487
473
"użytkownika, to otwórz okno wiersza poleceń, przejdź do katalogu programu "
488
474
"VLC i wydaj polecenie \"vlc -I wx\"\n"
490
#: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:320
491
#: modules/gui/macosx/playlist.m:1247 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:205
492
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:310 modules/misc/growl.c:166
476
#: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:205
477
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:310 modules/gui/macosx/playlist.m:320
478
#: modules/gui/macosx/playlist.m:1247 modules/misc/growl.c:166
493
479
#: modules/misc/growl.c:169 modules/misc/notify.c:180
494
480
#: modules/misc/notify.c:183 modules/visualization/goom.c:417
495
481
msgid "Meta-information"
496
482
msgstr "Metainformacje"
498
484
#: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:55
499
#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:557
500
#: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/open.m:168
485
#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:561
486
#: modules/gui/macosx/intf.m:562 modules/gui/macosx/open.m:168
501
487
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:391
502
488
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:757
503
489
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1660 modules/mux/asf.c:48
507
#: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlist.m:132
508
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/wizard.m:393
493
#: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58
494
#: modules/gui/macosx/playlist.m:132 modules/gui/macosx/wizard.m:393
509
495
#: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/mux/asf.c:50
513
#: include/vlc_meta.h:31 modules/gui/macosx/playlist.m:320
514
#: modules/gui/macosx/playlist.m:1247 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:205
515
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:310
499
#: include/vlc_meta.h:31 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:205
500
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:310 modules/gui/macosx/playlist.m:320
501
#: modules/gui/macosx/playlist.m:1247
519
505
#: include/vlc_meta.h:32
1696
1716
"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1697
1717
"instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1719
"To dodaje filtry poobrabiające żeby podnieść jakość obrazu, na przykład "
1720
"nieprzeplatających, albo klonujących albo przekręcających okno obrazu."
1700
1722
#: src/libvlc.h:307
1701
1723
msgid "Video snapshot directory (or filename)"
1702
msgstr "Katalog zrzutów obrazu video"
1724
msgstr "Folder zrzutów obrazu wideo (lub plik)"
1704
1726
#: src/libvlc.h:309
1705
1727
msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1706
msgstr "Folder w którym będą zapisywane zrzuty z ekranu."
1728
msgstr "Folder w którym będą zapisywane zrzuty ekranu."
1708
1730
#: src/libvlc.h:311 src/libvlc.h:313
1709
1731
msgid "Video snapshot file prefix"
1710
msgstr "Prefiks plików zrzutu obrazu video"
1732
msgstr "Prefiks plików zrzutu obrazu wideo"
1712
1734
#: src/libvlc.h:315
1713
1735
msgid "Video snapshot format"
1714
msgstr "Format zrzutów obrazu video"
1736
msgstr "Format zrzutów obrazu wideo"
1716
1738
#: src/libvlc.h:317
1717
1739
msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1718
msgstr "Format pliku w którym będą zapisywane zrzuty z ekranu."
1740
msgstr "Format pliku w którym będą zapisywane zrzuty ekranu."
1720
1742
#: src/libvlc.h:319
1721
1743
msgid "Display video snapshot preview"
5279
#: modules/access_filter/dump.c:39
5280
msgid "Force use of dump module"
5283
#: modules/access_filter/dump.c:40
5284
msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
5287
#: modules/access_filter/dump.c:43
5288
msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
5289
msgstr "Maksymalny rozmiar pliku tymczasowego (Mb)"
5291
#: modules/access_filter/dump.c:44
5293
"The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
5294
"megabyte were performed."
5297
#: modules/access_filter/record.c:43
5298
msgid "Record directory"
5299
msgstr "Folder nagrywania"
5301
#: modules/access_filter/record.c:45
5302
msgid "Directory where the record will be stored."
5303
msgstr "Folder gdzie nagrywanie ma być zapisane."
5305
#: modules/access_filter/timeshift.c:44
5306
msgid "Timeshift granularity"
5309
#: modules/access_filter/timeshift.c:46
5311
"This is the size of the temporary files tha will be used to store the "
5312
"timeshifted streams."
5315
#: modules/access_filter/timeshift.c:48
5316
msgid "Timeshift directory"
5317
msgstr "Folder Timeshift"
5319
#: modules/access_filter/timeshift.c:49
5320
msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
5323
#: modules/access_filter/timeshift.c:51
5324
msgid "Force use of the timeshift module"
5327
#: modules/access_filter/timeshift.c:52
5329
"Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
5330
"control pace or pause."
5333
#: modules/access_filter/timeshift.c:56 modules/access_filter/timeshift.c:57
5215
5337
#: modules/access/ftp.c:44
5217
5339
"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5338
5460
msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
5339
5461
msgstr "Wejscie Microsoft Media Server (MMS)"
5463
#: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
5464
msgid "Dummy stream output"
5465
msgstr "Fikcyjne wyjście strumienia"
5467
#: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
5471
#: modules/access_output/file.c:61
5472
msgid "Append to file"
5473
msgstr "Dołącz do pliku"
5475
#: modules/access_output/file.c:62
5476
msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
5479
#: modules/access_output/file.c:66
5480
msgid "File stream output"
5481
msgstr "Wyjście pliku źródła"
5483
#: modules/access_output/http.c:60
5485
msgstr "Nazwa uzytkownika"
5487
#: modules/access_output/http.c:61
5488
msgid "User name that will be requested to access the stream."
5491
#: modules/access_output/http.c:64
5492
msgid "Password that will be requested to access the stream."
5495
#: modules/access_output/http.c:68
5499
#: modules/access_output/http.c:69
5500
msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
5503
#: modules/access_output/http.c:73
5504
msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
5507
#: modules/access_output/http.c:76
5509
"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
5510
"empty if you don't have one."
5513
#: modules/access_output/http.c:80
5515
"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
5516
"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
5519
#: modules/access_output/http.c:85
5521
"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
5522
"SSL. Leave empty if you don't have one."
5525
#: modules/access_output/http.c:88
5526
msgid "Advertise with Bonjour"
5529
#: modules/access_output/http.c:89
5530
msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
5533
#: modules/access_output/http.c:93
5534
msgid "HTTP stream output"
5535
msgstr "Wyjście źródła HTTP"
5537
#: modules/access_output/shout.c:58
5539
msgstr "Nazwa strumienia"
5541
#: modules/access_output/shout.c:59
5542
msgid "Name to give to this stream/channel on the icecast server."
5545
#: modules/access_output/shout.c:62
5546
msgid "Stream description"
5547
msgstr "Opis strumienia"
5549
#: modules/access_output/shout.c:63
5550
msgid "Description of the stream content or information about your channel."
5553
#: modules/access_output/shout.c:66
5555
msgstr "Strumień MP3"
5557
#: modules/access_output/shout.c:67
5559
"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
5560
"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
5564
#: modules/access_output/shout.c:73
5565
msgid "IceCAST output"
5566
msgstr "Wyjście IceCAST"
5568
#: modules/access_output/udp.c:75 modules/access/rtsp/access.c:40
5569
#: modules/demux/live555.cpp:65
5570
msgid "Caching value (ms)"
5571
msgstr "Wartość buforowania (ms)"
5573
#: modules/access_output/udp.c:77
5575
"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
5578
"Liczba buforowania dla wyjściowych strumieni UDP. Powinna być podana w "
5581
#: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:442
5582
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1873
5583
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
5584
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1338 modules/stream_out/rtp.c:91
5585
msgid "Time-To-Live (TTL)"
5586
msgstr "Time-To-Live (TTL)"
5588
#: modules/access_output/udp.c:81
5589
msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
5590
msgstr "Time-To-Live wychodzącego strumienia."
5592
#: modules/access_output/udp.c:84
5593
msgid "Group packets"
5594
msgstr "Pakiety grup"
5596
#: modules/access_output/udp.c:85
5598
"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
5599
"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
5600
"the scheduling load on heavily-loaded systems."
5603
#: modules/access_output/udp.c:90
5605
msgstr "Surowy wpis"
5607
#: modules/access_output/udp.c:91
5609
"Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
5610
"trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
5613
#: modules/access_output/udp.c:97
5614
msgid "UDP stream output"
5615
msgstr "wyjście źródła UDP"
5341
5617
#: modules/access/pvr.c:58
5343
5619
"Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
5936
6207
msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
5939
#: modules/access_filter/dump.c:39
5940
msgid "Force use of dump module"
5943
#: modules/access_filter/dump.c:40
5944
msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
5947
#: modules/access_filter/dump.c:43
5948
msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
5949
msgstr "Maksymalny rozmiar pliku tymczasowego (Mb)"
5951
#: modules/access_filter/dump.c:44
5953
"The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
5954
"megabyte were performed."
5957
#: modules/access_filter/record.c:43
5958
msgid "Record directory"
5959
msgstr "Folder nagrywania"
5961
#: modules/access_filter/record.c:45
5962
msgid "Directory where the record will be stored."
5963
msgstr "Folder gdzie nagrywanie ma być zapisane."
5965
#: modules/access_filter/timeshift.c:44
5966
msgid "Timeshift granularity"
5969
#: modules/access_filter/timeshift.c:46
5971
"This is the size of the temporary files tha will be used to store the "
5972
"timeshifted streams."
5975
#: modules/access_filter/timeshift.c:48
5976
msgid "Timeshift directory"
5979
#: modules/access_filter/timeshift.c:49
5980
msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
5983
#: modules/access_filter/timeshift.c:51
5984
msgid "Force use of the timeshift module"
5987
#: modules/access_filter/timeshift.c:52
5989
"Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
5990
"control pace or pause."
5993
#: modules/access_filter/timeshift.c:56 modules/access_filter/timeshift.c:57
5997
#: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
5998
msgid "Dummy stream output"
5999
msgstr "Fikcyjne wyjście strumienia"
6001
#: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
6005
#: modules/access_output/file.c:61
6006
msgid "Append to file"
6007
msgstr "Dołącz do pliku"
6009
#: modules/access_output/file.c:62
6010
msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6013
#: modules/access_output/file.c:66
6014
msgid "File stream output"
6015
msgstr "Wyjście pliku źródła"
6017
#: modules/access_output/http.c:60
6019
msgstr "Nazwa uzytkownika"
6021
#: modules/access_output/http.c:61
6022
msgid "User name that will be requested to access the stream."
6025
#: modules/access_output/http.c:64
6026
msgid "Password that will be requested to access the stream."
6029
#: modules/access_output/http.c:68
6033
#: modules/access_output/http.c:69
6034
msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
6037
#: modules/access_output/http.c:73
6038
msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6041
#: modules/access_output/http.c:76
6043
"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6044
"empty if you don't have one."
6047
#: modules/access_output/http.c:80
6049
"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6050
"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
6053
#: modules/access_output/http.c:85
6055
"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6056
"SSL. Leave empty if you don't have one."
6059
#: modules/access_output/http.c:88
6060
msgid "Advertise with Bonjour"
6063
#: modules/access_output/http.c:89
6064
msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6067
#: modules/access_output/http.c:93
6068
msgid "HTTP stream output"
6069
msgstr "Wyjście źródła HTTP"
6071
#: modules/access_output/shout.c:58
6073
msgstr "Nazwa strumienia"
6075
#: modules/access_output/shout.c:59
6076
msgid "Name to give to this stream/channel on the icecast server."
6079
#: modules/access_output/shout.c:62
6080
msgid "Stream description"
6081
msgstr "Opis strumienia"
6083
#: modules/access_output/shout.c:63
6084
msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6087
#: modules/access_output/shout.c:66
6089
msgstr "Strumień MP3"
6091
#: modules/access_output/shout.c:67
6093
"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6094
"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6098
#: modules/access_output/shout.c:73
6099
msgid "IceCAST output"
6100
msgstr "Wyjście IceCAST"
6102
#: modules/access_output/udp.c:77
6104
"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
6107
"Liczba buforowania dla wyjściowych strumieni UDP. Powinna być podana w "
6110
#: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:442
6111
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1873
6112
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
6113
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1338 modules/stream_out/rtp.c:91
6114
msgid "Time-To-Live (TTL)"
6115
msgstr "Time-To-Live (TTL)"
6117
#: modules/access_output/udp.c:81
6119
msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
6121
"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
6122
"otwierał w poszukiwaniu pliku."
6124
#: modules/access_output/udp.c:84
6125
msgid "Group packets"
6126
msgstr "Pakiety grup"
6128
#: modules/access_output/udp.c:85
6130
"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
6131
"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
6132
"the scheduling load on heavily-loaded systems."
6135
#: modules/access_output/udp.c:90
6137
msgstr "Surowy wpis"
6139
#: modules/access_output/udp.c:91
6141
"Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
6142
"trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
6145
#: modules/access_output/udp.c:97
6146
msgid "UDP stream output"
6147
msgstr "wyjście źródła UDP"
6149
6210
#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
6150
6211
msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
6151
6212
msgstr "Prosty dekoder dla strumieni kodowanych w Dolby Surround"
6464
6538
#: modules/audio_filter/param_eq.c:55
6465
6539
msgid "Low freq (Hz)"
6540
msgstr "Niska częstotliwość (Hz)"
6468
6542
#: modules/audio_filter/param_eq.c:58
6469
6543
msgid "Low freq gain (Db)"
6544
msgstr "Wzmocnienie niskiej częstotliwości (Db)"
6472
6546
#: modules/audio_filter/param_eq.c:59
6473
6547
msgid "High freq (Hz)"
6548
msgstr "Wysoka częstotliwość (Hz)"
6476
6550
#: modules/audio_filter/param_eq.c:62
6477
6551
msgid "High freq gain (Db)"
6552
msgstr "Wzmocnienie wysokiej częstotliwości (Db)"
6480
6554
#: modules/audio_filter/param_eq.c:63
6481
6555
msgid "Freq 1 (Hz)"
6556
msgstr "Częstotliwość 1 (Hz)"
6484
6558
#: modules/audio_filter/param_eq.c:66
6485
6559
msgid "Freq 1 gain (Db)"
6560
msgstr "Wzmocnienie częstotliwości 1 (Db)"
6488
6562
#: modules/audio_filter/param_eq.c:68
6489
6563
msgid "Freq 1 Q"
6564
msgstr "Częstotliwość 1 Q"
6492
6566
#: modules/audio_filter/param_eq.c:69
6493
6567
msgid "Freq 2 (Hz)"
6568
msgstr "Częstotliwość 2 (Hz)"
6496
6570
#: modules/audio_filter/param_eq.c:72
6497
6571
msgid "Freq 2 gain (Db)"
6572
msgstr "Wzmocnienie częstotliwości 2 (Db)"
6500
6574
#: modules/audio_filter/param_eq.c:74
6501
6575
msgid "Freq 2 Q"
6576
msgstr "Częstotliwość 2 Q"
6504
6578
#: modules/audio_filter/param_eq.c:75
6505
6579
msgid "Freq 3 (Hz)"
6580
msgstr "Częstotliwość 3 (Hz)"
6508
6582
#: modules/audio_filter/param_eq.c:78
6509
6583
msgid "Freq 3 gain (Db)"
6584
msgstr "Wzmocnienie częstotliwości 3 (Db)"
6512
6586
#: modules/audio_filter/param_eq.c:80
6513
6587
msgid "Freq 3 Q"
6588
msgstr "Częstotliwość 3 Q"
6516
6590
#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
6517
6591
msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
9018
9094
"Pozwala ci na zmianę imienia użytkownika które będzie potrzebne do "
9019
9095
"poświadczenia połączenia."
9021
#: modules/demux/live555.cpp:75
9097
#: modules/demux/live555.cpp:78
9022
9098
msgid "RTSP password"
9023
9099
msgstr "Hasło RTSP"
9025
#: modules/demux/live555.cpp:76
9101
#: modules/demux/live555.cpp:79
9026
9102
msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
9027
9103
msgstr "Pozwala ci na zmianę hasła które będzie potrzebne do połączenia."
9029
#: modules/demux/live555.cpp:80
9105
#: modules/demux/live555.cpp:83
9030
9106
msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
9031
9107
msgstr "demuxer RTP/RTSP/SDP (używa Live555)"
9033
#: modules/demux/live555.cpp:90
9109
#: modules/demux/live555.cpp:93
9034
9110
msgid "RTSP/RTP access and demux"
9035
9111
msgstr "dostęp i demux RTSP/RTP"
9037
#: modules/demux/live555.cpp:96 modules/demux/live555.cpp:97
9113
#: modules/demux/live555.cpp:99 modules/demux/live555.cpp:100
9038
9114
msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
9039
9115
msgstr "Użyj RTP over RTSP (TCP)"
9041
#: modules/demux/live555.cpp:99
9117
#: modules/demux/live555.cpp:102
9042
9118
msgid "Client port"
9045
#: modules/demux/live555.cpp:100
9121
#: modules/demux/live555.cpp:103
9046
9122
msgid "Port to use for the RTP source of the session"
9049
#: modules/demux/live555.cpp:103 modules/demux/live555.cpp:104
9125
#: modules/demux/live555.cpp:106 modules/demux/live555.cpp:107
9050
9126
msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
9053
#: modules/demux/live555.cpp:106
9129
#: modules/demux/live555.cpp:109
9054
9130
msgid "HTTP tunnel port"
9057
#: modules/demux/live555.cpp:107
9133
#: modules/demux/live555.cpp:110
9058
9134
msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
9137
#: modules/demux/live555.cpp:851
9139
msgid "RTSP authentication"
9140
msgstr "Poświadczenie HTTP"
9142
#: modules/demux/live555.cpp:852
9143
msgid "Please enter a valid login name and a password."
9144
msgstr "Proszę wpisz ważne imię użytkownika i hasło."
9061
9146
#: modules/demux/m3u.c:68
9063
9147
msgid "Playlist metademux"
9064
msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
9066
9150
#: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
9067
9151
msgid "Frames per Second"
9123
9207
msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
9126
#: modules/demux/mkv.cpp:3163
9210
#: modules/demux/mkv.cpp:3174
9127
9211
msgid "--- DVD Menu"
9128
9212
msgstr "--- DVD Menu"
9130
#: modules/demux/mkv.cpp:3169
9214
#: modules/demux/mkv.cpp:3180
9131
9215
msgid "First Played"
9132
9216
msgstr "Pierwszy odtworzony"
9134
#: modules/demux/mkv.cpp:3171
9218
#: modules/demux/mkv.cpp:3182
9135
9219
msgid "Video Manager"
9136
9220
msgstr "Menażer obrazu"
9138
#: modules/demux/mkv.cpp:3177
9222
#: modules/demux/mkv.cpp:3188
9139
9223
msgid "----- Title"
9140
msgstr "----- Tytuł"
9224
msgstr "----- tytuł"
9142
#: modules/demux/mkv.cpp:4943
9226
#: modules/demux/mkv.cpp:4954
9144
9227
msgid "Segment filename"
9145
msgstr "nazwa pliku dziennika"
9228
msgstr "nazwa pliku części"
9147
#: modules/demux/mkv.cpp:4947
9230
#: modules/demux/mkv.cpp:4958
9149
9231
msgid "Muxing application"
9150
msgstr "Informacje dotyczące tej aplikacji"
9232
msgstr "Muksowanie aplikacji"
9152
#: modules/demux/mkv.cpp:4951
9234
#: modules/demux/mkv.cpp:4962
9154
9235
msgid "Writing application"
9155
msgstr "Pozycja początkowa"
9236
msgstr "Zapisywanie aplikacji"
9157
9238
#: modules/demux/mod.c:48
9158
9239
msgid "Enable noise reduction algorithm"
9498
9579
msgid "Subtitles format"
9499
9580
msgstr "Format napisów"
9501
#: modules/demux/ts.c:85
9582
#: modules/demux/ts.c:87
9502
9583
msgid "Extra PMT"
9505
#: modules/demux/ts.c:87
9586
#: modules/demux/ts.c:89
9506
9587
msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
9509
#: modules/demux/ts.c:89
9590
#: modules/demux/ts.c:91
9510
9591
msgid "Set id of ES to PID"
9513
#: modules/demux/ts.c:90
9594
#: modules/demux/ts.c:92
9515
9596
"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
9516
9597
"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
9517
9598
"'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
9520
#: modules/demux/ts.c:95
9601
#: modules/demux/ts.c:97
9521
9602
msgid "Fast udp streaming"
9522
9603
msgstr "Szybkie strumieniowanie udp"
9524
#: modules/demux/ts.c:97
9605
#: modules/demux/ts.c:99
9525
9606
msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
9528
#: modules/demux/ts.c:99
9609
#: modules/demux/ts.c:101
9529
9610
msgid "MTU for out mode"
9532
#: modules/demux/ts.c:100
9613
#: modules/demux/ts.c:102
9533
9614
msgid "MTU for out mode."
9536
#: modules/demux/ts.c:102
9617
#: modules/demux/ts.c:104
9540
#: modules/demux/ts.c:103
9621
#: modules/demux/ts.c:105
9541
9622
msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
9544
#: modules/demux/ts.c:105
9625
#: modules/demux/ts.c:107
9545
9626
msgid "Silent mode"
9546
9627
msgstr "Tryb wyciszony"
9548
#: modules/demux/ts.c:106
9629
#: modules/demux/ts.c:108
9549
9630
msgid "Do not complain on encrypted PES."
9552
#: modules/demux/ts.c:108
9633
#: modules/demux/ts.c:110
9553
9634
msgid "CAPMT System ID"
9554
9635
msgstr "Indeks systemu CAPMT"
9556
#: modules/demux/ts.c:109
9637
#: modules/demux/ts.c:111
9557
9638
msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
9560
#: modules/demux/ts.c:111
9641
#: modules/demux/ts.c:113
9561
9642
msgid "Packet size in bytes to decrypt"
9564
#: modules/demux/ts.c:112
9645
#: modules/demux/ts.c:114
9566
9647
"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
9567
9648
"subtract the TS-header from the value before decrypting. "
9570
#: modules/demux/ts.c:116
9651
#: modules/demux/ts.c:118
9571
9652
msgid "Filename of dump"
9572
9653
msgstr "Nazwa pliku zrzutu"
9574
#: modules/demux/ts.c:117
9655
#: modules/demux/ts.c:119
9575
9656
msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
9578
#: modules/demux/ts.c:119
9659
#: modules/demux/ts.c:121
9580
9661
msgstr "Dołącz"
9582
#: modules/demux/ts.c:121
9663
#: modules/demux/ts.c:123
9584
9665
"If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
9585
9666
"be overwritten."
9588
#: modules/demux/ts.c:124
9669
#: modules/demux/ts.c:126
9589
9670
msgid "Dump buffer size"
9592
#: modules/demux/ts.c:126
9673
#: modules/demux/ts.c:128
9594
9675
"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
9595
9676
"Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
9598
#: modules/demux/ts.c:130
9679
#: modules/demux/ts.c:132
9599
9680
msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
9600
9681
msgstr "Demuxer transportu strumienia MPEG"
9602
#: modules/demux/ts.c:3069 modules/demux/ts.c:3166
9683
#: modules/demux/ts.c:3312
9684
msgid "Teletext subtitles"
9685
msgstr "Napisy Telegazety"
9687
#: modules/demux/ts.c:3322
9688
msgid "Teletext hearing impaired subtitles"
9691
#: modules/demux/ts.c:3417
9603
9692
msgid "subtitles"
9604
9693
msgstr "Napisy"
9606
#: modules/demux/ts.c:3079 modules/demux/ts.c:3182 modules/demux/ts.c:3290
9607
#: modules/demux/ts.c:3325
9608
msgid "hearing impaired"
9611
#: modules/demux/ts.c:3170
9695
#: modules/demux/ts.c:3421
9612
9696
msgid "4:3 subtitles"
9613
9697
msgstr "4:3 napisy"
9615
#: modules/demux/ts.c:3174
9699
#: modules/demux/ts.c:3425
9616
9700
msgid "16:9 subtitles"
9617
9701
msgstr "16:9 napisy"
9619
#: modules/demux/ts.c:3178
9703
#: modules/demux/ts.c:3429
9620
9704
msgid "2.21:1 subtitles"
9621
9705
msgstr "2.21:1 napisy"
9623
#: modules/demux/ts.c:3186
9707
#: modules/demux/ts.c:3433 modules/demux/ts.c:3585 modules/demux/ts.c:3626
9708
msgid "hearing impaired"
9711
#: modules/demux/ts.c:3437
9624
9712
msgid "4:3 hearing impaired"
9627
#: modules/demux/ts.c:3190
9715
#: modules/demux/ts.c:3441
9628
9716
msgid "16:9 hearing impaired"
9631
#: modules/demux/ts.c:3194
9719
#: modules/demux/ts.c:3445
9632
9720
msgid "2.21:1 hearing impaired"
9635
#: modules/demux/ts.c:3286 modules/demux/ts.c:3321
9723
#: modules/demux/ts.c:3581 modules/demux/ts.c:3622
9636
9724
msgid "clean effects"
9639
#: modules/demux/ts.c:3294 modules/demux/ts.c:3329
9727
#: modules/demux/ts.c:3589 modules/demux/ts.c:3630
9640
9728
msgid "visual impaired commentary"
10307
10395
msgstr "Powtarzanie wyłączone"
10309
10397
#: modules/gui/macosx/controls.m:425 modules/gui/macosx/controls.m:877
10310
#: modules/gui/macosx/intf.m:576
10398
#: modules/gui/macosx/intf.m:580
10311
10399
msgid "Half Size"
10312
10400
msgstr "Połowa rozmiaru"
10314
10402
#: modules/gui/macosx/controls.m:427 modules/gui/macosx/controls.m:878
10315
#: modules/gui/macosx/intf.m:577
10403
#: modules/gui/macosx/intf.m:581
10316
10404
msgid "Normal Size"
10317
10405
msgstr "Zwykły rozmiar"
10319
10407
#: modules/gui/macosx/controls.m:429 modules/gui/macosx/controls.m:879
10320
#: modules/gui/macosx/intf.m:578
10408
#: modules/gui/macosx/intf.m:582
10321
10409
msgid "Double Size"
10322
10410
msgstr "Podwójny rozmiar"
10324
10412
#: modules/gui/macosx/controls.m:431 modules/gui/macosx/controls.m:883
10325
#: modules/gui/macosx/controls.m:894 modules/gui/macosx/intf.m:581
10413
#: modules/gui/macosx/controls.m:894 modules/gui/macosx/intf.m:585
10326
10414
msgid "Float on Top"
10327
10415
msgstr "Zawsze na wierzchu"
10329
10417
#: modules/gui/macosx/controls.m:433 modules/gui/macosx/controls.m:880
10330
#: modules/gui/macosx/intf.m:579
10418
#: modules/gui/macosx/intf.m:583
10331
10419
msgid "Fit to Screen"
10332
10420
msgstr "Dopasuj do ekranu"
10334
#: modules/gui/macosx/controls.m:840 modules/gui/macosx/intf.m:549
10422
#: modules/gui/macosx/controls.m:840 modules/gui/macosx/intf.m:553
10335
10423
msgid "Random"
10336
10424
msgstr "Losowe"
10338
#: modules/gui/macosx/controls.m:861 modules/gui/macosx/intf.m:552
10426
#: modules/gui/macosx/controls.m:861 modules/gui/macosx/intf.m:556
10339
10427
msgid "Step Forward"
10340
10428
msgstr "Krok naprzód"
10342
#: modules/gui/macosx/controls.m:862 modules/gui/macosx/intf.m:553
10430
#: modules/gui/macosx/controls.m:862 modules/gui/macosx/intf.m:557
10343
10431
msgid "Step Backward"
10344
10432
msgstr "Krok wstecz"
10346
#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:47 modules/gui/macosx/intf.m:499
10434
#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:47 modules/gui/macosx/intf.m:503
10347
10435
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
10348
10436
msgid "Rewind"
10349
10437
msgstr "Cofnij"
10351
#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:502
10439
#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:506
10352
10440
msgid "Fast Forward"
10353
10441
msgstr "Przewiń szybko do przodu"
10355
10443
#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
10356
#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:500
10357
#: modules/gui/macosx/intf.m:543 modules/gui/macosx/intf.m:621
10358
#: modules/gui/macosx/intf.m:628 modules/gui/macosx/intf.m:1472
10359
#: modules/gui/macosx/intf.m:1473 modules/gui/macosx/intf.m:1474
10360
#: modules/gui/macosx/intf.m:1475 modules/gui/macosx/playlist.m:484
10444
#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:504
10445
#: modules/gui/macosx/intf.m:547 modules/gui/macosx/intf.m:625
10446
#: modules/gui/macosx/intf.m:632 modules/gui/macosx/intf.m:1461
10447
#: modules/gui/macosx/intf.m:1462 modules/gui/macosx/intf.m:1463
10448
#: modules/gui/macosx/intf.m:1464 modules/gui/macosx/playlist.m:484
10361
10449
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
10362
10450
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
10363
10451
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
10536
#: modules/gui/macosx/intf.m:494
10626
#: modules/gui/macosx/intf.m:498
10537
10627
msgid "VLC - Controller"
10538
10628
msgstr "VLC - Kontroler"
10540
#: modules/gui/macosx/intf.m:495 modules/gui/macosx/intf.m:1061
10541
#: modules/gui/macosx/intf.m:1370 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
10630
#: modules/gui/macosx/intf.m:499 modules/gui/macosx/intf.m:1050
10631
#: modules/gui/macosx/intf.m:1359 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
10542
10632
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
10543
10633
msgid "VLC media player"
10544
10634
msgstr "VLC media player"
10546
#: modules/gui/macosx/intf.m:511
10636
#: modules/gui/macosx/intf.m:515
10547
10637
msgid "Open CrashLog"
10550
#: modules/gui/macosx/intf.m:517
10640
#: modules/gui/macosx/intf.m:521
10551
10641
msgid "Preferences..."
10552
10642
msgstr "Preferencje..."
10554
#: modules/gui/macosx/intf.m:520
10644
#: modules/gui/macosx/intf.m:524
10555
10645
msgid "Services"
10556
10646
msgstr "Usługi"
10558
#: modules/gui/macosx/intf.m:521
10648
#: modules/gui/macosx/intf.m:525
10559
10649
msgid "Hide VLC"
10560
10650
msgstr "Ukryj VLC"
10562
#: modules/gui/macosx/intf.m:522
10652
#: modules/gui/macosx/intf.m:526
10563
10653
msgid "Hide Others"
10564
10654
msgstr "Ukryj inne okna"
10566
#: modules/gui/macosx/intf.m:523
10656
#: modules/gui/macosx/intf.m:527
10567
10657
msgid "Show All"
10568
10658
msgstr "Pokaż wszystko"
10570
#: modules/gui/macosx/intf.m:524 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1509
10660
#: modules/gui/macosx/intf.m:528 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1509
10571
10661
msgid "Quit VLC"
10572
10662
msgstr "Opuść VLC"
10574
#: modules/gui/macosx/intf.m:526
10664
#: modules/gui/macosx/intf.m:530
10575
10665
msgid "1:File"
10576
10666
msgstr "1:Plik"
10578
#: modules/gui/macosx/intf.m:527
10668
#: modules/gui/macosx/intf.m:531
10579
10669
msgid "Open File..."
10580
10670
msgstr "Otwórz plik..."
10582
#: modules/gui/macosx/intf.m:528
10672
#: modules/gui/macosx/intf.m:532
10583
10673
msgid "Quick Open File..."
10584
10674
msgstr "Otwórz bezpośrednio plik..."
10586
#: modules/gui/macosx/intf.m:529
10676
#: modules/gui/macosx/intf.m:533
10587
10677
msgid "Open Disc..."
10588
10678
msgstr "Otwórz płytę..."
10590
#: modules/gui/macosx/intf.m:530
10680
#: modules/gui/macosx/intf.m:534
10591
10681
msgid "Open Network..."
10592
10682
msgstr "Otwórz sieć..."
10594
#: modules/gui/macosx/intf.m:531
10684
#: modules/gui/macosx/intf.m:535
10595
10685
msgid "Open Recent"
10596
10686
msgstr "Otwórz ostatnie"
10598
#: modules/gui/macosx/intf.m:532 modules/gui/macosx/intf.m:2017
10688
#: modules/gui/macosx/intf.m:536 modules/gui/macosx/intf.m:2004
10599
10689
msgid "Clear Menu"
10600
10690
msgstr "Wyczyść Menu"
10602
#: modules/gui/macosx/intf.m:533
10692
#: modules/gui/macosx/intf.m:537
10603
10693
msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
10694
msgstr "Kreator Strumieniowania/Eksportowania..."
10606
#: modules/gui/macosx/intf.m:536
10696
#: modules/gui/macosx/intf.m:540
10608
10698
msgstr "Wytnij"
10610
#: modules/gui/macosx/intf.m:537
10700
#: modules/gui/macosx/intf.m:541
10612
10702
msgstr "Kopiuj"
10614
#: modules/gui/macosx/intf.m:538
10704
#: modules/gui/macosx/intf.m:542
10615
10705
msgid "Paste"
10616
10706
msgstr "Wklej"
10618
#: modules/gui/macosx/intf.m:542
10708
#: modules/gui/macosx/intf.m:546
10619
10709
msgid "Playback"
10620
10710
msgstr "Odtwarzanie"
10622
#: modules/gui/macosx/intf.m:563 modules/gui/macosx/intf.m:632
10712
#: modules/gui/macosx/intf.m:567 modules/gui/macosx/intf.m:636
10623
10713
msgid "Volume Up"
10624
10714
msgstr "Głośniej"
10626
#: modules/gui/macosx/intf.m:564 modules/gui/macosx/intf.m:633
10716
#: modules/gui/macosx/intf.m:568 modules/gui/macosx/intf.m:637
10627
10717
msgid "Volume Down"
10628
10718
msgstr "Ciszej"
10630
#: modules/gui/macosx/intf.m:589 modules/gui/macosx/intf.m:590
10631
#: modules/gui/macosx/vout.m:192
10720
#: modules/gui/macosx/intf.m:593 modules/gui/macosx/intf.m:594
10721
#: modules/gui/macosx/vout.m:203
10632
10722
msgid "Video Device"
10633
10723
msgstr "Urządzenie obrazu"
10635
#: modules/gui/macosx/intf.m:599
10725
#: modules/gui/macosx/intf.m:603
10636
10726
msgid "Minimize Window"
10637
10727
msgstr "Minimalizuje okno"
10639
#: modules/gui/macosx/intf.m:600
10729
#: modules/gui/macosx/intf.m:604
10640
10730
msgid "Close Window"
10641
10731
msgstr "Zamkij okno"
10643
#: modules/gui/macosx/intf.m:601
10733
#: modules/gui/macosx/intf.m:605
10644
10734
msgid "Controller"
10645
10735
msgstr "Kontroller"
10647
#: modules/gui/macosx/intf.m:603
10737
#: modules/gui/macosx/intf.m:607
10648
10738
msgid "Extended Controls"
10739
msgstr "Rozszerzone ustawienia"
10651
#: modules/gui/macosx/intf.m:606 modules/gui/macosx/intf.m:648
10652
#: modules/gui/macosx/playlist.m:488 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55
10653
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:371
10741
#: modules/gui/macosx/intf.m:610 modules/gui/macosx/intf.m:652
10742
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:371
10743
#: modules/gui/macosx/playlist.m:488
10654
10744
msgid "Information"
10655
10745
msgstr "Informacja"
10657
#: modules/gui/macosx/intf.m:609
10747
#: modules/gui/macosx/intf.m:613
10658
10748
msgid "Bring All to Front"
10661
#: modules/gui/macosx/intf.m:611
10751
#: modules/gui/macosx/intf.m:615
10663
10753
msgstr "Pomoc"
10665
#: modules/gui/macosx/intf.m:612
10755
#: modules/gui/macosx/intf.m:616
10666
10756
msgid "ReadMe..."
10667
10757
msgstr "ReadMe..."
10669
#: modules/gui/macosx/intf.m:613
10759
#: modules/gui/macosx/intf.m:617
10670
10760
msgid "Online Documentation"
10671
10761
msgstr "Dokumentacja online"
10673
#: modules/gui/macosx/intf.m:614
10763
#: modules/gui/macosx/intf.m:618
10674
10764
msgid "Report a Bug"
10675
10765
msgstr "Zgłoś błąd programu"
10677
#: modules/gui/macosx/intf.m:615
10767
#: modules/gui/macosx/intf.m:619
10678
10768
msgid "VideoLAN Website"
10679
10769
msgstr "Strona internetowa VideoLAN"
10681
#: modules/gui/macosx/intf.m:616
10771
#: modules/gui/macosx/intf.m:620
10682
10772
msgid "License"
10683
10773
msgstr "Licencja"
10685
#: modules/gui/macosx/intf.m:617
10775
#: modules/gui/macosx/intf.m:621
10686
10776
msgid "Make a donation"
10687
10777
msgstr "Zrób pewien dar"
10689
#: modules/gui/macosx/intf.m:618
10779
#: modules/gui/macosx/intf.m:622
10690
10780
msgid "Online Forum"
10691
10781
msgstr "Forum w Internecie"
10693
#: modules/gui/macosx/intf.m:640
10783
#: modules/gui/macosx/intf.m:644
10695
10785
"An error has occurred which probably prevented the proper execution of the "
10699
#: modules/gui/macosx/intf.m:642
10789
#: modules/gui/macosx/intf.m:646
10700
10790
msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
10703
#: modules/gui/macosx/intf.m:644
10793
#: modules/gui/macosx/intf.m:648
10704
10794
msgid "Open Messages Window"
10705
10795
msgstr "Otwórz okno komunikatów"
10707
#: modules/gui/macosx/intf.m:645
10797
#: modules/gui/macosx/intf.m:649
10708
10798
msgid "Dismiss"
10711
#: modules/gui/macosx/intf.m:646
10801
#: modules/gui/macosx/intf.m:650
10712
10802
msgid "Do not display further errors"
10713
10803
msgstr "Nie wyświetlaj dalszych błędów"
10715
#: modules/gui/macosx/intf.m:681
10716
msgid "Your version of Mac OS X is not supported"
10719
#: modules/gui/macosx/intf.m:685
10720
msgid "VLC media player requires Mac OS X 10.4 or higher."
10723
#: modules/gui/macosx/intf.m:1224
10805
#: modules/gui/macosx/intf.m:1213
10725
10807
msgid "Volume: %d%%"
10726
10808
msgstr "Głośność: %d%%"
10728
#: modules/gui/macosx/intf.m:1884
10810
#: modules/gui/macosx/intf.m:1871
10729
10811
msgid "No CrashLog found"
10732
#: modules/gui/macosx/intf.m:1884
10814
#: modules/gui/macosx/intf.m:1871
10733
10815
msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
11012
11093
msgid "Save File"
11013
11094
msgstr "Zapisz plik"
11096
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
11097
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
11098
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
11102
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
11103
msgid "Advanced Information"
11104
msgstr "Informacje zaawansowane"
11106
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
11107
msgid "Read at media"
11108
msgstr "Wczytano z nośnika"
11110
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
11111
msgid "Input bitrate"
11112
msgstr "Przepływność wejściowa"
11114
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
11116
msgstr "Przerobiono"
11118
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
11119
msgid "Stream bitrate"
11120
msgstr "Przepływność strumienia"
11122
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
11123
msgid "Decoded blocks"
11124
msgstr "Zdekodowane bloki"
11126
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
11127
msgid "Displayed frames"
11128
msgstr "Wyświetlone klatki"
11130
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
11131
msgid "Lost frames"
11132
msgstr "Zgubione klatki"
11134
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:404
11135
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:313
11136
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
11137
#: modules/video_filter/deinterlace.c:137
11139
msgstr "Strumieniowanie"
11141
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
11142
msgid "Sent packets"
11143
msgstr "Wysłane pakiety"
11145
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
11147
msgstr "Wysłane bajty"
11149
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
11151
msgstr "Prędkość wysyłania"
11153
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
11154
msgid "Played buffers"
11155
msgstr "Odtworzone bufory"
11157
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
11158
msgid "Lost buffers"
11159
msgstr "Zgubione bufory"
11015
11161
#: modules/gui/macosx/playlist.m:483
11016
11162
msgid "Save Playlist..."
11017
11163
msgstr "Zapisz listę odtwarzania..."
11086
11232
msgid "Empty Folder"
11087
11233
msgstr "Pusty Folder"
11089
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
11090
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
11091
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
11095
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
11096
msgid "Advanced Information"
11097
msgstr "Informacje zaawansowane"
11099
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
11100
msgid "Read at media"
11103
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
11104
msgid "Input bitrate"
11107
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
11111
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
11112
msgid "Stream bitrate"
11115
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
11116
msgid "Decoded blocks"
11117
msgstr "Zdekodowane bloki"
11119
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
11120
msgid "Displayed frames"
11121
msgstr "Wyświetlone klatki"
11123
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
11124
msgid "Lost frames"
11125
msgstr "Zgubione klatki"
11127
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:404
11128
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:313
11129
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
11130
#: modules/video_filter/deinterlace.c:137
11132
msgstr "Strumieniowanie"
11134
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
11135
msgid "Sent packets"
11136
msgstr "Wysłane pakiety"
11138
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
11140
msgstr "Wysłane bajty"
11142
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
11144
msgstr "Prędkość wysyłania"
11146
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
11147
msgid "Played buffers"
11148
msgstr "Odtworzone bufory"
11150
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
11151
msgid "Lost buffers"
11152
msgstr "Zgubione bufory"
11154
#: modules/gui/macosx/prefs.m:123
11235
#: modules/gui/macosx/prefs.m:120
11155
11236
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
11156
11237
msgid "Reset All"
11157
11238
msgstr "Resetuj Wszystko"
11159
#: modules/gui/macosx/prefs.m:142
11240
#: modules/gui/macosx/prefs.m:139
11160
11241
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
11161
11242
msgid "Reset Preferences"
11162
11243
msgstr "Resetuj Preferencje"
11164
#: modules/gui/macosx/prefs.m:143
11245
#: modules/gui/macosx/prefs.m:140
11165
11246
msgid "Continue"
11166
11247
msgstr "Kontynuuj"
11168
#: modules/gui/macosx/prefs.m:145
11249
#: modules/gui/macosx/prefs.m:142
11170
11251
"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
11171
11252
"Are you sure you want to continue?"
15392
15535
#: modules/video_filter/adjust.c:60
15393
15536
msgid "Brightness threshold"
15537
msgstr "Próg jasności"
15396
15539
#: modules/video_filter/adjust.c:61
15398
15541
"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
15399
15542
"threshold value will be the brighness defined below."
15544
"Podczas gdy opcja ta jest włączona, piksele będą wyświetlane na czarno lub "
15545
"na biało. Wartość tego progu jest jasność którą powyżej ustawiasz."
15402
15547
#: modules/video_filter/adjust.c:64
15403
15548
msgid "Image contrast (0-2)"
15549
msgstr "Kontrast obrazu (0-2)"
15406
15551
#: modules/video_filter/adjust.c:65
15407
15552
msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
15553
msgstr "Ustawia kontrast obrazu, pomiędzy 0 i 2. Domyślny to 1."
15410
15555
#: modules/video_filter/adjust.c:66
15411
15556
msgid "Image hue (0-360)"
15557
msgstr "Barwa obrazu (0-2)"
15414
15559
#: modules/video_filter/adjust.c:67
15415
15560
msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
15561
msgstr "Ustawia barwę obrazu, pomiędzy 0 i 360. Domyślny to 0."
15418
15563
#: modules/video_filter/adjust.c:68
15419
15564
msgid "Image saturation (0-3)"
15565
msgstr "Nasycenie obrazu (0-3)"
15422
15567
#: modules/video_filter/adjust.c:69
15423
15568
msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
15569
msgstr "Ustawia nasycenie obrazu, pomiędzy 0 i 3. Domyślny to 1."
15426
15571
#: modules/video_filter/adjust.c:70
15427
15572
msgid "Image brightness (0-2)"
15573
msgstr "Jasność obrazu (0-2)"
15430
15575
#: modules/video_filter/adjust.c:71
15431
15576
msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
15577
msgstr "Ustawia jasność obrazu, pomiędzy 0 i 2. Domyślny to 1."
15434
15579
#: modules/video_filter/adjust.c:72
15435
15580
msgid "Image gamma (0-10)"
15581
msgstr "Gamma obrazu (0-2)"
15438
15583
#: modules/video_filter/adjust.c:73
15439
15584
msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
15585
msgstr "Ustawia gammę obrazu, pomiędzy 0.01 i 10. Domyślny to 1."
15442
15587
#: modules/video_filter/adjust.c:77
15444
15588
msgid "Image properties filter"
15445
msgstr "moduł filtru obrazu"
15589
msgstr "Filtr właściwości obrazu"
15447
15591
#: modules/video_filter/adjust.c:78
15448
15592
msgid "Image adjust"
15593
msgstr "Właściwości obrazu"
15451
15595
#: modules/video_filter/blend.c:67
15453
15596
msgid "Video pictures blending"
15454
msgstr "moduł filtru obrazu"
15456
15599
#: modules/video_filter/clone.c:55
15457
15600
msgid "Number of clones"
15470
15613
"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
15471
15614
"separated list of modules."
15616
"Możesz używać specyficznych modułów wyjścia obrazu dla klonów. Używaj listę "
15617
"modułów dzielonych przecinkiem."
15474
15619
#: modules/video_filter/clone.c:64
15475
15620
msgid "Clone video filter"
15476
msgstr "Filtr obrazu klonu"
15621
msgstr "Filtr klonowania obrazu"
15478
15623
#: modules/video_filter/clone.c:66
15479
15624
msgid "Clone"
15625
msgstr "Klonowanie"
15482
15627
#: modules/video_filter/crop.c:54
15483
15628
msgid "Crop geometry (pixels)"
15629
msgstr "Wytnij geometrię (piksele)"
15486
15631
#: modules/video_filter/crop.c:55
15488
15633
"Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
15489
15634
"<left offset> + <top offset>."
15636
"Podaj dane geometryczne strefy do ścięcia. Użyj parametrów <szerokość> x "
15637
"<wysokość> + <lewe wyrównanie> + <górne wyrównanie>."
15492
15639
#: modules/video_filter/crop.c:57
15493
15640
msgid "Automatic cropping"
15494
15641
msgstr "Automatyczne obcinanie"
15496
15643
#: modules/video_filter/crop.c:58
15498
15644
msgid "Automatic black border cropping."
15499
msgstr "Automatyczne obcinanie"
15645
msgstr "Automatyczne obcinanie pustej krawędzi."
15501
15647
#: modules/video_filter/crop.c:61
15502
15648
msgid "Crop video filter"
15593
15743
"<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
15594
15744
"simply enter its filename."
15746
"Pełna ścieżka do obrazów których chcesz używać. W formacie <obraz>[,"
15747
"<opóźnienie w ms>[,<alpha>]][;<obraz>[,<opóźnienie>[,<alpha>]]][;...]. Jeśli "
15748
"masz tylko jeden plik, to po prostu podaj jego nazwę."
15597
15750
#: modules/video_filter/logo.c:72
15598
15751
msgid "Logo animation # of loops"
15752
msgstr "Animacja loga z # powtórek"
15601
15754
#: modules/video_filter/logo.c:73
15602
15755
msgid "Number of loops for the logo animation.1 = continuous, 0 = disabled"
15756
msgstr "Ilość powtórek animacji loga. 1 = ciągłe, 0 = wyłączone"
15605
15758
#: modules/video_filter/logo.c:75
15606
15759
msgid "Logo individual image time in ms"
15760
msgstr "Czas każdego obrazu loga w ms"
15609
15762
#: modules/video_filter/logo.c:76
15610
15763
msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
15764
msgstr "Indywidualny czas wyświetlania obrazu od 0 do 60000 ms."
15613
15766
#: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:51
15614
15767
msgid "X coordinate"
15615
msgstr "koordynata X"
15768
msgstr "Współrzędna X"
15617
15770
#: modules/video_filter/logo.c:79
15618
15771
msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
15619
msgstr "Koordynata X loga. Możesz przesuwać logo kliknąć je lewym przyciskiem."
15773
"Współrzędna X loga. Możesz przesuwać logo kliknąć je lewym przyciskiem."
15621
15775
#: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:54
15622
15776
msgid "Y coordinate"
15623
msgstr "koordynata Y"
15777
msgstr "Współrzędna Y"
15625
15779
#: modules/video_filter/logo.c:82
15626
15780
msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
15627
msgstr "Koordynata Y loga. Możesz przesuwać logo kliknąć je lewym przyciskiem."
15782
"Współrzędna Y loga. Możesz przesuwać logo kliknąć je lewym przyciskiem."
15629
15784
#: modules/video_filter/logo.c:84
15630
15785
msgid "Transparency of the logo"
15663
15820
#: modules/video_filter/magnify.c:59
15664
15821
msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
15822
msgstr "Interaktywny filtr powiększania/przybliżania obrazu"
15667
15824
#: modules/video_filter/marq.c:77
15668
15825
msgid "Marquee text to display."
15826
msgstr "Wyświetlany tekst Marquee."
15671
15828
#: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:134
15672
15829
#: modules/video_filter/time.c:73
15673
15830
msgid "X offset"
15676
15833
#: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:135
15677
15834
msgid "X offset, from the left screen edge."
15835
msgstr "Odstęp X, od lewej krawędzi ekranu."
15680
15837
#: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:136
15681
15838
#: modules/video_filter/time.c:75
15682
15839
msgid "Y offset"
15685
15842
#: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:137
15686
15843
msgid "Y offset, down from the top."
15844
msgstr "Odstęp Y, od góry."
15689
15846
#: modules/video_filter/marq.c:82
15690
15847
msgid "Timeout"
15691
msgstr "Przekroczony czas"
15848
msgstr "Czas wyświetlania"
15693
15850
#: modules/video_filter/marq.c:83
15695
15852
"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
15696
15853
"(remains forever)."
15855
"Ilość milisekund podczas których Marquee ma być wyświetlany. Wartość "
15856
"domyślna to 0 (pozostawić na zawsze)."
15699
15858
#: modules/video_filter/marq.c:87
15701
15860
"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
15702
15861
"totally opaque. "
15863
"Siła pokrycia (przeciwieństwo od przezroczystości) nałożonego tekstu. 0 = "
15864
"przeźroczyste, 255 = całkowite nieprzezroczyste."
15705
15866
#: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:142
15706
15867
#: modules/video_filter/time.c:81
15755
15923
"Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
15756
15924
"opaque (default)."
15926
"Transparencja mozaiki przednich obrazów. 0 oznacza przeźroczyste, 255 "
15927
"oznacza nieprzezroczyste (domyślne)."
15759
15929
#: modules/video_filter/mosaic.c:95
15760
15930
msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
15931
msgstr "Całkowita wysokość mozaiki, w pikselach."
15763
15933
#: modules/video_filter/mosaic.c:97
15764
15934
msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
15935
msgstr "Całkowita szerokość mozaiki, w pikselach."
15767
15937
#: modules/video_filter/mosaic.c:99
15768
15938
msgid "Top left corner X coordinate"
15939
msgstr "Współrzędna X lewego górnego rogu"
15771
15941
#: modules/video_filter/mosaic.c:100
15772
15942
msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
15943
msgstr "Współrzędna X lewego górnego rogu mozaiki."
15775
15945
#: modules/video_filter/mosaic.c:101
15776
15946
msgid "Top left corner Y coordinate"
15947
msgstr "Współrzędna Y lewego górnego rogu"
15779
15949
#: modules/video_filter/mosaic.c:102
15780
15950
msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
15951
msgstr "Współrzędna Y lewego górnego rogu mozaiki."
15783
15953
#: modules/video_filter/mosaic.c:103
15784
15954
msgid "Border width"
15880
16066
"(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
15881
16067
"blending (blue by default)."
16069
"Ten efekt jest znany także jako \"greenscreen\" albo \"chroma key\" łączy "
16070
"\"niebieskie części\" przednich obrazów mozaiki z tłem (podobnie tak jak u "
16071
"prezenterów pogody). Możesz wybrać \"kluczowy\" kolor do łączenia (niebieski "
15884
16074
#: modules/video_filter/mosaic.c:149
15885
16075
msgid "Bluescreen U value"
16076
msgstr "Wartość U Bluescreenu"
15888
16078
#: modules/video_filter/mosaic.c:150
15890
16080
"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
15891
16081
"Defaults to 120 for blue."
16083
"Wartość \"U\" dla koloru kluczowego bluescreen (w wartościach YUV). Od 0 do "
16084
"255. Domyślne to 120 dla niebieskiego."
15894
16086
#: modules/video_filter/mosaic.c:152
15895
16087
msgid "Bluescreen V value"
16088
msgstr "Wartość V Bluescreenu"
15898
16090
#: modules/video_filter/mosaic.c:153
15900
16092
"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
15901
16093
"Defaults to 90 for blue."
16095
"Wartość \"V\" dla koloru kluczowego bluescreen (w wartościach YUV). Od 0 do "
16096
"255. Domyślne to 90 dla niebieskiego."
15904
16098
#: modules/video_filter/mosaic.c:155
15905
16099
msgid "Bluescreen U tolerance"
16100
msgstr "Tolerancja U Bluescreenu"
15908
16102
#: modules/video_filter/mosaic.c:156
15910
16104
"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
15911
16105
"value between 10 and 20 seems sensible."
16107
"Tolerancja przełączania Bluecreen na warianty kolorów dla skali U. Wartość "
16108
"pomiędzy 10 i 20 wydaje się rozsądna."
15914
16110
#: modules/video_filter/mosaic.c:159
15915
16111
msgid "Bluescreen V tolerance"
16112
msgstr "Tolerancja V Bluescreenu"
15918
16114
#: modules/video_filter/mosaic.c:160
15920
16116
"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
15921
16117
"value between 10 and 20 seems sensible."
16119
"Tolerancja przełączania Bluecreen na warianty kolorów dla skali V. Wartość "
16120
"pomiędzy 10 i 20 wydaje się rozsądna."
15924
16122
#: modules/video_filter/mosaic.c:166
15925
16123
msgid "fixed"
15926
16124
msgstr "stałe"
15928
16126
#: modules/video_filter/mosaic.c:175
15930
16127
msgid "Mosaic video sub filter"
15931
msgstr "moduł filtru obrazu"
16128
msgstr "Pod filtr mozaiki obrazu"
15933
16130
#: modules/video_filter/mosaic.c:176
15934
16131
msgid "Mosaic"
15937
16134
#: modules/video_filter/motionblur.c:54
15938
16135
msgid "Blur factor (1-127)"
16136
msgstr "Wartość rozmazywania (1-127)"
15941
16138
#: modules/video_filter/motionblur.c:55
15942
16139
msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
16140
msgstr "Stopień tworzenia miękkiego rysunku od 1 do 127."
15945
16142
#: modules/video_filter/motionblur.c:58
15946
16143
msgid "Motion blur"
16144
msgstr "Rozmazywanie ruchów"
15949
16146
#: modules/video_filter/motionblur.c:59
15951
16147
msgid "Motion blur filter"
15952
msgstr "moduł ściany obrazu (image wall)"
16148
msgstr "Filtr rozmazywania ruchów obrazu"
15954
16150
#: modules/video_filter/motiondetect.c:55
15956
16151
msgid "Description file"
16152
msgstr "Plik opisu"
15959
16154
#: modules/video_filter/motiondetect.c:56
15960
16155
msgid "A file containing a simple playlist"
16156
msgstr "Plik który zawiera prostą listę odtwarzania"
15963
16158
#: modules/video_filter/motiondetect.c:57
15965
16159
msgid "History parameter"
15966
msgstr "moduł filtru obrazu"
16160
msgstr "Parametr historii"
15968
16162
#: modules/video_filter/motiondetect.c:59
15970
16163
msgid "The umber of frames used for detection."
15972
"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
15973
"otwierał w poszukiwaniu pliku."
16164
msgstr "Ilość klatek używanych do wykrywania."
15975
16166
#: modules/video_filter/motiondetect.c:62
15977
16167
msgid "Motion detect video filter"
15978
msgstr "moduł ściany obrazu (image wall)"
16168
msgstr "Filtr rozpoznawania ruchów obrazu"
15980
16170
#: modules/video_filter/motiondetect.c:63
15982
16171
msgid "Motion detect"
15983
msgstr "moduł ściany obrazu (image wall)"
16172
msgstr "Rozpoznawanie ruchów"
15985
16174
#: modules/video_filter/osdmenu.c:42
15986
16175
msgid "Configuration file"
15987
16176
msgstr "Plik konfiguracyjny"
15989
16178
#: modules/video_filter/osdmenu.c:45
15991
16179
msgid "Configuration file for the OSD Menu"
15992
msgstr "Plik konfiguracyjny do menu OSD"
16180
msgstr "Plik konfiguracyjny dla menu OSD"
15994
16182
#: modules/video_filter/osdmenu.c:46
15995
16183
msgid "Path to OSD menu images"
16157
16364
#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
16158
16365
msgid "SincR"
16161
16368
#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
16162
16369
msgid "Lanczos"
16165
16372
#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
16166
16373
msgid "Bicubic spline"
16374
msgstr "Bicubic spline"
16169
16376
#: modules/video_filter/time.c:71
16170
16377
msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
16378
msgstr "String formatu czasu (%Y%m%d %H%M%S)"
16173
16380
#: modules/video_filter/time.c:72
16175
16382
"Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
16176
16383
"%S = second)."
16385
"String formatu czasu (%Y = rok, %m = miesiąc, %d = dzień, %H = godzina, %M = "
16386
"minuta, %S = sekunda)."
16179
16388
#: modules/video_filter/time.c:74
16180
16389
msgid "X offset, from the left screen edge"
16390
msgstr "Odstęp X, od lewej krawędzi ekranu"
16183
16392
#: modules/video_filter/time.c:76
16184
16393
msgid "Y offset, down from the top"
16394
msgstr "Odstęp Y, od góry"
16187
16396
#: modules/video_filter/time.c:93
16190
16398
"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
16191
16399
"4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e.g. 6 = top-"
16194
"Wymuś pozycje loga w obrazie (0=środek, 1=lewa, 2=prawa, 4=góra, 8=dół, "
16195
"możesz użyć też kombinacje z tych parametrów, np 6 = góra-prawa)."
16402
"Możesz wymusić pozycję tekstu na obrazie (0=środek, 1=lewa, 2=prawa, 4=góra, "
16403
"8=dół, możesz użyć też kombinacje z tych parametrów, n.p. 6 = prawa-góra)."
16197
16405
#: modules/video_filter/time.c:107
16199
16406
msgid "Time overlay"
16407
msgstr "Nakładka czasu"
16202
16409
#: modules/video_filter/time.c:124
16204
16410
msgid "Time display sub filter"
16205
msgstr "nazwa ekranu X11"
16411
msgstr "Pod filtr wyświetlania czasu"
16207
16413
#: modules/video_filter/transform.c:57
16208
16414
msgid "Transform type"
16456
16684
msgid "Matrox Graphic Array video output"
16457
16685
msgstr "Wyjście obrazu Matrox Graphic Array"
16459
#: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
16687
#: modules/video_output/opengl.c:123 modules/video_output/opengl.c:174
16461
16689
msgstr "Sześcian"
16463
#: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
16691
#: modules/video_output/opengl.c:123 modules/video_output/opengl.c:174
16464
16692
msgid "Transparent Cube"
16465
16693
msgstr "Przezroczysty Sześcian"
16467
#: modules/video_output/opengl.c:123
16695
#: modules/video_output/opengl.c:124
16468
16696
msgid "Cylinder"
16469
16697
msgstr "Walec"
16471
#: modules/video_output/opengl.c:123
16699
#: modules/video_output/opengl.c:124
16472
16700
msgid "Torus"
16473
16701
msgstr "Torus"
16475
#: modules/video_output/opengl.c:123
16703
#: modules/video_output/opengl.c:124
16476
16704
msgid "Sphere"
16477
16705
msgstr "Kula"
16479
#: modules/video_output/opengl.c:123
16707
#: modules/video_output/opengl.c:124
16480
16708
msgid "SQUAREXY"
16481
16709
msgstr "SQUAREXY"
16483
#: modules/video_output/opengl.c:123
16711
#: modules/video_output/opengl.c:124
16484
16712
msgid "SQUARER"
16485
16713
msgstr "SQUARER"
16487
#: modules/video_output/opengl.c:123
16715
#: modules/video_output/opengl.c:124
16488
16716
msgid "ASINXY"
16489
16717
msgstr "ASINXY"
16491
#: modules/video_output/opengl.c:123
16719
#: modules/video_output/opengl.c:124
16492
16720
msgid "ASINR"
16493
16721
msgstr "ASINR"
16495
#: modules/video_output/opengl.c:123
16723
#: modules/video_output/opengl.c:124
16496
16724
msgid "SINEXY"
16497
16725
msgstr "SINEXY"
16499
#: modules/video_output/opengl.c:123
16727
#: modules/video_output/opengl.c:124
16500
16728
msgid "SINER"
16501
16729
msgstr "SINER"
16503
#: modules/video_output/opengl.c:148
16731
#: modules/video_output/opengl.c:149
16504
16732
msgid "OpenGL sampling accuracy "
16507
#: modules/video_output/opengl.c:149
16735
#: modules/video_output/opengl.c:150
16508
16736
msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
16511
#: modules/video_output/opengl.c:150
16739
#: modules/video_output/opengl.c:151
16512
16740
msgid "OpenGL Cylinder radius"
16515
#: modules/video_output/opengl.c:151
16743
#: modules/video_output/opengl.c:152
16516
16744
msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
16519
#: modules/video_output/opengl.c:152
16747
#: modules/video_output/opengl.c:153
16520
16748
msgid "Point of view x-coordinate"
16523
#: modules/video_output/opengl.c:153
16751
#: modules/video_output/opengl.c:154
16524
16752
msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
16527
#: modules/video_output/opengl.c:155
16755
#: modules/video_output/opengl.c:156
16528
16756
msgid "Point of view y-coordinate"
16531
#: modules/video_output/opengl.c:156
16759
#: modules/video_output/opengl.c:157
16532
16760
msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
16535
#: modules/video_output/opengl.c:158
16763
#: modules/video_output/opengl.c:159
16536
16764
msgid "Point of view z-coordinate"
16539
#: modules/video_output/opengl.c:159
16767
#: modules/video_output/opengl.c:160
16540
16768
msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
16543
#: modules/video_output/opengl.c:162
16771
#: modules/video_output/opengl.c:163
16544
16772
msgid "OpenGL cube rotation speed"
16773
msgstr "Prędkość obrotu sześcianem OpenGL"
16547
#: modules/video_output/opengl.c:163
16775
#: modules/video_output/opengl.c:164
16548
16776
msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
16777
msgstr "Prędkość obrotu sześcianem OpenGL, jeśli włączony"
16551
#: modules/video_output/opengl.c:165
16779
#: modules/video_output/opengl.c:166
16552
16780
msgid "Effect"
16553
16781
msgstr "Efekt"
16555
#: modules/video_output/opengl.c:167
16783
#: modules/video_output/opengl.c:168
16556
16784
msgid "Several visual OpenGL effects are available."
16785
msgstr "Dostępnych jest kilka efektów wizualnych OpenGL."
16559
16787
#: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
16560
16788
msgid "QT Embedded display"
16769
17002
#: modules/visualization/visual/visual.c:51
16770
17003
msgid "Number of bands"
16771
msgstr "Ilość obręczy"
17004
msgstr "Ilość pasm"
16773
17006
#: modules/visualization/visual/visual.c:53
16774
17007
msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
17008
msgstr "Ilość pasm używanych przez analizatora widma, powinna być 20 albo 80."
16777
17010
#: modules/visualization/visual/visual.c:55
16778
17011
msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
17012
msgstr "Ilość pasm używanych przez spektrometra, powinna być 20 albo 80."
16781
17014
#: modules/visualization/visual/visual.c:57
16782
17015
msgid "Band separator"
17016
msgstr "Separator pasma"
16785
17018
#: modules/visualization/visual/visual.c:59
16787
17019
msgid "Number of blank pixels between bands."
16788
msgstr "Liczba wierszy"
17020
msgstr "Ilość pustych pikseli pomiędzy pasmami."
16790
17022
#: modules/visualization/visual/visual.c:61
16792
17023
msgid "Amplification"
16793
msgstr "Informacje dotyczące tej aplikacji"
17024
msgstr "Wzmacnianie"
16795
17026
#: modules/visualization/visual/visual.c:63
16796
17027
msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
17028
msgstr "To jest współczynnik który zmienia wysokość pasm."
16799
17030
#: modules/visualization/visual/visual.c:65
16801
17031
msgid "Enable peaks"
16802
msgstr "włączony obraz"
17032
msgstr "Włącz grzebienie fal"
16804
17034
#: modules/visualization/visual/visual.c:67
16805
17035
msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
17036
msgstr "Rysuje \"peaks\" w analizatorze widma."
16808
17038
#: modules/visualization/visual/visual.c:69
16809
17039
msgid "Enable original graphic spectrum"
17040
msgstr "Włącz oryginalnego spektrometra graficznego"
16812
17042
#: modules/visualization/visual/visual.c:71
16813
17043
msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
17044
msgstr "Włącz \"flat\" analizator widma w spektrometrze."
16816
17046
#: modules/visualization/visual/visual.c:73
16817
17047
msgid "Enable bands"
17048
msgstr "Włącz pasma"
16820
17050
#: modules/visualization/visual/visual.c:75
16821
17051
msgid "Draw bands in the spectrometer."
17052
msgstr "Rysuje pasma wspektrometrze."
16824
17054
#: modules/visualization/visual/visual.c:77
16825
17055
msgid "Enable base"
17056
msgstr "Włącz podstawę"
16828
17058
#: modules/visualization/visual/visual.c:79
16829
17059
msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
17060
msgstr "Ustala czy rysowana ma być podstawa pasm."
16832
17062
#: modules/visualization/visual/visual.c:81
16833
17063
msgid "Base pixel radius"
17064
msgstr "Podstawowy promień pikseli"
16836
17066
#: modules/visualization/visual/visual.c:83
16837
17067
msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
17068
msgstr "Ustala rozmiar promienia w pikselach, oparty na pasmach (początek)."
16840
17070
#: modules/visualization/visual/visual.c:85
16841
17071
msgid "Spectral sections"
17072
msgstr "Odcinki widma"
16844
17074
#: modules/visualization/visual/visual.c:87
16845
17075
msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
17076
msgstr "Ustala ile będzie istnieć odcinków widma."
16848
17078
#: modules/visualization/visual/visual.c:89
16849
17079
msgid "Peak height"
17080
msgstr "Wysokość szczytu"
16852
17082
#: modules/visualization/visual/visual.c:91
16853
17083
msgid "Total pixel height of the peak items."
17084
msgstr "Całkowita wysokość pikseli pozycji szczytu."
16856
17086
#: modules/visualization/visual/visual.c:93
16857
17087
msgid "Peak extra width"
17088
msgstr "Dodatkowa szerokość szczytu"
16860
17090
#: modules/visualization/visual/visual.c:95
16861
17091
msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
17092
msgstr "Dodawanie lub odejmowanie pikseli od szerokości szczytu."
16864
17094
#: modules/visualization/visual/visual.c:97
16865
17095
msgid "V-plane color"
17096
msgstr "Kolor V-plane"
16868
17098
#: modules/visualization/visual/visual.c:99
16869
17099
msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
17100
msgstr "Przesuwanie sześcienne koloru YUV przez V-plane ( 0 - 127 )."
16872
17102
#: modules/visualization/visual/visual.c:101
16873
17103
msgid "Number of stars"
16886
17116
msgstr "Filtr Wizualizera"
16888
17118
#: modules/visualization/visual/visual.c:120
16890
17119
msgid "Spectrum analyser"
16891
msgstr "Wybierz plik"
17120
msgstr "Analizator widma"
16893
17122
#: modules/visualization/xosd.c:63
16895
17123
msgid "Flip vertical position"
16896
msgstr "Pozycja początkowa"
17124
msgstr "Odwróć pozycję pionową"
16898
17126
#: modules/visualization/xosd.c:64
16899
17127
msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
17128
msgstr "Wyświetl wyjście XOSD na dole ekranu zamiast na górze."
16902
17130
#: modules/visualization/xosd.c:67
16904
17131
msgid "Vertical offset"
17132
msgstr "Wyrównanie pionowe"
16907
17134
#: modules/visualization/xosd.c:68
16909
17136
"Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
16910
17137
"pixels, defaults to 30 pixels)."
17139
"Pionowe wyrównanie pomiędzy krawędzią ekranu i wyświetlanym tekstem (w "
17140
"pikselach, domyślnie to 30 pikseli)."
16913
17142
#: modules/visualization/xosd.c:72
16915
17143
msgid "Shadow offset"
17144
msgstr "Wyrównanie cienia"
16918
17146
#: modules/visualization/xosd.c:73
16920
17148
"Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
17150
"Wyrównanie pomiędzy tekstem i cieniem (w pikselach, domyślnie to 2 piksele)."
16923
17152
#: modules/visualization/xosd.c:77
16924
17153
msgid "Font used to display text in the XOSD output."