~ubuntu-branches/ubuntu/maverick/tomboy/maverick

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
# tomboy ja.po.
# Copyright (C) 2004-2010 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the tomboy package.
# Takeshi AIHANA <takeshi.aihana@gmail.com>, 2004-2009.
# Satoru SATOH <ss@gnome.gr.jp>, 2006.
# Hideki Yamane (Debian-JP) <henrich@debian.or.jp>, 2009.
# Takayuki KUSANO <AE5T-KSN@asahi-net.or.jp>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tomboy master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=tomboy&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2010-09-16 20:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-18 00:43+0900\n"
"Last-Translator: Hideki Yamane (Debian-JP) <henrich@debian.or.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

#: ../data/GNOME_TomboyApplet.server.in.in.h:1
msgid "Accessories"
msgstr "アクセサリ"

#: ../data/GNOME_TomboyApplet.server.in.in.h:2
msgid "Simple and easy to use note-taking"
msgstr "シンプルで使いやすいメモ用アプリケーションです"

#: ../data/GNOME_TomboyApplet.server.in.in.h:3
msgid "Tomboy Applet Factory"
msgstr "Tomboy アプレットのファクトリ"

#: ../data/GNOME_TomboyApplet.server.in.in.h:4 ../data/tomboy.desktop.in.h:3
#: ../Tomboy/Tray.cs:579
msgid "Tomboy Notes"
msgstr "Tomboy メモ"

#: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:1 ../Tomboy/ActionManager.cs:179
#: ../Tomboy/Tray.cs:274
msgid "S_ynchronize Notes"
msgstr "メモの同期(_Y)"

#: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:2 ../Tomboy/ActionManager.cs:164
msgid "_About"
msgstr "情報(_A)"

#: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:3 ../Tomboy/ActionManager.cs:157
#: ../Tomboy/Tray.cs:288
msgid "_Help"
msgstr "ヘルプ(_H)"

#: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:4 ../Tomboy/ActionManager.cs:153
#: ../Tomboy/Tray.cs:283
msgid "_Preferences"
msgstr "設定(_P)"

#: ../data/tomboy.desktop.in.h:1
msgid "Note-taker"
msgstr "メモ"

#: ../data/tomboy.desktop.in.h:2
msgid "Take notes, link ideas, and stay organized"
msgstr "メモを取ってアイディアを関連づけ、そして体系化します"

#: ../data/tomboy.schemas.in.h:1
msgid "Accept SSL Certificates"
msgstr "SSL の証明書を受け取るかどうか"

#: ../data/tomboy.schemas.in.h:2
msgid "Automatic Background Synchronization Timeout"
msgstr "バックグラウンドでの自動同期のタイムアウト"

#: ../data/tomboy.schemas.in.h:3
msgid "Create a new Note"
msgstr "新規にメモを生成するキー"

#: ../data/tomboy.schemas.in.h:4
msgid "Custom Font Face"
msgstr "独自のフォント名"

#: ../data/tomboy.schemas.in.h:5
msgid "Determines X coordinate of Search window; stored on Tomboy exit."
msgstr "検索ウィンドウのX座標で、Tomboy を終了する際に格納されます。"

#: ../data/tomboy.schemas.in.h:6
msgid "Determines Y coordinate of Search window; stored on Tomboy exit."
msgstr "検索ウィンドウのY座標で、Tomboy を終了する際に格納されます。"

#: ../data/tomboy.schemas.in.h:7
msgid "Determines pixel height of Search window; stored on Tomboy exit."
msgstr ""
"検索ウィンドウの高さ (ピクセル単位) で、Tomboy を終了する際に格納されます。"

#: ../data/tomboy.schemas.in.h:8
msgid "Determines pixel width of Search window; stored on Tomboy exit."
msgstr ""
"検索ウィンドウの幅 (ピクセル単位) で、Tomboy を終了する際に格納されます。"

#: ../data/tomboy.schemas.in.h:9
msgid "Enable Auto bulleted lists."
msgstr "自動的な箇条書きを有効にするかどうか"

#: ../data/tomboy.schemas.in.h:10
msgid "Enable Middle-Click Paste On Icon."
msgstr "中ボタンのクリックで貼り付けるかどうか"

#: ../data/tomboy.schemas.in.h:11
msgid "Enable Tray Icon"
msgstr "トレイアイコンを有効化"

#: ../data/tomboy.schemas.in.h:12
msgid "Enable WikiWord highlighting"
msgstr "WikiWord の強調表示を有効にするかどうか"

#: ../data/tomboy.schemas.in.h:13
msgid "Enable closing notes with escape."
msgstr "Esc キーでメモを閉じるかどうか"

#: ../data/tomboy.schemas.in.h:14
msgid "Enable custom font"
msgstr "フォントを指定できるかどうか"

#: ../data/tomboy.schemas.in.h:15
msgid "Enable global keybindings"
msgstr "グローバルなホットキーを有効にするかどうか"

#: ../data/tomboy.schemas.in.h:16
msgid "Enable spellchecking"
msgstr "スペルチェックを有効にするかどうか"

#: ../data/tomboy.schemas.in.h:17
msgid "Enable startup notes"
msgstr "起動時にメモを開くかどうか"

#: ../data/tomboy.schemas.in.h:18
msgid "Enable the Delete Note confirmation dialog"
msgstr "メモの削除の確認ダイアログを有効にする"

#: ../data/tomboy.schemas.in.h:19
msgid ""
"Enable this option if you want bulleted lists to be automatic when you place "
"- or * at the beginning of a line."
msgstr ""
"TRUE の場合、行頭に '-' や '*' という文字を入力したら自動的に箇条書きモードに"
"なります。"

#: ../data/tomboy.schemas.in.h:20
msgid ""
"Enable this option if you want to be able to middle-click the Tomboy icon to "
"paste timestamped content into the Start Here note."
msgstr ""
"TRUE の場合、Tomboy のアイコンをマウスの中ボタンでクリックすると「ここから開"
"始」のメモにタイムスタンプの付いた内容を貼り付けられるようになります。"

#: ../data/tomboy.schemas.in.h:21
msgid ""
"Enable this option to highlight words ThatLookLikeThis. Clicking the word "
"will create a note with that name."
msgstr ""
"TRUE の場合、単語を強調表示します。その単語をクリックすると、単語の名前をタイ"
"トルにした新しいメモを作成します。"

#: ../data/tomboy.schemas.in.h:22
msgid "FUSE Mounting Timeout (ms)"
msgstr "FUSE によるマウント時間"

#: ../data/tomboy.schemas.in.h:23
msgid "HTML Export All Linked Notes"
msgstr "リンク先のすべてのメモを HTML にエクスポートするかどうか"

#: ../data/tomboy.schemas.in.h:24
msgid "HTML Export Last Directory"
msgstr "最後に HTML をエクスポートしたフォルダ"

#: ../data/tomboy.schemas.in.h:25
msgid "HTML Export Linked Notes"
msgstr "リンク先のメモを HTML にエクスポートするかどうか"

#: ../data/tomboy.schemas.in.h:26
msgid ""
"If disabled, the \"Delete Note\" confirmation dialog will be suppressed."
msgstr "無効化されると、「メモの削除」の確認ダイアログは表示されません。"

#: ../data/tomboy.schemas.in.h:27
msgid ""
"If enable_custom_font is true, the font name set here will be used as the "
"font when displaying notes."
msgstr ""
"enable_custom_font が TRUE の場合、メモを表示する際に、ここで指定したフォント"
"を使用します。"

#: ../data/tomboy.schemas.in.h:28
msgid ""
"If enabled, all notes that were open when Tomboy quit will automatically be "
"reopened at startup."
msgstr ""
"TRUE の場合、Tomboy を終了した時にオープンされていたすべてのメモを起動時にも"
"う一度、自動的にオープンします。"

#: ../data/tomboy.schemas.in.h:29
msgid "If enabled, an opened note can be closed by hitting the escape key."
msgstr "TRUE の場合、Esc キーの押下で開いているメモを閉じれるようになります。"

#: ../data/tomboy.schemas.in.h:30
msgid ""
"If true, Tomboy's tray icon will be displayed in the notification area. "
"Disabling this may be useful when another application is providing the "
"functionality of the tray icon."
msgstr ""
"TRUE の場合、Tomboy のトレイアイコンが通知エリアに表示されます。これを無効化"
"するのは、他のアプリケーションがトレイアイコンの機能を提供をしている場合に役"
"に立ちます。"

#: ../data/tomboy.schemas.in.h:31
msgid ""
"If true, misspellings will be underlined in red, and correct spelling "
"suggestions shown in the right-click menu."
msgstr ""
"TRUE の場合、スペル違いは赤色の下線がつき、右クリック・メニューに妥当なスペル"
"を提示します。"

#: ../data/tomboy.schemas.in.h:32
msgid ""
"If true, the desktop-global keybindings set in /apps/tomboy/"
"global_keybindings will be enabled, allowing for useful Tomboy actions to be "
"available from any application."
msgstr ""
"TRUE の場合、/apps/tomboy/global_keybindings の desktop-global キーバインドが"
"有効になり、別のアプリケーションから Tomboy の操作が可能になります。"

#: ../data/tomboy.schemas.in.h:33
msgid ""
"If true, the font name set in custom_font_face will be used as the font when "
"displaying notes. Otherwise the desktop default font will be used."
msgstr ""
"TRUE の場合、メモを表示するときに custom_font_face にセットしたフォント名を使"
"用します。それ以外は、デスクトップのデフォルト・フォントを使用します。"

#: ../data/tomboy.schemas.in.h:34
msgid ""
"Indicates that the Sticky Note Importer plugin has not been run, so it "
"should run automatically the next time Tomboy starts."
msgstr ""
"付箋紙アプレットのインポートを行っていないことを表しています。そのため、次回 "
"Tomboy を起動したら自動的にインポートを行うことになります。"

#: ../data/tomboy.schemas.in.h:35
msgid ""
"Integer determining the minimum number of notes to show in the Tomboy note "
"menu."
msgstr "Tomboy のメニューの中に表示するメモの個数 (最小値) を表す整数値です。"

#: ../data/tomboy.schemas.in.h:36
msgid ""
"Integer value indicating how frequently to perform a background sync of your "
"notes (when sync is configured). Any value less than 1 indicates that "
"autosync is disabled. The lowest acceptable positive value is 5. Value is in "
"minutes."
msgstr ""
"どの程度の頻度でメモをバックグラウンドで同期するのかを示す整数値です (同期が"
"設定されている場合)。1 より小さい値の場合は自動同期が無効化されていることを示"
"します。設定可能な正の値の最小値は 5 です。値は分単位です。"

#: ../data/tomboy.schemas.in.h:37
msgid ""
"Integer value indicating if there is a preference to always perform a "
"specific behavior when a conflict is detected, instead of prompting the "
"user. The values map to an internal enumeration. 0 indicates that the user "
"wishes to be prompted when a conflict occurs, so that they may handle each "
"conflict situation on a case-by-case basis."
msgstr ""
"メモの内容に矛盾が発生した際に実施する対応法を表した整数値です。0 は矛盾が発"
"生した時にユーザに問い合わせを行います。"

#: ../data/tomboy.schemas.in.h:38
msgid ""
"Integer value indicating if there is a preference to always perform a "
"specific link updating behavior when a note is renamed, instead of prompting "
"the user. The values map to an internal enumeration. 0 indicates that the "
"user wishes to be prompted when renaming a note may impact links that exist "
"in other notes. 1 indicates that links should automatically be removed. 2 "
"indicates that link text should be updated to the new note name so that it "
"will continue linking to the renamed note."
msgstr ""
"メモの名前が変更された場合、ユーザに確認をするかわりにリンクの更新を必ずどう"
"するのか、を示す整数値です。値は内部的な列挙値にマッピングされます。0 なら"
"ば、メモの名前を変更した時、他のメモに存在するリンクに影響を与えるようであれ"
"ばユーザに確認をとることを示します。1 ならば、リンクが自動的に削除されること"
"を示します。2 ならば、名前の変更されたメモへリンクし続けるようにリンクの文字"
"列が更新されることを示します。"

#: ../data/tomboy.schemas.in.h:39
msgid "Link Updating Behavior on Note Rename"
msgstr "メモの名前の変更の時のリンクの更新の挙動"

#: ../data/tomboy.schemas.in.h:40
msgid "List of pinned notes."
msgstr "画鋲付きのメモの一覧"

#: ../data/tomboy.schemas.in.h:41
msgid ""
"Maximum characters of note title to show in the Tomboy tray or panel applet "
"note menu."
msgstr ""
"Tomboy のトレイアイコンやパネルアプレットメニューで表示されるメモのタイトルの"
"最大文字数です。"

#: ../data/tomboy.schemas.in.h:42
msgid "Maximum note title length to show in tray menu."
msgstr "トレイメニューに表示するメモのタイトルの長さ (最大値) です。"

#: ../data/tomboy.schemas.in.h:43
msgid "Minimum number of notes to show in menu"
msgstr "メニューに表示するメモ数 (最小値)"

#: ../data/tomboy.schemas.in.h:44
msgid "Note Synchronization Conflict Saved Behavior"
msgstr "メモの同期で矛盾が発生した時の対応"

#: ../data/tomboy.schemas.in.h:45
msgid "Open Recent Changes"
msgstr "最近変更したメモを開くキー"

#: ../data/tomboy.schemas.in.h:46
msgid "Open Search Dialog"
msgstr "検索ダイアログを開くキー"

#: ../data/tomboy.schemas.in.h:47
msgid "Open Start Here"
msgstr "\"ここから開始\" のメモを開くキー"

#: ../data/tomboy.schemas.in.h:48
msgid "Path on SSH server to Tomboy synchronization directory (optional)."
msgstr "リモートにある Tomboy の同期フォルダのパス名です (オプション)。"

#: ../data/tomboy.schemas.in.h:49
msgid ""
"Path to the synchronization server when using the filesystem synchronization "
"service addin."
msgstr "ファイルシステムの同期サービスで使用するサーバのパスです。"

#: ../data/tomboy.schemas.in.h:50
msgid "SSHFS Remote Synchronization Folder"
msgstr "SSHFS で使うリモートの同期フォルダ"

#: ../data/tomboy.schemas.in.h:51
msgid "SSHFS Remote Synchronization User Name"
msgstr "SSHFS で使うユーザ名"

#: ../data/tomboy.schemas.in.h:52
msgid "SSHFS Synchronization Server Port"
msgstr "SSHFS で使う SSH サーバのポート番号"

#: ../data/tomboy.schemas.in.h:53
msgid "SSHFS Synchronization Server URL"
msgstr "SSHFS で使う同期先の URL"

#: ../data/tomboy.schemas.in.h:54
msgid "Saved height of Search window"
msgstr "検索ウィンドウの高さ"

#: ../data/tomboy.schemas.in.h:55
msgid "Saved horizontal position of Search window"
msgstr "検索ウィンドウの位置 (X座標)"

#: ../data/tomboy.schemas.in.h:56
msgid "Saved vertical position of Search window"
msgstr "検索ウィンドウの位置 (Y座標)"

#: ../data/tomboy.schemas.in.h:57
msgid "Saved width of Search window"
msgstr "検索ウィンドウの幅"

#: ../data/tomboy.schemas.in.h:58
msgid "Selected Synchronization Service Addin"
msgstr "選択した同期サービスのプラグイン"

#: ../data/tomboy.schemas.in.h:59
msgid "Set to TRUE to activate"
msgstr "有効にする場合は TRUE にする"

#: ../data/tomboy.schemas.in.h:60
msgid "Show applet menu"
msgstr "アプレット・メニューを表示するキー"

#: ../data/tomboy.schemas.in.h:61
msgid "Start Here Note"
msgstr "ここから開始のメモ"

#: ../data/tomboy.schemas.in.h:62
msgid "Sticky Note Importer First Run"
msgstr "初回起動時に付箋紙アプレットのインポートを行うかどうか"

#: ../data/tomboy.schemas.in.h:63
msgid "Synchronization Client ID"
msgstr "同期クライアントの ID"

#: ../data/tomboy.schemas.in.h:64
msgid "Synchronization Local Server Path"
msgstr "同期するローカルのサーバへのパス"

#: ../data/tomboy.schemas.in.h:65
msgid "The date format that is used for the timestamp."
msgstr "タイムスタンプに使用する日時の書式です。"

#: ../data/tomboy.schemas.in.h:66
msgid ""
"The global keybinding for creating and displaying a new Note. The format "
"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
"for this action."
msgstr ""
"新しいメモを作成して表示するためのグローバルなホットキー (キーボード・ショー"
"トカット) です。書式は \"&lt;Control&gt;a\" または \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
"F1\" です。パーサはかなり自由度が高く、大文字/小文字を利用できます。さらに、"
"\"&lt;Ctl&gt;\" や \"&lt;Ctrl&gt;\" のような省略形も可能です。オプションとし"
"て特殊な文字列 \"disabled\" を指定すると、このアクションに対するキーの割り当"
"ては行われません。"

#: ../data/tomboy.schemas.in.h:67
msgid ""
"The global keybinding for opening the \"Start Here\" note. The format looks "
"like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such "
"as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
"action."
msgstr ""
"\"ここから開始\" メモを開くためのグローバルなホットキー (キーボード・ショート"
"カット) です。書式は \"&lt;Control&gt;a\" または \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
"\" です。パーサはかなり自由度が高く、大文字/小文字を利用できます。さらに "
"\"&lt;Ctl&gt;\" や \"&lt;Ctrl&gt;\" のような省略形も可能です。オプションとし"
"て特殊な文字列 \"disabled\" を指定すると、このアクションに対するキーの割り当"
"ては行われません。"

#: ../data/tomboy.schemas.in.h:68
msgid ""
"The global keybinding for opening the Note Search dialog. The format looks "
"like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such "
"as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
"action."
msgstr ""
"\"メモの検索\" ダイアログを開くためのグローバルなホットキー (キーボード・"
"ショートカット) です。書式は \"&lt;Control&gt;a\" または \"&lt;Shift&gt;&lt;"
"Alt&gt;F1\" です。パーサはかなり自由度が高く、大文字/小文字を利用できます。さ"
"らに \"&lt;Ctl&gt;\" や \"&lt;Ctrl&gt;\" のような省略形も可能です。オプション"
"として特殊な文字列 \"disabled\" を指定すると、このアクションに対するキーの割"
"り当ては行われません。"

#: ../data/tomboy.schemas.in.h:69
msgid ""
"The global keybinding for opening the Recent Changes dialog. The format "
"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
"for this action."
msgstr ""
"\"最近の変更\" ダイアログを開くためのグローバルなホットキー (キーボード・"
"ショートカット) です。書式は \"&lt;Control&gt;a\" または \"&lt;Shift&gt;&lt;"
"Alt&gt;F1\" です。パーサはかなり自由度が高く、大文字/小文字を利用できます。さ"
"らに \"&lt;Ctl&gt;\" や \"&lt;Ctrl&gt;\" のような省略形も可能です。オプション"
"として特殊な文字列 \"disabled\" を指定すると、このアクションに対するキーの割"
"り当ては行われません"

#: ../data/tomboy.schemas.in.h:70
msgid ""
"The global keybinding for showing the Tomboy applet's menu. The format looks "
"like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such "
"as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
"action."
msgstr ""
"\"Tomboy アプレット\" メニューを表示するためのグローバルなホットキー (キー"
"ボード・ショートカット) です。書式は \"&lt;Control&gt;a\" または \"&lt;"
"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" です。パーサはかなり自由度が高く、大文字/小文字を利"
"用できます。さらに \"&lt;Ctl&gt;\" や \"&lt;Ctrl&gt;\" のような省略形も可能で"
"す。オプションとして特殊な文字列 \"disabled\" を指定すると、このアクションに"
"対するキーの割り当ては行われません"

#: ../data/tomboy.schemas.in.h:71
msgid "The handler for \"note://\" URLs"
msgstr "URI \"note://\" で使用するハンドラ"

#: ../data/tomboy.schemas.in.h:72
msgid ""
"The last directory a note was exported to using the Export To HTML plugin."
msgstr ""
"\"HTMLのエクスポート\" プラグインを使って、最後にエクスポートしたメモの HTML "
"を格納したフォルダです。"

#: ../data/tomboy.schemas.in.h:73
msgid ""
"The last setting for the 'Export linked notes' checkbox in the Export to "
"HTML plugin."
msgstr ""
"\"HTML へエクスポート\" プラグインの \"メモのエクスポート\" で最後に設定した"
"チェックボックスの状態です。"

#: ../data/tomboy.schemas.in.h:74
msgid ""
"The last setting for the 'Include all other linked notes' checkbox in the "
"Export to HTML plugin. This setting is used in conjunction with the 'HTML "
"Export Linked Notes' setting and is used to specify whether all notes (found "
"recursively) should be included during an export to HTML."
msgstr ""
"HTML にエクスポートするプラグインで設定した \"その他のリンク付きメモをすべて"
"含める\" のチェックボックスの最後の状態です。この設定は \"リンク付きメモを "
"HTML にエクスポートする\" 設定と連動して、(再帰的に検出した) メモをすべて "
"HTML 形式にエクスポートするかどうかを指定する際に使用します。"

#: ../data/tomboy.schemas.in.h:75
msgid ""
"The note URI of the note that should be considered the \"Start Here\" note, "
"which is always placed at the bottom of the Tomboy note menu and also "
"accessible by hotkey."
msgstr ""
"\"ここから開始\" のメモの URI です。\"ここから開始\" のメモは常に Tomboy のメ"
"ニューの最下位に表示されるようになっており、ホットキーでアクセスできるように"
"なっています。"

#: ../data/tomboy.schemas.in.h:76
msgid ""
"The port to use when connecting to the synchronization server via SSH. Set "
"to -1 or less if default SSH port settings should be used instead."
msgstr ""
"SSH 経由で同期サーバに接続する際に使うポート番号です。デフォルトの SSH ポート"
"番号を使う場合は -1 かそれより小さい値を設定してください"

#: ../data/tomboy.schemas.in.h:77
msgid ""
"Time (in milliseconds) Tomboy should wait for a response when using FUSE to "
"mount a sync share."
msgstr ""
"FUSE を使って共有メモをマウントする際に Tomboy が応答待ちする時間 (ミリ秒単"
"位) です。"

#: ../data/tomboy.schemas.in.h:78
msgid "Timestamp format"
msgstr "タイムスタンプの書式"

#: ../data/tomboy.schemas.in.h:79
msgid "URL of SSH server containing Tomboy synchronization directory."
msgstr "Tomboy の同期フォルダを格納した SSH サーバの URL です。"

#: ../data/tomboy.schemas.in.h:80
msgid ""
"Unique identifier for the currently configured note synchronization service "
"addin."
msgstr "メモの同期サービス・プラグインで現在設定している重複しない識別子です。"

#: ../data/tomboy.schemas.in.h:81
msgid ""
"Unique identifier for this Tomboy client, used when communicating with a "
"sychronization server."
msgstr ""
"Tomboy クライアントを識別する重複しない ID です (サーバと同期する際に使用しま"
"す)。"

#: ../data/tomboy.schemas.in.h:82
msgid ""
"Use wdfs option \"-ac\" to accept SSL certificates without prompting the "
"user."
msgstr ""
"ユーザに問い合わせを行うことなく SSL の証明書を受け入れる \"-ac\" オプション"
"を使うかどうかです。"

#: ../data/tomboy.schemas.in.h:83
msgid "User name to use when connecting to the synchronization server via SSH."
msgstr "Tomboy の同期フォルダを持つサーバに接続する際に使用するユーザ名です。"

#: ../data/tomboy.schemas.in.h:84
msgid ""
"Whitespace-separated list of note URIs for notes that should always appear "
"in the Tomboy note menu."
msgstr ""
"ホワイトスペース (空白) で区切ったメモの URI の一覧を Tomboy のメニューの中に"
"常に表示します。"

#: ../Tomboy/ActionManager.cs:127
msgid "_File"
msgstr "ファイル(_F)"

#: ../Tomboy/ActionManager.cs:130
msgid "_New"
msgstr "新規(_N)"

#: ../Tomboy/ActionManager.cs:131 ../Tomboy/ActionManager.cs:172
msgid "Create a new note"
msgstr "新しいメモを作成します"

#: ../Tomboy/ActionManager.cs:134
msgid "_Open..."
msgstr "開く(_O)..."

#: ../Tomboy/ActionManager.cs:135
msgid "Open the selected note"
msgstr "選択したメモを開きます"

#: ../Tomboy/ActionManager.cs:138
msgid "_Delete"
msgstr "削除(_D)"

#: ../Tomboy/ActionManager.cs:139
msgid "Delete the selected note"
msgstr "選択したメモを削除します"

#: ../Tomboy/ActionManager.cs:142 ../Tomboy/NoteWindow.cs:406
msgid "_Close"
msgstr "閉じる(_C)"

#: ../Tomboy/ActionManager.cs:143
msgid "Close this window"
msgstr "このウィンドウを閉じます"

#: ../Tomboy/ActionManager.cs:146 ../Tomboy/Tray.cs:300
msgid "_Quit"
msgstr "終了(_Q)"

#: ../Tomboy/ActionManager.cs:147
msgid "Quit Tomboy"
msgstr "Tomboy を終了します"

#: ../Tomboy/ActionManager.cs:150
msgid "_Edit"
msgstr "編集(_E)"

#: ../Tomboy/ActionManager.cs:154 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:65
msgid "Tomboy Preferences"
msgstr "Tomboy の設定"

#: ../Tomboy/ActionManager.cs:160
msgid "_Contents"
msgstr "目次(_C)"

#: ../Tomboy/ActionManager.cs:161
msgid "Tomboy Help"
msgstr "Tomboy のヘルプです"

#: ../Tomboy/ActionManager.cs:165 ../Tomboy/MacApplication.cs:233
msgid "About Tomboy"
msgstr "Tomboy について"

#: ../Tomboy/ActionManager.cs:168
msgid "TrayIcon"
msgstr "TrayIcon"

#: ../Tomboy/ActionManager.cs:171
msgid "Create _New Note"
msgstr "新しいメモの作成(_N)"

#: ../Tomboy/ActionManager.cs:175 ../Tomboy/NoteWindow.cs:349
msgid "_Search All Notes"
msgstr "すべてのメモの検索(_S)"

#: ../Tomboy/ActionManager.cs:176
msgid "Open the Search All Notes window"
msgstr "\"すべてのメモの検索\" ウィンドウを開きます"

#: ../Tomboy/ActionManager.cs:180
msgid "Start synchronizing notes"
msgstr "メモの同期を開始します"

#: ../Tomboy/Addins/Backlinks/BacklinksNoteAddin.cs:38
msgid "What links here?"
msgstr "このメモのリンク元"

#: ../Tomboy/Addins/Backlinks/BacklinksNoteAddin.cs:84
msgid "(none)"
msgstr " (なし)"

#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:23
msgid ""
"You can use any bugzilla just by dragging links into notes.  If you want a "
"special icon for certain hosts, add them here."
msgstr ""
"メモの中にリンクをドラッグすることで Bugzilla を利用できるようになります。特"
"定のホストに対して特別なアイコンを用意したい場合は、ここでアイコンを追加して"
"おいてください。"

#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:41
msgid "Host Name"
msgstr "ホスト名"

#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:58
msgid "Icon"
msgstr "アイコン"

#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:176
msgid "Select an icon..."
msgstr "アイコンの選択..."

#. Extra Widget
#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:191
msgid "_Host name:"
msgstr "ホスト名(_H):"

#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:220
msgid "No host name specified"
msgstr "ホスト名が指定されていません"

#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:221
msgid "You must specify the Bugzilla host name to use with this icon."
msgstr "このアイコンと一緒に利用する Bugzilla のホスト名を指定してください。"

#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:247
msgid "Error saving icon"
msgstr "アイコンの保存エラー"

#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:248
msgid "Could not save the icon file."
msgstr "アイコン・ファイルを保存できませんでした。"

#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:302
msgid "Really remove this icon?"
msgstr "このアイコンを削除しますか?"

#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:303
msgid "If you remove an icon it is permanently lost."
msgstr "アイコンを削除すると、設定情報を完全に失うことになります。"

#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:67
msgid "Export to HTML"
msgstr "HTML へエクスポート"

#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:115
#, csharp-format
msgid "Your note was exported to \"{0}\"."
msgstr "メモを \"{0}\" にエクスポートしました。"

#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:126
msgid "Note exported successfully"
msgstr "メモのエクスポートが完了しました"

#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:132
msgid "Access denied."
msgstr "アクセスが拒否されました。"

#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:134
msgid "Folder does not exist."
msgstr "フォルダがありません。"

#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:149
#, csharp-format
msgid "Could not save the file \"{0}\""
msgstr "\"{0}\" というファイルを保存できませんでした"

#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlDialog.cs:13
msgid "Destination for HTML Export"
msgstr "HTML のエクスポート先"

#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlDialog.cs:23
msgid "Export linked notes"
msgstr "メモをエクスポートする"

#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlDialog.cs:28
msgid "Include all other linked notes"
msgstr "その他のリンク付きメモをすべて含める"

#: ../Tomboy/Addins/Evolution/EvolutionNoteAddin.cs:273
msgid "Cannot open email"
msgstr "E-メールを開けません"

#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:93
msgid "_Folder Path:"
msgstr "フォルダのパス(_F): "

#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:100
msgid "Select Synchronization Folder..."
msgstr "同期するフォルダの選択..."

#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:126
msgid "Folder path field is empty."
msgstr "フォルダのパス名が空です"

#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:135
msgid ""
"Specified folder path does not exist, and Tomboy was unable to create it."
msgstr ""
"指定した名前のフォルダは存在しません (フォルダを生成できませんでした)。"

#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:213
msgid "Local Folder"
msgstr "ローカルのフォルダ"

#: ../Tomboy/Addins/FixedWidth/FixedWidthMenuItem.cs:13
msgid "Fixed Wid_th"
msgstr "固定幅(_T)"

#: ../Tomboy/Addins/GalagoPresence/GalagoPresenceNoteAddin.cs:244
#, csharp-format
msgid "Cannot contact '{0}'"
msgstr "'{0}' に接続できません"

#: ../Tomboy/Addins/GalagoPresence/GalagoPresenceNoteAddin.cs:247
#, csharp-format
msgid "Error running gaim-remote: {0}"
msgstr "gaim-remote を起動する際にエラー: {0}"

#: ../Tomboy/Addins/InsertTimestamp/InsertTimestampNoteAddin.cs:29
msgid "Insert Timestamp"
msgstr "タイムスタンプの挿入"

#. initial newline
#: ../Tomboy/Addins/InsertTimestamp/InsertTimestampPreferences.cs:29
#: ../Tomboy/Applet.cs:223 ../Tomboy/Preferences.cs:154
msgid "dddd, MMMM d, h:mm tt"
msgstr "MMMMd日 (dddd) tth:mm"

#: ../Tomboy/Addins/InsertTimestamp/InsertTimestampPreferences.cs:54
msgid "Choose one of the predefined formats or use your own."
msgstr ""
"事前に用意された書式から一つ選択するか、または独自の書式を指定してください:"

#: ../Tomboy/Addins/InsertTimestamp/InsertTimestampPreferences.cs:62
msgid "Use _Selected Format"
msgstr "次の書式から選択する(_S):"

#: ../Tomboy/Addins/InsertTimestamp/InsertTimestampPreferences.cs:87
msgid "_Use Custom Format"
msgstr "書式を指定する(_U):"

#: ../Tomboy/Addins/NoteOfTheDay/NoteOfTheDay.cs:10
msgid "Today: Template"
msgstr "今日: テンプレート"

#: ../Tomboy/Addins/NoteOfTheDay/NoteOfTheDay.cs:12
msgid "Today: "
msgstr "今日: "

#. Format: "Today: Friday, July 01 2005"
#: ../Tomboy/Addins/NoteOfTheDay/NoteOfTheDay.cs:17
msgid "dddd, MMMM d yyyy"
msgstr "MMMM d日 (dddd) tth:mm"

#: ../Tomboy/Addins/NoteOfTheDay/NoteOfTheDay.cs:43
msgid "Tasks"
msgstr "タスク"

#: ../Tomboy/Addins/NoteOfTheDay/NoteOfTheDay.cs:44
msgid "Appointments"
msgstr "予定"

#: ../Tomboy/Addins/NoteOfTheDay/NoteOfTheDayPreferences.cs:16
msgid ""
"Change the <span weight=\"bold\">Today: Template</span> note to customize "
"the text that new Today notes have."
msgstr ""
"<span weight=\"bold\">今日: テンプレート</span>のメモを変更して、新しい今日の"
"メモに表示する項目をカスタマイズしてみてください。"

#: ../Tomboy/Addins/NoteOfTheDay/NoteOfTheDayPreferences.cs:24
msgid "_Open Today: Template"
msgstr "今日: テンプレートを開く(_O)"

#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/PrintNotesNoteAddin.cs:52
msgid "Print"
msgstr "印刷"

#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/PrintNotesNoteAddin.cs:82
msgid "Error printing note"
msgstr "ノートの印刷エラー"

#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/PrintNotesNoteAddin.cs:223
#, csharp-format
msgid "Page {0} of {1}"
msgstr "{0}/{1} ページ"

#. Translators: Explanation of the date and time format specifications can be found here:
#. * http://msdn.microsoft.com/en-us/library/system.globalization.datetimeformatinfo.aspx
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/PrintNotesNoteAddin.cs:242
msgid "dddd MM/dd/yyyy, hh:mm:ss tt"
msgstr "yyyy/MM/dd (dddd) tt hh:mm:ss"

#: ../Tomboy/Addins/Sketching/SketchingNoteAddin.cs:19
msgid "Add a sketch"
msgstr "スケッチの追加"

#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:47
#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:59
msgid "Se_rver:"
msgstr "サーバ(_R): "

#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:51
#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:59
msgid "User_name:"
msgstr "ユーザ名(_N): "

#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:55
msgid "_Folder Path (optional):"
msgstr "フォルダ (オプション)(_F): "

#. Text for label describing setup required for SSH sync addin to work
#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:58
msgid ""
"SSH synchronization requires an existing SSH key for this server and user, "
"added to a running SSH daemon."
msgstr ""
"SSH による同期を行うには、予め実行中の SSH デーモンに追加しておいたユーザ名と"
"鍵が必要です。"

#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:82
msgid "Server or username field is empty."
msgstr "サーバ名またはユーザ名のエントリが空です"

#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:130
msgid "SSH (sshfs FUSE)"
msgstr "SSH (sshfs FUSE)"

#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:179
msgid ""
"Timeout connecting to server. Please ensure that your SSH key has been added "
"to a running SSH daemon."
msgstr ""
"サーバへ接続している最中にタイムアウトしました。SSH の鍵を起動中の SSH デーモ"
"ンに追加したかどうかを確認してください。"

#: ../Tomboy/Addins/StickyNoteImport/StickyNoteImportNoteAddin.cs:50
msgid "Import from Sticky Notes"
msgstr "付箋紙のインポート"

#: ../Tomboy/Addins/StickyNoteImport/StickyNoteImportNoteAddin.cs:133
msgid "No Sticky Notes found"
msgstr "付箋紙アプレットが見つかりません"

#: ../Tomboy/Addins/StickyNoteImport/StickyNoteImportNoteAddin.cs:134
#, csharp-format
msgid "No suitable Sticky Notes file was found at \"{0}\"."
msgstr "\"{0}\" には付箋紙アプレットのファイルはありません。"

#: ../Tomboy/Addins/StickyNoteImport/StickyNoteImportNoteAddin.cs:143
msgid "Sticky Notes import completed"
msgstr "付箋紙のインポートが完了しました"

#: ../Tomboy/Addins/StickyNoteImport/StickyNoteImportNoteAddin.cs:144
#, csharp-format
msgid "<b>{0}</b> of <b>{1}</b> Sticky Notes were successfully imported."
msgstr ""
"<b>{0}</b>/<b>{1}</b> 個の付箋紙アプレットのファイルをインポートしました。"

#: ../Tomboy/Addins/StickyNoteImport/StickyNoteImportNoteAddin.cs:156
msgid "Untitled"
msgstr "タイトルなし"

#: ../Tomboy/Addins/StickyNoteImport/StickyNoteImportNoteAddin.cs:185
msgid "Sticky Note: "
msgstr "付箋紙: "

#: ../Tomboy/Addins/Tasque/TasqueNoteAddin.cs:62
msgid "Tasque"
msgstr "Tasque"

#. Note to translators: "All" here must match up with the "All"
#. category translation in Tasque for this to work properly.  "All"
#. is used here to allow Tasque to decide which default category
#. will be used to create the new task.
#: ../Tomboy/Addins/Tasque/TasqueNoteAddin.cs:86
msgid "All"
msgstr "すべて"

#: ../Tomboy/Addins/Tasque/TasqueNoteAddin.cs:145
msgid "--- Tasque is not running ---"
msgstr "--- Tasque が起動されていません ---"

#: ../Tomboy/Addins/Underline/UnderlineMenuItem.cs:12
msgid "_Underline"
msgstr "下線(_U)"

#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:55
msgid "_URL:"
msgstr "URL(_U): "

#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:64
msgid "_Password:"
msgstr "パスワード(_P): "

#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:77
msgid "URL, username, or password field is empty."
msgstr "URL または ユーザ名、あるいはパスワードのエントリが空です"

#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:119
msgid "WebDAV (wdfs FUSE)"
msgstr "WebDAV (wdfs FUSE)"

#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:178
msgid ""
"There was an error connecting to the server.  This may be caused by using an "
"incorrect user name and/or password."
msgstr ""
"サーバへ接続している最中にエラーが発生しました。これはユーザ名とパスワード、"
"またはそのどちらかが間違っていることが原因かもしれません。"

#. TODO: If the above fails (no keyring daemon), save all but password
#. to GConf, and notify user.
#. Save configuration into GConf
#. Preferences.Set ("/apps/tomboy/sync_wdfs_url", url ?? string.Empty);
#. Preferences.Set ("/apps/tomboy/sync_wdfs_username", username ?? string.Empty);
#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:254
msgid ""
"Saving configuration to the GNOME keyring failed with the following message:"
msgstr "GNOME キーリングの設定を保存できませんでした:"

#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncServiceAddin.cs:70
msgid "Tomboy Web"
msgstr "Tomboy のウェブサイト"

#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:66
#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:96
msgid "Connect to Server"
msgstr "サーバへ接続中です"

#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:68
msgid "Connected"
msgstr "接続しました"

#. Translators: The web service supporting Tomboy WebSync is not responding as expected
#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:125
#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:156
#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:170
msgid "Server not responding. Try again later."
msgstr "サーバが応答しません。後ほど再接続してみてください。"

#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:201
msgid "Authorization Failed, Try Again"
msgstr "認証が失敗しました。再度アクセスしてみてください"

#. Translators: Title of web page presented to user after they authorized Tomboy for sync
#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:210
msgid "Tomboy Web Authorization Successful"
msgstr "Tomboy のウェブ認証は成功しました"

#. Translators: Body of web page presented to user after they authorized Tomboy for sync
#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:212
msgid ""
"Please return to the Tomboy Preferences window and press Save to start "
"synchronizing."
msgstr ""
"Tomboy の設定ウィンドウに戻り、\"保存\" をクリックして同期を開始してくださ"
"い。"

#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:221
msgid "Connected. Press Save to start synchronizing"
msgstr "接続しました。\"保存\" をクリックすると同期を開始します"

#. Translators: The user must take action in their web browser to continue the authorization process
#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:227
#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:239
msgid "Authorizing in browser (Press to reset connection)"
msgstr "ブラウザで認証 (クリックすると接続をリセットします)"

#. Translators: Sometimes a user's default browser is not set, so we recommend setting it and trying again
#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:235
msgid "Set the default browser and try again"
msgstr "デフォルトブラウザを設定して再度表示してください"

#: ../Tomboy/JumpListManager.cs:96 ../Tomboy/RecentChanges.cs:83
msgid "Search All Notes"
msgstr "すべてのメモの検索"

#. IShellLink new_notebook = CreateShellLink("New Notebook", topmboy_path, "--new-notebook",
#. icons_path, (int)TomboyIcons.NewNotebook);
#. if (new_notebook != null)
#. object_collection.AddObject(new_notebook);
#: ../Tomboy/JumpListManager.cs:106
msgid "Create New Note"
msgstr "新しいメモの作成"

#: ../Tomboy/JumpListManager.cs:136
#, csharp-format
msgid "{0} (new)"
msgstr "{0} (新規)"

#: ../Tomboy/JumpListManager.cs:158
msgid "Recent Notes"
msgstr "最近のメモ"

#. Translators: This is the name of "Window" menu in the Mac menubar
#: ../Tomboy/MacApplication.cs:215
msgid "_Window"
msgstr "ウィンドウ(_W)"

#: ../Tomboy/MacApplication.cs:234
msgid "Preferences..."
msgstr "設定..."

#: ../Tomboy/Notebooks/CreateNotebookDialog.cs:24
#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:53
msgid "Create a new notebook"
msgstr "新しいノートを作成します"

#: ../Tomboy/Notebooks/CreateNotebookDialog.cs:25
msgid "Type the name of the notebook you'd like to create."
msgstr "作成するノートの名前を入力してください。"

#: ../Tomboy/Notebooks/CreateNotebookDialog.cs:31
msgid "N_otebook name:"
msgstr "ノートの名前(_O):"

#: ../Tomboy/Notebooks/CreateNotebookDialog.cs:45
msgid "Name already taken"
msgstr "既に同じ名前のノートがあります"

#. Translation note: This is the Create button in the Create
#. New Note Dialog.
#: ../Tomboy/Notebooks/CreateNotebookDialog.cs:59
msgid "C_reate"
msgstr "作成する(_R)"

#. The templateNoteTite should show the name of the
#. notebook.  For example, if the name of the notebooks
#. "Meetings", the templateNoteTitle should be "Meetings
#. Notebook Template".  Translators should place the
#. name of the notebook accordingly using "{0}".
#. TODO: Figure out how to make this note for
#. translators appear properly.
#: ../Tomboy/Notebooks/Notebook.cs:79
#, csharp-format
msgid "{0} Notebook Template"
msgstr "{0}メモのテンプレート"

#: ../Tomboy/Notebooks/Notebook.cs:183
msgid "All Notes"
msgstr "すべてのメモ"

#: ../Tomboy/Notebooks/Notebook.cs:215
msgid "Unfiled Notes"
msgstr "未ファイルのメモ"

#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:48
msgid "Note_books"
msgstr "ノート(_B)"

#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:49
#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:69
msgid "Create a new note in a notebook"
msgstr "ノートの中に新しいメモを作成します"

#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:52
#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:223
msgid "New Note_book..."
msgstr "新しいノート(_B)..."

#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:56
msgid "_New Note"
msgstr "新しいメモ(_N)"

#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:57
msgid "Create a new note in this notebook"
msgstr "このノートの中に新しいメモを作成します"

#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:60
msgid "_Open Template Note"
msgstr "テンプレートを開く(_O)"

#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:61
msgid "Open this notebook's template note"
msgstr "このノートのテンプレートを開きます"

#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:64
msgid "Delete Note_book"
msgstr "ノートの削除(_B)"

#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:65
msgid "Delete the selected notebook"
msgstr "選択したノートを削除します"

#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:68
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:260
msgid "Notebooks"
msgstr "ノート"

#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookManager.cs:356
msgid "Really delete this notebook?"
msgstr "このノートを本当に削除してもよろしいですか?"

#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookManager.cs:358
msgid ""
"The notes that belong to this notebook will not be deleted, but they will no "
"longer be associated with this notebook.  This action cannot be undone."
msgstr ""
"このノートの中にあるメモは削除されません (単にこのノートとの関連付けがなくな"
"るだけです)。但し、この操作を取り消して元に戻すことはできません。"

#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookMenuItem.cs:14
msgid "No notebook"
msgstr "ノートなし"

#. Translators should preserve the "{0}" in the following
#. string.  After being formatted for a notebook named,
#. "Meetings", for example, the resultant string would be:
#. New "Meetings" Note
#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookNewNoteMenuItem.cs:27
#, csharp-format
msgid "New \"{0}\" Note"
msgstr "新しい \"{0}\" のメモ"

#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookNoteAddin.cs:46
msgid "Place this note into a notebook"
msgstr "このメモをノートに入れます"

#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookNoteAddin.cs:127
msgid "Notebook"
msgstr "ノート"

#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookNoteAddin.cs:156
msgid "_New notebook..."
msgstr "新しいノート(_N)..."

#: ../Tomboy/Note.cs:1568
msgid "Really delete this note?"
msgstr "このメモを本当に削除してもよろしいですか?"

#: ../Tomboy/Note.cs:1571
#, csharp-format
msgid "Really delete this {0} note?"
msgid_plural "Really delete these {0} notes?"
msgstr[0] "この {0} を本当に削除してもよろしいですか?"

#: ../Tomboy/Note.cs:1582
msgid "If you delete a note it is permanently lost."
msgstr "メモを削除すると、メモの内容を完全に失うことになります。"

#: ../Tomboy/Note.cs:1616
#, csharp-format
msgid ""
"An error occurred while saving your notes. Please check that you have "
"sufficient disk space, and that you have appropriate rights on {0}. Error "
"details can be found in {1}."
msgstr ""
"メモを保存する際にエラーが発生しました。空き容量が十分あり、{0} が適切な権限"
"になっているかを確認してください。エラーの詳細については {1} を参照してくださ"
"い。"

#: ../Tomboy/Note.cs:1632
msgid "Error saving note data."
msgstr "データの保存エラー"

#. New Note Template
#. Translators: This is 'New Note' Template, not New 'Note Template'
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:21 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:256
msgid "New Note Template"
msgstr "新しいメモのテンプレート"

#. Create migration notification note
#. Translators: The title of the data migration note
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:147
msgid "Your Notes Have Moved!"
msgstr "メモは移動されました!"

#. Translators: The contents (not including the title) of the data migration note. {0}, {1}, {2}, {3}, and {4} are replaced by directory paths and should not be changed
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:160
#, csharp-format
msgid ""
"In the latest version of Tomboy, your note files have moved.  You have "
"probably never cared where your notes are stored, and if you still don't "
"care, please go ahead and <bold>delete this note</bold>.  :-)\n"
"\n"
"Your old note directory is still safe and sound at <link:url>{0}</link:"
"url> . If you go back to an older version of Tomboy, it will look for notes "
"there.\n"
"\n"
"But we've copied your notes and configuration info into new directories, "
"which will be used from now on:\n"
"\n"
"<list><list-item dir=\"ltr\">Notes can now be found at <link:url>{1}</link:"
"url>\n"
"</list-item><list-item dir=\"ltr\">Configuration is at <link:url>{2}</link:"
"url>\n"
"</list-item><list-item dir=\"ltr\">You can install add-ins at <link:url>{3}</"
"link:url>\n"
"</list-item><list-item dir=\"ltr\">Log files can be found at <link:url>{4}</"
"link:url></list-item></list>\n"
"\n"
"Ciao!"
msgstr ""
"Tomboy の最新版では、メモのファイルが移動されました。今までメモがどこに保存さ"
"れているのかを気にしたことは全く無いでしょうし、今でも気にしていないのであれ"
"ば、そのまま<bold>このメモを削除してください</bold> :-)\n"
"\n"
"古いメモのディレクトリはそのまま <link:url>{0}</link:url> に置かれています。"
"Tomboy を古いバージョンに戻す場合は、メモはそこから探してください。\n"
"\n"
"しかし、メモと設定情報は新しいディレクトリにコピーしてあり、これからは新しい"
"のを使います:\n"
"\n"
"<list><list-item dir=\"ltr\">メモは <link:url>{1}</link:url> で参照できます\n"
"</list-item><list-item dir=\"ltr\">設定は <link:url>{2}</link:url> です\n"
"</list-item><list-item dir=\"ltr\">アドインは <link:url>{3}</link:url> からイ"
"ンストールできます\n"
"</list-item><list-item dir=\"ltr\">ログファイルは <link:url>{4}</link:url> で"
"参照できます</list-item></list>\n"
"\n"
"それじゃ!"

#: ../Tomboy/NoteManager.cs:265
msgid ""
"<note-content>Start Here\n"
"\n"
"<bold>Welcome to Tomboy!</bold>\n"
"\n"
"Use this \"Start Here\" note to begin organizing your ideas and thoughts.\n"
"\n"
"You can create new notes to hold your ideas by selecting the \"Create New "
"Note\" item from the Tomboy Notes menu in your GNOME Panel. Your note will "
"be saved automatically.\n"
"\n"
"Then organize the notes you create by linking related notes and ideas "
"together!\n"
"\n"
"We've created a note called <link:internal>Using Links in Tomboy</link:"
"internal>.  Notice how each time we type <link:internal>Using Links in "
"Tomboy</link:internal> it automatically gets underlined?  Click on the link "
"to open the note.</note-content>"
msgstr ""
"<note-content>ここから開始\n"
"\n"
"<bold>Tomboy へようこそ!</bold>\n"
"\n"
"これをアイディアや思いついたことを体系づけてまとめる際の \"最初のメモ\" とし"
"てご利用ください。\n"
"\n"
"GNOME パネルにある Tomboy メニューの \"新しいメモの作成\" を選択してアイデア"
"をまとめるためのメモを作成できます。メモは自動的に保存されます。\n"
"\n"
"それから、そのアイディアに関連する複数のメモを一緒にリンクして体系づけてみて"
"ください!\n"
"\n"
"このバージョンでは、<link:internal>Tomboy でリンクを利用する</link:internal> "
"というメモを追加しました。<link:internal>Tomboy でリンクを利用する</link:"
"internal> と入力する度に下線が自動的に付与されることに気づきましたか? リンク"
"をクリックしてメモを開いてみてください。</note-content>"

#: ../Tomboy/NoteManager.cs:284
msgid ""
"<note-content>Using Links in Tomboy\n"
"\n"
"Notes in Tomboy can be linked together by highlighting text in the current "
"note and clicking the <bold>Link</bold> button above in the toolbar.  Doing "
"so will create a new note and also underline the note's title in the current "
"note.\n"
"\n"
"Changing the title of a note will update links present in other notes.  This "
"prevents broken links from occurring when a note is renamed.\n"
"\n"
"Also, if you type the name of another note in your current note, it will "
"automatically be linked for you.</note-content>"
msgstr ""
"<note-content>Tomboy でリンクを利用する\n"
"\n"
"Tomboy ではメモの中で強調表示した文字列にまとめてリンクを付与し、ツールバーに"
"ある<bold>リンク</bold>ボタンからアクセスできるようになっています。ここで新し"
"いメモを作成すると、そのメモのタイトルに下線が付与されます。\n"
"\n"
"メモのタイトルを変更すると、他のメモにあるすべてのリンクが更新されます。これ"
"により、メモのタイトルを変更してもリンクが無効になることはありません。\n"
"\n"
"さらにメモの中に他のメモのタイトルを入力すると、自動的にリンクが付与されま"
"す。</note-content>"

#. Attempt to find an existing Start Here note
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:299 ../Tomboy/NoteManager.cs:368
msgid "Start Here"
msgstr "ここから開始"

#: ../Tomboy/NoteManager.cs:304
msgid "Using Links in Tomboy"
msgstr "Tomboy でリンクを利用する"

#: ../Tomboy/NoteManager.cs:445
#, csharp-format
msgid "New Note {0}"
msgstr "新しいメモ {0}"

#. Use a simple "Describe..." body and highlight
#. it so it can be easily overwritten
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:518 ../Tomboy/NoteManager.cs:611
msgid "Describe your new note here."
msgstr "新しいメモをここに記述してください。"

#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:50
msgid "Rename Note Links?"
msgstr "メモのリンクの名前を変更しますか?"

#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:56
msgid "_Rename Links"
msgstr "リンクの名前を変更する(_R)"

#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:59
msgid "_Don't Rename Links"
msgstr "リンクの名前を変更しない(_D)"

#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:67
#, csharp-format
msgid ""
"Rename links in other notes from \"<span underline=\"single\">{0}</span>\" "
"to \"<span underline=\"single\">{1}</span>\"?\n"
"\n"
"If you do not rename the links, they will no longer link to anything."
msgstr ""
"他のメモ中のリンクを \"<span underline=\"single\">{0}</span>\" から \"<span "
"underline=\"single\">{1}</span>\" へ名前を変更しますか?\n"
"\n"
"リンクの名前を変更しない場合、それらはどこも指さないリンクになります。"

#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:83
msgid "Rename Links"
msgstr "リンクの名前を変更"

#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:95
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:119
msgid "Note Title"
msgstr "メモのタイトル"

#. Translators: This button causes all notes in the list to be selected
#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:118
msgid "Select All"
msgstr "すべて選択"

#. Translators: This button causes all notes in the list to be unselected
#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:127
msgid "Select None"
msgstr "何も選択しない"

#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:144
msgid "Ad_vanced"
msgstr "高度(_V)"

#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:147
msgid "Always show this _window"
msgstr "常にこのウィンドウを表示(_W)"

#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:155
msgid "Never rename _links"
msgstr "リンクの名前を変更しない(_L)"

#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:163
msgid "Alwa_ys rename links"
msgstr "常にリンクの名前を変更する(_Y)"

#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:58
msgid "Find in This Note"
msgstr "このメモの中を検索する"

#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:361
msgid "_Link to New Note"
msgstr "新しいメモへのリンク(_L)"

#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:373
msgid "Te_xt"
msgstr "文字の種類(_X)"

#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:381
msgid "_Find in This Note"
msgstr "このメモの中を検索する(_F)"

#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:396
msgid "Clos_e All Notes"
msgstr "すべてのメモを閉じる(_E)"

#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:436
msgid "Search"
msgstr "検索"

#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:439
msgid "Search your notes (Ctrl-Shift-F)"
msgstr "メモを検索します (Ctrl-Shift-F)"

#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:451
msgid "Link"
msgstr "リンク"

#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:457
msgid "Link selected text to a new note (Ctrl-L)"
msgstr "指定した部分を新しいメモへリンクします (Ctrl-L)"

#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:470
msgid "_Text"
msgstr "文字の種類(_T)"

#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:475
msgid "Set properties of text"
msgstr "文字のプロパティを変更します"

#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:480
msgid "T_ools"
msgstr "ツール(_O)"

#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:484
msgid "Use tools on this note"
msgstr "いろいろなツールを利用します"

#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:492
msgid "Delete this note"
msgstr "このメモを削除します"

#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:500 ../Tomboy/Synchronization/SyncManager.cs:163
msgid "Synchronize Notes"
msgstr "メモの同期"

#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:562
msgid "_Find..."
msgstr "検索(_F)..."

#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:573
msgid "Find _Next"
msgstr "前方検索(_N)"

#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:586
msgid "Find _Previous"
msgstr "後方検索(_P)"

#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:674
msgid "Cannot create note"
msgstr "メモを作成できません"

#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:755
msgid "_Find:"
msgstr "検索(_F):"

#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:766
msgid "_Previous"
msgstr "前の検索(_P)"

#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:775
msgid "_Next"
msgstr "次へ(_N)"

#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1258
msgid "_Bold"
msgstr "太字(_B)"

#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1270
msgid "_Italic"
msgstr "イタリック(_I)"

#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1282
msgid "_Strikeout"
msgstr "打ち消し線(_S)"

#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1294
msgid "_Highlight"
msgstr "強調(_H)"

#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1307
msgid "Font Size"
msgstr "フォント"

#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1310
msgid "_Normal"
msgstr "標準(_N)"

#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1327
msgid "Hu_ge"
msgstr "巨大(_G)"

#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1335
msgid "_Large"
msgstr "大きい(_L)"

#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1343
msgid "S_mall"
msgstr "小さい(_M)"

#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1352
msgid "Increase Font Size"
msgstr "フォントサイズを大きくする"

#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1370
msgid "Decrease Font Size"
msgstr "フォントサイズを小さくする"

#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1390
msgid "Bullets"
msgstr "箇条書き"

#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:81
msgid "Editing"
msgstr "編集"

#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:84
msgid "Hotkeys"
msgstr "ホットキー"

#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:86
msgid "Synchronization"
msgstr "同期"

#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:88
msgid "Add-ins"
msgstr "プラグイン"

#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:173
msgid "_Spell check while typing"
msgstr "入力中にスペルをチェックする(_S)"

#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:182
msgid ""
"Misspellings will be underlined in red, with correct spelling suggestions "
"shown in the context menu."
msgstr ""
"スペル違いの文字には赤色の下線がつき、コンテキスト・メニューの中に妥当なスペ"
"ルを提示します。"

#. WikiWords...
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:193
msgid "Highlight _WikiWords"
msgstr "WikiWord を強調表示する(_W)"

#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:201
msgid ""
"Enable this option to highlight words <b>ThatLookLikeThis</b>. Clicking the "
"word will create a note with that name."
msgstr ""
"このオプションを有効にすると<b>こんな感じ</b>で単語を強調表示します。その単語"
"をクリックすると、それをタイトルにした新しいメモを作成します。"

#. Auto bulleted list
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:208
msgid "Enable auto-_bulleted lists"
msgstr "箇条書きに自動変換する(_B)"

#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:217
msgid "Use custom _font"
msgstr "フォントを指定する(_F)"

#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:235
msgid "When renaming a linked note: "
msgstr "リンクされたメモの名前を変更した場合: "

#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:238
msgid "Ask me what to do"
msgstr "どうするか尋ねる"

#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:239
msgid "Never rename links"
msgstr "リンクの名前を変更しない"

#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:240
msgid "Always rename links"
msgstr "常にリンクの名前を変更する"

#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:260
msgid ""
"Use the new note template to specify the text that should be used when "
"creating a new note."
msgstr ""
"メモのテンプレートを利用して、新しく作成するメモに記録する情報をあらかじめ指"
"定しておくことが可能です。"

#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:269
msgid "Open New Note Template"
msgstr "新しいテンプレートを開く"

#. Hotkeys...
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:326
msgid "Listen for _Hotkeys"
msgstr "ホットキーを監視する(_H)"

#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:335
msgid ""
"Hotkeys allow you to quickly access your notes from anywhere with a "
"keypress. Example Hotkeys: <b>&lt;Control&gt;&lt;Shift&gt;F11</b>, <b>&lt;"
"Alt&gt;N</b>"
msgstr ""
"ホットキーを使うと、どこからでも素早くメモにアクセスできるようになります。"
"ホットキーの例: <b>&lt;Control&gt;&lt;Shift&gt;F11</b>、<b>&lt;Alt&gt;N</b>"

#. Show notes menu keybinding...
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:355
msgid "Show notes _menu"
msgstr "メモのメニューを表示する(_M)"

#. Open Start Here keybinding...
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:372
msgid "Open \"_Start Here\""
msgstr "\"ここから開始\" を開く(_S)"

#. Create new note keybinding...
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:389
msgid "Create _new note"
msgstr "新しいメモを作成する(_N)"

#. Open Search All Notes window keybinding...
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:406
msgid "Open \"Search _All Notes\""
msgstr "\"すべてのメモの検索\" を開く(_A)"

#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:433
msgid "Ser_vice:"
msgstr "サービス(_V): "

#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:486 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1113
msgid "Not configurable"
msgstr "設定できません"

#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:512
msgid "Automaticall_y Sync in Background Every"
msgstr "バックグランドで自動的に同期する間隔(_Y)"

#. Translators: See above comment for details on
#. this string.
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:518
msgid "Minutes"
msgstr "分"

#. "Advanced..." button to bring up extra sync config dialog
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:540
msgid "_Advanced..."
msgstr "拡張(_A)..."

#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:601
msgid "The following add-ins are installed"
msgstr "次のプラグインが拡張機能としてインストールされています"

#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:622
msgid "Get More Add-Ins..."
msgstr "さらにアドインを追加..."

#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:648
msgid "_Enable"
msgstr "有効にする(_E)"

#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:654
msgid "_Disable"
msgstr "無効にする(_D)"

#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:785
msgid "Not Implemented"
msgstr "実装されていません"

#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:799
#, csharp-format
msgid "{0} Preferences"
msgstr "{0} の設定"

#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:938
msgid "Choose Note Font"
msgstr "メモで使用するフォントの選択"

#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:982
msgid "Other Synchronization Options"
msgstr "その他の同期オプション"

#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:988
msgid ""
"When a conflict is detected between a local note and a note on the "
"configured synchronization server:"
msgstr "ローカルのメモと同期先のサーバにあるメモとの間に矛盾が生じている場合:"

#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:995
msgid "Always ask me what to do."
msgstr "どう対処するか常に問い合わせる"

#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:999
msgid "Rename my local note."
msgstr "ローカルのメモの名前を変更する"

#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1003
msgid "Replace my local note with the server's update."
msgstr "サーバ側のメモでローカルのメモを置き換える"

#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1149
msgid "WARNING: Are you sure?"
msgstr "警告: 本当によろしいですか?"

#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1151
msgid ""
"Clearing your synchronization settings is not recommended.  You may be "
"forced to synchronize all of your notes again when you save new settings."
msgstr ""
"同期の設定をクリアするのはお奨めしません。新しい設定を保存する際に再びメモを"
"強制的に同期できるからです。"

#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1164
msgid "Resetting Synchronization Settings"
msgstr "同期の設定を再構成しました"

#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1166
msgid ""
"You have disabled the configured synchronization service.  Your "
"synchronization settings will now be cleared.  You may be forced to "
"synchronize all of your notes again when you save new settings"
msgstr ""
"同期サービスの設定を無効にしました。お使いの設定がクリアされます。新しい設定"
"を保存すると再びメモを強制的に同期できるようになります。"

#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1244
msgid "Success! You're connected!"
msgstr "接続が完了しました!"

#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1246
msgid ""
"Tomboy is ready to synchronize your notes. Would you like to synchronize "
"them now?"
msgstr "メモの同期を行う準備が整いました。今すぐ同期しますか?"

#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1269
#, csharp-format
msgid ""
"Sorry, but something went wrong.  Please check your information and try "
"again.  The {0} might be useful too."
msgstr ""
"申し訳ありませんが、何かの問題が発生しています。表示されている情報を確認し"
"て、もう一度実施してみてください。{0} も原因究明に役立つかもしれません。"

#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1282
msgid "Error connecting :("
msgstr "接続エラー :("

#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1358
msgid "Version:"
msgstr "バージョン:"

#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1365
msgid "Author:"
msgstr "作者:"

#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1372
msgid "Copyright:"
msgstr "著作権:"

#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1378
msgid "Add-in Dependencies:"
msgstr "プラグインの依存関係:"

#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:98
msgid "_Search:"
msgstr "検索(_S):"

#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:331
msgid "Note"
msgstr "メモ"

#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:353
msgid "Last Changed"
msgstr "変更日時"

#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:484
msgid "Matches"
msgstr "検索結果"

#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:535
#, csharp-format
msgid "{0} match"
msgid_plural "{0} matches"
msgstr[0] "({0}個見つかりました)"

#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:549
#, csharp-format
msgid "Total: {0} note"
msgid_plural "Total: {0} notes"
msgstr[0] "メモの総数: {0}個"

#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:560
#, csharp-format
msgid "Matches: {0} note"
msgid_plural "Matches: {0} notes"
msgstr[0] "該当したメモ: {0}個"

#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:696
msgid "Notes"
msgstr "メモ"

#: ../Tomboy/Tomboy.cs:251
msgid "Cannot create new note"
msgstr "新しいメモを作成できません"

#: ../Tomboy/Tomboy.cs:317
msgid "Primary Development:"
msgstr "初期の開発:"

#: ../Tomboy/Tomboy.cs:323
msgid "Contributors:"
msgstr "貢献者一覧:"

#: ../Tomboy/Tomboy.cs:388
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"相花 毅 <takeshi.aihana@gmail.com>\n"
"佐藤 暁 <ss@gnome.gr.jp>\n"
"やまねひでき <henrich@debian.or.jp>\n"
"草野 貴之 <AE5T-KSN@asahi-net.or.jp>\n"
"日本GNOMEユーザー会 http://www.gnome.gr.jp/"

#: ../Tomboy/Tomboy.cs:397
msgid ""
"Copyright © 2004-2007 Alex Graveley\n"
"Copyright © 2004-2009 Others\n"
msgstr ""
"Copyright © 2004-2007 Alex Graveley\n"
"Copyright © 2004-2009 Others\n"

#: ../Tomboy/Tomboy.cs:399
msgid "A simple and easy to use desktop note-taking application."
msgstr "シンプルで使いやすいデスクトップ・メモです。"

#: ../Tomboy/Tomboy.cs:409
msgid "Homepage"
msgstr "ホームページ"

#: ../Tomboy/Tomboy.cs:527
msgid ""
"Tomboy: A simple, easy to use desktop note-taking application.\n"
"Copyright (C) 2004-2006 Alex Graveley <alex@beatniksoftware.com>\n"
"\n"
msgstr ""
"Tomboy: シンプルで使いやすいデスクトップ用メモです。\n"
"Copyright (C) 2004-2006 Alex Graveley <alex@beatniksoftware.com>\n"
"\n"

#: ../Tomboy/Tomboy.cs:539
msgid ""
"Usage:\n"
"  --version\t\t\tPrint version information.\n"
"  --help\t\t\tPrint this usage message.\n"
"  --note-path [path]\t\tLoad/store note data in this directory.\n"
"  --search [text]\t\tOpen the search all notes window with the search text.\n"
msgstr ""
"用法:\n"
"  --version\t\t\tバージョン情報を表示する\n"
"  --help\t\t\tこのヘルプを表示する\n"
"  --note-path [path]\t\tメモのデータを読み込む/保存する path を指定する\n"
"  --search [text]\t\t検索ウィンドウを開いて指定した text をすべてのメモから検"
"索する\n"

#: ../Tomboy/Tomboy.cs:549
msgid ""
"  --new-note\t\t\tCreate and display a new note.\n"
"  --new-note [title]\t\tCreate and display a new note, with a title.\n"
"  --open-note [title/url]\tDisplay the existing note matching title.\n"
"  --start-here\t\t\tDisplay the 'Start Here' note.\n"
"  --highlight-search [text]\tSearch and highlight text in the opened note.\n"
msgstr ""
"  --new-note\t\t\t新しいメモを作成して表示する\n"
"  --new-note [title]\t\t指定した title をタイトルとする新しいメモを作成し表示"
"する\n"
"  --open-note [title/url]\t指定した title/url に一致するメモを表示する\n"
"  --start-here\t\t\t\"ここから開始\" メモを表示する\n"
"  --highlight-search [text]\t開いたメモから text を検索して強調表示する\n"

#: ../Tomboy/Tomboy.cs:563
#, csharp-format
msgid "Version {0}"
msgstr "バージョン {0}"

#: ../Tomboy/Tray.cs:68
msgid " (new)"
msgstr " (新規)"

#: ../Tomboy/Tray.cs:293
msgid "_About Tomboy"
msgstr "Tomboy について(_A)"

#: ../Tomboy/Utils.cs:189
msgid ""
"The \"Tomboy Notes Manual\" could not be found.  Please verify that your "
"installation has been completed successfully."
msgstr ""
"\"Tomboy メモのマニュアル\" が見つかりませんでした。インストールが問題なく行"
"われているかどうか確認してみてください。"

#: ../Tomboy/Utils.cs:198
msgid "Help not found"
msgstr "ヘルプが見つかりませんでした"

#: ../Tomboy/Utils.cs:214
msgid "Cannot open location"
msgstr "指定した場所を開けません"

#: ../Tomboy/Utils.cs:236
#, csharp-format
msgid "Today, {0}"
msgstr "今日の{0}"

#: ../Tomboy/Utils.cs:238
msgid "Today"
msgstr "今日"

#: ../Tomboy/Utils.cs:242
#, csharp-format
msgid "Yesterday, {0}"
msgstr "昨日の{0}"

#: ../Tomboy/Utils.cs:244
msgid "Yesterday"
msgstr "昨日"

#: ../Tomboy/Utils.cs:249
#, csharp-format
msgid "{0} day ago, {1}"
msgid_plural "{0} days ago, {1}"
msgstr[0] "{0}日前の{1}"

#: ../Tomboy/Utils.cs:253
#, csharp-format
msgid "{0} day ago"
msgid_plural "{0} days ago"
msgstr[0] "{0}日前"

#: ../Tomboy/Utils.cs:259
#, csharp-format
msgid "Tomorrow, {0}"
msgstr "明日の{0}"

#: ../Tomboy/Utils.cs:261
msgid "Tomorrow"
msgstr "明日"

#: ../Tomboy/Utils.cs:266
#, csharp-format
msgid "In {0} day, {1}"
msgid_plural "In {0} days, {1}"
msgstr[0] "{0}日内の{1}"

#: ../Tomboy/Utils.cs:270
#, csharp-format
msgid "In {0} day"
msgid_plural "In {0} days"
msgstr[0] "{0}日内"

#: ../Tomboy/Utils.cs:275
msgid "MMMM d, h:mm tt"
msgstr "MMMM d日 tth:mm"

#: ../Tomboy/Utils.cs:276
msgid "MMMM d"
msgstr "MMMM d日"

#: ../Tomboy/Utils.cs:278
msgid "No Date"
msgstr "日付なし"

#: ../Tomboy/Utils.cs:281
msgid "MMMM d yyyy, h:mm tt"
msgstr "yyyy年 MMMM d日 tth:mm"

#: ../Tomboy/Utils.cs:282
msgid "MMMM d yyyy"
msgstr "yyyy年 MMMM d日"

#: ../Tomboy/Watchers.cs:155
#, csharp-format
msgid "(Untitled {0})"
msgstr "(タイトルなし {0})"

#: ../Tomboy/Watchers.cs:189
#, csharp-format
msgid ""
"A note with the title <b>{0}</b> already exists. Please choose another name "
"for this note before continuing."
msgstr ""
"タイトル <b>{0}</b> が付いたメモが既に存在します。続行する前に別のタイトルを"
"選択してください。"

#: ../Tomboy/Watchers.cs:204
msgid "Note title taken"
msgstr "メモのタイトル"

#: ../Tomboy/Watchers.cs:549
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "リンク先のアドレスのコピー(_C)"

#: ../Tomboy/Watchers.cs:554
msgid "_Open Link"
msgstr "リンクを開く(_O)"

#: ../Tomboy/Synchronization/FuseSyncServiceAddin.cs:94
#, csharp-format
msgid ""
"This synchronization addin is not supported on your computer. Please make "
"sure you have FUSE and {0} correctly installed and configured"
msgstr ""
"お使いのシステムでは同期プラグインがサポートされていません。FUSE と {0} が正"
"しくインストールされ設定されているか確認してください。"

#: ../Tomboy/Synchronization/FuseSyncServiceAddin.cs:129
msgid "Could not read testfile."
msgstr "読み込みのテストが失敗しました"

#: ../Tomboy/Synchronization/FuseSyncServiceAddin.cs:132
msgid "Write test failed."
msgstr "書き込みのテストが失敗しました"

#: ../Tomboy/Synchronization/FuseSyncServiceAddin.cs:176
msgid "Timeout connecting to server."
msgstr "サーバへの接続がタイムアウトしました"

#: ../Tomboy/Synchronization/FuseSyncServiceAddin.cs:184
msgid "Error connecting to server."
msgstr "サーバへ接続する際にエラーが発生しました"

#: ../Tomboy/Synchronization/FuseSyncServiceAddin.cs:198
msgid "FUSE could not be enabled."
msgstr "FUSE を有効にできませんでした"

#: ../Tomboy/Synchronization/FuseSyncServiceAddin.cs:233
msgid "An error ocurred while connecting to the specified server:"
msgstr "指定したサーバへ接続する際にエラーが発生しました:"

#. Expander containing TreeView
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:89
msgid "Details"
msgstr "詳細"

#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:126
msgid "Status"
msgstr "状態"

#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:236
msgid "Acquiring sync lock..."
msgstr "同期用のロックの取得中です..."

#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:239
msgid "Committing changes..."
msgstr "変更点の転送中です..."

#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:242
msgid "Synchronizing Notes"
msgstr "メモの同期中"

#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:243
msgid "Synchronizing your notes..."
msgstr "メモを同期しています..."

#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:244
msgid "This may take a while, kick back and enjoy!"
msgstr "少々時間がかかると思われます。ゆっくりくつろいでください!"

#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:246
msgid "Connecting to the server..."
msgstr "サーバへ接続中です..."

#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:252
msgid "Deleting notes off of the server..."
msgstr "サーバのメモを削除しています..."

#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:256
msgid "Downloading new/updated notes..."
msgstr "新規/更新されたメモをダウンロードしています..."

#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:268
msgid "Server Locked"
msgstr "サーバがロックされています"

#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:269
msgid "Server is locked"
msgstr "サーバがロックされています"

#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:270
msgid ""
"One of your other computers is currently synchronizing.  Please wait 2 "
"minutes and try again."
msgstr ""
"現在、他のコンピュータで同期を行っています。2分ほど待ってからもう一度実施して"
"みてください。"

#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:274
msgid "Preparing to download updates from server..."
msgstr "サーバから更新内容をダウンロードする準備をしています..."

#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:277
msgid "Preparing to upload updates to server..."
msgstr "サーバへ更新内容をアップロードする準備をしています..."

#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:280
msgid "Uploading notes to server..."
msgstr "サーバへメモをアップロード中..."

#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:283
msgid "Synchronization Failed"
msgstr "同期の失敗"

#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:284
msgid "Failed to synchronize"
msgstr "同期に失敗しました"

#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:285
msgid "Could not synchronize notes.  Check the details below and try again."
msgstr ""
"メモを同期できませんでした。詳細を確認してもう一度実施してみてください。"

#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:291
msgid "Synchronization Complete"
msgstr "同期の完了"

#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:292
msgid "Synchronization is complete"
msgstr "同期が完了しました"

#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:294
#, csharp-format
msgid "{0} note updated."
msgid_plural "{0} notes updated."
msgstr[0] "{0}個のメモを同期しました"

#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:299
msgid "Your notes are now up to date."
msgstr "(メモが更新されました)。"

#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:303
msgid "Synchronization Canceled"
msgstr "同期のキャンセル"

#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:304
msgid "Synchronization was canceled"
msgstr "同期がキャンセルされました"

#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:305
msgid "You canceled the synchronization.  You may close the window now."
msgstr "同期をキャンセルしました。ウィンドウを閉じることができます。"

#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:309
msgid "Synchronization Not Configured"
msgstr "未設定"

#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:310
msgid "Synchronization is not configured"
msgstr "同期に必要な設定がありません"

#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:311
msgid "Please configure synchronization in the preferences dialog."
msgstr "設定ダイアログで同期の設定を行ってください。"

#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:315
msgid "Synchronization Service Error"
msgstr "同期サービスのエラー"

#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:316
msgid "Service error"
msgstr "サービスのエラー"

#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:317
msgid "Error connecting to the synchronization service.  Please try again."
msgstr ""
"同期サービスとの接続でエラーが発生しました。もう一度実施してみてください。"

#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:334
msgid "Deleted locally"
msgstr "ローカルのメモを削除しました"

#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:337
msgid "Deleted from server"
msgstr "サーバ上のメモを削除しました"

#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:340
msgid "Updated"
msgstr "更新しました"

#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:343
msgid "Added"
msgstr "追加しました"

#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:346
msgid "Uploaded changes to server"
msgstr "変更点をサーバにアップロードしました"

#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:349
msgid "Uploaded new note to server"
msgstr "新しいメモをサーバにアップロードしました"

#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:496
msgid "Note Conflict"
msgstr "メモに矛盾が生じました"

#. Suggest renaming note by appending " (old)" to the existing title
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:502
msgid " (old)"
msgstr " (古い版)"

#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:541
msgid "Rename local note:"
msgstr "ローカルのメモを次の名前に変更する:"

#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:547
msgid "Update links in referencing notes"
msgstr "メモを参照しているリンクを更新する"

#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:554
msgid "Overwrite local note"
msgstr "ローカルのメモに上書きする"

#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:558
msgid "Always perform this action"
msgstr "常にこの対処を施す"

#. Set initial dialog text
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:564
msgid "Note conflict detected"
msgstr "メモの矛盾を検出しました"

#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:565
#, csharp-format
msgid ""
"The server version of \"{0}\" conflicts with your local note.  What do you "
"want to do with your local note?"
msgstr ""
"サーバにある \"{0}\" のメモがローカルのメモと矛盾が生じました。どのように対処"
"しますか?"

#: ../Tomboy/Synchronization/SyncManager.cs:161
msgid "_Tools"
msgstr "ツール(_T)"

#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:119
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:163
msgid "Could not enable FUSE"
msgstr "FUSE を有効にできませんでした"

#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:120
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:164
msgid ""
"The FUSE module could not be loaded. Please check that it is installed "
"properly and try again."
msgstr ""
"FUSE モジュールをロードできませんでした。モジュールが正しくインストールされて"
"いるか確認し、もう一度試してみてください。"

#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:135
msgid "Enable FUSE?"
msgstr "FUSE を有効にしますか?"

#. TODO: This message isn't entirely accurate.
#. We should fix it.
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:139
msgid ""
"The synchronization you've chosen requires the FUSE module to be loaded.\n"
"\n"
"To avoid getting this prompt in the future, you should load FUSE at "
"startup.  Add \"modprobe fuse\" to /etc/init.d/boot.local or \"fuse\" to /"
"etc/modules."
msgstr ""
"指定した同期を行うには FUSE のモジュールが必要です。\n"
"\n"
"この問題を解決するには、システムの起動時に FUSE カーネル・モジュールをロード"
"しておく必要があります。\"modprobe fuse\" という文を /etc/init.d/boot.local "
"ファイルに追加するか、または \"fuse\" という文を /etc/modules ファイルに追加"
"しておいてください。"

#~ msgid "_Browse..."
#~ msgstr "参照(_B)..."