~ubuntu-branches/ubuntu/maverick/unetbootin/maverick

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!DOCTYPE TS><TS version="1.1" language="pt">
<context>
    <name></name>
    <message>
        <location filename="unetbootin.cpp" line="2592"/>
        <source>Hard Disk</source>
        <translation type="obsolete">Disco Rígido</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="unetbootin.cpp" line="2594"/>
        <source>After rebooting, select the </source>
        <translation type="obsolete">Após a reinicialização, selecione o</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="unetbootin.cpp" line="2596"/>
        <source>USB Drive</source>
        <translation type="obsolete">Disco USB</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="unetbootin.cpp" line="2598"/>
        <source>After rebooting, select the USB boot option in the BIOS boot menu.%1
Reboot now?</source>
        <translation type="obsolete">Após reiniciar, selecione a opção &apos;USB boot&apos; no menu de boot da BIOS. %1
Quer reinicializar agora?</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>unetbootin</name>
    <message>
        <location filename="unetbootin.cpp" line="249"/>
        <source>Welcome to &lt;a href=&quot;http://unetbootin.sourceforge.net/&quot;&gt;UNetbootin&lt;/a&gt;, the Universal Netboot Installer. Usage:&lt;ol&gt;&lt;li&gt;Select a distribution and version to download from the list above, or manually specify files to load below.&lt;/li&gt;&lt;li&gt;Select an installation type, and press OK to begin installing.&lt;/li&gt;&lt;/ol&gt;</source>
        <translation>Bemvindo ao &lt;a href=&quot;http://unetbootin.sourceforge.net/&quot;&gt;UNetbootin&lt;/a&gt;, o Instalador Universal Netboot. Forma de uso:&lt;ol&gt;&lt;li&gt;Selecione uma distribuição e versão da lista para descarregar, ou manualmente especifique arquivo(s) para ser(em) carregado(s).&lt;/li&gt;&lt;li&gt;Selecione um tipo de instalacão, e pressione OK para iniciar a instalacão.&lt;/li&gt;&lt;/ol&gt;</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="unetbootin.cpp" line="254"/>
        <source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.archlinux.org/&quot;&gt;http://www.archlinux.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; Arch Linux is a lightweight distribution optimized for speed and flexibility.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; The default version allows for installation over the internet (FTP). If interested in a LiveUSB version, see FaunOS.</source>
        <translation>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.archlinux.org/&quot;&gt;http://www.archlinux.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Descrição:&lt;/b&gt; Arch Linux é uma distribuição superleve, otimizada para velocidade e flexibilidade.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Notas de Instalação:&lt;/b&gt; A versão normal permite instalar diretamente da internet usando FTP. Caso tenha interesse na versão LiveUSB, veja também o FaunOS.</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="unetbootin.cpp" line="265"/>
        <source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.centos.org/&quot;&gt;http://www.centos.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; CentOS is a free Red Hat Enterprise Linux clone.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; The default version allows for both installation over the internet (FTP), or offline installation using pre-downloaded installation ISO files.</source>
        <translation>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.centos.org/&quot;&gt;http://www.centos.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Descrição:&lt;/b&gt; CentOS é um clone gratuito do Linux Red Hat Enterprise.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Notas de Instalação:&lt;/b&gt; A versão normal permite ambos, instalação direto da internet usando FTP ou instalação off-line usando arquivos ISO descarregados previamente.</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="unetbootin.cpp" line="275"/>
        <source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://damnsmalllinux.org/&quot;&gt;http://damnsmalllinux.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; Damn Small Linux is a minimalist distribution designed for older computers.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; The Live version loads the entire system into RAM and boots from memory, so installation is not required but optional.</source>
        <translation>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://damnsmalllinux.org/&quot;&gt;http://damnsmalllinux.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Descrição:&lt;/b&gt; Damn Small Linux é uma distribuição no estilo minimalista, específico para computadores antigos, com pouca capacidade.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Notas de Instalação:&lt;/b&gt; A versão Live carrega o sistema inteiro na RAM e inicializa a partir da memória, assim, uma instalacão não é obrigatória e sim optativa.</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="unetbootin.cpp" line="280"/>
        <source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.debian.org/&quot;&gt;http://www.debian.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; Debian is a community-developed Linux distribution that supports a wide variety of architectures and offers a large repository of packages.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; The Live version allows for booting in Live mode, from which the installer can optionally be launched. The NetInstall version allows for installation over FTP.</source>
        <translation>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.debian.org/&quot;&gt;http://www.debian.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Descrição:&lt;/b&gt; Debian é uma distribuição Linux desenvolvida inteiramente pela comunidade, suporta uma larga variedade de arquiteturas e oferece uma larga quantidade de pacotes (de software).&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Notas de Instalação:&lt;/b&gt; É possível instalar a partir de uma inicializacão em modo Live. A versão NetInstall permite instalar diretamente da internet usando FTP.</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="unetbootin.cpp" line="306"/>
        <source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.freebsd.org/&quot;&gt;http://www.freebsd.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; FreeBSD is a general-purpose Unix-like operating system designed for scalability and performance.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; The default version allows for both installation over the internet (FTP), or offline installation using pre-downloaded installation ISO files.</source>
        <translation>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.freebsd.org/&quot;&gt;http://www.freebsd.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Descrição:&lt;/b&gt; FreeBSD é um sistema operacional estilo-Unix, desenhado para acomodar escalabilidade e alta performance.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Notas de Instalação:&lt;/b&gt; A versão normal permite ambos, instalação direto da internet usando FTP ou instalação off-line usando arquivos ISO descarregados previamente.</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="unetbootin.cpp" line="316"/>
        <source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://frugalware.org/&quot;&gt;http://frugalware.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; Frugalware is a general-purpose Slackware-based distro for advanced users.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; The default option allows for both installation over the internet (FTP), or offline installation using pre-downloaded installation ISO files.</source>
        <translation>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://frugalware.org/&quot;&gt;http://frugalware.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Descrição:&lt;/b&gt; Frugalware é uma distribuição de uso geral, baseada no Linux Slackware, direcionada a usuários avançados.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Notas de Instalação:&lt;/b&gt; A versão normal permite ambos, instalação direto da internet usando FTP ou instalação off-line usando arquivos ISO descarregados previamente.</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="unetbootin.cpp" line="331"/>
        <source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://gujin.sourceforge.net/&quot;&gt;http://gujin.sourceforge.net&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; Gujin is a graphical boot manager which can bootstrap various volumes and files.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; Gujin simply boots and runs; no installation is required to use it.</source>
        <translation>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://gujin.sourceforge.net/&quot;&gt;http://gujin.sourceforge.net&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Descrição:&lt;/b&gt; Gujin é um gerenciador de inicialização (boot) gráfico capaz de inicializar/gerenciar multiplos volumes e arquivos.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Notas de Instalação:&lt;/b&gt; Gujin simplesmente inicializa e executa, não é necessário instalá-lo para ser usado.</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="unetbootin.cpp" line="341"/>
        <source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://linuxmint.com/&quot;&gt;http://linuxmint.com&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; Linux Mint is a user-friendly Ubuntu-based distribution which includes additional proprietary codecs and other software by default.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; The Live version allows for booting in Live mode, from which the installer can optionally be launched.</source>
        <translation>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://linuxmint.com/&quot;&gt;http://linuxmint.com&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Descrição:&lt;/b&gt; Linux Mint é uma distribuição Linux fácil de usar, baseada no Ubuntu, e inclui software e codecs proprietários em sua instalação normal.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Notas de Instalação:&lt;/b&gt; A versão Live permite inicializar em modo Live, a partir do qual, o instalador pode, opcionalmente, ser lançado(executado).</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="unetbootin.cpp" line="352"/>
        <source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.netbsd.org/&quot;&gt;http://www.netbsd.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; NetBSD is a Unix-like operating system which focuses on portability.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt;The default version allows for both installation over the internet (FTP), or using pre-downloaded installation ISO files.</source>
        <translation>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.netbsd.org/&quot;&gt;http://www.netbsd.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Descrição:&lt;/b&gt; NetBSD é um sistema operacional estilo-Unix focado em portabilidade.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Notas de Instalação:&lt;/b&gt;A versão normal permite ambos, instalação direto da internet usando FTP ou instalação off-line usando arquivos ISO descarregados previamente.</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="unetbootin.cpp" line="362"/>
        <source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.opensuse.org/&quot;&gt;http://www.opensuse.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; openSUSE is a user-friendly Novell sponsored distribution.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; The default version allows for both installation over the internet (FTP), or offline installation using pre-downloaded installation ISO files.</source>
        <translation>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.opensuse.org/&quot;&gt;http://www.opensuse.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Descrição:&lt;/b&gt; openSUSE é uma distribuição Linux de uso amigável, patrocinado pela Novell.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Notas de Instalação:&lt;/b&gt; A versão normal permite ambos, instalação direto da internet usando FTP ou instalação off-line usando arquivos ISO descarregados previamente.</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="unetbootin.cpp" line="372"/>
        <source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://partedmagic.com/&quot;&gt;http://partedmagic.com&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; Parted Magic includes the GParted partition manager and other system utilities which can resize, copy, backup, and manipulate disk partitions.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; Parted Magic is booted and run in live mode; no installation is required to use it.</source>
        <translation>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://partedmagic.com/&quot;&gt;http://partedmagic.com&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Descrição:&lt;/b&gt; Parted Magic inclui o gerenciador de partições GParted e outros utilitários de sistema que permitem copiar, fazer backup, redimensionar e manipular partições em disco.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Notas de Instalação:&lt;/b&gt; Parted Magic inicializa um modo Live; não é necessário instalar no disco rígido.</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="unetbootin.cpp" line="402"/>
        <source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.supergrubdisk.org&quot;&gt;http://www.supergrubdisk.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; Super Grub Disk is a bootloader which can perform a variety of MBR and bootloader recovery tasks.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; SGD simply boots and runs; no installation is required to use it.</source>
        <translation>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.supergrubdisk.org&quot;&gt;http://www.supergrubdisk.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Descrição:&lt;/b&gt; Super Grub Disk é um carregador de inicializacão (boot) específico para promover trabalhos de recuperação em bootloader e no MBR.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Notas de Instalação:&lt;/b&gt; SGD inicializa e auto-executa; não é necessário instalar o programa para se usar.</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="unetbootin.cpp" line="377"/>
        <source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.pclinuxos.com/&quot;&gt;http://www.pclinuxos.com&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; PCLinuxOS is a user-friendly Mandriva-based distribution.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; The Live version allows for booting in Live mode, from which the installer can optionally be launched.</source>
        <translation>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.pclinuxos.com/&quot;&gt;http://www.pclinuxos.com&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Descrição:&lt;/b&gt; PCLinuxOS é uma distribuição de uso amigável, baseado no Mandriva.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Notas de Instalação:&lt;/b&gt; A versão Live permite inicializar em modo Live, a partir do qual, o instalador pode, opcionalmente, ser lançado(executado).</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="unetbootin.cpp" line="397"/>
        <source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://btmgr.sourceforge.net/about.html&quot;&gt;http://btmgr.sourceforge.net/about.html&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; Smart Boot Manager is a bootloader which can overcome some boot-related BIOS limitations and bugs.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; SBM simply boots and runs; no installation is required to use it.</source>
        <translation>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://btmgr.sourceforge.net/about.html&quot;&gt;http://btmgr.sourceforge.net/about.html&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Descrição:&lt;/b&gt; Smart Boot Manager é um carregador de inicialização (boot) que permite superar alguns casos de limitações ou problemas em BIOS.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Notas de Instalação:&lt;/b&gt; SBM inicializa e auto-executa; não é necessário instalar o programa para se usar.</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="unetbootin.cpp" line="311"/>
        <source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.freedos.org/&quot;&gt;http://www.freedos.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; FreeDOS is a free MS-DOS compatible operating system.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; See the &lt;a href=&quot;http://fd-doc.sourceforge.net/wiki/index.php?n=FdDocEn.FdInstall&quot;&gt;manual&lt;/a&gt; for installation details.</source>
        <translation>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.freedos.org/&quot;&gt;http://www.freedos.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Descrição:&lt;/b&gt; FreeDOS é um sistema compatível com MS-DOS completamente gratuito.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Notas de Instalação:&lt;/b&gt; Veja o &lt;a href=&quot;http://fd-doc.sourceforge.net/wiki/index.php?n=FdDocEn.FdInstall&quot;&gt;manual&lt;/a&gt; para detalhes de instalação.</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="unetbootin.cpp" line="346"/>
        <source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.mandriva.com/&quot;&gt;http://www.mandriva.com/&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; Mandriva is a user-friendly distro formerly known as Mandrake Linux.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; The Live version allows for booting in Live mode, from which the installer can optionally be launched. The NetInstall version allows for installation over the internet (FTP) or via pre-downloaded &lt;a href=&quot;http://www.mandriva.com/en/download&quot;&gt;&quot;Free&quot; iso image files&lt;/a&gt;.</source>
        <translation>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.mandriva.com/&quot;&gt;http://www.mandriva.com/&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Descrição:&lt;/b&gt; Mandriva é uma distribuição amigável, conhecida anteriormente como Mandrake Linux.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Notas de Instalação:&lt;/b&gt; A versão Live permite inicializar em modo Live, a partir do qual, o instalador pode, opcionalmente, ser lançado(executado). A versão NetInstall permite instalar via de internet usando FTP ou usando arquivsos &lt;a href=&quot;http://www.mandriva.com/en/download&quot;&gt; &quot;Gratuitos&quot; ISO imagens&lt;/a&gt;.</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="unetbootin.cpp" line="407"/>
        <source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.ubuntu.com/&quot;&gt;http://www.ubuntu.com&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; Ubuntu is a user-friendly Debian-based distribution. It is currently the most popular Linux desktop distribution.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; The Live version allows for booting in Live mode, from which the installer can optionally be launched. The NetInstall version allows for installation over FTP, and can install Kubuntu and other official Ubuntu derivatives.</source>
        <translation>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.ubuntu.com/&quot;&gt;http://www.ubuntu.com&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Descrição:&lt;/b&gt; Ubuntu é uma distribuição amigável, baseada no Debian. Atualmente é o Linux desktop mais popular.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Notas de Instalação:&lt;/b&gt; A versão Live permite inicializar em modo Live, a partir do qual, o instalador pode, opcionalmente, ser lançado(executado).  A versão NetInstall permite instalação usando FTP, e pode também instalar o Kubuntu e outros derivados oficiais do Ubuntu.</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="unetbootin.cpp" line="188"/>
        <source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.remote-exploit.org/backtrack.html&quot;&gt;http://www.remote-exploit.org/backtrack.html&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; BackTrack is a distribution focused on network analysis and pentration testing.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; BackTrack is booted and run in live mode; no installation is required to use it.</source>
        <translation type="obsolete">&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.remote-exploit.org/backtrack.html&quot;&gt;http://www.remote-exploit.org/backtrack.html&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Descrição:&lt;/b&gt; BackTrack é uma distribuição focada em análise de network e testes de invasão. &lt;br/&gt;&lt;b&gt;Notas de Instalação:&lt;/b&gt; BackTrack inicializa e executa em modo Live; não é necessário instalá-lo para usar.</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="unetbootin.cpp" line="301"/>
        <source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://fedoraproject.org/&quot;&gt;http://fedoraproject.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; Fedora is a Red Hat sponsored community distribution which showcases the latest cutting-edge free/open-source software.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; The Live version allows for booting in Live mode, from which the installer can optionally be launched. The NetInstall version allows for both installation over the internet (FTP), or offline installation using pre-downloaded installation ISO files.</source>
        <translation>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://fedoraproject.org/&quot;&gt;http://fedoraproject.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Descrição:&lt;/b&gt; Fedora é uma distribuição desenvolvida pela comunidade e patrocinada pela RedHat, que objetiva sempre incluir as últimas novidades do mundo do software livre/aberto.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Notas de Instalação:&lt;/b&gt;A versão Live permite inicializar em modo Live, a partir do qual, o instalador pode, opcionalmente, ser lançado(executado). A versão normal permite ambos, instalação direto da internet usando FTP ou instalação off-line usando arquivos ISO descarregados previamente.</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="unetbootin.cpp" line="382"/>
        <source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.puppylinux.com/&quot;&gt;http://www.puppylinux.com&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; Puppy Linux is a lightweight distribution designed for older computers.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; The Live version loads the entire system into RAM and boots from memory, so installation is not required but optional.</source>
        <translation>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.puppylinux.com/&quot;&gt;http://www.puppylinux.com&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Descrição:&lt;/b&gt; Puppy Linux é uma distribuição superleve desenhada para uso em computadores antigos.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Notas de Instalação:&lt;/b&gt; A versão Live carrega o sistema inteiro na RAM e inicializa a partir da memória, assim, uma instalacão não é obrigatória e sim optativa.</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="unetbootin.cpp" line="357"/>
        <source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://home.eunet.no/pnordahl/ntpasswd/bootdisk.html&quot;&gt;http://home.eunet.no/pnordahl/ntpasswd/bootdisk.html&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; The Offline NT Password and Registry Editor can reset Windows passwords and edit the registry on Windows 2000-Vista.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; NTPasswd is booted and run in live mode; no installation is required to use it.</source>
        <translation>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://home.eunet.no/pnordahl/ntpasswd/bootdisk.html&quot;&gt;http://home.eunet.no/pnordahl/ntpasswd/bootdisk.html&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Descrição:&lt;/b&gt; O Offline NT Password and Registry Editor consegue resetar (reset) senhas e registros (registry) de Windows 2000 até o Vista.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Notas de Instalação:&lt;/b&gt; NTPasswd inicializa e executa em modo Live; não é necessário instalar para usar.</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="unetbootin.cpp" line="321"/>
        <source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.gentoo.org/&quot;&gt;http://www.gentoo.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; Gentoo is a flexible source-based distribution designed for advanced users.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; The Live version allows for booting in Live mode, from which the installer can optionally be launched.</source>
        <translation type="unfinished">&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.kubuntu.org/&quot;&gt;http://www.kubuntu.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Descrição:&lt;/b&gt; Kubuntu é uma distribuição oficial derivada do Ubuntu, usando o desktop KDE.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Notas de Instalação:&lt;/b&gt; A versão Live permite inicializar em modo Live, a partir do qual, o instalador pode, opcionalmente, ser lançado(executado). A versão NetInstall permite instalação usando FTP, e pode também instalar o Kubuntu e outros derivados oficiais do Ubuntu.</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="unetbootin.cpp" line="367"/>
        <source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://ophcrack.sourceforge.net/&quot;&gt;http://ophcrack.sourceforge.net&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; Ophcrack can crack Windows passwords.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; Ophcrack is booted and run in live mode; no installation is required to use it.</source>
        <translation>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://ophcrack.sourceforge.net/&quot;&gt;http://ophcrack.sourceforge.net&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Descrição:&lt;/b&gt; Ophcrack consegue (crack) &apos;abrir&apos; senhas de Windows.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Notas de Instalação:&lt;/b&gt; Ophcrack inicializa e executa em modo Live; não é necessário instalar para usar.</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="unetbootin.cpp" line="387"/>
        <source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.slax.org/&quot;&gt;http://www.slax.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; Slax is a Slackware-based distribution featuring the KDE desktop.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; The Live version allows for booting in Live mode, from which the installer can optionally be launched.</source>
        <translation>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.slax.org/&quot;&gt;http://www.slax.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Descrição:&lt;/b&gt; Slax é uma distribuição baseada no Slackware, usando o desktop KDE.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Notas de Instalacão:&lt;/b&gt; A versão Live permite inicializar em modo Live, a partir do qual, o instalador pode, opcionalmente, ser lançado(executado).</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="unetbootin.cpp" line="417"/>
        <source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.zenwalk.org/&quot;&gt;http://www.zenwalk.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; Zenwalk is a Slackware-based distribution featuring the XFCE desktop.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; The Live version allows for booting in Live mode, from which the installer can optionally be launched.</source>
        <translation>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.zenwalk.org/&quot;&gt;http://www.zenwalk.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Descrição:&lt;/b&gt; Zenwalk é uma distribuição baseada no Slackware e usa o desktop XFCE.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Notas de Instalação:&lt;/b&gt; A versão Live permite inicializar em modo Live, a partir do qual, o instalador pode, opcionalmente, ser lançado(executado).</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="unetbootin.cpp" line="204"/>
        <source>&lt;img src=&quot;:/eeepclos.png&quot; /&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.eeepclinuxos.com/&quot;&gt;http://www.eeepclinuxos.com&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; EeePCLinuxOS is a user-friendly PCLinuxOS based distribution for the EeePC.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; Make sure install media is empty and formatted before proceeding with install.</source>
        <translation>&lt;img src=&quot;:/eeepclos.png&quot; /&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.eeepclinuxos.com/&quot;&gt;http://www.eeepclinuxos.com&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Descrição:&lt;/b&gt; EeePCLinuxOS é uma distribuição amigável, específica para o EeePC, e é baseada no PCLinuxOS.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Notas de Instalação:&lt;/b&gt; Certifique-se de que a mídia está formatada e limpa antes de proceder a instalacão.</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="unetbootin.cpp" line="152"/>
        <source>&lt;img src=&quot;:/eeeubuntu.png&quot; /&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.ubuntu-eee.com/&quot;&gt;http://www.ubuntu-eee.com&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; Ubuntu Eee is a user-friendly Ubuntu based distribution for the EeePC.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; Make sure install media is empty and formatted before proceeding with install.</source>
        <translation type="obsolete">&lt;img src=&quot;:/eeeubuntu.png&quot; /&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.ubuntu-eee.com/&quot;&gt;http://www.ubuntu-eee.com&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Descrição:&lt;/b&gt; Ubuntu Eee é uma distribuição amigável específica para o EeePC, baseada no Ubuntu.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Notas de Instalacão:&lt;/b&gt; Certifique-se de que a mídia que será instalada está formatada e vazia, antes de proceder a instalação.</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="unetbootin.cpp" line="270"/>
        <source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.remote-exploit.org/backtrack.html&quot;&gt;http://www.remote-exploit.org/backtrack.html&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; CloneZilla is a distribution used for disk backup and imaging.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; CloneZilla is booted and run in live mode; no installation is required to use it.</source>
        <translation>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.remote-exploit.org/backtrack.html&quot;&gt;http://www.remote-exploit.org/backtrack.html&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Descrição:&lt;/b&gt; CloneZilla é uma distribuição própria para se criar backup de disco e imagens de disco.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Notas de Instalacão:&lt;/b&gt; CloneZilla inicaliza e executa em modo Live; não é necessário instalá-lo para usar.</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="unetbootin.cpp" line="296"/>
        <source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.faunos.com/&quot;&gt;http://www.faunos.com&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; FaunOS is a distribution based on Arch Linux.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; The Live version allows for booting in Live mode, from which the installer can optionally be launched.</source>
        <translation>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.faunos.com/&quot;&gt;http://www.faunos.com&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Descrição:&lt;/b&gt; FaunOS é uma distribuição baseada no Arch Linux.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Notas de Instalação:&lt;/b&gt; A versão Live permite inicializar em modo Live, a partir do qual, o instalador pode, opcionalmente, ser lançado(executado).</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="unetbootin.cpp" line="442"/>
        <source>either</source>
        <translation>cada(um)</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="unetbootin.cpp" line="2650"/>
        <source>USB Drive</source>
        <translation>Disco USB</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="unetbootin.cpp" line="2646"/>
        <source>Hard Disk</source>
        <translation>Disco Rígido</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="unetbootin.cpp" line="2322"/>
        <source>Floppy</source>
        <translation>Floppy</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="unetbootin.cpp" line="2327"/>
        <source>ISO</source>
        <translation>ISO</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="unetbootin.cpp" line="286"/>
        <source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.dreamlinux.com.br/&quot;&gt;http://www.dreamlinux.com.br&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; Dreamlinux is a user-friendly Debian-based distribution.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; The Live version allows for booting in Live mode, from which the installer can optionally be launched.</source>
        <translation>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.dreamlinux.com.br/&quot;&gt;http://www.dreamlinux.com.br&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Descrição:&lt;/b&gt; Dreamlinux é uma distribuição amigável, baseada no Debian.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Notas de Instalação:&lt;/b&gt; A versão Live permite inicializar em modo Live, a partir do qual, o instalador pode, opcionalmente, ser lançado(executado).</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="unetbootin.cpp" line="291"/>
        <source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.elivecd.org/&quot;&gt;http://www.elivecd.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; Elive is a Debian-based distribution featuring the Enlightenment window manager.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; The Live version allows for booting in Live mode. The Unstable version does not support Hard Drive installations, though the &lt;a href=&quot;http://www.elivecd.org/Download/Stable&quot;&gt;Stable version&lt;/a&gt; (not freely downloadable) does.</source>
        <translation>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.elivecd.org/&quot;&gt;http://www.elivecd.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Descrição:&lt;/b&gt; Elive é uma distribuição baseada no Debian que usa o gerenciador de janela Enlightenment.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Notas de Instalação:&lt;/b&gt; A versão Live permite inicializar em modo Live. A versão INstável não suporta instalação para disco rígido, entretanto, a &lt;a href=&quot;http://www.elivecd.org/Download/Stable&quot;&gt;versão ESTÁVEL&lt;/a&gt; (não é gratuito/livre) suporta.</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="unetbootin.cpp" line="392"/>
        <source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.slitaz.org/en/&quot;&gt;http://www.slitaz.org/en&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; SliTaz is a lightweight, desktop-oriented micro distribution.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; The Live version loads the entire system into RAM and boots from memory, so installation is not required but optional.</source>
        <translation>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.slitaz.org/en/&quot;&gt;http://www.slitaz.org/en&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Descrição:&lt;/b&gt; SliTaz é uma distribuição superleve, orientada para desktop.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Notas de Instalação:&lt;/b&gt; A versão Live carrega o sistema inteiro na RAM e inicializa a partir da memória, assim, uma instalacão não é obrigatória e sim optativa.</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="unetbootin.cpp" line="224"/>
        <source>&lt;img src=&quot;:/elive.png&quot; /&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.elivecd.org/&quot;&gt;http://www.elivecd.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; Elive is a Debian-based distribution featuring the Enlightenment window manager.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; The Live version allows for booting in Live mode, from which the installer can optionally be launched. The Unstable version, not the &lt;a href=&quot;http://www.elivecd.org/Download/Stable&quot;&gt;Stable version&lt;/a&gt; is installed. This installer is based on &lt;a href=&quot;http://unetbootin.sourceforge.net/&quot;&gt;UNetbootin&lt;/a&gt;.</source>
        <translation>&lt;img src=&quot;:/elive.png&quot; /&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.elivecd.org/&quot;&gt;http://www.elivecd.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Descrição:&lt;/b&gt; Elive é uma distribuição baseada no Debian que usa o gerenciador de janela Enlightenment.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Notas de Instalação:&lt;/b&gt; A versão Live permite inicializar em modo Live, a partir do qual, o instalador pode, opcionalmente, ser lançado(executado). A versão Instável, e não a &lt;a href=&quot;http://www.elivecd.org/Download/Stable&quot;&gt;versão Estável&lt;/a&gt; será instalada. Este instalador é baseado no &lt;a href=&quot;http://unetbootin.sourceforge.net/&quot;&gt;UNetbootin&lt;/a&gt;.</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="unetbootin.cpp" line="602"/>
        <source>Open Disk Image File</source>
        <translation>Abrir Arquivo de Imagem</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="unetbootin.cpp" line="620"/>
        <source>Open Kernel File</source>
        <translation>Abrir Arquivo de Kernel</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="unetbootin.cpp" line="628"/>
        <source>Open Initrd File</source>
        <translation>Abrir Arquivo de Initrd</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="unetbootin.cpp" line="636"/>
        <source>Open Bootloader Config File</source>
        <translation>Abrir Arquivo de Configuração de Bootloader</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="unetbootin.cpp" line="658"/>
        <source>Insert a USB flash drive</source>
        <translation>Insira um Dispositivo de Disco USB Flash</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="unetbootin.cpp" line="659"/>
        <source>No USB flash drives were found. If you have already inserted a USB drive, try reformatting it as FAT32.</source>
        <translation>Nenhum dispositivo de USB Flash foi encontrado. Tente re-inserir, e persistindo o problema, tente re-formatar o mesmo no modo FAT32.</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="unetbootin.cpp" line="674"/>
        <source>%1 not mounted</source>
        <translation>%1 não montado</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="unetbootin.cpp" line="675"/>
        <source>You must first mount the USB drive %1 to a mountpoint. Most distributions will do this automatically after you remove and reinsert the USB drive.</source>
        <translation>É necessário montar o dispositivo USB %1 em um subdiretório qualquer (mountpoint). Muitas distribuições fazem a auto-montagem, basta que se retire e re-insira o dispositivo USB.</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="unetbootin.cpp" line="690"/>
        <source>Select a distro</source>
        <translation>Selecione uma distribuição</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="unetbootin.cpp" line="691"/>
        <source>You must select a distribution to load.</source>
        <translation>É necessário selecionar uma distribuição para carregar.</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="unetbootin.cpp" line="705"/>
        <source>Select a disk image file</source>
        <translation>Selecione um arquivo de imagem</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="unetbootin.cpp" line="706"/>
        <source>You must select a disk image file to load.</source>
        <translation>É necessário selecionar um arquivo de imagem de disco para carregar.</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="unetbootin.cpp" line="720"/>
        <source>Select a kernel and/or initrd file</source>
        <translation>Selecione um arquivo de kernel e/ou initrd</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="unetbootin.cpp" line="721"/>
        <source>You must select a kernel and/or initrd file to load.</source>
        <translation>É necessário selecionar um arquivo de kernel e/ou arquivo de initrd para carregar.</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="unetbootin.cpp" line="735"/>
        <source>Diskimage file not found</source>
        <translation>Arquivo de Imagem de Disco não encontrado</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="unetbootin.cpp" line="736"/>
        <source>The specified diskimage file %1 does not exist.</source>
        <translation>O arquivo de imagem de disco %1 especificado, não existe.</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="unetbootin.cpp" line="750"/>
        <source>Kernel file not found</source>
        <translation>Arquivo de Kernel não encontrado</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="unetbootin.cpp" line="751"/>
        <source>The specified kernel file %1 does not exist.</source>
        <translation>O arquivo de kernel %1 especificado, não existe.</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="unetbootin.cpp" line="765"/>
        <source>Initrd file not found</source>
        <translation>Arquivo de initrd não encontrado</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="unetbootin.cpp" line="766"/>
        <source>The specified initrd file %1 does not exist.</source>
        <translation>O arquivo de initrd %1 especificado, não existe.</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="unetbootin.cpp" line="866"/>
        <source>%1 exists, overwrite?</source>
        <translation>%1 existe, escrever em cima?</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="unetbootin.cpp" line="867"/>
        <source>The file %1 already exists. Press &apos;Yes to All&apos; to overwrite it and not be prompted again, &apos;Yes&apos; to overwrite files on an individual basis, and &apos;No&apos; to retain your existing version. If in doubt, press &apos;Yes to All&apos;.</source>
        <translation>O arquivo %1  existe. Pressione &apos;Yes to All (Sim para Todos)&apos; para escrever em cima e não ser perguntado novamente. &apos;Yes (Sim)&apos; para escrever em cima individualmente (um a um), e &apos;No (Não)&apos; para manter a versão existente. No caso de dúvida, pressione &apos;Yes to All (Sim para Todos).</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="unetbootin.cpp" line="1288"/>
        <source>Extracting files, please wait...</source>
        <translation>Extraindo arquivos, aguarde por favor...</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="unetbootin.cpp" line="1289"/>
        <source>&lt;b&gt;Archive:&lt;/b&gt; %1</source>
        <translation>&lt;b&gt;Arquivo:&lt;/b&gt; %1</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="unetbootin.cpp" line="1290"/>
        <source>&lt;b&gt;Source:&lt;/b&gt;</source>
        <translation>&lt;b&gt;Fonte:&lt;/b&gt;</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="unetbootin.cpp" line="1291"/>
        <source>&lt;b&gt;Destination:&lt;/b&gt;</source>
        <translation>&lt;b&gt;Destino:&lt;/b&gt;</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="unetbootin.cpp" line="1292"/>
        <source>&lt;b&gt;Extracted:&lt;/b&gt; 0 of %1 files</source>
        <translation>&lt;b&gt;Extraído(s):&lt;/b&gt; 0 de um total de %1 arquivos</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="unetbootin.cpp" line="1295"/>
        <source>&lt;b&gt;Source:&lt;/b&gt; %1 (%2)</source>
        <translation>&lt;b&gt;Fonte:&lt;/b&gt; %1 (%2)</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="unetbootin.cpp" line="1296"/>
        <source>&lt;b&gt;Destination:&lt;/b&gt; %1%2</source>
        <translation>&lt;b&gt;Destino:&lt;/b&gt; %1%2</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="unetbootin.cpp" line="1297"/>
        <source>&lt;b&gt;Extracted:&lt;/b&gt; %1 of %2 files</source>
        <translation>&lt;b&gt;Extraído:&lt;/b&gt; %1 de um total de %2 arquivos</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="unetbootin.cpp" line="1639"/>
        <source>Downloading files, plese wait...</source>
        <translation>Descarregando arquivos, aguarde por favor...</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="unetbootin.cpp" line="1640"/>
        <source>&lt;b&gt;Source:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;%1&quot;&gt;%1&lt;/a&gt;</source>
        <translation>&lt;b&gt;Fonte:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;%1&quot;&gt;%1&lt;/a&gt;</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="unetbootin.cpp" line="1641"/>
        <source>&lt;b&gt;Destination:&lt;/b&gt; %1</source>
        <translation>&lt;b&gt;Destino:&lt;/b&gt; %1</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="unetbootin.cpp" line="1642"/>
        <source>&lt;b&gt;Downloaded:&lt;/b&gt; 0 bytes</source>
        <translation>&lt;b&gt;Descarregado:&lt;/b&gt; 0 bytes</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="unetbootin.cpp" line="1719"/>
        <source>&lt;b&gt;Downloaded:&lt;/b&gt; %1 of %2 bytes</source>
        <translation>&lt;b&gt;Descarregado:&lt;/b&gt; %1 do total de %2 bytes</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="unetbootin.cpp" line="1793"/>
        <source>Searching in &lt;a href=&quot;%1&quot;&gt;%1&lt;/a&gt;</source>
        <translation>Pesquisando em &lt;a href=&quot;%1&quot;&gt;%1&lt;/a&gt;</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="unetbootin.cpp" line="1797"/>
        <source>%1/%2 matches in &lt;a href=&quot;%3&quot;&gt;%3&lt;/a&gt;</source>
        <translation>%1/%2 incidências (acertos) em &lt;a href=&quot;%3&quot;&gt;%3&lt;/a&gt;</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="unetbootin.cpp" line="1964"/>
        <source>%1 not found</source>
        <translation>%1 não encontrado</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="unetbootin.cpp" line="1965"/>
        <source>%1 not found. This is required for %2 install mode.
Install the &quot;%3&quot; package or your distribution&apos;s equivalent.</source>
        <translation>%1 não encontrado. Este é necessário para instalação do tipo %2.
Por favor instale o pacote &quot;%3&quot; ou olgo equivalente (da distribuição).</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="unetbootin.cpp" line="2648"/>
        <source>After rebooting, select the </source>
        <translation type="unfinished">Após a reinicialização, selecione o</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="unetbootin.cpp" line="2652"/>
        <source>After rebooting, select the USB boot option in the BIOS boot menu.%1
Reboot now?</source>
        <translation type="unfinished">Após reiniciar, selecione a opção &apos;USB boot&apos; no menu de boot da BIOS. %1
Quer reinicializar agora?</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="distrolst.cpp" line="143"/>
        <source>
*IMPORTANT* After rebooting, ignore any error messages and select back if prompted for a CD, then go to the main menu, select the &apos;Start Installation&apos; option, choose &apos;Network&apos; as the source, choose &apos;HTTP&apos; as the protocol, enter &apos;mirrors.kernel.org&apos; when prompted for a server, and enter &apos;/centos/%1/os/%2&apos; when asked for the folder.</source>
        <translation>
*IMPORTANTE* Após reinicializar, ignore as mensagens de erros, e, mantenha a seleção caso houver mensagem pedindo um CD.  até o menu principal, selecione a opção &apos;Iniciar Instalação&apos;, escolha &apos;Network (rede)&apos; como sendo a fonte, escolha &apos;HTTP&apos; como sendo o protocolo, entre com &apos;mirrors.kernel.org&apos; quando perguntado sobre o servidor, e, entre com &apos;/centos/%1/os/%2&apos; quando perguntado sobre pasta (folder).</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="distrolst.cpp" line="272"/>
        <source>
*IMPORTANT* After rebooting, ignore any error messages and select back if prompted for a CD, then go to the main menu, select the &apos;Start Installation&apos; option, choose &apos;Network&apos; as the source, choose &apos;HTTP&apos; as the protocol, enter &apos;download.fedora.redhat.com&apos; when prompted for a server, and enter &apos;/pub/fedora/linux/development/%1/os&apos; when asked for the folder.</source>
        <translation>
*IMPORTANTE* Após reinicializar, ignore as mensagens de erros, e, mantenha a seleção caso houver mensagem pedindo um CD.  até o menu principal, selecione a opção &apos;Iniciar Instalação&apos;, escolha &apos;Network (rede)&apos; como sendo a fonte, escolha &apos;HTTP&apos; como sendo o protocolo, entre com &apos;download.fedora.redhat.com&apos; quando perguntado sobre o servidor, e, entre com  &apos;/pub/fedora/linux/development/%1/os&apos; quando perguntado sobre pasta (folder).</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="distrolst.cpp" line="278"/>
        <source>
*IMPORTANT* After rebooting, ignore any error messages and select back if prompted for a CD, then go to the main menu, select the &apos;Start Installation&apos; option, choose &apos;Network&apos; as the source, choose &apos;HTTP&apos; as the protocol, enter &apos;download.fedora.redhat.com&apos; when prompted for a server, and enter &apos;/pub/fedora/linux/releases/%1/Fedora/%2/os&apos; when asked for the folder.</source>
        <translation>
*IMPORTANTE* Após reinicializar, ignore as mensagens de erros, e, mantenha a seleção caso houver mensagem pedindo um CD.  até o menu principal, selecione a opção &apos;Iniciar Instalação&apos;, escolha &apos;Network (rede)&apos; como sendo a fonte, escolha &apos;HTTP&apos; como sendo o protocolo, entre com &apos;download.fedora.redhat.com&apos; quando perguntado sobre o servidor, e, entre com &apos;/pub/fedora/linux/releases/%1/Fedora/%2/os&apos;  quando perguntado sobre pasta (folder).</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="distrolst.cpp" line="454"/>
        <source>
*IMPORTANT* After rebooting, ignore any error messages and select back if prompted for a CD, then go to the main menu, select the &apos;Start Installation&apos; option, choose &apos;Network&apos; as the source, choose &apos;HTTP&apos; as the protocol, enter &apos;download.opensuse.org&apos; when prompted for a server, and enter &apos;/factory/repo/oss&apos; when asked for the folder.</source>
        <translation type="unfinished">
*IMPORTANTE* Após reinicializar, ignore as mensagens de erros, e, mantenha a seleção caso houver mensagem pedindo um CD.  até o menu principal, selecione a opção &apos;Iniciar Instalação&apos;, escolha &apos;Network (rede)&apos; como sendo a fonte, escolha &apos;HTTP&apos; como sendo o protocolo, entre com &apos;download.opensuse.org&apos; quando perguntado sobre o servidor, e, entre com &apos;/distribution/SL-OSS-factory/inst-source&apos; quando perguntado sobre pasta (folder).</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="distrolst.cpp" line="460"/>
        <source>
*IMPORTANT* After rebooting, ignore any error messages and select back if prompted for a CD, then go to the main menu, select the &apos;Start Installation&apos; option, choose &apos;Network&apos; as the source, choose &apos;HTTP&apos; as the protocol, enter &apos;download.opensuse.org&apos; when prompted for a server, and enter &apos;/distribution/%1/repo/oss&apos; when asked for the folder.</source>
        <translation>
*IMPORTANTE* Após reinicializar, ignore as mensagens de erros, e, mantenha a seleção caso houver mensagem pedindo um CD.  até o menu principal, selecione a opção &apos;Iniciar Instalação&apos;, escolha &apos;Network (rede)&apos; como sendo a fonte, escolha &apos;HTTP&apos; como sendo o protocolo, entre com &apos;download.opensuse.org&apos; quando perguntado sobre o servidor, e, entre com &apos;/distribution/%1/repo/oss&apos;  quando perguntado sobre pasta (folder).</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="unetbootin.cpp" line="240"/>
        <source>&lt;img src=&quot;:/slitaz.png&quot; /&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.slitaz.org/en/&quot;&gt;http://www.slitaz.org/en&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; SliTaz is a lightweight, desktop-oriented micro distribution.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; The Live version loads the entire system into RAM and boots from memory, so installation is not required but optional. This installer is based on &lt;a href=&quot;http://unetbootin.sourceforge.net/&quot;&gt;UNetbootin&lt;/a&gt;.</source>
        <translation>&lt;img src=&quot;:/slitaz.png&quot; /&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.slitaz.org/en/&quot;&gt;http://www.slitaz.org/en&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Descrição:&lt;/b&gt; SliTaz é uma distribuição superleve, orientada para desktop.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Notas de Instalação:&lt;/b&gt; A versão Live carrega o sistema inteiro na RAM e inicializa a partir da memória, assim, uma instalacão não é obrigatória e sim optativa. Este instalador é baseado no &lt;a href=&quot;http://unetbootin.sourceforge.net/&quot;&gt;UNetbootin&lt;/a&gt;.</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="unetbootin.cpp" line="412"/>
        <source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.xubuntu.org/&quot;&gt;http://www.xubuntu.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; Xubuntu is an official Ubuntu derivative featuring the XFCE desktop.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; The Live version allows for booting in Live mode, from which the installer can optionally be launched. The NetInstall version allows for installation over FTP, and can install Kubuntu and other official Ubuntu derivatives.</source>
        <translation>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.xubuntu.org/&quot;&gt;http://www.xubuntu.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Descrição:&lt;/b&gt; Xubuntu é uma distribuição oficial derivada do Ubuntu, usando o desktop XFCE.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Notas de Instalação:&lt;/b&gt; A versão Live permite inicializar em modo Live, a partir do qual, o instalador pode, opcionalmente, ser lançado(executado). A versão NetInstall permite instalação usando FTP, e pode também instalar o Kubuntu e outros derivados oficiais do Ubuntu.</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="unetbootin.cpp" line="212"/>
        <source>&lt;img src=&quot;:/eeeubuntu.png&quot; style=&quot;float:left;&quot; /&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.ubuntu-eee.com/&quot;&gt;http://www.ubuntu-eee.com&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; Ubuntu Eee is not only Ubuntu optimized for the Asus Eee PC. It&apos;s an operating system, using the Netbook Remix interface, which favors the best software available instead of open source alternatives (ie. Skype instead of Ekiga).&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; Make sure install media is empty and formatted before proceeding with install.</source>
        <translation>&lt;img src=&quot;:/eeeubuntu.png&quot; /&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.ubuntu-eee.com/&quot;&gt;http://www.ubuntu-eee.com&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Descrição:&lt;/b&gt; Ubuntu Eee é uma distribuição amigável específica para o EeePC, baseada no Ubuntu.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Notas de Instalacão:&lt;/b&gt; Certifique-se de que a mídia que será instalada está formatada e vazia, antes de proceder a instalação.</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="unetbootin.cpp" line="260"/>
        <source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.remote-exploit.org/backtrack.html&quot;&gt;http://www.remote-exploit.org/backtrack.html&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; BackTrack is a distribution focused on network analysis and penetration testing.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; BackTrack is booted and run in live mode; no installation is required to use it.</source>
        <translation>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.remote-exploit.org/backtrack.html&quot;&gt;http://www.remote-exploit.org/backtrack.html&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Descrição:&lt;/b&gt; CloneZilla é uma distribuição própria para se criar backup de disco e imagens de disco.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Notas de Instalacão:&lt;/b&gt; CloneZilla inicaliza e executa em modo Live; não é necessário instalá-lo para usar.</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="unetbootin.cpp" line="336"/>
        <source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.kubuntu.org/&quot;&gt;http://www.kubuntu.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; Kubuntu is an official Ubuntu derivative featuring the KDE desktop.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; The Live version allows for booting in Live mode, from which the installer can optionally be launched. The NetInstall version allows for installation over FTP, and can install Xubuntu and other official Ubuntu derivatives.</source>
        <translation>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.kubuntu.org/&quot;&gt;http://www.kubuntu.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Descrição:&lt;/b&gt; Kubuntu é uma distribuição oficial derivada do Ubuntu, usando o desktop KDE.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Notas de Instalação:&lt;/b&gt; A versão Live permite inicializar em modo Live, a partir do qual, o instalador pode, opcionalmente, ser lançado(executado). A versão NetInstall permite instalação usando FTP, e pode também instalar o Kubuntu e outros derivados oficiais do Ubuntu.</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="unetbootin.cpp" line="232"/>
        <source>&lt;img src=&quot;:/gnewsense.png&quot; /&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.gnewsense.org/&quot;&gt;http://www.gnewsense.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; gNewSense is a high-quality GNU/Linux distribution that extends and improves Ubuntu to create a completely free operating system without any binary blobs or package trees that contain proprietary software.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; Make sure install media is empty and formatted before proceeding with install.</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>unetbootinui</name>
    <message>
        <location filename="unetbootin.ui" line="25"/>
        <source>UNetbootin</source>
        <translation>UNetbootin</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="unetbootin.ui" line="103"/>
        <source>Select from a list of supported distributions</source>
        <translation>Selecione a distribuição desejada da lista</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="unetbootin.ui" line="55"/>
        <source>Distribution</source>
        <translation>Distribuição</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="unetbootin.ui" line="71"/>
        <source>Specify a disk image file to load</source>
        <translation>Especificar uma imagem de disco para carregar</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="unetbootin.ui" line="74"/>
        <source>Diskimage</source>
        <translation>Imagem</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="unetbootin.ui" line="87"/>
        <source>Manually specify a kernel and initrd to load</source>
        <translation>Especificar o kernel e o initrd para carga</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="unetbootin.ui" line="90"/>
        <source>Custom</source>
        <translation>Modificado</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="unetbootin.ui" line="119"/>
        <source>OK</source>
        <translation>OK</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="unetbootin.ui" line="132"/>
        <source>Cancel</source>
        <translation>Cancelar</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="unetbootin.ui" line="161"/>
        <source>Select the target drive to install to</source>
        <translation>Selecione o disco no qual será instalado</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="unetbootin.ui" line="148"/>
        <source>Drive:</source>
        <translation>Disco:</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="unetbootin.ui" line="190"/>
        <source>Select the installation target type</source>
        <translation>Selecione o tipo de instalação desejado</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="unetbootin.ui" line="177"/>
        <source>Type:</source>
        <translation>Tipo:</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="unetbootin.ui" line="194"/>
        <source>Hard Disk</source>
        <translation type="obsolete">Disco Rígido</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="unetbootin.ui" line="199"/>
        <source>USB Drive</source>
        <translation type="obsolete">Disco USB</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="unetbootin.ui" line="203"/>
        <source>Select the distribution version</source>
        <translation>Selecione a versão da distribuição</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="unetbootin.ui" line="265"/>
        <source>Select disk image file</source>
        <translation>Selecione o arquivo de imagem</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="unetbootin.ui" line="419"/>
        <source>...</source>
        <translation>...</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="unetbootin.ui" line="281"/>
        <source>Select the disk image type</source>
        <translation>Selecione o tipo de imagem</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="unetbootin.ui" line="295"/>
        <source>ISO</source>
        <translation type="obsolete">ISO</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="unetbootin.ui" line="300"/>
        <source>Floppy</source>
        <translation type="obsolete">Floppy</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="unetbootin.ui" line="294"/>
        <source>Specify a floppy/hard disk image, or CD image (ISO) file to load</source>
        <translation>Especificar uma imagem de floppy/disco rígido, or CD (ISO) para carregar</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="unetbootin.ui" line="349"/>
        <source>Specify a kernel file to load</source>
        <translation>Especificar um arquivo kernel para carga</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="unetbootin.ui" line="333"/>
        <source>Select kernel file</source>
        <translation>Selecione o arquivo de kernel</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="unetbootin.ui" line="352"/>
        <source>Kernel:</source>
        <translation>Kernel:</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="unetbootin.ui" line="400"/>
        <source>Specify an initrd file to load</source>
        <translation>Especificar um arquivo initrd para carga</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="unetbootin.ui" line="368"/>
        <source>Initrd:</source>
        <translation>Initrd:</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="unetbootin.ui" line="384"/>
        <source>Select initrd file</source>
        <translation>Selecione o arquivo (de) initrd</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="unetbootin.ui" line="416"/>
        <source>Select syslinux.cfg or isolinux.cfg file</source>
        <translation>Selecione o arquivo syslinux.cfg ou isolinux.cfg</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="unetbootin.ui" line="445"/>
        <source>Specify parameters and options to pass to the kernel</source>
        <translation>Especificar parâmetros e opções para kernel</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="unetbootin.ui" line="448"/>
        <source>Options:</source>
        <translation>Opções:</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="unetbootin.ui" line="635"/>
        <source>4. Installation Complete, Reboot</source>
        <translation>4. Instalação Completada, Reiniciar</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="unetbootin.ui" line="648"/>
        <source>3. Installing Bootloader</source>
        <translation>3. Instalando o Bootloader</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="unetbootin.ui" line="661"/>
        <source>2. Extracting and Copying Files</source>
        <translation>2. Extraindo e Copiando arquivos</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="unetbootin.ui" line="674"/>
        <source>1. Downloading Files</source>
        <translation>1. Descarregando Arquivos</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="unetbootin.ui" line="699"/>
        <source>Exit</source>
        <translation>Sair</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="unetbootin.ui" line="712"/>
        <source>Reboot Now</source>
        <translation>Reiniciar Agora</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="unetbootin.ui" line="463"/>
        <source>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;Sans Serif&apos;; font-size:10pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;This &lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;potentially dangerous&lt;/span&gt; option will show all drives in the drop-down box titled &quot;Drives&quot;. Enable this only if you know what you&apos;re doing; if you use this option, the installation will likely fail, or can lead to system boot issues.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
        <translation>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;p, li { white-space: pre-wrap; }&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;Sans Serif&apos;; font-size:10pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;Esta &lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;potencialmente perigosa&lt;/span&gt; opção, vai mostrar todos os dispositivos de disco numa lista entitulada &quot;Discos&quot;. Habilite isso somente caso você entenda o que está fazendo; usando esta opção, a instalação tenderá a falhar, ou poderá resultar em problemas de (boot) inicializacão.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="unetbootin.ui" line="470"/>
        <source>Show All Drives (Use with Care)</source>
        <translation>Exibe todos os dispositivos (Use com CUIDADO!)</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="unetbootin.ui" line="490"/>
        <source>Format Drive (Wipes Out Data)</source>
        <translation>Formatar o Dispositivo (Destrói os Dados Atuais)</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="unetbootin.ui" line="483"/>
        <source>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;Sans Serif&apos;; font-size:10pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;This &lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;potentially dangerous&lt;/span&gt; option will format the selected drive, wiping out all data on it. It shouldn&apos;t be necessary if you&apos;re using a standard USB drive.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
        <translation>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;p, li { white-space: pre-wrap; }&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;Sans Serif&apos;; font-size:10pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;Esta &lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;potencialmente perigosa&lt;/span&gt; opção, formatará o dispositivo selecionado, limpando todos os dados presentes. Esta operação não é necessária caso voce esteja usando um dispositivo de disco USB padrão.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>uninstaller</name>
    <message>
        <location filename="main.cpp" line="148"/>
        <source>Uninstallation Complete</source>
        <translation>Desinstalação Completada</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="main.cpp" line="149"/>
        <source>%1 has been uninstalled.</source>
        <translation>%1 foi desinstalado.</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="main.cpp" line="251"/>
        <source>Must run as root</source>
        <translation>Deve ser executado pelo root</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="main.cpp" line="253"/>
        <source>%2 must be run as root. Close it, and re-run using either:&lt;br/&gt;&lt;b&gt;sudo %1&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;or:&lt;br/&gt;&lt;b&gt;su -c &apos;%1&apos;&lt;/b&gt;</source>
        <translation>%2 Deve ser executado pelo root. Feche, e re-execute usando: &lt;br/&gt;&lt;b&gt;sudo %1&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;ou:&lt;br/&gt;&lt;b&gt;su -c &apos;%1&apos;&lt;/b&gt;</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="main.cpp" line="274"/>
        <source>%1 Uninstaller</source>
        <translation>%1 Desinstalador</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="main.cpp" line="275"/>
        <source>%1 is currently installed. Remove the existing version?</source>
        <translation>%1 atualmente está instalado. Remover a versão que existe?</translation>
    </message>
</context>
</TS>