"
 
1874
msgstr "Classe:"
 
1875
 
 
1876
#: lib/Padre/Wx/Dialog/SpecialValues.pm:47
3628
1877
msgid "Special Value:"
3629
1878
msgstr "Valore speciale:"
3630
1879
 
3631
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/SpecialValues.pm:54
 
1880
#: lib/Padre/Wx/Dialog/SpecialValues.pm:50 lib/Padre/Wx/Dialog/Snippets.pm:24
 
1881
#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:234
 
1882
msgid "&Insert"
 
1883
msgstr "&Inserisci"
 
1884
 
 
1885
#: lib/Padre/Wx/Dialog/SpecialValues.pm:63
3632
1886
msgid "Insert Special Values"
3633
1887
msgstr "Inserisci valori speciali"
3634
1888
 
 
1889
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:17
 
1890
msgid "Local/Remote File Access"
 
1891
msgstr "Accesso file locale/remoto"
 
1892
 
 
1893
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:18
 
1894
msgid "Perl Auto Complete"
 
1895
msgstr "Completamento automatico Perl"
 
1896
 
3635
1897
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:38
3636
1898
msgid "Enable bookmarks"
3637
1899
msgstr "Abilita segnalibri:"
3648
1910
msgid "Diff tool:"
3649
1911
msgstr "Strumento per le differenze:"
3650
1912
 
3651
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:73
3652
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:77
 
1913
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:73 lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:77
3653
1914
msgid "Browse..."
3654
1915
msgstr "Sfoglia..."
3655
1916
 
3683
1944
msgstr "Usa tabulazioni"
3684
1945
 
3685
1946
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:252
3686
 
msgid "TAB display size (in spaces):"
 
1947
msgid "Tab display size (in spaces):"
3687
1948
msgstr "Dimensione delle tabulazioni (in spazi):"
3688
1949
 
3689
1950
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:255
3708
1969
 
3709
1970
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:290
3710
1971
msgid "Use panel order for Ctrl-Tab (not usage history)"
3711
 
msgstr "Usa l'ordine delle schede per CTRL-TAB (non la cronologia dell'utilizzo)"
 
1972
msgstr ""
 
1973
"Usa l'ordine delle schede per CTRL-TAB (non la cronologia dell'utilizzo)"
3712
1974
 
3713
1975
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:297
3714
1976
msgid "Clean up file content on saving (for supported document types)"
3715
 
msgstr "Ripulisci il contenuto del file durante il salvataggio (per i tipi di documento supportati)"
 
1977
msgstr ""
 
1978
"Ripulisci il contenuto del file durante il salvataggio (per i tipi di "
 
1979
"documento supportati)"
3716
1980
 
3717
1981
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:302
3718
1982
msgid "Auto-fold POD markup when code folding enabled"
3719
 
msgstr "Coprimi automaticamente il markup POD quando la compressione del codice è abilitata"
 
1983
msgstr ""
 
1984
"Coprimi automaticamente il markup POD quando la compressione del codice è "
 
1985
"abilitata"
3720
1986
 
3721
1987
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:307
3722
1988
msgid "Perl beginner mode"
3755
2021
msgstr "Verifica aggiornamenti al file ogni (secondi):"
3756
2022
 
3757
2023
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:342
3758
 
msgid "Add another closing bracket if there is already one (and the auto-bracket-function is enabled)"
3759
 
msgstr "Aggiungi una parentesi chiusa se ce n'è già una (e la funzione delle parentesi automatiche è abilitata)"
 
2024
msgid ""
 
2025
"Add another closing bracket if there is already one (and the auto-bracket-"
 
2026
"function is enabled)"
 
2027
msgstr ""
 
2028
"Aggiungi una parentesi chiusa se ce n'è già una (e la funzione delle "
 
2029
"parentesi automatiche è abilitata)"
3760
2030
 
3761
2031
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:349
3762
2032
msgid "Enable Smart highlighting while typing"
3763
2033
msgstr "Abilita evidenziazione Smart mentre si digita"
3764
2034
 
3765
2035
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:356
3766
 
msgid "Shorten the common path in window list?"
3767
 
msgstr "Accorcia il percorso comune nell'elenco finestre?"
 
2036
msgid "Shorten the common path in window list"
 
2037
msgstr "Accorcia il percorso comune nell'elenco finestre"
3768
2038
 
3769
2039
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:363
3770
2040
msgid "Use X11 middle button paste style"
3775
2045
msgstr "Espressione regolare per la finestra delle attività:"
3776
2046
 
3777
2047
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:373
3778
 
msgid "Use Splash Screen?"
3779
 
msgstr "Usare la schermata di avvio?"
 
2048
msgid "Use Splash Screen"
 
2049
msgstr "Usare la schermata di avvio"
 
2050
 
 
2051
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:410
 
2052
msgid "Project name"
 
2053
msgstr "Nome progetto"
 
2054
 
 
2055
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:411
 
2056
msgid "Padre version"
 
2057
msgstr "Versione Padre"
 
2058
 
 
2059
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:412
 
2060
msgid "Current filename"
 
2061
msgstr "Nome file corrente"
 
2062
 
 
2063
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:413
 
2064
msgid "Current file's dirname"
 
2065
msgstr "Nome directory del file corrente"
 
2066
 
 
2067
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:414
 
2068
msgid "Current file's basename"
 
2069
msgstr "Nome base del file corrente"
 
2070
 
 
2071
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:415
 
2072
msgid "Current filename relative to project"
 
2073
msgstr "Nome del file corrente relativo al progetto"
3780
2074
 
3781
2075
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:436
3782
2076
msgid "Window title:"
3788
2082
 
3789
2083
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:448
3790
2084
msgid "Show low-priority info messages on statusbar (not in a popup)"
3791
 
msgstr "Mostra i messaggi informativi a bassa priorità nella barra di stato (non in un popup)"
 
2085
msgstr ""
 
2086
"Mostra i messaggi informativi a bassa priorità nella barra di stato (non in "
 
2087
"un popup)"
3792
2088
 
3793
2089
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:453
3794
2090
msgid "Show right margin at column:"
3872
2168
msgid "Document location:"
3873
2169
msgstr "Posizione documento:"
3874
2170
 
 
2171
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:778 lib/Padre/Wx/Dialog/Advanced.pm:399
 
2172
msgid "Default"
 
2173
msgstr "Predefinito"
 
2174
 
3875
2175
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:784
3876
2176
#, perl-format
3877
2177
msgid "Current Document: %s"
3901
2201
msgid "External Tools"
3902
2202
msgstr "Strumento esterno"
3903
2203
 
 
2204
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:890 lib/Padre/Wx/Dialog/Snippets.pm:114
 
2205
#: lib/Padre/Action/File.pm:285
 
2206
msgid "&Save"
 
2207
msgstr "&Salva"
 
2208
 
3904
2209
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:899
3905
2210
msgid "&Advanced..."
3906
2211
msgstr "&Avanzate..."
3918
2223
msgstr "ultimo"
3919
2224
 
3920
2225
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:950
 
2226
msgid "session"
 
2227
msgstr "sessione"
 
2228
 
 
2229
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:951
3921
2230
msgid "no"
3922
2231
msgstr "no"
3923
2232
 
3924
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:951
 
2233
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:952
3925
2234
msgid "same_level"
3926
2235
msgstr "stesso_livello"
3927
2236
 
3928
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:952
 
2237
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:953
3929
2238
msgid "deep"
3930
2239
msgstr "profondo"
3931
2240
 
3932
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:953
 
2241
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:954
3933
2242
msgid "alphabetical"
3934
2243
msgstr "alfabetico"
3935
2244
 
3936
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:954
 
2245
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:955
3937
2246
msgid "original"
3938
2247
msgstr "originale"
3939
2248
 
3940
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:955
 
2249
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:956
3941
2250
msgid "alphabetical_private_last"
3942
2251
msgstr "ultimo_privato_alfabetico"
3943
2252
 
3944
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:1116
 
2253
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:1117
3945
2254
msgid "Save settings"
3946
2255
msgstr "Salvataggio impostazioni"
3947
2256
 
 
2257
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Replace.pm:51
 
2258
msgid "Find and Replace"
 
2259
msgstr "Trova e sostituisci"
 
2260
 
 
2261
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Replace.pm:95
 
2262
msgid "Regular &Expression"
 
2263
msgstr "&Espressione regolare"
 
2264
 
 
2265
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Replace.pm:137
 
2266
msgid "Replace &All"
 
2267
msgstr "Sostituisci &tutto"
 
2268
 
 
2269
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Replace.pm:151
 
2270
msgid "&Find"
 
2271
msgstr "Tro&va"
 
2272
 
 
2273
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Replace.pm:171
 
2274
msgid "&Replace"
 
2275
msgstr "&Sostituisci"
 
2276
 
 
2277
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Replace.pm:217
 
2278
msgid "Find Text:"
 
2279
msgstr "Trova il testo:"
 
2280
 
 
2281
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Replace.pm:241
 
2282
msgid "Replace"
 
2283
msgstr "Sostituisci"
 
2284
 
 
2285
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Replace.pm:249
 
2286
msgid "Replace Text:"
 
2287
msgstr "Testo sostitutivo"
 
2288
 
 
2289
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Replace.pm:536 lib/Padre/Wx/Dialog/Replace.pm:580
 
2290
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Replace.pm:585
 
2291
msgid "Search and Replace"
 
2292
msgstr "Trova e sostituisci"
 
2293
 
 
2294
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Replace.pm:575
 
2295
#, perl-format
 
2296
msgid "Replaced %d match"
 
2297
msgstr "Sostituite %d corrispondenze"
 
2298
 
 
2299
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Replace.pm:575
 
2300
#, perl-format
 
2301
msgid "Replaced %d matches"
 
2302
msgstr "Sostituite %d corrispondenze:"
 
2303
 
 
2304
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Warning.pm:41
 
2305
msgid "See http://padre.perlide.org/ for update information"
 
2306
msgstr "Visitare http://padre.perlide.org/ per informazioni aggiornate"
 
2307
 
 
2308
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Warning.pm:49
 
2309
msgid "Do not show this again"
 
2310
msgstr "Non mostrare nuovamente"
 
2311
 
 
2312
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Encode.pm:53
 
2313
msgid "Encode to:"
 
2314
msgstr "Codifica in:"
 
2315
 
 
2316
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Encode.pm:63
 
2317
msgid "Encode document to..."
 
2318
msgstr "Codifica il documento in..."
 
2319
 
 
2320
#: lib/Padre/Wx/Dialog/OpenResource.pm:90
 
2321
msgid "Open Resource"
 
2322
msgstr "Apri una risorsa"
 
2323
 
 
2324
#: lib/Padre/Wx/Dialog/OpenResource.pm:127
 
2325
msgid "Error while trying to perform Padre action"
 
2326
msgstr "Errore nell'esecuzione di un'azione di Padre"
 
2327
 
 
2328
#: lib/Padre/Wx/Dialog/OpenResource.pm:213
 
2329
msgid "&Select an item to open (? = any character, * = any string):"
 
2330
msgstr ""
 
2331
"&Seleziona un elemento da aprire (? = qualsiasi carattere, * = qualsiasi "
 
2332
"stringa)"
 
2333
 
 
2334
#: lib/Padre/Wx/Dialog/OpenResource.pm:225
 
2335
msgid "&Matching Items:"
 
2336
msgstr "&Elementi corrispondenti"
 
2337
 
 
2338
#: lib/Padre/Wx/Dialog/OpenResource.pm:238
 
2339
msgid "Current Directory: "
 
2340
msgstr "Cartella corrente:"
 
2341
 
 
2342
#: lib/Padre/Wx/Dialog/OpenResource.pm:264
 
2343
msgid "Skip version control system files"
 
2344
msgstr "Ignora file di sistema del controllo di versione"
 
2345
 
 
2346
#: lib/Padre/Wx/Dialog/OpenResource.pm:266
 
2347
msgid "Skip using MANIFEST.SKIP"
 
2348
msgstr "Ignora usando MANIFEST.SKIP"
 
2349
 
 
2350
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Advanced.pm:26
 
2351
msgid "Boolean"
 
2352
msgstr "Booleano"
 
2353
 
 
2354
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Advanced.pm:27
 
2355
msgid "Positive Integer"
 
2356
msgstr "Intero positivo"
 
2357
 
 
2358
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Advanced.pm:28
 
2359
msgid "Integer"
 
2360
msgstr "Intero"
 
2361
 
 
2362
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Advanced.pm:29
 
2363
msgid "String"
 
2364
msgstr "Stringa"
 
2365
 
 
2366
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Advanced.pm:30
 
2367
msgid "File/Directory"
 
2368
msgstr "File/Cartella"
 
2369
 
 
2370
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Advanced.pm:62
 
2371
msgid "Advanced Settings"
 
2372
msgstr "Impostazioni avanzate"
 
2373
 
 
2374
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Advanced.pm:93 lib/Padre/Wx/Dialog/KeyBindings.pm:77
 
2375
msgid "&Filter:"
 
2376
msgstr "&Filtro"
 
2377
 
 
2378
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Advanced.pm:106
 
2379
msgid "Preference Name"
 
2380
msgstr "Nome preferenze"
 
2381
 
 
2382
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Advanced.pm:109 lib/Padre/Wx/Debugger/View.pm:103
 
2383
msgid "Value"
 
2384
msgstr "Valore"
 
2385
 
 
2386
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Advanced.pm:113
 
2387
msgid "Copy"
 
2388
msgstr "Copia"
 
2389
 
 
2390
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Advanced.pm:114
 
2391
msgid "Copy Name"
 
2392
msgstr "Copia il nome"
 
2393
 
 
2394
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Advanced.pm:115
 
2395
msgid "Copy Value"
 
2396
msgstr "Copia il valore"
 
2397
 
 
2398
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Advanced.pm:125 lib/Padre/Wx/Dialog/Advanced.pm:562
 
2399
msgid "True"
 
2400
msgstr "Vero"
 
2401
 
 
2402
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Advanced.pm:126 lib/Padre/Wx/Dialog/Advanced.pm:563
 
2403
msgid "False"
 
2404
msgstr "Falso"
 
2405
 
 
2406
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Advanced.pm:131
 
2407
msgid "Default value:"
 
2408
msgstr "Valore predefinito"
 
2409
 
 
2410
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Advanced.pm:143
 
2411
msgid "Options:"
 
2412
msgstr "Opzioni:"
 
2413
 
 
2414
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Advanced.pm:156 lib/Padre/Wx/Dialog/KeyBindings.pm:181
 
2415
msgid "&Set"
 
2416
msgstr "&Imposta"
 
2417
 
 
2418
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Advanced.pm:162 lib/Padre/Wx/Dialog/KeyBindings.pm:187
 
2419
msgid "&Reset"
 
2420
msgstr "&Reset"
 
2421
 
 
2422
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Advanced.pm:168 lib/Padre/Wx/Dialog/KeyBindings.pm:193
 
2423
msgid "S&ave"
 
2424
msgstr "S&alva"
 
2425
 
 
2426
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Advanced.pm:734
 
2427
msgid "User"
 
2428
msgstr "Utente"
 
2429
 
 
2430
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Advanced.pm:734
 
2431
msgid "Host"
 
2432
msgstr "Host"
 
2433
 
 
2434
#: lib/Padre/Wx/Dialog/FilterTool.pm:30
 
2435
msgid "Filter through tool"
 
2436
msgstr "Filtra attraverso lo strumento"
 
2437
 
 
2438
#: lib/Padre/Wx/Dialog/FilterTool.pm:130
 
2439
msgid "Filter command:"
 
2440
msgstr "Comando di filtro"
 
2441
 
 
2442
#: lib/Padre/Wx/Dialog/WindowList.pm:37
 
2443
msgid "Window list"
 
2444
msgstr "Elenco finestre"
 
2445
 
 
2446
#: lib/Padre/Wx/Dialog/WindowList.pm:213
 
2447
msgid "List of open files"
 
2448
msgstr "Elenco file aperti"
 
2449
 
 
2450
#: lib/Padre/Wx/Dialog/WindowList.pm:227
 
2451
msgid "Editor"
 
2452
msgstr "Edtor"
 
2453
 
 
2454
#: lib/Padre/Wx/Dialog/WindowList.pm:228
 
2455
msgid "Disk"
 
2456
msgstr "Disco"
 
2457
 
 
2458
#: lib/Padre/Wx/Dialog/WindowList.pm:349 lib/Padre/Wx/Dialog/WindowList.pm:358
 
2459
msgid "CHANGED"
 
2460
msgstr "MODIFICATO"
 
2461
 
 
2462
#: lib/Padre/Wx/Dialog/WindowList.pm:349 lib/Padre/Wx/Dialog/WindowList.pm:354
 
2463
msgid "fresh"
 
2464
msgstr "nuovo"
 
2465
 
 
2466
#: lib/Padre/Wx/Dialog/WindowList.pm:356
 
2467
msgid "DELETED"
 
2468
msgstr "ELIMINATO"
 
2469
 
 
2470
#: lib/Padre/Wx/Dialog/OpenURL.pm:37
 
2471
msgid "Open URL"
 
2472
msgstr "Apri URL"
 
2473
 
 
2474
#: lib/Padre/Wx/Dialog/OpenURL.pm:79
 
2475
msgid "e.g."
 
2476
msgstr "es."
 
2477
 
 
2478
#: lib/Padre/Wx/Dialog/HelpSearch.pm:39 lib/Padre/Wx/Dialog/HelpSearch.pm:96
 
2479
msgid "Help Search"
 
2480
msgstr "Cerca nella guida"
 
2481
 
 
2482
#: lib/Padre/Wx/Dialog/HelpSearch.pm:81 lib/Padre/Wx/Dialog/HelpSearch.pm:307
 
2483
#: lib/Padre/Wx/Dialog/HelpSearch.pm:325
 
2484
#, perl-format
 
2485
msgid "Error while calling %s %s"
 
2486
msgstr "Errore richiamando %s %s"
 
2487
 
 
2488
#: lib/Padre/Wx/Dialog/HelpSearch.pm:93
 
2489
msgid "No Help found"
 
2490
msgstr "Argomento non trovato"
 
2491
 
 
2492
#: lib/Padre/Wx/Dialog/HelpSearch.pm:129
 
2493
msgid "Select the help &topic"
 
2494
msgstr "Scegli l'&argomento dell'help"
 
2495
 
 
2496
#: lib/Padre/Wx/Dialog/HelpSearch.pm:146
 
2497
msgid "Type a help &keyword to read:"
 
2498
msgstr "&Digita una parola chiave da leggere:"
 
2499
 
 
2500
#: lib/Padre/Wx/Dialog/HelpSearch.pm:153
 
2501
msgid "&Matching Help Topics:"
 
2502
msgstr "&Argomenti corrispondenti"
 
2503
 
 
2504
#: lib/Padre/Wx/Dialog/HelpSearch.pm:273
 
2505
msgid "Reading items. Please wait"
 
2506
msgstr "Lettura degli elementi in corso. Attendere..."
 
2507
 
 
2508
#: lib/Padre/Wx/Dialog/HelpSearch.pm:311
 
2509
msgid "Could not find a help provider for "
 
2510
msgstr "Impossibile trovare un provider dell'help per"
 
2511
 
 
2512
#: lib/Padre/Wx/Dialog/HelpSearch.pm:395
 
2513
#, perl-format
 
2514
msgid "Found %s help topic(s)\n"
 
2515
msgstr "Trovato(i) %s argomento(i) d'aiuto\n"
 
2516
 
 
2517
#: lib/Padre/Wx/Dialog/KeyBindings.pm:46 lib/Padre/Action/Tools.pm:38
 
2518
msgid "Key Bindings"
 
2519
msgstr "Scorciatoie da tastiera"
 
2520
 
 
2521
#: lib/Padre/Wx/Dialog/KeyBindings.pm:90
 
2522
msgid "Key binding name"
 
2523
msgstr "Nome scorciatoia"
 
2524
 
 
2525
#: lib/Padre/Wx/Dialog/KeyBindings.pm:91 lib/Padre/Wx/Dialog/Shortcut.pm:113
 
2526
msgid "Shortcut"
 
2527
msgstr "Scorciatoia"
 
2528
 
 
2529
#: lib/Padre/Wx/Dialog/KeyBindings.pm:92
 
2530
msgid "Action"
 
2531
msgstr "Azione"
 
2532
 
 
2533
#: lib/Padre/Wx/Dialog/KeyBindings.pm:95
 
2534
msgid "Sh&ortcut:"
 
2535
msgstr "Sc&orciatoia"
 
2536
 
 
2537
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Snippets.pm:18
 
2538
msgid "All"
 
2539
msgstr "Tutto"
 
2540
 
 
2541
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Snippets.pm:23 lib/Padre/Wx/Dialog/Snippets.pm:113
 
2542
msgid "Snippet:"
 
2543
msgstr "Frammento:"
 
2544
 
 
2545
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Snippets.pm:26
 
2546
msgid "&Add"
 
2547
msgstr "&Aggiungi"
 
2548
 
 
2549
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Snippets.pm:39
 
2550
msgid "Snippets"
 
2551
msgstr "Frammenti"
 
2552
 
 
2553
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Snippets.pm:111
 
2554
msgid "Category:"
 
2555
msgstr "Categoria:"
 
2556
 
 
2557
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Snippets.pm:112
 
2558
msgid "Name:"
 
2559
msgstr "Nome:"
 
2560
 
 
2561
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Snippets.pm:125
 
2562
msgid "Edit/Add Snippets"
 
2563
msgstr "Modifica/aggiungi frammenti"
 
2564
 
3948
2565
#: lib/Padre/Wx/Dialog/SessionSave.pm:31
3949
2566
msgid "Save session as..."
3950
2567
msgstr "Salva sessione con nome..."
3957
2574
msgid "Save"
3958
2575
msgstr "Salva"
3959
2576
 
3960
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/ModuleStart.pm:26
3961
 
msgid "Module Name:"
3962
 
msgstr "Nome modulo:"
3963
 
 
3964
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/ModuleStart.pm:29
3965
 
msgid "Author:"
3966
 
msgstr "Autore:"
3967
 
 
3968
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/ModuleStart.pm:32
3969
 
msgid "Email:"
3970
 
msgstr "Email:"
3971
 
 
3972
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/ModuleStart.pm:35
3973
 
msgid "Builder:"
3974
 
msgstr "Builder:"
3975
 
 
3976
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/ModuleStart.pm:38
3977
 
msgid "License:"
3978
 
msgstr "Licenza:"
3979
 
 
3980
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/ModuleStart.pm:41
3981
 
msgid "Parent Directory:"
3982
 
msgstr "Cartella superiore:"
3983
 
 
3984
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/ModuleStart.pm:42
3985
 
msgid "Pick parent directory"
3986
 
msgstr "Scegli cartella superiore"
3987
 
 
3988
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/ModuleStart.pm:68
3989
 
msgid "Module Start"
3990
 
msgstr "Crea modulo "
3991
 
 
3992
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/ModuleStart.pm:118
3993
 
#, perl-format
3994
 
msgid "Field %s was missing. Module not created."
3995
 
msgstr "Il campo %s è mancante. Modulo non creato."
3996
 
 
3997
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/ModuleStart.pm:119
3998
 
msgid "missing field"
3999
 
msgstr "Campo mancante"
4000
 
 
4001
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/ModuleStart.pm:150
4002
 
#, perl-format
4003
 
msgid ""
4004
 
"An error has occured while generating '%s':\n"
4005
 
"%s"
4006
 
msgstr ""
4007
 
"Si è verificato un errore generando '%s':\n"
4008
 
"%s"
4009
 
 
4010
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/ModuleStart.pm:161
4011
 
#, perl-format
4012
 
msgid "%s apparently created. Do you want to open it now?"
4013
 
msgstr "%s apparentemente creato. Vuoi aprirlo adesso?"
4014
 
 
4015
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/ModuleStart.pm:162
4016
 
msgid "Done"
4017
 
msgstr "Fatto"
4018
 
 
4019
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Form.pm:41
4020
 
msgid "Label One"
4021
 
msgstr "Etichetta uno"
4022
 
 
4023
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Form.pm:55
4024
 
msgid "Second Label"
4025
 
msgstr "Seconda etichetta"
4026
 
 
4027
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Form.pm:71
4028
 
msgid "Whatever"
4029
 
msgstr "Qualsiasi"
4030
 
 
4031
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/WindowList.pm:37
4032
 
msgid "Window list"
4033
 
msgstr "Elenco finestre"
4034
 
 
4035
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/WindowList.pm:203
4036
 
msgid "List of open files"
4037
 
msgstr "Elenco file aperti"
4038
 
 
4039
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/WindowList.pm:217
4040
 
msgid "Editor"
4041
 
msgstr "Edtor"
4042
 
 
4043
 
#: lib/Padre/Wx/Dialog/WindowList.pm:218
4044
 
msgid "Disk"
4045
 
msgstr "Disco"
 
2577
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Goto.pm:39
 
2578
msgid "Goto"
 
2579
msgstr "Vai a"
 
2580
 
 
2581
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Goto.pm:86
 
2582
msgid "Position type"
 
2583
msgstr "Tipo posizione"
 
2584
 
 
2585
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Goto.pm:88 lib/Padre/Wx/Dialog/Goto.pm:193
 
2586
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Goto.pm:223 lib/Padre/Wx/Dialog/Goto.pm:242
 
2587
msgid "Line number"
 
2588
msgstr "Numero riga"
 
2589
 
 
2590
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Goto.pm:88 lib/Padre/Wx/Dialog/Goto.pm:227
 
2591
msgid "Character position"
 
2592
msgstr "Posizione carattere"
 
2593
 
 
2594
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Goto.pm:225
 
2595
#, perl-format
 
2596
msgid "&Enter a line number between 1 and %s:"
 
2597
msgstr "&Indica un numero di righa tra  1 e %s:"
 
2598
 
 
2599
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Goto.pm:226
 
2600
#, perl-format
 
2601
msgid "Current line number: %s"
 
2602
msgstr "Numero riga corrente: %s"
 
2603
 
 
2604
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Goto.pm:229
 
2605
#, perl-format
 
2606
msgid "&Enter a position between 1 and %s:"
 
2607
msgstr "&Indica una posizione tra 1 e %s:"
 
2608
 
 
2609
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Goto.pm:230
 
2610
#, perl-format
 
2611
msgid "Current position: %s"
 
2612
msgstr "Posizione corrente: %s"
 
2613
 
 
2614
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Goto.pm:254
 
2615
msgid "Not a positive number!"
 
2616
msgstr "Numero negativo!"
 
2617
 
 
2618
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Goto.pm:263
 
2619
msgid "Out of range!"
 
2620
msgstr "Oltre il limite!"
 
2621
 
 
2622
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Shortcut.pm:41
 
2623
#, perl-format
 
2624
msgid "Action: %s"
 
2625
msgstr "Azione: %s"
 
2626
 
 
2627
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Shortcut.pm:54
 
2628
msgid "CTRL"
 
2629
msgstr "CTRL"
 
2630
 
 
2631
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Shortcut.pm:61 lib/Padre/Wx/Dialog/Shortcut.pm:75
 
2632
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Shortcut.pm:89
 
2633
msgid "+"
 
2634
msgstr "+"
 
2635
 
 
2636
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Shortcut.pm:68
 
2637
msgid "ALT"
 
2638
msgstr "ALT"
 
2639
 
 
2640
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Shortcut.pm:82
 
2641
msgid "SHIFT"
 
2642
msgstr "SHIFT"
 
2643
 
 
2644
#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:33 lib/Padre/Action/Edit.pm:589
 
2645
msgid "Regex Editor"
 
2646
msgstr "Editor espressioni regolari"
 
2647
 
 
2648
#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:69
 
2649
msgid "&Character classes"
 
2650
msgstr "&Classi di caratteri"
 
2651
 
 
2652
#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:71
 
2653
msgid "Any character except a newline"
 
2654
msgstr "Qualsiasi tranne il carattere di fine riga"
 
2655
 
 
2656
#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:72
 
2657
msgid "Any decimal digit"
 
2658
msgstr "Qualsiasi cifra decimale"
 
2659
 
 
2660
#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:73
 
2661
msgid "Any non-digit"
 
2662
msgstr "Qualsiasi non cifra"
 
2663
 
 
2664
#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:74
 
2665
msgid "Any whitespace character"
 
2666
msgstr "Qualsiasi carattere di spaziatura"
 
2667
 
 
2668
#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:75
 
2669
msgid "Any non-whitespace character"
 
2670
msgstr "Qualsiasi carattere non di spaziatura"
 
2671
 
 
2672
#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:76
 
2673
msgid "Any word character"
 
2674
msgstr "Qualsiasi carattere utilizzato nelle parole"
 
2675
 
 
2676
#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:77
 
2677
msgid "Any non-word character"
 
2678
msgstr "Qualsiasi carattere non utilizzato nelle parole"
 
2679
 
 
2680
#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:81
 
2681
msgid "&POSIX Character classes"
 
2682
msgstr "Classi di caratteri &POSIX"
 
2683
 
 
2684
#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:83
 
2685
msgid "Alphabetic characters"
 
2686
msgstr "Caratteri alfabetici"
 
2687
 
 
2688
#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:84
 
2689
msgid "Alphanumeric characters"
 
2690
msgstr "Caratteri alfanumerici"
 
2691
 
 
2692
#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:85
 
2693
msgid "7-bit US-ASCII character"
 
2694
msgstr "Caratteri dello standard ASCII-US a 7 bit"
 
2695
 
 
2696
#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:86
 
2697
msgid "Space and tab"
 
2698
msgstr "Spazi e tabulazioni"
 
2699
 
 
2700
#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:87
 
2701
msgid "Control characters"
 
2702
msgstr "Caratteri di controllo"
 
2703
 
 
2704
#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:88
 
2705
msgid "Digits"
 
2706
msgstr "Cifre"
 
2707
 
 
2708
#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:89
 
2709
msgid "Visible characters"
 
2710
msgstr "Caratteri visibili"
 
2711
 
 
2712
#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:90
 
2713
msgid "Lowercase characters"
 
2714
msgstr "Caratteri minuscoli"
 
2715
 
 
2716
#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:91
 
2717
msgid "Visible characters and spaces"
 
2718
msgstr "Caratteri visibili e spazi"
 
2719
 
 
2720
#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:92
 
2721
msgid "Punctuation characters"
 
2722
msgstr "Caratteri di punteggiatura"
 
2723
 
 
2724
#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:93
 
2725
msgid "Whitespace characters"
 
2726
msgstr "Caratteri di spaziatura"
 
2727
 
 
2728
#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:94
 
2729
msgid "Uppercase characters"
 
2730
msgstr "Caratteri maiuscoli"
 
2731
 
 
2732
#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:95
 
2733
msgid "Alphanumeric characters plus \"_\""
 
2734
msgstr "Caratteri alfanumerici più \"_\""
 
2735
 
 
2736
#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:96
 
2737
msgid "Hexadecimal digits"
 
2738
msgstr "Cifre esadecimali"
 
2739
 
 
2740
#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:100
 
2741
msgid "&Quantifiers"
 
2742
msgstr "&Quantificatori"
 
2743
 
 
2744
#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:102
 
2745
msgid "Match 0 or more times"
 
2746
msgstr "Ricorre nessuna o più volte"
 
2747
 
 
2748
#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:103
 
2749
msgid "Match 1 or more times"
 
2750
msgstr "Ricorre una o più volte"
 
2751
 
 
2752
#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:104
 
2753
msgid "Match 1 or 0 times"
 
2754
msgstr "Ricorre una o nessuna volta"
 
2755
 
 
2756
#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:105
 
2757
msgid "Match exactly m times"
 
2758
msgstr "Ricorre esattamente m volte"
 
2759
 
 
2760
#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:106
 
2761
msgid "Match at least n times"
 
2762
msgstr "Ricorre almeno n volte"
 
2763
 
 
2764
#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:107
 
2765
msgid "Match at least m but not more than n times"
 
2766
msgstr "Ricorre almeno m volte, ma non più di n"
 
2767
 
 
2768
#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:111
 
2769
msgid "&Miscellaneous"
 
2770
msgstr "&Varie"
 
2771
 
 
2772
#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:113
 
2773
msgid "Alternation"
 
2774
msgstr "Alternativa"
 
2775
 
 
2776
#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:114
 
2777
msgid "Character set"
 
2778
msgstr "Insieme di caratteri"
 
2779
 
 
2780
#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:115
 
2781
msgid "Beginning of line"
 
2782
msgstr "Inizio riga"
 
2783
 
 
2784
#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:116
 
2785
msgid "End of line"
 
2786
msgstr "Fine riga"
 
2787
 
 
2788
#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:117
 
2789
msgid "A word boundary"
 
2790
msgstr "Delimitatore di parola"
 
2791
 
 
2792
#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:118
 
2793
msgid "Not a word boundary"
 
2794
msgstr "Diverso dal delimitatore di parola"
 
2795
 
 
2796
#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:119
 
2797
msgid "A comment"
 
2798
msgstr "Un commento"
 
2799
 
 
2800
#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:123
 
2801
msgid "&Grouping constructs"
 
2802
msgstr "&Costrutti di Ra&ggruppamento"
 
2803
 
 
2804
#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:125
 
2805
msgid "A group"
 
2806
msgstr "Un gruppo"
 
2807
 
 
2808
#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:126
 
2809
msgid "Non-capturing group"
 
2810
msgstr "Gruppo non ricordato"
 
2811
 
 
2812
#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:127
 
2813
msgid "Positive lookahead assertion"
 
2814
msgstr "Asserzione di lookahead positivo"
 
2815
 
 
2816
#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:128
 
2817
msgid "Negative lookahead assertion"
 
2818
msgstr "Asserzione di lookahead negativo"
 
2819
 
 
2820
#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:129
 
2821
msgid "Positive lookbehind assertion"
 
2822
msgstr "Asserzione di lookbehind positivo"
 
2823
 
 
2824
#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:130
 
2825
msgid "Negative lookbehind assertion"
 
2826
msgstr "Asserzione di lookbehind negativo"
 
2827
 
 
2828
#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:131
 
2829
msgid "Backreference to the nth group"
 
2830
msgstr "Riferimento al n-esimo gruppo"
 
2831
 
 
2832
#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:143
 
2833
msgid "&Regular expression:"
 
2834
msgstr "Espressione &Regolare"
 
2835
 
 
2836
#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:150
 
2837
msgid "&Replace text with:"
 
2838
msgstr "&Sostituisci con:"
 
2839
 
 
2840
#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:157
 
2841
msgid "&Description:"
 
2842
msgstr "&Descrizione:"
 
2843
 
 
2844
#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:164
 
2845
msgid "&Original text:"
 
2846
msgstr "Testo &originale:"
 
2847
 
 
2848
#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:171
 
2849
msgid "&Matched text:"
 
2850
msgstr "&Testo corrispondente"
 
2851
 
 
2852
#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:178
 
2853
msgid "&Result from replace:"
 
2854
msgstr "&risultato della sostituzione"
 
2855
 
 
2856
#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:347
 
2857
#, perl-format
 
2858
msgid "&Ignore case (%s)"
 
2859
msgstr "Ignora maiuscole/minuscole (%s)"
 
2860
 
 
2861
#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:348
 
2862
#, perl-format
 
2863
msgid "&Single-line (%s)"
 
2864
msgstr "Riga singola (%s)"
 
2865
 
 
2866
#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:349
 
2867
#, perl-format
 
2868
msgid "&Multi-line (%s)"
 
2869
msgstr "Multi-riga (%s)"
 
2870
 
 
2871
#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:350
 
2872
#, perl-format
 
2873
msgid "&Extended (%s)"
 
2874
msgstr "&Esteso (%s)"
 
2875
 
 
2876
#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:351
 
2877
#, perl-format
 
2878
msgid "&Global (%s)"
 
2879
msgstr "&Globale (%s)"
 
2880
 
 
2881
#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:479
 
2882
#, perl-format
 
2883
msgid "Match failure in %s:  %s"
 
2884
msgstr "Errore nella corrispondenza %s: %s"
 
2885
 
 
2886
#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:486
 
2887
#, perl-format
 
2888
msgid "Match warning in %s:  %s"
 
2889
msgstr "Warning nella corrispondenza %s: %s"
 
2890
 
 
2891
#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:505
 
2892
msgid "No match"
 
2893
msgstr "Nessuna corrispondenza"
 
2894
 
 
2895
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Bookmarks.pm:31
 
2896
msgid "Existing bookmarks:"
 
2897
msgstr "Segnalibri esistenti:"
 
2898
 
 
2899
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Bookmarks.pm:43
 
2900
msgid "Delete &All"
 
2901
msgstr "Cancella &tutto"
 
2902
 
 
2903
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Bookmarks.pm:56 lib/Padre/Action/View.pm:286
 
2904
msgid "Set Bookmark"
 
2905
msgstr "Imposta segnalibro"
 
2906
 
 
2907
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Bookmarks.pm:57
 
2908
msgid "GoTo Bookmark"
 
2909
msgstr "Vai al segnalibro"
 
2910
 
 
2911
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Bookmarks.pm:123
 
2912
msgid "Cannot set bookmark in unsaved document"
 
2913
msgstr "Impossibile impostare un segnalibro in un documento non salvato"
 
2914
 
 
2915
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Bookmarks.pm:134
 
2916
#, perl-format
 
2917
msgid "%s line %s: %s"
 
2918
msgstr "%s riga %s: %s"
 
2919
 
 
2920
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Bookmarks.pm:170
 
2921
#, perl-format
 
2922
msgid "The bookmark '%s' no longer exists"
 
2923
msgstr "Il segnalibro '%s' non esiste più"
4046
2924
 
4047
2925
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences/PerlAutoComplete.pm:34
4048
2926
msgid "Autocomplete always while typing"
4074
2952
 
4075
2953
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences/File.pm:39
4076
2954
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences/File.pm:47
4077
 
msgid "Timeout:"
4078
 
msgstr "Tempo massimo:"
 
2955
msgid "Timeout (in seconds):"
 
2956
msgstr "Timeout (in secondi)"
4079
2957
 
4080
2958
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences/File.pm:44
4081
2959
msgid "File access via FTP"
4093
2971
msgid "Variable"
4094
2972
msgstr "Variabile"
4095
2973
 
4096
 
#: lib/Padre/Wx/Menu/Run.pm:74
4097
 
msgid "&Run"
4098
 
msgstr "&Esegui"
4099
 
 
4100
 
#: lib/Padre/Wx/Menu/Edit.pm:90
4101
 
msgid "Copy specials"
4102
 
msgstr "Copia speciale"
4103
 
 
4104
 
#: lib/Padre/Wx/Menu/Edit.pm:154
4105
 
msgid "Insert"
4106
 
msgstr "Inserisci"
4107
 
 
4108
 
#: lib/Padre/Wx/Menu/Edit.pm:195
4109
 
msgid "Convert Encoding"
4110
 
msgstr "Converti codifica"
4111
 
 
4112
 
#: lib/Padre/Wx/Menu/Edit.pm:217
4113
 
msgid "Convert EOL"
4114
 
msgstr "Converti fine riga"
4115
 
 
4116
 
#: lib/Padre/Wx/Menu/Edit.pm:240
4117
 
msgid "Tabs and Spaces"
4118
 
msgstr "Tabulazioni e spazi"
4119
 
 
4120
 
#: lib/Padre/Wx/Menu/Edit.pm:270
4121
 
msgid "Upper/Lower Case"
4122
 
msgstr "Maiuscole/minuscole"
4123
 
 
4124
 
#: lib/Padre/Wx/Menu/Edit.pm:290
4125
 
msgid "Diff Tools"
4126
 
msgstr "Strumenti per le differenze:"
4127
 
 
4128
 
#: lib/Padre/Wx/Menu/Edit.pm:328
4129
 
msgid "Show as ..."
4130
 
msgstr "Mostra come..."
4131
 
 
4132
 
#: lib/Padre/Wx/Menu/Refactor.pm:61
4133
 
msgid "Ref&actor"
4134
 
msgstr "Ref&actor"
4135
 
 
4136
 
#: lib/Padre/Wx/Menu/Search.pm:102
4137
 
msgid "&Search"
4138
 
msgstr "C&erca"
4139
 
 
4140
 
#: lib/Padre/Wx/Menu/Debug.pm:116
4141
 
msgid "&Debug"
4142
 
msgstr "&Debug"
4143
 
 
4144
 
#: lib/Padre/Wx/Menu/Window.pm:95
4145
 
msgid "&Window"
4146
 
msgstr "Fi&nestra"
4147
 
 
4148
 
#: lib/Padre/Wx/Menu/Help.pm:60
4149
 
msgid "Live Support"
4150
 
msgstr "Supporto live"
4151
 
 
4152
 
#: lib/Padre/Wx/Menu/Help.pm:121
4153
 
msgid "&Help"
4154
 
msgstr "&Aiuto"
4155
 
 
4156
 
#: lib/Padre/Wx/Menu/View.pm:79
4157
 
msgid "View Document As..."
4158
 
msgstr "Visualizza documento come..."
4159
 
 
4160
 
#: lib/Padre/Wx/Menu/View.pm:93
4161
 
#, perl-format
4162
 
msgid "Switch document type to %s"
4163
 
msgstr "Modifica tipo documento in %s"
4164
 
 
4165
 
#: lib/Padre/Wx/Menu/View.pm:172
4166
 
msgid "Font Size"
4167
 
msgstr "Dimensione carattere"
4168
 
 
4169
 
#: lib/Padre/Wx/Menu/View.pm:194
4170
 
msgid "Style"
4171
 
msgstr "Stile"
4172
 
 
4173
 
#: lib/Padre/Wx/Menu/View.pm:199
4174
 
msgid "Evening"
4175
 
msgstr "Sera"
4176
 
 
4177
 
#: lib/Padre/Wx/Menu/View.pm:200
4178
 
msgid "Night"
4179
 
msgstr "Notte"
4180
 
 
4181
 
#: lib/Padre/Wx/Menu/View.pm:201
4182
 
msgid "Ultraedit"
4183
 
msgstr "Ultraedit"
4184
 
 
4185
 
#: lib/Padre/Wx/Menu/View.pm:202
4186
 
msgid "Notepad++"
4187
 
msgstr "Notepad++"
4188
 
 
4189
 
#: lib/Padre/Wx/Menu/View.pm:213
4190
 
#: lib/Padre/Wx/Menu/View.pm:237
4191
 
#, perl-format
4192
 
msgid "Switch highlighting colors to %s style"
4193
 
msgstr "Modifica lo stile dei colori di evidenziazione in %s"
4194
 
 
4195
 
#: lib/Padre/Wx/Menu/View.pm:258
4196
 
msgid "Language"
4197
 
msgstr "Lingua"
4198
 
 
4199
 
#: lib/Padre/Wx/Menu/View.pm:266
4200
 
msgid "System Default"
4201
 
msgstr "Predefinito"
4202
 
 
4203
 
#: lib/Padre/Wx/Menu/View.pm:267
4204
 
#, perl-format
4205
 
msgid "Switch menus to the default %s"
4206
 
msgstr "Modifica i menù in %s predefinito"
4207
 
 
4208
 
#: lib/Padre/Wx/Menu/View.pm:301
4209
 
#, perl-format
4210
 
msgid "Switch menus to %s"
4211
 
msgstr "Modifica i menù in %s"
4212
 
 
4213
 
#: lib/Padre/Wx/Menu/View.pm:323
4214
 
msgid "&View"
4215
 
msgstr "&Visualizza"
4216
 
 
4217
 
#: lib/Padre/Wx/Menu/File.pm:42
4218
 
msgid "New..."
4219
 
msgstr "Nuovo..."
4220
 
 
4221
 
#: lib/Padre/Wx/Menu/File.pm:86
4222
 
msgid "Open..."
4223
 
msgstr "Apri..."
4224
 
 
4225
 
#: lib/Padre/Wx/Menu/File.pm:130
4226
 
msgid "Close..."
4227
 
msgstr "Chiudi..."
4228
 
 
4229
 
#: lib/Padre/Wx/Menu/File.pm:169
4230
 
msgid "Reload..."
4231
 
msgstr "Ricarica..."
4232
 
 
4233
 
#: lib/Padre/Wx/Menu/File.pm:244
4234
 
msgid "&Recent Files"
4235
 
msgstr "File &recenti"
4236
 
 
4237
 
#: lib/Padre/Wx/Menu/File.pm:283
4238
 
msgid "&File"
4239
 
msgstr "&File"
4240
 
 
4241
 
#: lib/Padre/Wx/Menu/File.pm:351
4242
 
#, perl-format
4243
 
msgid "File %s not found."
4244
 
msgstr "File %s non trovato"
4245
 
 
4246
 
#: lib/Padre/Wx/Menu/File.pm:352
4247
 
msgid "Open cancelled"
4248
 
msgstr "Apertura annullata"
4249
 
 
4250
 
#: lib/Padre/Wx/Menu/Plugins.pm:53
4251
 
msgid "Module Tools"
4252
 
msgstr "Strumenti modulo"
4253
 
 
4254
 
#: lib/Padre/Wx/Menu/Plugins.pm:91
4255
 
msgid "Plug-in Tools"
4256
 
msgstr "Strumenti plug-in"
4257
 
 
4258
 
#: lib/Padre/Wx/Menu/Plugins.pm:186
4259
 
msgid "&Tools"
4260
 
msgstr "S&trumenti"
4261
 
 
4262
 
#: lib/Padre/Wx/Menu/Perl.pm:106
4263
 
msgid "&Perl"
4264
 
msgstr "&Perl"
4265
 
 
4266
 
#: lib/Padre/Wx/Directory/TreeCtrl.pm:537
4267
 
msgid "Please choose a different name."
4268
 
msgstr "Scegliere un nome file differente."
4269
 
 
4270
 
#: lib/Padre/Wx/Directory/TreeCtrl.pm:662
4271
 
msgid "A file with the same name already exists in this directory"
4272
 
msgstr "In questa cartella esiste già un file con lo stesso nome"
4273
 
 
4274
 
#: lib/Padre/Wx/Directory/TreeCtrl.pm:676
4275
 
msgid "Move here"
4276
 
msgstr "Sposta qui"
4277
 
 
4278
 
#: lib/Padre/Wx/Directory/TreeCtrl.pm:687
4279
 
msgid "Copy here"
4280
 
msgstr "Copia qui"
4281
 
 
4282
 
#: lib/Padre/Wx/Directory/TreeCtrl.pm:728
4283
 
msgid "folder"
4284
 
msgstr "cartella"
4285
 
 
4286
 
#: lib/Padre/Wx/Directory/TreeCtrl.pm:738
4287
 
msgid "Open in File Browser"
4288
 
msgstr "Apri in esplorazione file"
4289
 
 
4290
 
#: lib/Padre/Wx/Directory/TreeCtrl.pm:747
4291
 
msgid "Rename / Move"
4292
 
msgstr "Rinomina / sposta"
4293
 
 
4294
 
#: lib/Padre/Wx/Directory/TreeCtrl.pm:759
4295
 
msgid "Move to trash"
4296
 
msgstr "Sposta nel cestino"
4297
 
 
4298
 
#: lib/Padre/Wx/Directory/TreeCtrl.pm:797
4299
 
msgid "Are you sure you want to delete this item?"
4300
 
msgstr "Sei sicuro di voler eliminare questo elemento?"
4301
 
 
4302
 
#: lib/Padre/Wx/Directory/TreeCtrl.pm:820
4303
 
#: lib/Padre/Task/Outline/Perl.pm:211
4304
 
msgid "Open &Documentation"
4305
 
msgstr "Apri &Documentazione"
4306
 
 
4307
 
#: lib/Padre/Wx/Directory/TreeCtrl.pm:838
4308
 
msgid "Show hidden files"
4309
 
msgstr "Mostra file nascosti"
4310
 
 
4311
 
#: lib/Padre/Wx/Directory/TreeCtrl.pm:859
4312
 
msgid "Reload"
4313
 
msgstr "Ricarica"
4314
 
 
4315
 
#: lib/Padre/Wx/Directory/SearchCtrl.pm:401
4316
 
msgid "Skip hidden files"
4317
 
msgstr "Ignora i file nascosti"
4318
 
 
4319
 
#: lib/Padre/Wx/Directory/SearchCtrl.pm:416
4320
 
msgid "Skip CVS/.svn/.git/blib folders"
4321
 
msgstr "Ignora le cartelle CVS/.svn/.git/blib"
4322
 
 
4323
 
#: lib/Padre/Wx/Directory/SearchCtrl.pm:432
4324
 
msgid "Change project directory"
4325
 
msgstr "Modifica cartella di progetto"
4326
 
 
4327
 
#: lib/Padre/Wx/Directory/SearchCtrl.pm:445
4328
 
msgid "Tree listing"
4329
 
msgstr "Elenco ad albero"
4330
 
 
4331
 
#: lib/Padre/Wx/Directory/SearchCtrl.pm:446
4332
 
msgid "Navigate"
4333
 
msgstr "Naviga"
4334
 
 
4335
 
#: lib/Padre/Wx/Directory/SearchCtrl.pm:447
4336
 
msgid "Change listing mode view"
4337
 
msgstr "Modifica la modalità di visualizzazione dell'elenco"
4338
 
 
4339
 
#: lib/Padre/Wx/Directory/SearchCtrl.pm:473
4340
 
msgid "Move to other panel"
4341
 
msgstr "Sposta in un altro pannello"
 
2974
#: lib/Padre/Util/Template.pm:53
 
2975
msgid "New module"
 
2976
msgstr "Nuovo modulo"
 
2977
 
 
2978
#: lib/Padre/Util/Template.pm:53
 
2979
msgid "Module name:"
 
2980
msgstr "Nome modulo:"
 
2981
 
 
2982
#: lib/Padre/Util/FileBrowser.pm:63 lib/Padre/Util/FileBrowser.pm:110
 
2983
#: lib/Padre/Util/FileBrowser.pm:153
 
2984
#, perl-format
 
2985
msgid "Unsupported OS: %s"
 
2986
msgstr "OS non supportato: %s"
 
2987
 
 
2988
#: lib/Padre/Util/FileBrowser.pm:193
 
2989
msgid "Failed to execute process\n"
 
2990
msgstr "Impossibile eseguire il processo\n"
 
2991
 
 
2992
#: lib/Padre/Util/FileBrowser.pm:216
 
2993
msgid "Could not find KDE or GNOME"
 
2994
msgstr "Impossibile trovare KDE o GNOME"
 
2995
 
 
2996
#: lib/Padre/Plugin/Devel.pm:25
 
2997
msgid "Padre Developer Tools"
 
2998
msgstr "Strumenti di sviluppo di Padre"
 
2999
 
 
3000
#: lib/Padre/Plugin/Devel.pm:59
 
3001
msgid "Run Document inside Padre"
 
3002
msgstr "Esegui documento in &Padre"
 
3003
 
 
3004
#: lib/Padre/Plugin/Devel.pm:60
 
3005
msgid "Run Selection inside Padre"
 
3006
msgstr "Esegue la selezione in Padre"
 
3007
 
 
3008
#: lib/Padre/Plugin/Devel.pm:64
 
3009
msgid "Dump Expression..."
 
3010
msgstr "Dump dell'espressione..."
 
3011
 
 
3012
#: lib/Padre/Plugin/Devel.pm:65
 
3013
msgid "Dump Current Document"
 
3014
msgstr "Dump del documento corrente"
 
3015
 
 
3016
#: lib/Padre/Plugin/Devel.pm:66
 
3017
msgid "Dump Top IDE Object"
 
3018
msgstr "Dump dell'oggetto superiore dell'IDE"
 
3019
 
 
3020
#: lib/Padre/Plugin/Devel.pm:67
 
3021
msgid "Dump Current PPI Tree"
 
3022
msgstr "Dump dell'albero PPI corrente"
 
3023
 
 
3024
#: lib/Padre/Plugin/Devel.pm:68
 
3025
msgid "Dump %INC and @INC"
 
3026
msgstr "Dump di %INC e di @INC"
 
3027
 
 
3028
#: lib/Padre/Plugin/Devel.pm:69
 
3029
msgid "Dump Display Geometry"
 
3030
msgstr "Dump geometria della visualizzazione"
 
3031
 
 
3032
#: lib/Padre/Plugin/Devel.pm:70
 
3033
msgid "Start/Stop sub trace"
 
3034
msgstr "Avvia/Arresta sub trace"
 
3035
 
 
3036
#: lib/Padre/Plugin/Devel.pm:74
 
3037
msgid "Load All Padre Modules"
 
3038
msgstr "Carica tutti i moduli di Padre"
 
3039
 
 
3040
#: lib/Padre/Plugin/Devel.pm:75
 
3041
msgid "Simulate Crash"
 
3042
msgstr "Simula crash"
 
3043
 
 
3044
#: lib/Padre/Plugin/Devel.pm:76
 
3045
msgid "Simulate Crashing Bg Task"
 
3046
msgstr "Simula crash di un processo di background"
 
3047
 
 
3048
#: lib/Padre/Plugin/Devel.pm:80
 
3049
#, perl-format
 
3050
msgid "wxWidgets %s Reference"
 
3051
msgstr "Documentazione di riferimento wxWidget %s"
 
3052
 
 
3053
#: lib/Padre/Plugin/Devel.pm:83
 
3054
msgid "STC Reference"
 
3055
msgstr "Documentazione di riferimento STC"
 
3056
 
 
3057
#: lib/Padre/Plugin/Devel.pm:86
 
3058
msgid "wxPerl Live Support"
 
3059
msgstr "Supporto Live wxPerl"
 
3060
 
 
3061
#: lib/Padre/Plugin/Devel.pm:92 lib/Padre/Plugin/PopularityContest.pm:197
 
3062
msgid "About"
 
3063
msgstr "&Informazioni su..."
 
3064
 
 
3065
#: lib/Padre/Plugin/Devel.pm:110 lib/Padre/Plugin/Devel.pm:111
 
3066
msgid "Expression"
 
3067
msgstr "Espressione"
 
3068
 
 
3069
#: lib/Padre/Plugin/Devel.pm:157
 
3070
msgid "No Perl 5 file is open"
 
3071
msgstr "Nessun file Perl 5 aperto"
 
3072
 
 
3073
#: lib/Padre/Plugin/Devel.pm:228
 
3074
msgid "Sub-tracing stopped"
 
3075
msgstr "Sub-trace arrestato"
 
3076
 
 
3077
#: lib/Padre/Plugin/Devel.pm:234
 
3078
msgid "Error while loading Aspect, is it installed?"
 
3079
msgstr "Errore nel caricamento di Aspect, è installato?"
 
3080
 
 
3081
#: lib/Padre/Plugin/Devel.pm:246
 
3082
msgid "Sub-tracing started"
 
3083
msgstr "Sub-trace avviato"
 
3084
 
 
3085
#: lib/Padre/Plugin/Devel.pm:264
 
3086
msgid "A set of unrelated tools used by the Padre developers\n"
 
3087
msgstr "Un insieme variegato di strumenti usati dagli sviluppatori di Padre\n"
 
3088
 
 
3089
#: lib/Padre/Plugin/Devel.pm:285
 
3090
#, perl-format
 
3091
msgid "Found %s unloaded modules"
 
3092
msgstr "Trovati %s moduli scaricati"
 
3093
 
 
3094
#: lib/Padre/Plugin/Devel.pm:297
 
3095
#, perl-format
 
3096
msgid "Loaded %s modules"
 
3097
msgstr "Carica %s moduli"
 
3098
 
 
3099
#: lib/Padre/Plugin/PopularityContest.pm:198
 
3100
msgid "Show current report"
 
3101
msgstr "Mostra report corrente"
 
3102
 
 
3103
#: lib/Padre/Plugin/PopularityContest.pm:298
 
3104
msgid "Popularity Contest Report"
 
3105
msgstr "Rapporto della Gara di Popolarità"
 
3106
 
 
3107
#: lib/Padre/Document/Perl.pm:448
 
3108
msgid "Error: "
 
3109
msgstr "Errore:"
 
3110
 
 
3111
#: lib/Padre/Document/Perl.pm:450
 
3112
msgid "No errors found."
 
3113
msgstr "Nessun errore trovato"
 
3114
 
 
3115
#: lib/Padre/Document/Perl.pm:575 lib/Padre/Document/Perl.pm:760
 
3116
#: lib/Padre/Task/PPI/FindVariableDeclaration.pm:89
 
3117
#: lib/Padre/Task/PPI/LexicalReplaceVariable.pm:103
 
3118
msgid "Current cursor does not seem to point at a variable"
 
3119
msgstr "Il cursore non sembra puntare ad una variabile"
 
3120
 
 
3121
#: lib/Padre/Document/Perl.pm:576 lib/Padre/Document/Perl.pm:600
 
3122
#: lib/Padre/Document/Perl.pm:635 lib/Padre/Document/Perl.pm:761
 
3123
msgid "Check cancelled"
 
3124
msgstr "Verifica cancellata"
 
3125
 
 
3126
#: lib/Padre/Document/Perl.pm:599
 
3127
msgid "Current cursor does not seem to point at a method"
 
3128
msgstr "Il cursore corrente non sembra puntare ad un metodo"
 
3129
 
 
3130
#: lib/Padre/Document/Perl.pm:634
 
3131
#, perl-format
 
3132
msgid "Current '%s' not found"
 
3133
msgstr "'%s' corrente non trovato"
 
3134
 
 
3135
#: lib/Padre/Document/Perl.pm:1501 lib/Padre/Action/Perl.pm:69
 
3136
msgid "Find Variable Declaration"
 
3137
msgstr "Trova dichiarazione variabile"
 
3138
 
 
3139
#: lib/Padre/Document/Perl.pm:1513
 
3140
msgid "Rename Variable"
 
3141
msgstr "Rinomina variabile"
 
3142
 
 
3143
#: lib/Padre/Document/Perl.pm:1525 lib/Padre/Document/Perl.pm:1526
 
3144
msgid "Replacement"
 
3145
msgstr "Sostituzione"
 
3146
 
 
3147
#: lib/Padre/Document/Perl.pm:1541 lib/Padre/Action/Perl.pm:81
 
3148
msgid "Find Method Declaration"
 
3149
msgstr "Cerca dichiarazione del metodo"
 
3150
 
 
3151
#: lib/Padre/Document/Perl.pm:1560 lib/Padre/Action/Refactor.pm:111
 
3152
msgid "Introduce Temporary Variable"
 
3153
msgstr "Introduci variabile temporanea"
 
3154
 
 
3155
#: lib/Padre/Document/Perl.pm:1573 lib/Padre/Document/Perl.pm:1574
 
3156
#: lib/Padre/Action/Refactor.pm:110
 
3157
msgid "Variable Name"
 
3158
msgstr "Nome variabile"
 
3159
 
 
3160
#: lib/Padre/Document/Perl.pm:1585
 
3161
msgid "Edit with Regex Editor"
 
3162
msgstr "&Modifica con editor espressioni regolari"
 
3163
 
 
3164
#: lib/Padre/Document/Perl/Help.pm:241
 
3165
#, perl-format
 
3166
msgid "(Since Perl v%s)"
 
3167
msgstr "(Dalla versione Perl %s)"
 
3168
 
 
3169
#: lib/Padre/Document/Perl/Help.pm:244
 
3170
msgid "- DEPRECATED!"
 
3171
msgstr "- DEPRECATO!"
 
3172
 
 
3173
#: lib/Padre/Action/Search.pm:36
 
3174
msgid "&Find..."
 
3175
msgstr "Tro&va..."
 
3176
 
 
3177
#: lib/Padre/Action/Search.pm:37
 
3178
msgid "Find text or regular expressions using a traditional dialog"
 
3179
msgstr "Cerca testo o espressione regolare usando una dialog tradizionale"
 
3180
 
 
3181
#: lib/Padre/Action/Search.pm:47 lib/Padre/Action/Search.pm:119
 
3182
msgid "Find Next"
 
3183
msgstr "Trova successivo"
 
3184
 
 
3185
#: lib/Padre/Action/Search.pm:49
 
3186
msgid "Repeat the last find to find the next match"
 
3187
msgstr "Ripeti l'ultima ricerca fino a trovare la corrispondenza successiva"
 
3188
 
 
3189
#: lib/Padre/Action/Search.pm:81
 
3190
msgid "Failed to find any matches"
 
3191
msgstr "Impossibile trovare delle corrispondenze"
 
3192
 
 
3193
#: lib/Padre/Action/Search.pm:89
 
3194
msgid "&Find Previous"
 
3195
msgstr "&Trova precedente"
 
3196
 
 
3197
#: lib/Padre/Action/Search.pm:90
 
3198
msgid "Repeat the last find, but backwards to find the previous match"
 
3199
msgstr ""
 
3200
"Ripeti l'ultima ricerca, ma all'indietro, fino a trovare la corrispondenza "
 
3201
"precedente"
 
3202
 
 
3203
#: lib/Padre/Action/Search.pm:101
 
3204
msgid "Quick Find"
 
3205
msgstr "Ricerca rapida"
 
3206
 
 
3207
#: lib/Padre/Action/Search.pm:102
 
3208
msgid "Incremental search seen at the bottom of the window"
 
3209
msgstr "La ricerca incrementale ha superato il fondo della finestra"
 
3210
 
 
3211
#: lib/Padre/Action/Search.pm:120
 
3212
msgid ""
 
3213
"Find next matching text using a toolbar-like dialog at the bottom of the "
 
3214
"editor"
 
3215
msgstr ""
 
3216
"Trova la corrispondenza successiva usando la barra degli strumenti al fondo "
 
3217
"dell'editor"
 
3218
 
 
3219
#: lib/Padre/Action/Search.pm:130
 
3220
msgid "Find Previous"
 
3221
msgstr "Trova precedente"
 
3222
 
 
3223
#: lib/Padre/Action/Search.pm:131
 
3224
msgid ""
 
3225
"Find previous matching text using a toolbar-like dialog at the bottom of the "
 
3226
"editor"
 
3227
msgstr ""
 
3228
"Trova la corrispondenza precedente usando la barra degli strumenti al fondo "
 
3229
"dell'editor"
 
3230
 
 
3231
#: lib/Padre/Action/Search.pm:142
 
3232
msgid "Replace..."
 
3233
msgstr "Sostituisci..."
 
3234
 
 
3235
#: lib/Padre/Action/Search.pm:143
 
3236
msgid "Find a text and replace it"
 
3237
msgstr "Cerca un testo e lo sostituisce"
 
3238
 
 
3239
#: lib/Padre/Action/Search.pm:154
 
3240
msgid "Find in Fi&les..."
 
3241
msgstr "Trova nei fi&le..."
 
3242
 
 
3243
#: lib/Padre/Action/Search.pm:155
 
3244
msgid "Search for a text in all files below a given directory"
 
3245
msgstr "Cerca un testo in tutti i file sotto una certa directory"
 
3246
 
 
3247
#: lib/Padre/Action/Search.pm:165
 
3248
msgid "Open Resource..."
 
3249
msgstr "Apri una risorsa..."
 
3250
 
 
3251
#: lib/Padre/Action/Search.pm:166
 
3252
msgid "Type in a filter to select a file"
 
3253
msgstr "Digita un filtro per selezionare un file"
 
3254
 
 
3255
#: lib/Padre/Action/Search.pm:179
 
3256
msgid "Quick Menu Access..."
 
3257
msgstr "Accesso rapido al menu..."
 
3258
 
 
3259
#: lib/Padre/Action/Search.pm:180
 
3260
msgid "Quick access to all menu functions"
 
3261
msgstr "Accesso rapido a tutte le funzioni di menù"
 
3262
 
 
3263
#: lib/Padre/Action/Internal.pm:44
 
3264
msgid "Dump the Padre object to STDOUT"
 
3265
msgstr "Esegui il dump dell'oggetto di Padre su STDOUT"
 
3266
 
 
3267
#: lib/Padre/Action/Internal.pm:45
 
3268
msgid "Dumps the complete Padre object to STDOUT for testing/debugging."
 
3269
msgstr "Esegue il dump completo dell'oggetto di Padre su STDOUT per test/debug"
 
3270
 
 
3271
#: lib/Padre/Action/Internal.pm:56
 
3272
msgid "Delay the action queue for 10 seconds"
 
3273
msgstr "Ritarda di 10 secondi la coda delle azioni"
 
3274
 
 
3275
#: lib/Padre/Action/Internal.pm:57
 
3276
msgid "Stops processing of other action queue items for 10 seconds"
 
3277
msgstr ""
 
3278
"Interrompi per 10 secondi l'esecuzione degli altri elementi della coda delle "
 
3279
"azioni"
 
3280
 
 
3281
#: lib/Padre/Action/Internal.pm:64
 
3282
msgid "Delay the action queue for 30 seconds"
 
3283
msgstr "Ritarda di 30 secondi la coda delle azioni"
 
3284
 
 
3285
#: lib/Padre/Action/Internal.pm:65
 
3286
msgid "Stops processing of other action queue items for 30 seconds"
 
3287
msgstr ""
 
3288
"Interrompi per 30 secondi l'esecuzione degli altri elementi della coda delle "
 
3289
"azioni"
 
3290
 
 
3291
#: lib/Padre/Action/Run.pm:43
 
3292
msgid "Run Script"
 
3293
msgstr "Esegui script"
 
3294
 
 
3295
#: lib/Padre/Action/Run.pm:44
 
3296
msgid "Runs the current document and shows its output in the output panel."
 
3297
msgstr ""
 
3298
"Esegui il documento corrente e mostrane l'output nella finestra di output."
 
3299
 
 
3300
#: lib/Padre/Action/Run.pm:59
 
3301
msgid "Run Script (Debug Info)"
 
3302
msgstr "Esegui script (con informazioni di debug)"
 
3303
 
 
3304
#: lib/Padre/Action/Run.pm:60
 
3305
msgid "Run the current document but include debug info in the output."
 
3306
msgstr ""
 
3307
"Esegui il documento corrente ma includi le informazionidi debug nell'output."
 
3308
 
 
3309
#: lib/Padre/Action/Run.pm:69
 
3310
msgid "Run Command"
 
3311
msgstr "Esegui comando"
 
3312
 
 
3313
#: lib/Padre/Action/Run.pm:70
 
3314
msgid "Runs a shell command and shows the output."
 
3315
msgstr "Esegue un comando di shell e ne mostra l'output."
 
3316
 
 
3317
#: lib/Padre/Action/Run.pm:80
 
3318
msgid "Run Build and Tests"
 
3319
msgstr "Esegue la compilazione e i test"
 
3320
 
 
3321
#: lib/Padre/Action/Run.pm:81
 
3322
msgid "Builds the current project, then run all tests."
 
3323
msgstr "Compila il progetto corrente, e poi esegue tutti i test."
 
3324
 
 
3325
#: lib/Padre/Action/Run.pm:92
 
3326
msgid "Run Tests"
 
3327
msgstr "Esegui test"
 
3328
 
 
3329
#: lib/Padre/Action/Run.pm:94
 
3330
msgid ""
 
3331
"Run all tests for the current project or document and show the results in "
 
3332
"the output panel."
 
3333
msgstr ""
 
3334
"Esegui tutti i test del progetto corrente o del documento e mostra il "
 
3335
"risultato nella finestra di output."
 
3336
 
 
3337
#: lib/Padre/Action/Run.pm:113
 
3338
msgid "Run This Test"
 
3339
msgstr "Esegui questo test"
 
3340
 
 
3341
#: lib/Padre/Action/Run.pm:114
 
3342
msgid "Run the current test if the current document is a test. (prove -bv)"
 
3343
msgstr "Esegui il test corrente se il documento è un test. (prove -bv)"
 
3344
 
 
3345
#: lib/Padre/Action/Run.pm:126
 
3346
msgid "Stop Execution"
 
3347
msgstr "Interrompi esecuzione"
 
3348
 
 
3349
#: lib/Padre/Action/Run.pm:127
 
3350
msgid "Stop a running task."
 
3351
msgstr "Interrompi un processo in esecuzione."
 
3352
 
 
3353
#: lib/Padre/Action/View.pm:29
 
3354
msgid "Lock User Interface"
 
3355
msgstr "Blocca l'interfaccia utente"
 
3356
 
 
3357
#: lib/Padre/Action/View.pm:30
 
3358
msgid "If activated, do not allow moving around some of the windows"
 
3359
msgstr ""
 
3360
"Se attivato, non consentire all'utente di spostare alcune delle finestre"
 
3361
 
 
3362
#: lib/Padre/Action/View.pm:40
 
3363
msgid "Show Output"
 
3364
msgstr "Mostra output"
 
3365
 
 
3366
#: lib/Padre/Action/View.pm:42
 
3367
msgid ""
 
3368
"Show the window displaying the standard output and standard error of the "
 
3369
"running scripts"
 
3370
msgstr ""
 
3371
"Mostra le finestre che contengono il flusso di output e il flusso di errore "
 
3372
"degli script in esecuzione"
 
3373
 
 
3374
#: lib/Padre/Action/View.pm:51
 
3375
msgid "Show Functions"
 
3376
msgstr "Mostra funzioni"
 
3377
 
 
3378
#: lib/Padre/Action/View.pm:52
 
3379
msgid "Show a window listing all the functions in the current document"
 
3380
msgstr ""
 
3381
"Mostra una finestra che elenca tutte le funzioni nel documento corrente"
 
3382
 
 
3383
#: lib/Padre/Action/View.pm:61
 
3384
msgid "Show To-do List"
 
3385
msgstr "Mostra elenco delle attività"
 
3386
 
 
3387
#: lib/Padre/Action/View.pm:62
 
3388
msgid "Show a window listing all todo items in the current document"
 
3389
msgstr ""
 
3390
"Mostra una finestra che elenca tutte le attività nel documento corrente"
 
3391
 
 
3392
#: lib/Padre/Action/View.pm:77
 
3393
msgid "Show Outline"
 
3394
msgstr "Visualizza schema"
 
3395
 
 
3396
#: lib/Padre/Action/View.pm:78
 
3397
msgid ""
 
3398
"Show a window listing all the parts of the current file (functions, pragmas, "
 
3399
"modules)"
 
3400
msgstr ""
 
3401
"Mostra una finestra che elenca tutte le parti del file corrente (funzioni, "
 
3402
"pragma, moduli)"
 
3403
 
 
3404
#: lib/Padre/Action/View.pm:87
 
3405
msgid "Show Directory Tree"
 
3406
msgstr "Mostra la gerarchia delle cartelle"
 
3407
 
 
3408
#: lib/Padre/Action/View.pm:88
 
3409
msgid "Show a window with a directory browser of the current project"
 
3410
msgstr ""
 
3411
"Mostra una finestra per esplorare la struttura della directory del progetto "
 
3412
"corrente"
 
3413
 
 
3414
#: lib/Padre/Action/View.pm:97
 
3415
msgid "Show Syntax Check"
 
3416
msgstr "Mostra verifica sintassi"
 
3417
 
 
3418
#: lib/Padre/Action/View.pm:98
 
3419
msgid ""
 
3420
"Turn on syntax checking of the current document and show output in a window"
 
3421
msgstr ""
 
3422
"Abilita la verifica della sintassi per il documento corrente e mostra "
 
3423
"l'output in una finestra"
 
3424
 
 
3425
#: lib/Padre/Action/View.pm:107
 
3426
msgid "Show Errors"
 
3427
msgstr "Mostra errori"
 
3428
 
 
3429
#: lib/Padre/Action/View.pm:108
 
3430
msgid "Show the list of errors received during execution of a script"
 
3431
msgstr ""
 
3432
"Mostra l'elenco degli errori riscontrati durante l'esecuzione dello script"
 
3433
 
 
3434
#: lib/Padre/Action/View.pm:117
 
3435
msgid "Show Status Bar"
 
3436
msgstr "Mostra barra di stato"
 
3437
 
 
3438
#: lib/Padre/Action/View.pm:118
 
3439
msgid "Show/hide the status bar at the bottom of the screen"
 
3440
msgstr "Mostra/nasconde la barra di stato al fondo dello schermo"
 
3441
 
 
3442
#: lib/Padre/Action/View.pm:127
 
3443
msgid "Show Toolbar"
 
3444
msgstr "Mostra barra degli strumenti"
 
3445
 
 
3446
#: lib/Padre/Action/View.pm:128
 
3447
msgid "Show/hide the toolbar at the top of the editor"
 
3448
msgstr "Mostra nascondi la barra degli strumenti nella parte alta dell'editor"
 
3449
 
 
3450
#: lib/Padre/Action/View.pm:138
 
3451
msgid "Show Line Numbers"
 
3452
msgstr "Mostra numeri di riga"
 
3453
 
 
3454
#: lib/Padre/Action/View.pm:139
 
3455
msgid ""
 
3456
"Show/hide the line numbers of all the documents on the left side of the "
 
3457
"window"
 
3458
msgstr ""
 
3459
"Mostra/nasconde i numeri di riga di tutti i documenti sulla sinistra della "
 
3460
"finestra"
 
3461
 
 
3462
#: lib/Padre/Action/View.pm:148
 
3463
msgid "Show Code Folding"
 
3464
msgstr "Mostra raggruppamento codice"
 
3465
 
 
3466
#: lib/Padre/Action/View.pm:149
 
3467
msgid ""
 
3468
"Show/hide a vertical line on the left hand side of the window to allow "
 
3469
"folding rows"
 
3470
msgstr ""
 
3471
"Mostra/nasconde una linea verticale sul lato sinistro della finestra per "
 
3472
"consentire di comprimere le righe"
 
3473
 
 
3474
#: lib/Padre/Action/View.pm:158
 
3475
msgid "Fold all"
 
3476
msgstr "Ripiega tutto"
 
3477
 
 
3478
#: lib/Padre/Action/View.pm:159
 
3479
msgid "Fold all the blocks that can be folded (need folding to be enabled)"
 
3480
msgstr ""
 
3481
"Comprime tutti i blocchi che possono essere compressi (è necessario che la "
 
3482
"compressione sia attiva)"
 
3483
 
 
3484
#: lib/Padre/Action/View.pm:168
 
3485
msgid "Unfold all"
 
3486
msgstr "Dispiega tutto"
 
3487
 
 
3488
#: lib/Padre/Action/View.pm:169
 
3489
msgid "Unfold all the blocks that can be folded (need folding to be enabled)"
 
3490
msgstr ""
 
3491
"Espande tutti i blocchi che possono essere espansi (è necessario che la "
 
3492
"compressione sia attiva)"
 
3493
 
 
3494
#: lib/Padre/Action/View.pm:178
 
3495
msgid "Show Call Tips"
 
3496
msgstr "Mostra suggerimenti"
 
3497
 
 
3498
#: lib/Padre/Action/View.pm:179
 
3499
msgid "When typing in functions allow showing short examples of the function"
 
3500
msgstr ""
 
3501
"Permette di mostrare un breve esempio di una funzione mentre la si digita"
 
3502
 
 
3503
#: lib/Padre/Action/View.pm:192
 
3504
msgid "Show Current Line"
 
3505
msgstr "Evidenzia riga corrente"
 
3506
 
 
3507
#: lib/Padre/Action/View.pm:193
 
3508
msgid "Highlight the line where the cursor is"
 
3509
msgstr "Evidenzia la linea su cui è posizionato il cursore"
 
3510
 
 
3511
#: lib/Padre/Action/View.pm:202
 
3512
msgid "Show Right Margin"
 
3513
msgstr "Mostra margine destro"
 
3514
 
 
3515
#: lib/Padre/Action/View.pm:203
 
3516
msgid "Show a vertical line indicating the right margin"
 
3517
msgstr "Mostra una riga verticale che indica il margine destro"
 
3518
 
 
3519
#: lib/Padre/Action/View.pm:213
 
3520
msgid "Show Newlines"
 
3521
msgstr "Mostra carattere di fine riga"
 
3522
 
 
3523
#: lib/Padre/Action/View.pm:214
 
3524
msgid "Show/hide the newlines with special character"
 
3525
msgstr "Mostra/nasconde il carattere di fine riga con un caratter particolare"
 
3526
 
 
3527
#: lib/Padre/Action/View.pm:223
 
3528
msgid "Show Whitespaces"
 
3529
msgstr "Mostra spazi vuoti"
 
3530
 
 
3531
#: lib/Padre/Action/View.pm:224
 
3532
msgid "Show/hide the tabs and the spaces with special characters"
 
3533
msgstr ""
 
3534
"Mostra/nasconde le tabulazioni e gli spazi con un carattere particolare"
 
3535
 
 
3536
#: lib/Padre/Action/View.pm:233
 
3537
msgid "Show Indentation Guide"
 
3538
msgstr "Mostra guide d'indentazione"
 
3539
 
 
3540
#: lib/Padre/Action/View.pm:234
 
3541
msgid ""
 
3542
"Show/hide vertical bars at every indentation position on the left of the rows"
 
3543
msgstr ""
 
3544
"Mostra/nasconde una riga verticale sulla sinistra della riga ad ogni "
 
3545
"posizione d'indentazione "
 
3546
 
 
3547
#: lib/Padre/Action/View.pm:243
 
3548
msgid "Word-Wrap"
 
3549
msgstr "A capo automatico"
 
3550
 
 
3551
#: lib/Padre/Action/View.pm:244
 
3552
msgid "Wrap long lines"
 
3553
msgstr "A capo automatico per le righe lunghe"
 
3554
 
 
3555
#: lib/Padre/Action/View.pm:254
 
3556
msgid "Increase Font Size"
 
3557
msgstr "Aumenta dimensione carattere"
 
3558
 
 
3559
#: lib/Padre/Action/View.pm:255
 
3560
msgid "Make the letters bigger in the editor window"
 
3561
msgstr "Rende i caratteri nella finestra dell'editor più grandi"
 
3562
 
 
3563
#: lib/Padre/Action/View.pm:264
 
3564
msgid "Decrease Font Size"
 
3565
msgstr "Diminuisci dimensione carattere"
 
3566
 
 
3567
#: lib/Padre/Action/View.pm:265
 
3568
msgid "Make the letters smaller in the editor window"
 
3569
msgstr "Rende i caratteri nella finestra dell'editor più piccoli"
 
3570
 
 
3571
#: lib/Padre/Action/View.pm:274
 
3572
msgid "Reset Font Size"
 
3573
msgstr "Ripristina dimensione carattere"
 
3574
 
 
3575
#: lib/Padre/Action/View.pm:275
 
3576
msgid "Reset the size of the letters to the default in the editor window"
 
3577
msgstr "Reimposta la dimensione dei caratteri a quella predefinita"
 
3578
 
 
3579
#: lib/Padre/Action/View.pm:287
 
3580
msgid "Create a bookmark in the current file current row"
 
3581
msgstr "Crea un segnalibro sulla riga corrente del file corrente"
 
3582
 
 
3583
#: lib/Padre/Action/View.pm:297
 
3584
msgid "Goto Bookmark"
 
3585
msgstr "Vai al segnalibro"
 
3586
 
 
3587
#: lib/Padre/Action/View.pm:298
 
3588
msgid "Select a bookmark created earlier and jump to that position"
 
3589
msgstr ""
 
3590
"Seleziona un segnalibro creato in precedenza e si sposta in quella posizione"
 
3591
 
 
3592
#: lib/Padre/Action/View.pm:310
 
3593
msgid "&Full Screen"
 
3594
msgstr "&Schermo intero"
 
3595
 
 
3596
#: lib/Padre/Action/View.pm:311
 
3597
msgid "Set Padre in full screen mode"
 
3598
msgstr "Imposta Padre in modalità a tutto schermo"
 
3599
 
 
3600
#: lib/Padre/Action/Refactor.pm:49
 
3601
msgid "Rename Variable..."
 
3602
msgstr "Rinomina variabile..."
 
3603
 
 
3604
#: lib/Padre/Action/Refactor.pm:50
 
3605
msgid ""
 
3606
"Prompt for a replacement variable name and replace all occurrences of this "
 
3607
"variable"
 
3608
msgstr ""
 
3609
"Richiede un nuovo nome per la variabile e ne sostituisce tutte le occorrenze"
 
3610
 
 
3611
#: lib/Padre/Action/Refactor.pm:57
 
3612
msgid "New name"
 
3613
msgstr "Nuovo nome"
 
3614
 
 
3615
#: lib/Padre/Action/Refactor.pm:58
 
3616
msgid "Rename variable"
 
3617
msgstr "Rinomina variabile"
 
3618
 
 
3619
#: lib/Padre/Action/Refactor.pm:72
 
3620
msgid "Extract Subroutine..."
 
3621
msgstr "Estrai subroutine..."
 
3622
 
 
3623
#: lib/Padre/Action/Refactor.pm:74
 
3624
msgid ""
 
3625
"Cut the current selection and create a new sub from it. A call to this sub "
 
3626
"is added in the place where the selection was."
 
3627
msgstr ""
 
3628
"Taglia la selezione corrente e trasformala in una nuova sub. Verrà aggiunta "
 
3629
"una chiamata a questa sub al posto della selezione."
 
3630
 
 
3631
#: lib/Padre/Action/Refactor.pm:86
 
3632
msgid "Name for the new subroutine"
 
3633
msgstr "Nome della nuova subroutine"
 
3634
 
 
3635
#: lib/Padre/Action/Refactor.pm:87
 
3636
msgid "Extract Subroutine"
 
3637
msgstr "Estrai subroutine"
 
3638
 
 
3639
#: lib/Padre/Action/Refactor.pm:102
 
3640
msgid "Introduce Temporary Variable..."
 
3641
msgstr "Introduci variabile temporanea..."
 
3642
 
 
3643
#: lib/Padre/Action/Refactor.pm:103
 
3644
msgid "Assign the selected expression to a newly declared variable"
 
3645
msgstr "Assegna l'espressione selezionata a una nuova variabile"
 
3646
 
 
3647
#: lib/Padre/Action/Window.pm:31 lib/Padre/Action/Window.pm:77
 
3648
msgid "Last Visited File"
 
3649
msgstr "Ultimo file visualizzato"
 
3650
 
 
3651
#: lib/Padre/Action/Window.pm:32
 
3652
msgid ""
 
3653
"Switch to edit the file that was previously edited (can switch back and "
 
3654
"forth)"
 
3655
msgstr ""
 
3656
"Spostamento sul file che veniva modificato  precedentemente (lo spostamneto "
 
3657
"va avanti e indietro)"
 
3658
 
 
3659
#: lib/Padre/Action/Window.pm:42
 
3660
msgid "Oldest Visited File"
 
3661
msgstr "File più vecchio visualizzato"
 
3662
 
 
3663
#: lib/Padre/Action/Window.pm:43
 
3664
msgid "Put focus on tab visited the longest time ago."
 
3665
msgstr "Imposta il focus sulla scheda visitata per prima"
 
3666
 
 
3667
#: lib/Padre/Action/Window.pm:53
 
3668
msgid "Next File"
 
3669
msgstr "File successivo"
 
3670
 
 
3671
#: lib/Padre/Action/Window.pm:54
 
3672
msgid "Put focus on the next tab to the right"
 
3673
msgstr "Imposta il focus sulla scheda successiva sulla destra"
 
3674
 
 
3675
#: lib/Padre/Action/Window.pm:64
 
3676
msgid "Previous File"
 
3677
msgstr "File Precedente"
 
3678
 
 
3679
#: lib/Padre/Action/Window.pm:65
 
3680
msgid "Put focus on the previous tab to the left"
 
3681
msgstr "Imposta il focus sulla scheda successiva sulla sinistra"
 
3682
 
 
3683
#: lib/Padre/Action/Window.pm:78
 
3684
msgid "???"
 
3685
msgstr "???"
 
3686
 
 
3687
#: lib/Padre/Action/Window.pm:88
 
3688
msgid "Right Click"
 
3689
msgstr "Menù contestuale"
 
3690
 
 
3691
#: lib/Padre/Action/Window.pm:89
 
3692
msgid "Imitate clicking on the right mouse button"
 
3693
msgstr "Imita il click del tasto destro del mouse"
 
3694
 
 
3695
#: lib/Padre/Action/Window.pm:103
 
3696
msgid "Go to Functions Window"
 
3697
msgstr "Vai alla finestra delle funzioni"
 
3698
 
 
3699
#: lib/Padre/Action/Window.pm:104
 
3700
msgid "Set the focus to the \"Functions\" window"
 
3701
msgstr "Imposta il focus sulla finestra delle \"funzioni\""
 
3702
 
 
3703
#: lib/Padre/Action/Window.pm:116
 
3704
msgid "Go to Todo Window"
 
3705
msgstr "Vai alla finestra delle attività"
 
3706
 
 
3707
#: lib/Padre/Action/Window.pm:117
 
3708
msgid "Set the focus to the \"Todo\" window"
 
3709
msgstr "Imposta il focus sulla finestra delle \"attività\""
 
3710
 
 
3711
#: lib/Padre/Action/Window.pm:128
 
3712
msgid "Go to Outline Window"
 
3713
msgstr "Vai alla finestra dello schema"
 
3714
 
 
3715
#: lib/Padre/Action/Window.pm:129
 
3716
msgid "Set the focus to the \"Outline\" window"
 
3717
msgstr "Imposta il focus sulla finestra dello \"schema\""
 
3718
 
 
3719
#: lib/Padre/Action/Window.pm:139
 
3720
msgid "Go to Output Window"
 
3721
msgstr "Vai alla finestra di output"
 
3722
 
 
3723
#: lib/Padre/Action/Window.pm:140
 
3724
msgid "Set the focus to the \"Output\" window"
 
3725
msgstr "Imposta il focus sulla finestra di \"output\""
 
3726
 
 
3727
#: lib/Padre/Action/Window.pm:150
 
3728
msgid "Go to Syntax Check Window"
 
3729
msgstr "Vai alla finestra di verifica della sintassi"
 
3730
 
 
3731
#: lib/Padre/Action/Window.pm:151
 
3732
msgid "Set the focus to the \"Syntax Check\" window"
 
3733
msgstr "Imposta il focus sulla finestra di \"controllo della sintassi\""
 
3734
 
 
3735
#: lib/Padre/Action/Window.pm:161
 
3736
msgid "Go to Main Window"
 
3737
msgstr "Vai alla finestra principale"
 
3738
 
 
3739
#: lib/Padre/Action/Window.pm:162
 
3740
msgid "Set the focus to the main editor window"
 
3741
msgstr "Imposta il focus sulla finestra principale dell'editor"
 
3742
 
 
3743
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:38
 
3744
msgid "&Undo"
 
3745
msgstr "&Annulla"
 
3746
 
 
3747
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:39
 
3748
msgid "Undo last change in current file"
 
3749
msgstr "Annulla l'ultima modifica nel file corrente"
 
3750
 
 
3751
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:58
 
3752
msgid "&Redo"
 
3753
msgstr "&Ripristina"
 
3754
 
 
3755
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:59
 
3756
msgid "Redo last undo"
 
3757
msgstr "Ripeti l'ultimo annullamento"
 
3758
 
 
3759
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:72
 
3760
msgid "Select All"
 
3761
msgstr "Seleziona tutto"
 
3762
 
 
3763
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:73
 
3764
msgid "Select all the text in the current document"
 
3765
msgstr "Seleziona tutto il testo del documento corrente"
 
3766
 
 
3767
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:85
 
3768
msgid "Mark Selection Start"
 
3769
msgstr "Indica l'inizio della selezione"
 
3770
 
 
3771
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:86
 
3772
msgid "Mark the place where the selection should start"
 
3773
msgstr "Indica il punto in cui comincia la selezione"
 
3774
 
 
3775
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:97
 
3776
msgid "Mark Selection End"
 
3777
msgstr "Indica la fine della selezione"
 
3778
 
 
3779
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:98
 
3780
msgid "Mark the place where the selection should end"
 
3781
msgstr "Indica il punto in cui termina la selezione"
 
3782
 
 
3783
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:109
 
3784
msgid "Clear Selection Marks"
 
3785
msgstr "Rimuovi indicatori di selezione"
 
3786
 
 
3787
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:110
 
3788
msgid "Remove all the selection marks"
 
3789
msgstr "Rimuovi tutti gli indicatori di selezione"
 
3790
 
 
3791
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:123
 
3792
msgid "Cu&t"
 
3793
msgstr "&Taglia"
 
3794
 
 
3795
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:124
 
3796
msgid "Remove the current selection and put it in the clipboard"
 
3797
msgstr "Rimuove la selezione corrente e la mette negli appunti"
 
3798
 
 
3799
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:138
 
3800
msgid "&Copy"
 
3801
msgstr "&Copia"
 
3802
 
 
3803
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:139
 
3804
msgid "Put the current selection in the clipboard"
 
3805
msgstr "Mette negli appunti la selezione corrente "
 
3806
 
 
3807
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:154
 
3808
msgid "Copy Full Filename"
 
3809
msgstr "Copia il nome file completo"
 
3810
 
 
3811
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:155
 
3812
msgid "Put the full path of the current file in the clipboard"
 
3813
msgstr "Mette negli appunti il percorso completo del file corrente"
 
3814
 
 
3815
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:168
 
3816
msgid "Copy Filename"
 
3817
msgstr "Copia il nome file"
 
3818
 
 
3819
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:169
 
3820
msgid "Put the name of the current file in the clipboard"
 
3821
msgstr "Mette negli appunti il nome del file corrente"
 
3822
 
 
3823
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:182
 
3824
msgid "Copy Directory Name"
 
3825
msgstr "Copia il nome della cartella"
 
3826
 
 
3827
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:183
 
3828
msgid "Put the full path of the directory of the current file in the clipboard"
 
3829
msgstr ""
 
3830
"Mette negli appunti il percorso completo della cartella che contiene il file "
 
3831
"corrente"
 
3832
 
 
3833
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:195
 
3834
msgid "Copy Editor Content"
 
3835
msgstr "Copia il contenuto dell'editor"
 
3836
 
 
3837
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:196
 
3838
msgid "Put the content of the current document in the clipboard"
 
3839
msgstr "Metti il contenuto del documento corrente negli appunti"
 
3840
 
 
3841
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:210
 
3842
msgid "&Paste"
 
3843
msgstr "&Incolla"
 
3844
 
 
3845
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:211
 
3846
msgid "Paste the clipboard to the current location"
 
3847
msgstr "Incolla gli appunti nella posizione corrente"
 
3848
 
 
3849
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:223
 
3850
msgid "&Go To..."
 
3851
msgstr "&Vai a..."
 
3852
 
 
3853
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:224
 
3854
msgid "Jump to a specific line number or character position"
 
3855
msgstr "Vai ad un Numero &riga specifico o a una posizione carattere"
 
3856
 
 
3857
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:234
 
3858
msgid "&Next Problem"
 
3859
msgstr "Problema &successivo"
 
3860
 
 
3861
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:235
 
3862
msgid "Jump to the code that triggered the next error"
 
3863
msgstr "Vai al codice che ha generato l'errore successivo"
 
3864
 
 
3865
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:245
 
3866
msgid "&Quick Fix"
 
3867
msgstr "&Riparazione rapida"
 
3868
 
 
3869
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:246
 
3870
msgid "Apply one of the quick fixes for the current document"
 
3871
msgstr "Applica una delle soluzioni rapide al documento corrente"
 
3872
 
 
3873
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:272
 
3874
msgid "No suggestions"
 
3875
msgstr "Nessun suggerimento"
 
3876
 
 
3877
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:303
 
3878
msgid "&Autocomplete"
 
3879
msgstr "Completamento &automatico"
 
3880
 
 
3881
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:304
 
3882
msgid "Offer completions to the current string. See Preferences"
 
3883
msgstr "Propone il completamento della stringa corrente. Vedi preferenze"
 
3884
 
 
3885
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:314
 
3886
msgid "&Brace Matching"
 
3887
msgstr "Co&rrispondenza parentesi"
 
3888
 
 
3889
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:315
 
3890
msgid "Jump to the matching opening or closing brace: { }, ( ), [ ], < >"
 
3891
msgstr ""
 
3892
"Vai alla parentesi di chiusura o di apertura corrispondente: { }, ( ), [ ], "
 
3893
"< >"
 
3894
 
 
3895
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:325
 
3896
msgid "&Select to Matching Brace"
 
3897
msgstr "&Seleziona fino alla parentesi corrispondente"
 
3898
 
 
3899
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:326
 
3900
msgid "Select to the matching opening or closing brace"
 
3901
msgstr "Seleziona fino alla parentesi di chiusura o di apertura corrispondente"
 
3902
 
 
3903
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:335
 
3904
msgid "&Join Lines"
 
3905
msgstr "&Unisci righe"
 
3906
 
 
3907
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:336
 
3908
msgid "Join the next line to the end of the current line."
 
3909
msgstr "Unisce la riga successiva a quella corrente"
 
3910
 
 
3911
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:346
 
3912
msgid "Special Value..."
 
3913
msgstr "Valore speciale..."
 
3914
 
 
3915
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:347
 
3916
msgid ""
 
3917
"Select a date, filename or other value and insert at the current location"
 
3918
msgstr ""
 
3919
"Seleziona una data, un nome file o un altro valore e lo inserisce nella "
 
3920
"posizione corrente"
 
3921
 
 
3922
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:359
 
3923
msgid "Snippets..."
 
3924
msgstr "Frammenti..."
 
3925
 
 
3926
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:360
 
3927
msgid "Select and insert a snippet at the current location"
 
3928
msgstr "Seleziona e inserisce un frammento nella posizione corrente"
 
3929
 
 
3930
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:371
 
3931
msgid "File..."
 
3932
msgstr "File..."
 
3933
 
 
3934
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:372
 
3935
msgid "Select a file and insert its content at the current location"
 
3936
msgstr "Seleziona un file e ne inserisce il contenuto nella posizione corrente"
 
3937
 
 
3938
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:383
 
3939
msgid "&Toggle Comment"
 
3940
msgstr "&Imposta/rimuovi commento"
 
3941
 
 
3942
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:384
 
3943
msgid "Comment out or remove comment out of selected lines in the document"
 
3944
msgstr "Commenta o rimuovi il commento dalle righe del documento selezionate"
 
3945
 
 
3946
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:396
 
3947
msgid "&Comment Selected Lines"
 
3948
msgstr "Commenta le righe &selezionate"
 
3949
 
 
3950
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:397
 
3951
msgid "Comment out selected lines in the document"
 
3952
msgstr "Rimuovi il commento dalle righe selezionate del documento"
 
3953
 
 
3954
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:408
 
3955
msgid "&Uncomment Selected Lines"
 
3956
msgstr "&Rimuovi commento dalle righe selezionate"
 
3957
 
 
3958
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:409
 
3959
msgid "Remove comment out of selected lines in the document"
 
3960
msgstr "Rimuove il commento dalle righe del documento selezionate"
 
3961
 
 
3962
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:420
 
3963
msgid "Encode Document to System Default"
 
3964
msgstr "Codifica il documento con la modalità predefinita del sistema"
 
3965
 
 
3966
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:421
 
3967
msgid ""
 
3968
"Change the encoding of the current document to the default of the operating "
 
3969
"system"
 
3970
msgstr ""
 
3971
"Cambia la codifica del documento corrente in quella predefinita del sistema "
 
3972
"operativo"
 
3973
 
 
3974
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:431
 
3975
msgid "Encode Document to utf-8"
 
3976
msgstr "Codifica il documento in utf-8"
 
3977
 
 
3978
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:432
 
3979
msgid "Change the encoding of the current document to utf-8"
 
3980
msgstr "Modifica la codifica del documento corrente in utf-8"
 
3981
 
 
3982
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:442
 
3983
msgid "Encode Document to..."
 
3984
msgstr "Codifica il documento in..."
 
3985
 
 
3986
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:443
 
3987
msgid "Select an encoding and encode the document to that"
 
3988
msgstr "Seleziona una codifica e la applica al documento"
 
3989
 
 
3990
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:453
 
3991
msgid "EOL to Windows"
 
3992
msgstr "Fine riga in formato Windows"
 
3993
 
 
3994
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:455
 
3995
msgid ""
 
3996
"Change the end of line character of the current document to those used in "
 
3997
"files on MS Windows"
 
3998
msgstr ""
 
3999
"Modifica il terminatore di riga del documento corrente in quello utilizzato "
 
4000
"per i file di MS Windows"
 
4001
 
 
4002
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:464
 
4003
msgid "EOL to Unix"
 
4004
msgstr "Fine riga in formato Unix"
 
4005
 
 
4006
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:466
 
4007
msgid ""
 
4008
"Change the end of line character of the current document to that used on "
 
4009
"Unix, Linux, Mac OSX"
 
4010
msgstr ""
 
4011
"Modifica il terminatore di riga del documento corrente in quello utilizzato "
 
4012
"per i file di Unix, Linux, Mac OSX"
 
4013
 
 
4014
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:475
 
4015
msgid "EOL to Mac Classic"
 
4016
msgstr "Fine riga in formato Mac Classic"
 
4017
 
 
4018
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:476
 
4019
msgid ""
 
4020
"Change the end of line character of the current document to that used on Mac "
 
4021
"Classic"
 
4022
msgstr ""
 
4023
"Modifica il terminatore di riga del documento corrente in quello utilizzato "
 
4024
"per i file di Mac Classic"
 
4025
 
 
4026
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:486
 
4027
msgid "Tabs to Spaces..."
 
4028
msgstr "Da tabulazioni a spazi..."
 
4029
 
 
4030
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:487
 
4031
msgid "Convert all tabs to spaces in the current document"
 
4032
msgstr "Converti tutte le tabulazioni in spazi nel documento corrente"
 
4033
 
 
4034
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:496
 
4035
msgid "Spaces to Tabs..."
 
4036
msgstr "Da spazi a tabulazioni..."
 
4037
 
 
4038
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:497
 
4039
msgid "Convert all the spaces to tabs in the current document"
 
4040
msgstr "Converti tutte le tabulazioni in spazi nel documento corrente"
 
4041
 
 
4042
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:506
 
4043
msgid "Delete Trailing Spaces"
 
4044
msgstr "Elimina spazi vuoti a fine riga"
 
4045
 
 
4046
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:507
 
4047
msgid "Remove the spaces from the end of the selected lines"
 
4048
msgstr "Rimuove gli spazi alla fine della riga selezionata"
 
4049
 
 
4050
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:516
 
4051
msgid "Delete Leading Spaces"
 
4052
msgstr "Elimina spazi vuoti a inizio riga"
 
4053
 
 
4054
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:517
 
4055
msgid "Remove the spaces from the beginning of the selected lines"
 
4056
msgstr "Rimuove gli spazi al'inizio della riga selezionata"
 
4057
 
 
4058
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:527
 
4059
msgid "Upper All"
 
4060
msgstr "Tutto maiuscolo"
 
4061
 
 
4062
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:528
 
4063
msgid "Change the current selection to upper case"
 
4064
msgstr "Converti la selezione corrente in maiuscolo"
 
4065
 
 
4066
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:538
 
4067
msgid "Lower All"
 
4068
msgstr "Tutto minuscolo"
 
4069
 
 
4070
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:539
 
4071
msgid "Change the current selection to lower case"
 
4072
msgstr "Converti la selezione corrente in minuscolo"
 
4073
 
 
4074
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:549
 
4075
msgid "Diff to Saved Version"
 
4076
msgstr "Differenze rispetto alla versione salvata"
 
4077
 
 
4078
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:551
 
4079
msgid ""
 
4080
"Compare the file in the editor to that on the disk and show the diff in the "
 
4081
"output window"
 
4082
msgstr ""
 
4083
"Confronta il file nell'editor con quello su disco e mostra le differenze "
 
4084
"nella finestra di output"
 
4085
 
 
4086
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:559
 
4087
msgid "Apply Diff to File"
 
4088
msgstr "Applica differenze al file"
 
4089
 
 
4090
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:560
 
4091
msgid "Apply a patch file to the current document"
 
4092
msgstr "Applica un file di patch al documento corrente"
 
4093
 
 
4094
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:568
 
4095
msgid "Apply Diff to Project"
 
4096
msgstr "Applica differenze al progetto"
 
4097
 
 
4098
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:569
 
4099
msgid "Apply a patch file to the current project"
 
4100
msgstr "Applica un file di patch al progetto corrente"
 
4101
 
 
4102
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:580
 
4103
msgid "Filter through External Tool..."
 
4104
msgstr "Filtra mediante uno strumento esterno..."
 
4105
 
 
4106
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:581
 
4107
msgid ""
 
4108
"Filters the selection (or the whole document) through any external command."
 
4109
msgstr ""
 
4110
"Filtra la selezione (o l'intero documento) attraverso un qualsiasi comando "
 
4111
"esterno."
 
4112
 
 
4113
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:590
 
4114
msgid "Open the regular expression editing window"
 
4115
msgstr "Apri la finestra per l'editing delle espressioni regolari"
 
4116
 
 
4117
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:600
 
4118
msgid "Show as Hexadecimal"
 
4119
msgstr "Mostra come esadecimale"
 
4120
 
 
4121
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:602
 
4122
msgid ""
 
4123
"Show the ASCII values of the selected text in hexadecimal notation in the "
 
4124
"output window"
 
4125
msgstr ""
 
4126
"Mostra il valori ASCII del testo selezionato nella finestra di output in "
 
4127
"notazione esadecimale "
 
4128
 
 
4129
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:611
 
4130
msgid "Show as Decimal"
 
4131
msgstr "Mostra come decimale"
 
4132
 
 
4133
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:612
 
4134
msgid ""
 
4135
"Show the ASCII values of the selected text in decimal numbers in the output "
 
4136
"window"
 
4137
msgstr ""
 
4138
"Mostra il valori ASCII del testo selezionato nella finestra di output in "
 
4139
"decimale"
 
4140
 
 
4141
#: lib/Padre/Action/Edit.pm:622
 
4142
msgid "Edit the user preferences"
 
4143
msgstr "Modifica le preferenze dell'utente"
 
4144
 
 
4145
#: lib/Padre/Action/Help.pm:38
 
4146
msgid "Show the Padre help"
 
4147
msgstr "Mostra l'aiuto in linea di Padre"
 
4148
 
 
4149
#: lib/Padre/Action/Help.pm:45
 
4150
msgid "Search Help"
 
4151
msgstr "Ricerca nell'help"
 
4152
 
 
4153
#: lib/Padre/Action/Help.pm:46
 
4154
msgid "Search the Perl help pages (perldoc)"
 
4155
msgstr "Ricerca nelle pagine di aiuto di Perl (perldoc)"
 
4156
 
 
4157
#: lib/Padre/Action/Help.pm:63
 
4158
msgid "Context Help"
 
4159
msgstr "Aiuto contestuale"
 
4160
 
 
4161
#: lib/Padre/Action/Help.pm:64
 
4162
msgid "Show the help article for the current context"
 
4163
msgstr "Mostra l'articolo d'aiuto per il contesto corrente"
 
4164
 
 
4165
#: lib/Padre/Action/Help.pm:76
 
4166
msgid "Current Document"
 
4167
msgstr "Documento corrente"
 
4168
 
 
4169
#: lib/Padre/Action/Help.pm:77
 
4170
msgid "Show the POD (Perldoc) version of the current document"
 
4171
msgstr "Mostra la versione POD (perldoc) del documento corrente"
 
4172
 
 
4173
#: lib/Padre/Action/Help.pm:87
 
4174
msgid "Padre Support (English)"
 
4175
msgstr "Supporto Padre (Inglese)"
 
4176
 
 
4177
#: lib/Padre/Action/Help.pm:89
 
4178
msgid ""
 
4179
"Open the Padre live support chat in your web browser and talk to others who "
 
4180
"may help you with your problem"
 
4181
msgstr ""
 
4182
"Apri il supporto live di Padre nel browser predefinito e chatta con chi "
 
4183
"potrebbe aiutarti col tuo problema"
 
4184
 
 
4185
#: lib/Padre/Action/Help.pm:99
 
4186
msgid "Perl Help"
 
4187
msgstr "Aiuto riguardo Perl"
 
4188
 
 
4189
#: lib/Padre/Action/Help.pm:101
 
4190
msgid ""
 
4191
"Open the Perl live support chat in your web browser and talk to others who "
 
4192
"may help you with your problem"
 
4193
msgstr ""
 
4194
"Apri il supporto live di Perl nel browser predefinito e chatta con chi "
 
4195
"potrebbe aiutarti col tuo problema"
 
4196
 
 
4197
#: lib/Padre/Action/Help.pm:111
 
4198
msgid "Win32 Questions (English)"
 
4199
msgstr "Domande riguardo Win32 (Inglese)"
 
4200
 
 
4201
#: lib/Padre/Action/Help.pm:113
 
4202
msgid ""
 
4203
"Open the Perl/Win32 live support chat in your web browser and talk to others "
 
4204
"who may help you with your problem"
 
4205
msgstr ""
 
4206
"Apri il supporto live di Perl per Win32 nel browser predefinito e chatta con "
 
4207
"chi potrebbe aiutarti col tuo problema"
 
4208
 
 
4209
#: lib/Padre/Action/Help.pm:124
 
4210
msgid "Visit the PerlMonks"
 
4211
msgstr "Visita Perl Monks"
 
4212
 
 
4213
#: lib/Padre/Action/Help.pm:126
 
4214
msgid ""
 
4215
"Open perlmonks.org, one of the biggest Perl community sites, in your default "
 
4216
"web browser"
 
4217
msgstr ""
 
4218
"Apri perlmonks.org , uno dei più grandi siti della comunità Perl, nel "
 
4219
"browser predefinito"
 
4220
 
 
4221
#: lib/Padre/Action/Help.pm:135
 
4222
msgid "Report a New &Bug"
 
4223
msgstr "Segnala un nuovo &bug"
 
4224
 
 
4225
#: lib/Padre/Action/Help.pm:136
 
4226
msgid "Send a bug report to the Padre developer team"
 
4227
msgstr "Invia un bug report al gruppo di sviluppo di Padre"
 
4228
 
 
4229
#: lib/Padre/Action/Help.pm:143
 
4230
msgid "View All &Open Bugs"
 
4231
msgstr "Visualizza tutti i bug &aperti"
 
4232
 
 
4233
#: lib/Padre/Action/Help.pm:144
 
4234
msgid "View all known and currently unsolved bugs in Padre"
 
4235
msgstr "Mostra tutti i bachi conosciuti e attualmente irrisolti di Padre"
 
4236
 
 
4237
#: lib/Padre/Action/Help.pm:152
 
4238
msgid "&Translate Padre..."
 
4239
msgstr "&Traduci Padre..."
 
4240
 
 
4241
#: lib/Padre/Action/Help.pm:153
 
4242
msgid "Help by translating Padre to your local language"
 
4243
msgstr "Aiuta traducendo Padre nella tua lingua"
 
4244
 
 
4245
#: lib/Padre/Action/Help.pm:163
 
4246
msgid "&About"
 
4247
msgstr "&Informazioni su..."
 
4248
 
 
4249
#: lib/Padre/Action/Help.pm:164
 
4250
msgid "Show information about Padre"
 
4251
msgstr "Mostra informazioni riguardo Padre"
 
4252
 
 
4253
#: lib/Padre/Action/Debug.pm:41
 
4254
msgid "Step In"
 
4255
msgstr "Esegui"
 
4256
 
 
4257
#: lib/Padre/Action/Debug.pm:43
 
4258
msgid ""
 
4259
"Execute the next statement, enter subroutine if needed. (Start debugger if "
 
4260
"it is not yet running)"
 
4261
msgstr ""
 
4262
"Esegue l'istruzione successiva, entrando nella subroutine se necessario. "
 
4263
"(Avvia il debug se non è ancora in esecuzione)"
 
4264
 
 
4265
#: lib/Padre/Action/Debug.pm:57
 
4266
msgid "Step Over"
 
4267
msgstr "Salta"
 
4268
 
 
4269
#: lib/Padre/Action/Debug.pm:59
 
4270
msgid ""
 
4271
"Execute the next statement. If it is a subroutine call, stop only after it "
 
4272
"returned. (Start debugger if it is not yet running)"
 
4273
msgstr ""
 
4274
"Esegue l'istruzione successiva, se è la chiamata ad una subroutine, si ferma "
 
4275
"solo dopo che restituisce un valore. (Avvia il debug se non è ancora in "
 
4276
"esecuzione)"
 
4277
 
 
4278
#: lib/Padre/Action/Debug.pm:75
 
4279
msgid "Step Out"
 
4280
msgstr "Esci"
 
4281
 
 
4282
#: lib/Padre/Action/Debug.pm:76
 
4283
msgid "If within a subroutine, run till return is called and then stop."
 
4284
msgstr ""
 
4285
"Se è all'interno di una subroutine, la esegue fino al return e poi si ferma"
 
4286
 
 
4287
#: lib/Padre/Action/Debug.pm:90
 
4288
msgid "Run till Breakpoint"
 
4289
msgstr "Esegui fino al breakpoint"
 
4290
 
 
4291
#: lib/Padre/Action/Debug.pm:91
 
4292
msgid "Start running and/or continue running till next breakpoint or watch"
 
4293
msgstr ""
 
4294
"Avvia e/o continua l'esecuzione fino al punto di interruzioneo l'espressione "
 
4295
"di controllo successiva"
 
4296
 
 
4297
#: lib/Padre/Action/Debug.pm:104
 
4298
msgid "Jump to Current Execution Line"
 
4299
msgstr "Vai alla riga attualmente in esecuzione"
 
4300
 
 
4301
#: lib/Padre/Action/Debug.pm:105
 
4302
msgid ""
 
4303
"Set focus to the line where the current statement is in the debugging process"
 
4304
msgstr "Sposta il focus sull'istruzione corrente del processo di dbug"
 
4305
 
 
4306
#: lib/Padre/Action/Debug.pm:119
 
4307
msgid "Set Breakpoint"
 
4308
msgstr "Imposta il punto d'interruzione"
 
4309
 
 
4310
#: lib/Padre/Action/Debug.pm:120
 
4311
msgid "Set a breakpoint to the current location of the cursor with a condition"
 
4312
msgstr ""
 
4313
"Imposta il punto d'interruzione nella posizione corrente del cursore, "
 
4314
"specificando una condizione"
 
4315
 
 
4316
#: lib/Padre/Action/Debug.pm:133
 
4317
msgid "Remove Breakpoint"
 
4318
msgstr "Elimina il punto d'interruzione"
 
4319
 
 
4320
#: lib/Padre/Action/Debug.pm:134
 
4321
msgid "Remove the breakpoint at the current location of the cursor"
 
4322
msgstr "Rimuovi il punto d'interruzione nella posizione corrente del cursore"
 
4323
 
 
4324
#: lib/Padre/Action/Debug.pm:147
 
4325
msgid "List All Breakpoints"
 
4326
msgstr "Elenca tutti i punti d'interruzione"
 
4327
 
 
4328
#: lib/Padre/Action/Debug.pm:148
 
4329
msgid "List all the breakpoints on the console"
 
4330
msgstr "Elenca tutti i punti d'interruzione nella console"
 
4331
 
 
4332
#: lib/Padre/Action/Debug.pm:161
 
4333
msgid "Run to Cursor"
 
4334
msgstr "Esegui fino al cursore"
 
4335
 
 
4336
#: lib/Padre/Action/Debug.pm:162
 
4337
msgid "Set a breakpoint at the line where to cursor is and run till there"
 
4338
msgstr ""
 
4339
"Imposta un punto di interruzione sulla riga dove si trova il cursore, ed "
 
4340
"esegui fino a quel punto"
 
4341
 
 
4342
#: lib/Padre/Action/Debug.pm:176
 
4343
msgid "Show Stack Trace"
 
4344
msgstr "Mostra il contenuto dello stack"
 
4345
 
 
4346
#: lib/Padre/Action/Debug.pm:177
 
4347
msgid ""
 
4348
"When in a subroutine call show all the calls since the main of the program"
 
4349
msgstr ""
 
4350
"Quando ci si trova in una subroutine, mostra tutte le chiamate dal programma "
 
4351
"principale"
 
4352
 
 
4353
#: lib/Padre/Action/Debug.pm:191
 
4354
msgid "Display Value"
 
4355
msgstr "Mostra valore"
 
4356
 
 
4357
#: lib/Padre/Action/Debug.pm:192
 
4358
msgid ""
 
4359
"Display the current value of a variable in the right hand side debugger pane"
 
4360
msgstr ""
 
4361
"Mostra il valore corrente di una variabile nel pannello di debug sulla destra"
 
4362
 
 
4363
#: lib/Padre/Action/Debug.pm:205
 
4364
msgid "Show Value Now"
 
4365
msgstr "Mostra valore corrente"
 
4366
 
 
4367
#: lib/Padre/Action/Debug.pm:206
 
4368
msgid "Show the value of a variable now in a pop-up window."
 
4369
msgstr "Mostra il valore corrente di una variabile in una finestra pop-up."
 
4370
 
 
4371
#: lib/Padre/Action/Debug.pm:219
 
4372
msgid "Evaluate Expression..."
 
4373
msgstr "Valuta espressione..."
 
4374
 
 
4375
#: lib/Padre/Action/Debug.pm:220
 
4376
msgid "Type in any expression and evaluate it in the debugged process"
 
4377
msgstr ""
 
4378
"Digita una qualsiasi espressione e valutala nel processo sottoposto a debug"
 
4379
 
 
4380
#: lib/Padre/Action/Debug.pm:234
 
4381
msgid "Quit Debugger"
 
4382
msgstr "Esci dal debugger"
 
4383
 
 
4384
#: lib/Padre/Action/Debug.pm:235
 
4385
msgid "Quit the process being debugged"
 
4386
msgstr "Esci dal processo sottoposto a debug"
 
4387
 
 
4388
#: lib/Padre/Action/Perl.pm:45
 
4389
msgid "Check for Common (Beginner) Errors"
 
4390
msgstr "Verifica errori comuni (da principianti)"
 
4391
 
 
4392
#: lib/Padre/Action/Perl.pm:46
 
4393
msgid "Check the current file for common beginner errors"
 
4394
msgstr "Verifica errori comuni (da principianti) nel file corrente"
 
4395
 
 
4396
#: lib/Padre/Action/Perl.pm:57
 
4397
msgid "Find Unmatched Brace"
 
4398
msgstr "Trova parentesi senza corrispondenza"
 
4399
 
 
4400
#: lib/Padre/Action/Perl.pm:58
 
4401
msgid ""
 
4402
"Searches the source code for brackets with lack a matching (opening/closing) "
 
4403
"part."
 
4404
msgstr ""
 
4405
"Cerca nel codice sorgente delle parentesi a cui manca una parte (apertura/"
 
4406
"chiusura) corrispondente"
 
4407
 
 
4408
#: lib/Padre/Action/Perl.pm:70
 
4409
msgid ""
 
4410
"Find where the selected variable was declared using \"my\" and put the focus "
 
4411
"there."
 
4412
msgstr ""
 
4413
"Cerca dove è stata dichiarata la varibile selezionata usando \"my\" e vi "
 
4414
"sposta il focus."
 
4415
 
 
4416
#: lib/Padre/Action/Perl.pm:82
 
4417
msgid "Find where the selected function was defined and put the focus there."
 
4418
msgstr ""
 
4419
"Cerca dove è stata definita la funzione selezionata e vi sposta il focus."
 
4420
 
 
4421
#: lib/Padre/Action/Perl.pm:93
 
4422
msgid "Vertically Align Selected"
 
4423
msgstr "Allinea verticalmente la selezione"
 
4424
 
 
4425
#: lib/Padre/Action/Perl.pm:94
 
4426
msgid "Align a selection of text to the same left column."
 
4427
msgstr "Allinea a sinistra, alla stessa colonna,  il testo selezionato"
 
4428
 
 
4429
#: lib/Padre/Action/Perl.pm:104
 
4430
msgid "Newline Same Column"
 
4431
msgstr "Nuova riga, stessa colonna"
 
4432
 
 
4433
#: lib/Padre/Action/Perl.pm:106
 
4434
msgid ""
 
4435
"Like pressing ENTER somewhere on a line, but use the current position as "
 
4436
"ident for the new line."
 
4437
msgstr ""
 
4438
"Come premere ENTER da qualche parte in una riga, ma usa la posizione "
 
4439
"corrente per indentare la nuova riga"
 
4440
 
 
4441
#: lib/Padre/Action/Perl.pm:118
 
4442
msgid "Create Project Tagsfile"
 
4443
msgstr "Crea i tagfile del progetto"
 
4444
 
 
4445
#: lib/Padre/Action/Perl.pm:120
 
4446
msgid ""
 
4447
"Creates a perltags - file for the current project supporting find_method and "
 
4448
"autocomplete."
 
4449
msgstr ""
 
4450
"Crea un file perltag per il progetto corrente, per supportare i find_method "
 
4451
"e completamento automatico"
 
4452
 
 
4453
#: lib/Padre/Action/Perl.pm:146
 
4454
msgid "Automatic Bracket Completion"
 
4455
msgstr "Completamento automatico delle parentesi"
 
4456
 
 
4457
#: lib/Padre/Action/Perl.pm:147
 
4458
msgid "When typing { insert a closing } automatically"
 
4459
msgstr "Quando si digita { inserisce automaticamente }"
 
4460
 
 
4461
#: lib/Padre/Action/Tools.pm:39
 
4462
msgid "Show the key bindings dialog to configure Padre shortcuts"
 
4463
msgstr ""
 
4464
"Mostra la finestra di dialogo per configurare le scorciatoie da tastiera di "
 
4465
"Padre"
 
4466
 
 
4467
#: lib/Padre/Action/Tools.pm:49
 
4468
msgid "Show the Padre plug-in manager to enable or disable plug-ins"
 
4469
msgstr "Mostra il gestore plug-in per abilitarli o disabilitarli"
 
4470
 
 
4471
#: lib/Padre/Action/Tools.pm:64
 
4472
msgid "Plug-in List (CPAN)"
 
4473
msgstr "Elenco plug-in (CPAN)"
 
4474
 
 
4475
#: lib/Padre/Action/Tools.pm:65
 
4476
msgid "Open browser to a CPAN search showing the Padre::Plugin packages"
 
4477
msgstr "Apre la pagina di CPAN search che mostra i pacchetti Padre::Plugin"
 
4478
 
 
4479
#: lib/Padre/Action/Tools.pm:73
 
4480
msgid "Edit My Plug-in"
 
4481
msgstr "Modifica My Plug-in"
 
4482
 
 
4483
#: lib/Padre/Action/Tools.pm:74
 
4484
msgid ""
 
4485
"My Plug-in is a plug-in where developers could extend their Padre "
 
4486
"installation"
 
4487
msgstr ""
 
4488
"My Plug-in è il plug-in in cui gli sviluppatori possono estendere la loro "
 
4489
"installazione di Padre"
 
4490
 
 
4491
#: lib/Padre/Action/Tools.pm:80
 
4492
msgid "Could not find the Padre::Plugin::My plug-in"
 
4493
msgstr "Impossibile trovare il plugin Padre::Plugin::My"
 
4494
 
 
4495
#: lib/Padre/Action/Tools.pm:90
 
4496
msgid "Reload My Plug-in"
 
4497
msgstr "Ricarica My Plug-in"
 
4498
 
 
4499
#: lib/Padre/Action/Tools.pm:91
 
4500
msgid "This function reloads the My plug-in without restarting Padre"
 
4501
msgstr "Questa funzione ricarica My plug-in senza riavviare Padre"
 
4502
 
 
4503
#: lib/Padre/Action/Tools.pm:99 lib/Padre/Action/Tools.pm:103
 
4504
#: lib/Padre/Action/Tools.pm:104
 
4505
msgid "Reset My plug-in"
 
4506
msgstr "Resetta My Plug-in"
 
4507
 
 
4508
#: lib/Padre/Action/Tools.pm:100
 
4509
msgid "Reset the My plug-in to the default"
 
4510
msgstr "Reimposta My Plug-in al valore predefinito"
 
4511
 
 
4512
#: lib/Padre/Action/Tools.pm:119
 
4513
msgid "Reload All Plug-ins"
 
4514
msgstr "Ricarica tutti i plug-in"
 
4515
 
 
4516
#: lib/Padre/Action/Tools.pm:120
 
4517
msgid "Reload all plug-ins from disk"
 
4518
msgstr "Ricarica tutti i plugin da disco"
 
4519
 
 
4520
#: lib/Padre/Action/Tools.pm:128
 
4521
msgid "(Re)load Current Plug-in"
 
4522
msgstr "(Ri)carica il Plugin corrente"
 
4523
 
 
4524
#: lib/Padre/Action/Tools.pm:129
 
4525
msgid "Reloads (or initially loads) the current plug-in"
 
4526
msgstr "(Ri)carica il plug-in corrente"
 
4527
 
 
4528
#: lib/Padre/Action/Tools.pm:147
 
4529
msgid "Install CPAN Module"
 
4530
msgstr "Installa modulo CPAN"
 
4531
 
 
4532
#: lib/Padre/Action/Tools.pm:148
 
4533
msgid "Install a Perl module from CPAN"
 
4534
msgstr "Installa un modulo Perl da CPAN"
 
4535
 
 
4536
#: lib/Padre/Action/Tools.pm:160
 
4537
msgid "Install Local Distribution"
 
4538
msgstr "Installa distribuzione locale"
 
4539
 
 
4540
#: lib/Padre/Action/Tools.pm:161
 
4541
msgid "Using CPAN.pm to install a CPAN like package opened locally"
 
4542
msgstr "Usa CPAN.pm per installare un pacchetto simil-CPAN aperto localmente"
 
4543
 
 
4544
#: lib/Padre/Action/Tools.pm:169
 
4545
msgid "Install Remote Distribution"
 
4546
msgstr "Installa distribuzione remota"
 
4547
 
 
4548
#: lib/Padre/Action/Tools.pm:170
 
4549
msgid "Using pip to download a tar.gz file and install it using CPAN.pm"
 
4550
msgstr "Usa pip per scaricare un file tar.gz ed installarlo usando CPAN.pm"
 
4551
 
 
4552
#: lib/Padre/Action/Tools.pm:178
 
4553
msgid "Open CPAN Config File"
 
4554
msgstr "Apri il file di configurazione CPAN"
 
4555
 
 
4556
#: lib/Padre/Action/Tools.pm:179
 
4557
msgid "Open CPAN::MyConfig.pm for manual editing by experts"
 
4558
msgstr "Apre CPAN::MyConfig.pm per modificarlo manualmente (per esperti)"
 
4559
 
 
4560
#: lib/Padre/Action/Tools.pm:202
 
4561
msgid "Select distribution to install"
 
4562
msgstr "Seleziona la distribuzione da installare"
 
4563
 
 
4564
#: lib/Padre/Action/Tools.pm:215 lib/Padre/Action/Tools.pm:240
 
4565
msgid "Did not provide a distribution"
 
4566
msgstr "Non è stata fornita un distribuzione"
 
4567
 
 
4568
#: lib/Padre/Action/Tools.pm:230
 
4569
msgid ""
 
4570
"Enter URL to install\n"
 
4571
"e.g. http://svn.ali.as/cpan/releases/Config-Tiny-2.00.tar.gz"
 
4572
msgstr ""
 
4573
"Introdurre l'URL per installare\n"
 
4574
"Es. http://svn.ali.as/cpan/releases/Config-Tiny-2.00.tar.gz"
 
4575
 
 
4576
#: lib/Padre/Action/Tools.pm:274
 
4577
msgid "cpanm is unexpectedly not installed"
 
4578
msgstr "Inaspettatamente, cpanm non è installato"
 
4579
 
 
4580
#: lib/Padre/Action/Tools.pm:317
 
4581
msgid "Failed to find your CPAN configuration"
 
4582
msgstr "Impossibile trovare la configurazione CPAN"
 
4583
 
 
4584
#: lib/Padre/Action/File.pm:31
 
4585
msgid "&New"
 
4586
msgstr "&Nuovo"
 
4587
 
 
4588
#: lib/Padre/Action/File.pm:32
 
4589
msgid "Open a new empty document"
 
4590
msgstr "Apri un nuovo documento vuoto"
 
4591
 
 
4592
#: lib/Padre/Action/File.pm:42
 
4593
msgid "Perl 5 Script"
 
4594
msgstr "Script Perl 5"
 
4595
 
 
4596
#: lib/Padre/Action/File.pm:43
 
4597
msgid "Open a document with a skeleton Perl 5 script"
 
4598
msgstr "Apri un documento con lo scheletro di uno script Perl 5"
 
4599
 
 
4600
#: lib/Padre/Action/File.pm:51
 
4601
msgid "Perl 5 Module"
 
4602
msgstr "Modulo Perl 5"
 
4603
 
 
4604
#: lib/Padre/Action/File.pm:52
 
4605
msgid "Open a document with a skeleton Perl 5 module"
 
4606
msgstr "Apri un documento con lo scheletro di un modulo Perl 5"
 
4607
 
 
4608
#: lib/Padre/Action/File.pm:60
 
4609
msgid "Perl 5 Test"
 
4610
msgstr "Test Perl 5"
 
4611
 
 
4612
#: lib/Padre/Action/File.pm:61
 
4613
msgid "Open a document with a skeleton Perl 5 test  script"
 
4614
msgstr "Apri un documento con lo scheletro di uno script di test Perl 5"
 
4615
 
 
4616
#: lib/Padre/Action/File.pm:70
 
4617
msgid "Perl 6 Script"
 
4618
msgstr "Script Perl 6"
 
4619
 
 
4620
#: lib/Padre/Action/File.pm:71
 
4621
msgid "Open a document with a skeleton Perl 6 script"
 
4622
msgstr "Apri un documento con lo scheletro di uno script Perl 6"
 
4623
 
 
4624
#: lib/Padre/Action/File.pm:80
 
4625
msgid "Perl Distribution..."
 
4626
msgstr "Distribuzione Perl..."
 
4627
 
 
4628
#: lib/Padre/Action/File.pm:81
 
4629
msgid "Setup a skeleton Perl module distribution"
 
4630
msgstr "Imposta lo scheletro di una distribuzione Perl"
 
4631
 
 
4632
#: lib/Padre/Action/File.pm:95
 
4633
msgid "&Open"
 
4634
msgstr "&Apri"
 
4635
 
 
4636
#: lib/Padre/Action/File.pm:96
 
4637
msgid "Browse directory of the current document to open one or several files"
 
4638
msgstr "Sfoglia la cartella del documento correnter per aprire uno o più file"
 
4639
 
 
4640
#: lib/Padre/Action/File.pm:106
 
4641
msgid "Open &URL..."
 
4642
msgstr "Apri &URL..."
 
4643
 
 
4644
#: lib/Padre/Action/File.pm:107
 
4645
msgid "Open a file from a remote location"
 
4646
msgstr "Apri un file da una posizione remota"
 
4647
 
 
4648
#: lib/Padre/Action/File.pm:121
 
4649
msgid "Opens the current document using the file browser"
 
4650
msgstr "Apri il documento corrente usando esplorazione file"
 
4651
 
 
4652
#: lib/Padre/Action/File.pm:130
 
4653
msgid "Open with Default System Editor"
 
4654
msgstr "Apri con l'editor predefinito del sistema"
 
4655
 
 
4656
#: lib/Padre/Action/File.pm:133
 
4657
msgid "Opens the file with the default system editor"
 
4658
msgstr "Apre il file con l'editor predefinito del sistema"
 
4659
 
 
4660
#: lib/Padre/Action/File.pm:144
 
4661
msgid "Open in Command Line"
 
4662
msgstr "Apri nella riga di comando"
 
4663
 
 
4664
#: lib/Padre/Action/File.pm:145
 
4665
msgid "Opens a command line using the current document folder"
 
4666
msgstr ""
 
4667
"Apre un terminale a riga di comando usando la cartella del documento corrente"
 
4668
 
 
4669
#: lib/Padre/Action/File.pm:154
 
4670
msgid "Open Example"
 
4671
msgstr "Apri l'esempio"
 
4672
 
 
4673
#: lib/Padre/Action/File.pm:155
 
4674
msgid "Browse the directory of the installed examples to open one file"
 
4675
msgstr "Sfoglia la cartella degli esempi installati per aprire un file"
 
4676
 
 
4677
#: lib/Padre/Action/File.pm:167
 
4678
msgid "Close current document"
 
4679
msgstr "Chiudi documento corrente"
 
4680
 
 
4681
#: lib/Padre/Action/File.pm:180
 
4682
msgid "Close this Project"
 
4683
msgstr "Chiudi questo progetto"
 
4684
 
 
4685
#: lib/Padre/Action/File.pm:181
 
4686
msgid "Close all the files belonging to the current project"
 
4687
msgstr "Chiudi tutti i file che appartengono al progetto corrente"
 
4688
 
 
4689
#: lib/Padre/Action/File.pm:187 lib/Padre/Action/File.pm:208
 
4690
msgid "File is not in a project"
 
4691
msgstr "Il file non appartiene ad un progetto"
 
4692
 
 
4693
#: lib/Padre/Action/File.pm:201
 
4694
msgid "Close other Projects"
 
4695
msgstr "Chiudi tutti i progetti meno questo"
 
4696
 
 
4697
#: lib/Padre/Action/File.pm:202
 
4698
msgid "Close all the files that do not belong to the current project"
 
4699
msgstr "Chiudi tutti i file che non appartengono al progetto corrente"
 
4700
 
 
4701
#: lib/Padre/Action/File.pm:222
 
4702
msgid "Close all Files"
 
4703
msgstr "Chiudi tutti i file"
 
4704
 
 
4705
#: lib/Padre/Action/File.pm:223
 
4706
msgid "Close all the files open in the editor"
 
4707
msgstr "Chiudi tutti i file aperti nell'editor"
 
4708
 
 
4709
#: lib/Padre/Action/File.pm:232
 
4710
msgid "Close all other Files"
 
4711
msgstr "Chiudi tutti i file meno questo"
 
4712
 
 
4713
#: lib/Padre/Action/File.pm:233
 
4714
msgid "Close all the files except the current one"
 
4715
msgstr "Chiudi tutti i file tranne quello corrente"
 
4716
 
 
4717
#: lib/Padre/Action/File.pm:242
 
4718
msgid "Close Files..."
 
4719
msgstr "Chiudi file..."
 
4720
 
 
4721
#: lib/Padre/Action/File.pm:243
 
4722
msgid "Select some open files for closing"
 
4723
msgstr "Scegli quali file aperti chiudere"
 
4724
 
 
4725
#: lib/Padre/Action/File.pm:252
 
4726
msgid "Reload File"
 
4727
msgstr "Ricarica file"
 
4728
 
 
4729
#: lib/Padre/Action/File.pm:253
 
4730
msgid "Reload current file from disk"
 
4731
msgstr "Ricarica da disco il file corrente"
 
4732
 
 
4733
#: lib/Padre/Action/File.pm:262
 
4734
msgid "Reload All"
 
4735
msgstr "Ricarica tutti"
 
4736
 
 
4737
#: lib/Padre/Action/File.pm:263
 
4738
msgid "Reload all files currently open"
 
4739
msgstr "Ricarica tutti i file attualmente aperti"
 
4740
 
 
4741
#: lib/Padre/Action/File.pm:272
 
4742
msgid "Reload Some..."
 
4743
msgstr "Ricarica alcuni..."
 
4744
 
 
4745
#: lib/Padre/Action/File.pm:273
 
4746
msgid "Select some open files for reload"
 
4747
msgstr "Scegli quali file aperti ricaricare"
 
4748
 
 
4749
#: lib/Padre/Action/File.pm:286
 
4750
msgid "Save current document"
 
4751
msgstr "Salva il documento corrente"
 
4752
 
 
4753
#: lib/Padre/Action/File.pm:298
 
4754
msgid "Save &As..."
 
4755
msgstr "Salva con nome..."
 
4756
 
 
4757
#: lib/Padre/Action/File.pm:299
 
4758
msgid "Allow the selection of another name to save the current document"
 
4759
msgstr "Consenti la scelta di un altro nome per salvare il documento corrente"
 
4760
 
 
4761
#: lib/Padre/Action/File.pm:311
 
4762
msgid "Save Intuition"
 
4763
msgstr "Salva intuizione"
 
4764
 
 
4765
#: lib/Padre/Action/File.pm:313
 
4766
msgid ""
 
4767
"For new document try to guess the filename based on the file content and "
 
4768
"offer to save it."
 
4769
msgstr ""
 
4770
"Cerca di determinare in base al contenuto, il nome file per un nuovo "
 
4771
"documento e propone di salvarlo"
 
4772
 
 
4773
#: lib/Padre/Action/File.pm:323
 
4774
msgid "Save All"
 
4775
msgstr "Salva tutto"
 
4776
 
 
4777
#: lib/Padre/Action/File.pm:324
 
4778
msgid "Save all the files"
 
4779
msgstr "Salva tutti i file"
 
4780
 
 
4781
#: lib/Padre/Action/File.pm:335
 
4782
msgid ""
 
4783
"List the files that match the current selection and let the user pick one to "
 
4784
"open"
 
4785
msgstr ""
 
4786
"Elenca i file che corrispondono alla selezione corrente e consente "
 
4787
"all'utente di scegliere quale aprire"
 
4788
 
 
4789
#: lib/Padre/Action/File.pm:344
 
4790
msgid "Open Session..."
 
4791
msgstr "Apri una sessione..."
 
4792
 
 
4793
#: lib/Padre/Action/File.pm:346
 
4794
msgid ""
 
4795
"Select a session. Close all the files currently open and open all the listed "
 
4796
"in the session"
 
4797
msgstr ""
 
4798
"Seleziona una sessione. Chiude tutti i file aperti e apre tutti quelli "
 
4799
"associati alla sessione"
 
4800
 
 
4801
#: lib/Padre/Action/File.pm:356
 
4802
msgid "Save Session..."
 
4803
msgstr "Salva la sessione..."
 
4804
 
 
4805
#: lib/Padre/Action/File.pm:357
 
4806
msgid "Ask for a session name and save the list of files currently opened"
 
4807
msgstr "Richiede un nome per la sessione e salva l'elenco dei file aperti"
 
4808
 
 
4809
#: lib/Padre/Action/File.pm:371
 
4810
msgid "&Print..."
 
4811
msgstr "Stam&pa..."
 
4812
 
 
4813
#: lib/Padre/Action/File.pm:372
 
4814
msgid "Print the current document"
 
4815
msgstr "Stampa il documento corrente"
 
4816
 
 
4817
#: lib/Padre/Action/File.pm:391
 
4818
msgid "Open All Recent Files"
 
4819
msgstr "Apri tutti i file recenti"
 
4820
 
 
4821
#: lib/Padre/Action/File.pm:392
 
4822
msgid "Open all the files listed in the recent files list"
 
4823
msgstr "Apre tutti i file nell'elenco di quelli aperti di recente"
 
4824
 
 
4825
#: lib/Padre/Action/File.pm:399
 
4826
msgid "Clean Recent Files List"
 
4827
msgstr "Ripulisci elenco file recenti"
 
4828
 
 
4829
#: lib/Padre/Action/File.pm:400
 
4830
msgid "Remove the entries from the recent files list"
 
4831
msgstr "Rimuovi gli elementi dell'elenco dei file recenti"
 
4832
 
 
4833
#: lib/Padre/Action/File.pm:411
 
4834
msgid "Word count and other statistics of the current document"
 
4835
msgstr "Conteggio parole e altre statistiche del documento"
 
4836
 
 
4837
#: lib/Padre/Action/File.pm:422
 
4838
msgid "&Quit"
 
4839
msgstr "&Esci"
 
4840
 
 
4841
#: lib/Padre/Action/File.pm:423
 
4842
msgid "Ask if unsaved files should be saved and then exit Padre"
 
4843
msgstr ""
 
4844
"Richiede se i file non salvati debbano essere salvati e poi esce da Padre"
 
4845
 
 
4846
#: lib/Padre/File/HTTP.pm:48
 
4847
#, perl-format
 
4848
msgid "Sending HTTP request %s..."
 
4849
msgstr "Spedizione della richiesta HTTP %s..."
 
4850
 
 
4851
#: lib/Padre/File/FTP.pm:40
 
4852
msgid "Looking for Net::FTP..."
 
4853
msgstr "Ricerca di Net::FTP in corso..."
 
4854
 
 
4855
#: lib/Padre/File/FTP.pm:110
 
4856
#, perl-format
 
4857
msgid "Connecting to FTP server %s..."
 
4858
msgstr "Connesso al server FTP %s..."
 
4859
 
 
4860
#: lib/Padre/File/FTP.pm:121
 
4861
#, perl-format
 
4862
msgid "Error connecting to %s:%s: %s"
 
4863
msgstr "Errore di connessione a %s:%s: %s"
 
4864
 
 
4865
#: lib/Padre/File/FTP.pm:127
 
4866
msgid "FTP Password"
 
4867
msgstr "Password FTP"
 
4868
 
 
4869
#: lib/Padre/File/FTP.pm:128
 
4870
#, perl-format
 
4871
msgid "Password for user '%s' at %s:"
 
4872
msgstr "Password dell'utente '%s' a %s:"
 
4873
 
 
4874
#: lib/Padre/File/FTP.pm:134
 
4875
#, perl-format
 
4876
msgid "Logging into FTP server as %s..."
 
4877
msgstr "Connesso al server FTP come %s..."
 
4878
 
 
4879
#: lib/Padre/File/FTP.pm:137
 
4880
#, perl-format
 
4881
msgid "Error logging in on %s:%s: %s"
 
4882
msgstr "Errore di login a  %s:%s: %s"
 
4883
 
 
4884
#: lib/Padre/File/FTP.pm:149
 
4885
msgid "Connection to FTP server successful."
 
4886
msgstr "Connessione al server FTP avvenuta con successo!"
 
4887
 
 
4888
#: lib/Padre/File/FTP.pm:179
 
4889
#, perl-format
 
4890
msgid "Unable to parse %s"
 
4891
msgstr "Impossibile interpretare %s"
 
4892
 
 
4893
#: lib/Padre/File/FTP.pm:282
 
4894
msgid "Reading file from FTP server..."
 
4895
msgstr "Lettura dei file dal server FTP  in corso..."
 
4896
 
 
4897
#: lib/Padre/File/FTP.pm:305
 
4898
msgid "Writing file to FTP server..."
 
4899
msgstr "Scrittura del file sul server FTP..."
 
4900
 
 
4901
#: lib/Padre/Task/SyntaxChecker.pm:146
 
4902
msgid "Info"
 
4903
msgstr "Informazioni"
4342
4904
 
4343
4905
#: lib/Padre/Task/SyntaxChecker.pm:156
4344
4906
#, perl-format
4349
4911
msgid "No errors or warnings found."
4350
4912
msgstr "Nessun errore o warning riscontrato"
4351
4913
 
4352
 
#: lib/Padre/Task/Outline/Perl.pm:199
4353
 
msgid "&GoTo Element"
4354
 
msgstr "&Vai all'elemento"
 
4914
#: lib/Padre/Task/OpenResource/SearchTask.pm:105
 
4915
msgid "Finished Searching"
 
4916
msgstr "Ricerca terminata"
4355
4917
 
4356
4918
#: lib/Padre/Task/PPI/IntroduceTemporaryVariable.pm:103
4357
4919
msgid "First character of selection does not seem to point at a token."
4366
4928
msgid "Replace Operation Canceled"
4367
4929
msgstr "Operazione di sostituzione annullata"
4368
4930
 
 
4931
#: lib/Padre/Task/PPI/FindVariableDeclaration.pm:91
 
4932
#: lib/Padre/Task/PPI/LexicalReplaceVariable.pm:105
 
4933
msgid "No declaration could be found for the specified (lexical?) variable"
 
4934
msgstr ""
 
4935
"Impossibile trovare una dichiarazione per la variabile (lessicale?) "
 
4936
"specificata"
 
4937
 
 
4938
#: lib/Padre/Task/PPI/FindVariableDeclaration.pm:96
 
4939
msgid "Search Canceled"
 
4940
msgstr "Ricerca annullata"
 
4941
 
4369
4942
#: lib/Padre/Task/PPI/FindUnmatchedBrace.pm:79
4370
4943
msgid "All braces appear to be matched"
4371
4944
msgstr "Tutte le parentesi sembrano corrispondere"
4374
4947
msgid "Check Complete"
4375
4948
msgstr "Verifica completata"
4376
4949
 
4377
 
#: lib/Padre/Task/PPI/FindVariableDeclaration.pm:89
4378
 
#: lib/Padre/Task/PPI/LexicalReplaceVariable.pm:103
4379
 
#: lib/Padre/Document/Perl.pm:560
4380
 
#: lib/Padre/Document/Perl.pm:745
4381
 
msgid "Current cursor does not seem to point at a variable"
4382
 
msgstr "Il cursore non sembra puntare ad una variabile"
4383
 
 
4384
 
#: lib/Padre/Task/PPI/FindVariableDeclaration.pm:91
4385
 
#: lib/Padre/Task/PPI/LexicalReplaceVariable.pm:105
4386
 
msgid "No declaration could be found for the specified (lexical?) variable"
4387
 
msgstr "Impossibile trovare una dichiarazione per la variabile (lessicale?) specificata"
4388
 
 
4389
 
#: lib/Padre/Task/PPI/FindVariableDeclaration.pm:96
4390
 
msgid "Search Canceled"
4391
 
msgstr "Ricerca annullata"
4392
 
 
4393
 
#: lib/Padre/Task/OpenResource/SearchTask.pm:105
4394
 
msgid "Finished Searching"
4395
 
msgstr "Ricerca terminata"
4396
 
 
4397
 
#: lib/Padre/Document/Perl.pm:436
4398
 
msgid "Error: "
4399
 
msgstr "Errore:"
4400
 
 
4401
 
#: lib/Padre/Document/Perl.pm:438
4402
 
msgid "No errors found."
4403
 
msgstr "Nessun errore trovato"
4404
 
 
4405
 
#: lib/Padre/Document/Perl.pm:561
4406
 
#: lib/Padre/Document/Perl.pm:585
4407
 
#: lib/Padre/Document/Perl.pm:620
4408
 
#: lib/Padre/Document/Perl.pm:746
4409
 
msgid "Check cancelled"
4410
 
msgstr "Verifica cancellata"
4411
 
 
4412
 
#: lib/Padre/Document/Perl.pm:584
4413
 
msgid "Current cursor does not seem to point at a method"
4414
 
msgstr "Il cursore corrente non sembra puntare ad un metodo"
4415
 
 
4416
 
#: lib/Padre/Document/Perl.pm:619
4417
 
#, perl-format
4418
 
msgid "Current '%s' not found"
4419
 
msgstr "'%s' corrente non trovato"
4420
 
 
4421
 
#: lib/Padre/Document/Perl.pm:1577
4422
 
msgid "Edit with Regex Editor"
4423
 
msgstr "&Modifica con editor espressioni regolari"
4424
 
 
4425
 
#: lib/Padre/Document/Perl/Help.pm:238
4426
 
#, perl-format
4427
 
msgid "(Since Perl v%s)"
4428
 
msgstr "(Dalla versione Perl %s)"
4429
 
 
4430
 
#: lib/Padre/Document/Perl/Help.pm:241
4431
 
msgid "- DEPRECATED!"
4432
 
msgstr "- DEPRECATO!"
 
4950
#: lib/Padre/Task/Outline/Perl.pm:162
 
4951
msgid "&Go to Element"
 
4952
msgstr "&Vai all'elemento"
 
4953
 
 
4954
#~ msgid "Select all"
 
4955
#~ msgstr "Seleziona tutto"
 
4956
 
 
4957
#~ msgid "Open In File Browser"
 
4958
#~ msgstr "Apri in esplorazione file"
 
4959
 
 
4960
#~ msgid "Check the current file"
 
4961
#~ msgstr "Controlla il file corrente"
 
4962
 
 
4963
#~ msgid "'%s' does not look like a variable"
 
4964
#~ msgstr "'%s' non sembra una variabile"
 
4965
 
 
4966
#~ msgid "Error List"
 
4967
#~ msgstr "Elenco errori"
 
4968
 
 
4969
#~ msgid "Lexically Rename Variable"
 
4970
#~ msgstr "Rinomina lessicalmente la variabile"
 
4971
 
 
4972
#~ msgid "Norwegian (Norway)"
 
4973
#~ msgstr "Norvegese (Norvegia)"
 
4974
 
 
4975
#~ msgid ""
 
4976
#~ "Ask the user for a line number or a character position and jump there"
 
4977
#~ msgstr ""
 
4978
#~ "Chiede all'utente un numero di riga o la posizione di un carattere e si "
 
4979
#~ "sposta lì"
 
4980
 
 
4981
#~ msgid "Insert Special Value"
 
4982
#~ msgstr "Inserisci valore speciale"
 
4983
 
 
4984
#~ msgid "Insert From File..."
 
4985
#~ msgstr "Inserisci da file..."
 
4986
 
 
4987
#~ msgid "Show as hexa"
 
4988
#~ msgstr "Mostra come esadecimale"
 
4989
 
 
4990
#~ msgid ""
 
4991
#~ "Show the ASCII values of the selected text in hexa in the output window"
 
4992
#~ msgstr ""
 
4993
#~ "Mostra il valori ASCII del testo selezionato nella finestra di output in "
 
4994
#~ "esadecimale"
 
4995
 
 
4996
#~ msgid "New Subroutine Name"
 
4997
#~ msgstr "Nome della nuova subroutine"
 
4998
 
 
4999
#~ msgid "Show the about-Padre information"
 
5000
#~ msgstr "Mostra le informazioni riguardo Padre"
 
5001
 
 
5002
#~ msgid "Save &As"
 
5003
#~ msgstr "Salva &con nome"
 
5004
 
 
5005
#~ msgid "&Print"
 
5006
#~ msgstr "Stam&pa"
 
5007
 
 
5008
#~ msgid "Ack"
 
5009
#~ msgstr "Ack"
 
5010
 
 
5011
#~ msgid "(Document not on disk)"
 
5012
#~ msgstr "(Documento non sul disco)"
 
5013
 
 
5014
#~ msgid "Lines: %d"
 
5015
#~ msgstr "Righe: %d"
 
5016
 
 
5017
#~ msgid "Chars without spaces: %s"
 
5018
#~ msgstr "Caratteri esclusi gli spazi: %s"
 
5019
 
 
5020
#~ msgid "Chars with spaces: %d"
 
5021
#~ msgstr "Caratteri compresi gli spazi: %d"
 
5022
 
 
5023
#~ msgid "Newline type: %s"
 
5024
#~ msgstr "Tipo fine riga: %s"
 
5025
 
 
5026
#~ msgid "Size on disk: %s"
 
5027
#~ msgstr "Dimensione su disco: %s"
 
5028
 
 
5029
#~ msgid "Skip VCS files"
 
5030
#~ msgstr "Ignora i file VCS"
 
5031
 
 
5032
#~ msgid "%s apparently created. Do you want to open it now?"
 
5033
#~ msgstr "%s apparentemente creato. Vuoi aprirlo adesso?"
 
5034
 
 
5035
#~ msgid "Done"
 
5036
#~ msgstr "Fatto"
 
5037
 
 
5038
#~ msgid "Timeout:"
 
5039
#~ msgstr "Tempo massimo:"
 
5040
 
 
5041
#~ msgid "Close..."
 
5042
#~ msgstr "Chiudi..."
 
5043
 
 
5044
#~ msgid "Reload..."
 
5045
#~ msgstr "Ricarica..."
4433
5046
 
4434
5047
#~ msgid ""
4435
5048
#~ "File has been deleted on disk, do you want to CLEAR the editor window?"
4436
5049
#~ msgstr ""
4437
5050
#~ "Il file è stato eliminato dal disco, vuoi RIPULIRE la finestra "
4438
5051
#~ "dell'editor?"
 
5052
 
4439
5053
#~ msgid "File changed on disk since last saved. Do you want to reload it?"
4440
5054
#~ msgstr "File su disco modificato dall'ultimo salvataggio. Ricaricarlo?"
 
5055
 
4441
5056
#~ msgid "Go to a line number or position"
4442
5057
#~ msgstr "Vai alla riga o alla posizione numero:"
 
5058
 
4443
5059
#~ msgid "&Is it a line number or a position?"
4444
5060
#~ msgstr "Si tratta di un numero di riga o di una posizione?"
 
5061
 
4445
5062
#~ msgid "Pl&ugins"
4446
5063
#~ msgstr "Pl&ugins"
 
5064
 
4447
5065
#~ msgid "Refac&tor"
4448
5066
#~ msgstr "Refac&tor"
 
5067
 
4449
5068
#~ msgid "Regex editor"
4450
5069
#~ msgstr "Editor espressioni regolari"
 
5070
 
4451
5071
#~ msgid "Close some Files"
4452
5072
#~ msgstr "Chiudi alcuni file"
 
5073
 
4453
5074
#~ msgid "(running from SVN checkout)"
4454
5075
#~ msgstr "(In esecuzione dal checkout SVN)"
 
5076
 
4455
5077
#~ msgid "Workspace View"
4456
5078
#~ msgstr "Visualizza Workspace"
4457
 
#~ msgid "Methods"
4458
 
#~ msgstr "Metodi"
 
5079
 
4459
5080
#~ msgid "Subs"
4460
5081
#~ msgstr "Sub"
 
5082
 
4461
5083
#~ msgid "L:"
4462
5084
#~ msgstr "R:"
 
5085
 
4463
5086
#~ msgid "Ch:"
4464
5087
#~ msgstr "Car:"
 
5088
 
4465
5089
#~ msgid "Autocompletions error"
4466
5090
#~ msgstr "Errore di completamento automatico"
4467
 
#~ msgid "Line number:"
4468
 
#~ msgstr "Numero riga:"
 
5091
 
4469
5092
#~ msgid "Self error"
4470
5093
#~ msgstr "Self error"
 
5094
 
4471
5095
#~ msgid "Words: %d"
4472
5096
#~ msgstr "Parole: %d"
 
5097
 
4473
5098
#~ msgid "Chars without spaces: %d"
4474
5099
#~ msgstr "Caratteri esclusi gli spazi: %d"
 
5100
 
4475
5101
#~ msgid "Failed to enable plugin '%s': %s"
4476
5102
#~ msgstr "Impossibile abilitare il plugin '%s': %s"
 
5103
 
4477
5104
#~ msgid "Failed to disable plugin '%s': %s"
4478
5105
#~ msgstr "Impossibile disabilitare il plugin '%s': %s"
 
5106
 
4479
5107
#~ msgid ""
4480
5108
#~ "We found several new plugins.\n"
4481
5109
#~ "In order to configure and enable them go to\n"
4490
5118
#~ "\n"
4491
5119
#~ "Elenco nuovi plugin:\n"
4492
5120
#~ "\n"
 
5121
 
4493
5122
#~ msgid "New plugins detected"
4494
5123
#~ msgstr "Individuati nuovi plugin"
 
5124
 
4495
5125
#~ msgid "Plugin:%s - Failed to load module: %s"
4496
5126
#~ msgstr "Plugin:%s - errore nel caricamento del modulo: %s"
 
5127
 
4497
5128
#~ msgid ""
4498
5129
#~ "Plugin:%s - Not compatible with Padre::Plugin API. Need to be subclass of "
4499
5130
#~ "Padre::Plugin"
4500
5131
#~ msgstr ""
4501
5132
#~ "Plugin:%s Non compatibile con l'API Padre::Plugin. Deve essere una classe "
4502
5133
#~ "derivata da Padre::Plugin"
 
5134
 
4503
5135
#~ msgid "Plugin:%s - Could not instantiate plugin object"
4504
5136
#~ msgstr "Plugin:%s - Impossibile istanziare l'oggetto plugin"
 
5137
 
4505
5138
#~ msgid ""
4506
5139
#~ "Plugin:%s - Could not instantiate plugin object: the constructor does not "
4507
5140
#~ "return a Padre::Plugin object"
4508
5141
#~ msgstr ""
4509
5142
#~ "Plugin:%s - impossibile istanziare l'oggetto plugin: il costruttore non "
4510
5143
#~ "restituisce un oggetto di tipo Padre::Plugin"
 
5144
 
4511
5145
#~ msgid "Plugin:%s - Does not have menus"
4512
5146
#~ msgstr "Plugin:%s - menu non presenti"
 
5147
 
4513
5148
#~ msgid "Error when calling menu for plugin"
4514
5149
#~ msgstr "Errore richiamando il menù dei plugin"
 
5150
 
4515
5151
#~ msgid ""
4516
5152
#~ "Failed to load the plugin '%s'\n"
4517
5153
#~ "%s"
4518
5154
#~ msgstr ""
4519
5155
#~ "Errore nel Caricamento del plugin '%s'\n"
4520
5156
#~ "%s"
 
5157
 
4521
5158
#~ msgid "Plugin must have '%s' as base directory"
4522
5159
#~ msgstr "Il Plugin deve avere '%s' come cartella base"
 
5160
 
4523
5161
#~ msgid "Not implemented yet"
4524
5162
#~ msgstr "Non implementato"
 
5163
 
4525
5164
#~ msgid "Not yet available"
4526
5165
#~ msgstr "Non ancora disponibile"
 
5166
 
4527
5167
#~ msgid "Select Project"
4528
5168
#~ msgstr "Seleziona progetto"
 
5169
 
4529
5170
#~ msgid "Select Project Name or type in new one"
4530
5171
#~ msgstr "Seleziona nome progetto, o digitane un altro"
 
5172
 
4531
5173
#~ msgid "Select Directory"
4532
5174
#~ msgstr "Seleziona cartella"
 
5175
 
4533
5176
#~ msgid "Select Project Directory"
4534
5177
#~ msgstr "Seleziona cartella di progetto"
 
5178
 
4535
5179
#~ msgid "Line number between (1-%s):"
4536
5180
#~ msgstr "Numero di righa tra (1-%s)"
 
5181
 
4537
5182
#~ msgid "Go to line number"
4538
5183
#~ msgstr "Vai alla riga numero:"
4539
 
#~ msgid "New File"
4540
 
#~ msgstr "Nuovo file"
 
5184
 
4541
5185
#~ msgid "Save File"
4542
5186
#~ msgstr "Salva file"
4543
 
#~ msgid "Save as..."
4544
 
#~ msgstr "Salva con nome..."
4545
 
#~ msgid "Close File"
4546
 
#~ msgstr "Chiudi file"
 
5187
 
4547
5188
#~ msgid "Undo"
4548
5189
#~ msgstr "Annulla"
 
5190
 
4549
5191
#~ msgid "Redo"
4550
5192
#~ msgstr "Ripristina"
 
5193
 
4551
5194
#~ msgid "Cut"
4552
5195
#~ msgstr "Taglia"
 
5196
 
4553
5197
#~ msgid "Paste"
4554
5198
#~ msgstr "Incolla"
4555
 
#~ msgid "Select All"
4556
 
#~ msgstr "Seleziona tutto"
 
5199
 
4557
5200
#~ msgid "Toggle Comments"
4558
5201
#~ msgstr "Imposta/rimuovi commento"
 
5202
 
4559
5203
#~ msgid "Document Stats"
4560
5204
#~ msgstr "Statistiche documento"
 
5205
 
4561
5206
#~ msgid "E&xperimental"
4562
5207
#~ msgstr "&Sperimentale"
 
5208
 
4563
5209
#~ msgid "&Close\tCtrl+W"
4564
5210
#~ msgstr "&Chiudi\tCtrl-W"
 
5211
 
4565
5212
#~ msgid "&Open\tCtrl+O"
4566
5213
#~ msgstr "&Apri\tCtrl-O"
 
5214
 
4567
5215
#~ msgid "E&xit\tCtrl+X"
4568
5216
#~ msgstr "&Esci\tCtrl-X"
 
5217
 
4569
5218
#~ msgid "Select all\tCtrl-A"
4570
5219
#~ msgstr "Seleziona tutto\tCtrl-A"
 
5220
 
4571
5221
#~ msgid "&Copy\tCtrl-C"
4572
5222
#~ msgstr "&Copia\tCtrl-C"
 
5223
 
4573
5224
#~ msgid "Cu&t\tCtrl-X"
4574
5225
#~ msgstr "&Taglia\tCtrl-X"
 
5226
 
4575
5227
#~ msgid "&Paste\tCtrl-V"
4576
5228
#~ msgstr "&Incolla\tCtrl-V"
 
5229
 
4577
5230
#~ msgid "&Toggle Comment\tCtrl-Shift-C"
4578
5231
#~ msgstr "Imposta/rimuovi commento\tCtrl-Shift-C"
 
5232
 
4579
5233
#~ msgid "&Comment Selected Lines\tCtrl-M"
4580
5234
#~ msgstr "&Commenta le righe selezionate\tCtrl-M"
 
5235
 
4581
5236
#~ msgid "&Uncomment Selected Lines\tCtrl-Shift-M"
4582
5237
#~ msgstr "&Rimuovi commento dalle righe selezionate\tCtrl-Shift-M"
 
5238
 
4583
5239
#~ msgid "&Split window"
4584
5240
#~ msgstr "&Dividi finestra"
 
5241
 
4585
5242
#~ msgid "Mark selection start\tCtrl-["
4586
5243
#~ msgstr "Indica l'inizio della selezione\tCtrl-["
 
5244
 
4587
5245
#~ msgid "Mark selection end\tCtrl-]"
4588
5246
#~ msgstr "Indica la fine della selezione\tCtrl-]"
 
5247
 
4589
5248
#~ msgid "&Goto\tCtrl-G"
4590
5249
#~ msgstr "Vai alla ri&ga\tCtrl-G"
 
5250
 
4591
5251
#~ msgid "&AutoComp\tCtrl-P"
4592
5252
#~ msgstr "Completamento &automatico\tCtrl-P"
 
5253
 
4593
5254
#~ msgid "&Brace matching\tCtrl-1"
4594
5255
#~ msgstr "&Corrispondenza parentesi\tCtrl-1"
 
5256
 
4595
5257
#~ msgid "&Join lines\tCtrl-J"
4596
5258
#~ msgstr "&Unisci righe\tCtrl-J"
 
5259
 
4597
5260
#~ msgid "Snippets\tCtrl-Shift-A"
4598
5261
#~ msgstr "Frammenti\tCtrl-Shift-A"
 
5262
 
4599
5263
#~ msgid "Upper All\tCtrl-Shift-U"
4600
5264
#~ msgstr "Tutto maiuscolo\tCtrl-Shift-U"
 
5265
 
4601
5266
#~ msgid "Lower All\tCtrl-U"
4602
5267
#~ msgstr "Tutto minuscolo\tCtrl-U"
 
5268
 
4603
5269
#~ msgid "Context Help\tF1"
4604
5270
#~ msgstr "Aiuto contestuale\tF1"
 
5271
 
4605
5272
#~ msgid "Copyright 2008-2009 The Padre development team as listed in Padre.pm"
4606
5273
#~ msgstr ""
4607
5274
#~ "Copyright 2008-2009 Il team di sviluppo di Padre come indicato in Padre.pm"
 
5275
 
4608
5276
#~ msgid "Next File\tCtrl-TAB"
4609
5277
#~ msgstr "File successivo\tCtrl-TAB"
 
5278
 
4610
5279
#~ msgid "Previous File\tCtrl-Shift-TAB"
4611
5280
#~ msgstr "File precedente\tCtrl-Shift-TAB"
 
5281
 
4612
5282
#~ msgid "Last Visited File\tCtrl-Shift-P"
4613
5283
#~ msgstr "Ultimo file visualizzato\tCtrl-Shift-P"
 
5284
 
4614
5285
#~ msgid "Right Click\tAlt-/"
4615
5286
#~ msgstr "Menù contestuale\tAlt-/"
 
5287
 
4616
5288
#~ msgid "GoTo Subs Window"
4617
5289
#~ msgstr "Vai alla finestra delle sub"
 
5290
 
4618
5291
#~ msgid "GoTo Outline Window\tAlt-L"
4619
5292
#~ msgstr "Vai alla finestra dello schema\tAlt-L"
 
5293
 
4620
5294
#~ msgid "GoTo Output Window\tAlt-O"
4621
5295
#~ msgstr "Vai alla finestra di output\tAlt-O"
 
5296
 
4622
5297
#~ msgid "GoTo Syntax Check Window\tAlt-C"
4623
5298
#~ msgstr "Vai alla finestra di verifica della sintassi\tAlt-C"
 
5299
 
4624
5300
#~ msgid "GoTo Main Window\tAlt-M"
4625
5301
#~ msgstr "Vai alla finestra principale\tAlt-M"
 
5302
 
4626
5303
#~ msgid "&Find\tCtrl-F"
4627
5304
#~ msgstr "T&rova\tCtrl-F"
 
5305
 
4628
5306
#~ msgid "Find Next\tF3"
4629
5307
#~ msgstr "Trova successivo\tF3"
 
5308
 
4630
5309
#~ msgid "Find Previous\tShift-F3"
4631
5310
#~ msgstr "Trova precedente\tShift-F3"
 
5311
 
4632
5312
#~ msgid "Find Next\tF4"
4633
5313
#~ msgstr "Trova succesivo\tF4"
 
5314
 
4634
5315
#~ msgid "Find Previous\tShift-F4"
4635
5316
#~ msgstr "Trova precedente\tShift-F4"
 
5317
 
4636
5318
#~ msgid "Replace\tCtrl-R"
4637
5319
#~ msgstr "Sostituisci\tCtrl-R"
 
5320
 
4638
5321
#~ msgid "Run Script\tF5"
4639
5322
#~ msgstr "Esegui script\tF5"
 
5323
 
4640
5324
#~ msgid "Run Script (debug info)\tShift-F5"
4641
5325
#~ msgstr "Esegui script (con informazioni di debug)\tShift-F5"
 
5326
 
4642
5327
#~ msgid "Run Command\tCtrl-F5"
4643
5328
#~ msgstr "Esegui comando\tCtrl-F5"
 
5329
 
4644
5330
#~ msgid "Stop\tF6"
4645
5331
#~ msgstr "Termina\tF6"
 
5332
 
4646
5333
#~ msgid "&New\tCtrl-N"
4647
5334
#~ msgstr "&Nuovo\tCtrl-N"
 
5335
 
4648
5336
#~ msgid "&Open...\tCtrl-O"
4649
5337
#~ msgstr "&Apri...\tCtrl-O"
 
5338
 
4650
5339
#~ msgid "&Close\tCtrl-W"
4651
5340
#~ msgstr "&Chiudi\tCtrl-W"
 
5341
 
4652
5342
#~ msgid "Close All"
4653
5343
#~ msgstr "Chiudi tutto"
 
5344
 
4654
5345
#~ msgid "Close All but Current"
4655
5346
#~ msgstr "Chiudi tutti tranne quella corrente"
 
5347
 
4656
5348
#~ msgid "&Save\tCtrl-S"
4657
5349
#~ msgstr "&Salva\tCtrl-S"
 
5350
 
4658
5351
#~ msgid "Save &As...\tF12"
4659
5352
#~ msgstr "S&alva con nome...\tF12"
 
5353
 
4660
5354
#~ msgid "Open Selection\tCtrl-Shift-O"
4661
5355
#~ msgstr "Apri selezione\tCtrl-Shift-O"
 
5356
 
4662
5357
#~ msgid "Open Session...\tCtrl-Alt-O"
4663
5358
#~ msgstr "Apri una sessione...\tCtrl-Alt-O"
 
5359
 
4664
5360
#~ msgid "Save Session...\tCtrl-Alt-S"
4665
5361
#~ msgstr "Salva la sessione...\tCtrl-Alt-S"
4666
 
#~ msgid "&Print..."
4667
 
#~ msgstr "Stam&pa..."
 
5362
 
4668
5363
#~ msgid "&Quit\tCtrl-Q"
4669
5364
#~ msgstr "&Esci\tCtrl-Q"
 
5365
 
4670
5366
#~ msgid "Show StatusBar"
4671
5367
#~ msgstr "Mostra barra di stato"
 
5368
 
4672
5369
#~ msgid "Increase Font Size\tCtrl-+"
4673
5370
#~ msgstr "Aumenta dimensione carattere\tCtrl-+"
 
5371
 
4674
5372
#~ msgid "Decrease Font Size\tCtrl--"
4675
5373
#~ msgstr "Diminuisci dimensione carattere\tCtrl--"
 
5374
 
4676
5375
#~ msgid "Reset Font Size\tCtrl-/"
4677
5376
#~ msgstr "Ripristina dimensione carattere\tCtrl-/"
 
5377
 
4678
5378
#~ msgid "Set Bookmark\tCtrl-B"
4679
5379
#~ msgstr "Imposta segnalibro\tCtrl-B"
 
5380
 
4680
5381
#~ msgid "Goto Bookmark\tCtrl-Shift-B"
4681
5382
#~ msgstr "Vai al segnalibro\tCtrl-Shift-B"
 
5383
 
4682
5384
#~ msgid "&Full Screen\tF11"
4683
5385
#~ msgstr "S&chermo intero\tF11"
 
5386
 
4684
5387
#~ msgid "Disable Experimental Mode"
4685
5388
#~ msgstr "Disabilita modalità sperimentale"
 
5389
 
4686
5390
#~ msgid "Refresh Menu"
4687
5391
#~ msgstr "Aggiorna menù"
 
5392
 
4688
5393
#~ msgid "Refresh Counter: "
4689
5394
#~ msgstr "Aggiorna contatore"
 
5395
 
4690
5396
#~ msgid "Plugin Manager"
4691
5397
#~ msgstr "Gestore plugin"
 
5398
 
4692
5399
#~ msgid "Plugin List (CPAN)"
4693
5400
#~ msgstr "Elenco plugin (CPAN)"
 
5401
 
4694
5402
#~ msgid "Edit My Plugin"
4695
5403
#~ msgstr "Modifica My Plugin"
 
5404
 
4696
5405
#~ msgid "Could not find the Padre::Plugin::My plugin"
4697
5406
#~ msgstr "Impossibile trovare il plugin Padre::Plugin::My"
 
5407
 
4698
5408
#~ msgid "Reload My Plugin"
4699
5409
#~ msgstr "Ricarica My Plugin"
 
5410
 
4700
5411
#~ msgid "Reset My Plugin"
4701
5412
#~ msgstr "Resetta My Plugin"
 
5413
 
4702
5414
#~ msgid "Reload All Plugins"
4703
5415
#~ msgstr "Ricarica tutti i plugin"
 
5416
 
4704
5417
#~ msgid "(Re)load Current Plugin"
4705
5418
#~ msgstr "(Ri)carica il Plugin corrente"
 
5419
 
4706
5420
#~ msgid "Test A Plugin From Local Dir"
4707
5421
#~ msgstr "Prova un plugin da una cartella locale"
 
5422
 
4708
5423
#~ msgid "Plugin Tools"
4709
5424
#~ msgstr "Strumenti plugin"
 
5425
 
4710
5426
#~ msgid "Use PPI Syntax Highlighting"
4711
5427
#~ msgstr "Usa PPI per l'evidenziazione sintassi"
 
5428
 
4712
5429
#~ msgid "Use external window for execution (xterm)"
4713
5430
#~ msgstr "Usa una finestra esterna per l'esecuzione (xterm)"
 
5431
 
4714
5432
#~ msgid "&Use Regex"
4715
5433
#~ msgstr "&Utilizza espressioni regolari"
 
5434
 
4716
5435
#~ msgid "Close Window on &hit"
4717
5436
#~ msgstr "Chiude la finestra se cliccato"
 
5437
 
4718
5438
#~ msgid "%s occurences were replaced"
4719
5439
#~ msgstr "Sono state sostituite %s occorrenze"
 
5440
 
4720
5441
#~ msgid "Nothing to replace"
4721
5442
#~ msgstr "Niente da sostituire"
 
5443
 
4722
5444
#~ msgid "Cannot build regex for '%s'"
4723
5445
#~ msgstr "Non posso costruire un espressione regolare con '%s'"
 
5446
 
4724
5447
#~ msgid "Search error"
4725
5448
#~ msgstr "Errore di ricerca"
 
5449
 
4726
5450
#~ msgid "%s apparantly created. Do you want to open it now?"
4727
5451
#~ msgstr "%s apparentemente creato. Vuoi aprirlo adesso?"
 
5452
 
4728
5453
#~ msgid "Failed to find '%s' in current document."
4729
5454
#~ msgstr "Impossibile trovare '%s' nel documento corrente"
 
5455
 
4730
5456
#~ msgid "Not Found"
4731
5457
#~ msgstr "Non trovato"
 
5458
 
4732
5459
#~ msgid "Install Module..."
4733
5460
#~ msgstr "Installa modulo..."
 
5461
 
4734
5462
#~ msgid "Ping"
4735
5463
#~ msgstr "Ping"
 
5464
 
4736
5465
#~ msgid "Enable logging"
4737
5466
#~ msgstr "Abilita log"
 
5467
 
4738
5468
#~ msgid "Disable logging"
4739
5469
#~ msgstr "Disabilita log"
 
5470
 
4740
5471
#~ msgid "Enable trace when logging"
4741
5472
#~ msgstr "Abilitazione trace in fase di log"
 
5473
 
4742
5474
#~ msgid "Disable trace"
4743
5475
#~ msgstr "Disabilita trace"
 
5476
 
4744
5477
#~ msgid "wxWidgets 2.8.10 Reference"
4745
5478
#~ msgstr "Documentazione di riferimento wxWidget 2.8.10"
 
5479
 
4746
5480
#~ msgid "User set"
4747
5481
#~ msgstr "Impostazioni utente"
 
5482
 
4748
5483
#~ msgid "ASCII"
4749
5484
#~ msgstr "ASCII"
 
5485
 
4750
5486
#~ msgid "Path"
4751
5487
#~ msgstr "Percorso"
 
5488
 
4752
5489
#~ msgid "Error while calling help_render: "
4753
5490
#~ msgstr "Errore nella chiamata a help_render:"
 
5491
 
4754
5492
#~ msgid "Error while calling get_help_provider: "
4755
5493
#~ msgstr "Errore nella chiamata a get_help_provider:"
 
5494
 
4756
5495
#~ msgid "Error:\n"
4757
5496
#~ msgstr "Errore:\n"
 
5497
 
4758
5498
#~ msgid "Start Debugger (Debug::Client)"
4759
5499
#~ msgstr "Avvia debugger (Debug::Client)"
 
5500
 
4760
5501
#~ msgid "Run the current document through the Debug::Client."
4761
5502
#~ msgstr "Esegui il documento corrente mediante Debug::Client."
 
5503
 
4762
5504
#~ msgid "Error loading template file '%s'"
4763
5505
#~ msgstr "Errore nel caricamento del file template '%s'"
 
5506
 
4764
5507
#~ msgid "&Count All"
4765
5508
#~ msgstr "&Conta tutto"
 
5509
 
4766
5510
#~ msgid "Found %d matching occurrences"
4767
5511
#~ msgstr "Trovate %d corrispondenze"
 
5512
 
4768
5513
#~ msgid "Hopefully faster than the PPI Traditional"
4769
5514
#~ msgstr "Forse più veloce del tradizionale PPI"
 
5515
 
4770
5516
#~ msgid "&AutoComp"
4771
5517
#~ msgstr "Completamento &automatico"
 
5518
 
4772
5519
#~ msgid "Found %d matching occurances"
4773
5520
#~ msgstr "Trovate %d corrispondenze"
 
5521
 
4774
5522
#~ msgid "Dump PPI Document"
4775
5523
#~ msgstr "Dump del documento PPI"
 
5524
 
4776
5525
#~ msgid " item(s) found"
4777
5526
#~ msgstr "Voci trovate"
 
5527
 
4778
5528
#~ msgid "Mime type:"
4779
5529
#~ msgstr "Mime type:"
 
5530
 
4780
5531
#~ msgid "Run PerlCritic"
4781
5532
#~ msgstr "Esegui PerlCritic"
 
5533
 
4782
5534
#~ msgid "Filter: Document Delete"
4783
5535
#~ msgstr "Filtro: cancella documento"
 
5536
 
4784
5537
#~ msgid "Filter: Selection Remain"
4785
5538
#~ msgstr "Filtro: conserva selezione"
 
5539
 
4786
5540
#~ msgid "Filter: Selection Delete"
4787
5541
#~ msgstr "Filtro: cancella selezione"
 
5542
 
4788
5543
#~ msgid "Time (eg: 23:55):"
4789
5544
#~ msgstr "Orario (es: 23:55):"
 
5545
 
4790
5546
#~ msgid "Frequency:"
4791
5547
#~ msgstr "Frequenza:"
 
5548
 
4792
5549
#~ msgid "Set Alarm Time"
4793
5550
#~ msgstr "Imposta orario avviso"
 
5551
 
4794
5552
#~ msgid ""
4795
5553
#~ "Possible Value Format: \\d:\\d\\d or \\d\\d:\\d\\d like 6:13 or 23:55"
4796
5554
#~ msgstr ""
4797
5555
#~ "Valori di formato possibili: \\d:\\d\\d oppure \\d\\d:\\d\\d come 6:13 o "
4798
5556
#~ "23:55"
 
5557
 
4799
5558
#~ msgid "Wrong Alarm Time"
4800
5559
#~ msgstr "Orario avviso non valido"
 
5560
 
4801
5561
#~ msgid "Encode document to ..."
4802
5562
#~ msgstr "Codifica il documento in..."
 
5563
 
4803
5564
#~ msgid "Tidy the selected text"
4804
5565
#~ msgstr "Riordina il testo selezionato"
 
5566
 
4805
5567
#~ msgid "Export active document to HTML file"
4806
5568
#~ msgstr "Esporta il documento attivo in un file HTML"
 
5569
 
4807
5570
#~ msgid "Export selected text to HTML file"
4808
5571
#~ msgstr "Esporta il testo selezionato in un file HTML"
 
5572
 
4809
5573
#~ msgid "Copyright 2008 Gabor Szabo"
4810
5574
#~ msgstr "Copyright 2008 Gabor Szabo"
 
5575
 
4811
5576
#~ msgid "Copyright 2009 Aaron Trevena"
4812
5577
#~ msgstr "Copyright 2009 Aaron Trevena"
 
5578
 
4813
5579
#~ msgid "This is not a XML document!"
4814
5580
#~ msgstr "Non è un documento XML"
 
5581
 
4815
5582
#~ msgid "Tidying failed due to error(s):"
4816
5583
#~ msgstr "Riordinamento fallito a causa di errore(i):"
 
5584
 
4817
5585
#~ msgid ""
4818
5586
#~ "Plugin:%s - Not compatible with Padre::Plugin API. Plugin cannot be "
4819
5587
#~ "instantiated"
4820
5588
#~ msgstr ""
4821
5589
#~ "Plugin:%s - Non compatibile con l'API Padre::Plugin. Il plugin non è "
4822
5590
#~ "istanziabile"
 
5591
 
4823
5592
#~ msgid ""
4824
5593
#~ "Plugin:%s - Not compatible with Padre::Plugin API. Need to have sub "
4825
5594
#~ "padre_interfaces"
4826
5595
#~ msgstr ""
4827
5596
#~ "Plugin:%s Non compatibile con l'API Padre::Plugin. Deve avere la "
4828
5597
#~ "subroutine padre_interfaces"
 
5598
 
4829
5599
#~ msgid "Ack (Find in Files)"
4830
5600
#~ msgstr "Ack (trova nei file)"
 
5601
 
4831
5602
#~ msgid "No output"
4832
5603
#~ msgstr "Nessun output"
 
5604
 
4833
5605
#~ msgid "Sub List"
4834
5606
#~ msgstr "Elenco Sub"
 
5607
 
4835
5608
#~ msgid "Background Tasks are idle"
4836
5609
#~ msgstr "I task in backround sono inattivi"
 
5610
 
4837
5611
#~ msgid "Convert..."
4838
5612
#~ msgstr "Converti..."
 
5613
 
4839
5614
#~ msgid "Doc Stats"
4840
5615
#~ msgstr "Statistiche documento"
 
5616
 
4841
5617
#~ msgid "Ac&k Search"
4842
5618
#~ msgstr "Cerca con Ac&k"
 
5619
 
4843
5620
#~ msgid ""
4844
5621
#~ "Module Name:\n"
4845
5622
#~ "e.g.: Perl::Critic"
4846
5623
#~ msgstr ""
4847
5624
#~ "Nome modulo:\n"
4848
5625
#~ "Es.: Perl::Critic"
 
5626
 
4849
5627
#~ msgid "Show Directory tree"
4850
5628
#~ msgstr "Mostra la gerarchia delle cartelle"
 
5629
 
4851
5630
#~ msgid "Diff"
4852
5631
#~ msgstr "Diff"
 
5632
 
4853
5633
#~ msgid "GoTo Subs Window\tAlt-S"
4854
5634
#~ msgstr "Vai alla finestra delle sub\tAlt-S"
 
5635
 
4855
5636
#~ msgid "Replace &all"
4856
5637
#~ msgstr "Sostituisci &tutto"
 
5638
 
4857
5639
#~ msgid "Automatic indentation style"
4858
5640
#~ msgstr "Stile di indentazione automatico"
 
5641
 
4859
5642
#~ msgid "Incompatible"
4860
5643
#~ msgstr "Incompatibile"
 
5644
 
4861
5645
#~ msgid "%s line %s"
4862
5646
#~ msgstr "%s riga %s"
 
5647
 
4863
5648
#~ msgid "Check Canceled"
4864
5649
#~ msgstr "Verifica cancellata"
 
5650
 
4865
5651
#~ msgid "Text to find:"
4866
5652
#~ msgstr "Testo da trovare:"
 
5653
 
4867
5654
#~ msgid "All available plugins on CPAN"
4868
5655
#~ msgstr "Tutti i plugin disponibili su CAPN"
 
5656
 
4869
5657
#~ msgid "Failed to load the following plugin(s):\n"
4870
5658
#~ msgstr "Errore nel caricamento dei seguenti plugin:\n"
 
5659
 
4871
5660
#~ msgid ""
4872
5661
#~ "Plugin:%s - Not compatible with Padre::Plugin API. Plugin is not "
4873
5662
#~ "instantiable"
4874
5663
#~ msgstr ""
4875
5664
#~ "Plugin:%s Non compatibile con l'API Padre::Plugin. Il plugin non è "
4876
5665
#~ "istanziabile"
 
5666
 
4877
5667
#~ msgid "Failed to load the plugin '%s'"
4878
5668
#~ msgstr "Errore nel caricamento del plugin '%s'"
 
5669
 
4879
5670
#~ msgid "Context Help\tCtrl-Shift-H"
4880
5671
#~ msgstr "Aiuto contestuale\tCtrl-Shift-H"
 
5672
 
4881
5673
#~ msgid "Find variable declaration"
4882
5674
#~ msgstr "Trova dichiarazione variabile"
 
5675
 
4883
5676
#~ msgid "Lexically replace variable"
4884
5677
#~ msgstr "Sostituisci lessicalmente la variabile"
 
5678
 
4885
5679
#~ msgid "&Full screen\tF11"
4886
5680
#~ msgstr "S&chermo intero\tF11"
 
5681
 
4887
5682
#~ msgid "Ac&k"
4888
5683
#~ msgstr "Ac&k"
 
5684
 
4889
5685
#~ msgid "Recent Projects"
4890
5686
#~ msgstr "Progetti recenti"
 
5687
 
4891
5688
#~ msgid "Use PPI for Perl5 syntax highlighting"
4892
5689
#~ msgstr "Usa PPI per l'evidenziazione sintassi Perl5"
 
5690
 
4893
5691
#~ msgid "Case insensitive"
4894
5692
#~ msgstr "Ignora maiuscole/minuscole"
 
5693
 
4895
5694
#~ msgid "Use regex"
4896
5695
#~ msgstr "Usa espressioni regolari"
 
5696
 
4897
5697
#~ msgid "TAB display size (in spaces)"
4898
5698
#~ msgstr "Dimensione delle tabulazioni (in spazi)"
 
5699
 
4899
5700
#~ msgid "Indentation width (in columns)"
4900
5701
#~ msgstr "Larghezza dell'indentazione (in colonne)"
 
5702
 
4901
5703
#~ msgid "Guess from current document"
4902
5704
#~ msgstr "Determina dal documento corrente"
4903
 
#~ msgid "Min number of modules"
4904
 
#~ msgstr "Numero minimo di moduli"
 
5705
 
4905
5706
#~ msgid "Syntax"
4906
5707
#~ msgstr "Sintassi"
 
5708
 
4907
5709
#~ msgid "Only .pl files can be executed"
4908
5710
#~ msgstr "Si possono eseguire Solo i file .pl"
4909