~ubuntu-branches/ubuntu/natty/ekiga/natty

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
# Hungarian translation of ekiga.
# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the ekiga package.
#
# Andras Timar <timar@gnome.hu>, 2002, 2003.
# Laszlo Dvornik <dvornik@gnome.hu>, 2004.
# Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ekiga.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-09 19:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-17 13:14+0200\n"
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <gnome@fsf.hu>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#: ../ekiga.desktop.in.in.h:1
msgid "Ekiga Softphone"
msgstr "Ekiga telefonszoftver"

#: ../ekiga.desktop.in.in.h:2
msgid "IP Telephony, VoIP and Video Conferencing"
msgstr "IP telefon, VoIP és videokonferencia"

#: ../ekiga.desktop.in.in.h:3
msgid "Talk to people over the Internet"
msgstr "Csevegés másokkal az interneten keresztül"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:1
msgid "0: 56Kbps, 1: ISDN, 2:DSL, 3: LAN, 4: Custom"
msgstr "0: 56Kbps, 1: ISDN, 2:DSL, 3: LAN, 4: Egyedi"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:2
msgid ""
"Allow Ekiga to fall back to software scaling the picture-in-picture if "
"hardware support is not available. If this is set to false, Ekiga will not "
"try to open the PIP if hardware support is not available."
msgstr "Az Ekiga visszatérhet a képben kép szoftveres átméretezésére, ha a hardveres támogatás nem áll rendelkezésre. Ha ez hamis, akkor az Ekiga nem próbál képben képet nyitni, ha a hardveres támogatás nem áll rendelkezésre."

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:3
msgid "Allow picture-in-picture software scaling"
msgstr "A képben kép szoftveres méretezésének engedélyezése"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:4
msgid "Alternative audio output device"
msgstr "Tartalék hangkimeneti eszköz"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:5
msgid "Always forward calls to the given host"
msgstr "Mindig továbbítsa a hívást a megadott állomásnak"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:6
msgid "Audio input device"
msgstr "Hangbemeneti eszköz"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:7
msgid "Audio output device"
msgstr "Hangkimeneti eszköz"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:8
msgid "Automatic echo cancellation"
msgstr "Automatikus visszhangtörlés"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:9 ../src/gui/preferences.cpp:441
msgid ""
"Automatically reject or forward incoming calls if no answer is given after "
"the specified amount of time (in seconds)"
msgstr ""
"Automatikusan elutasítja vagy továbbítja a bejövő hívásokat, ha nem válaszol "
"a megadott időn belül (másodpercben)"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:10
msgid "Calls history"
msgstr "Hívástörténet"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:11
msgid "Change the main window panel section"
msgstr "A főablak panelszakaszának megváltoztatása"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:12
msgid ""
"Connection will be established in Fast Start mode. Fast Start is a new way "
"to start calls faster that was introduced in H.323v2. It is not supported by "
"Netmeeting and using both Fast Start and H.245 Tunneling can crash some "
"versions of Netmeeting"
msgstr ""
"A kapcsolatot gyors indítás módban hozza létre. A gyors indítás a hívások "
"indításának egy gyorsabb módja, amit a H.323v2 vezetett be. A Netmeeting nem "
"támogatja, és a gyors indítás és a H.245 alagutazás együttes használata "
"összeomlaszthatja a Netmeeting egyes verzióit"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:13
msgid "Contact long status"
msgstr "Partner hosszú állapota"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:14
msgid "Contact short status"
msgstr "Partner rövid állapota"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:15
msgid "Country code"
msgstr "Országkód"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:16
msgid "DTMF sending"
msgstr "DTMF-küldés"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:17
msgid "Disable video hardware acceleration"
msgstr "A kép hardvergyorsításának kikapcsolása"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:18
msgid "Display a popup window when receiving a call"
msgstr "Felbukkanó ablak megjelenítése a bejövő hívásoknál"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:19
msgid "Enable 'Fast Start'"
msgstr "”Gyors indítás” engedélyezése"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:20
msgid "Enable H.245 tunneling"
msgstr "H.245 alagutazás engedélyezése"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:21
msgid "Enable early H.245"
msgstr "Korai H.245 engedélyezése"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:22
msgid "Enable echo cancelation"
msgstr "Visszhangtörlés engedélyezése"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:23
msgid "Enable silence detection"
msgstr "Csendérzékelés engedélyezése"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:24
msgid "Enable video support"
msgstr "Videotámogatás engedélyezése"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:25
msgid ""
"Enter the number of seconds after which Ekiga should try refreshing the NAT "
"binding when STUN is being used"
msgstr ""
"Adja meg a másodpercek számát, amely után az Ekiga próbálja meg frissíteni a "
"NAT kötést STUN használatakor"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:26 ../src/gui/preferences.cpp:388
msgid "Enter your full name"
msgstr "Adja meg a teljes nevét"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:27
msgid "Forward calls to host"
msgstr "Továbbítsa a hívásokat ide"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:28
msgid "Forward calls to the given host if busy"
msgstr "Hívások továbbítása az adott állomásnak foglaltság esetén"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:29
msgid "Forward calls to the given host if no answer"
msgstr "Hívások továbbítása a megadott állomásnak, ha nincs válasz"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:30 ../src/gui/preferences.cpp:1012
msgid "Frame Rate"
msgstr "Sebesség"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:31
msgid "Full name"
msgstr "Teljes név"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:32 ../src/gui/preferences.cpp:409
msgid ""
"If enabled, Ekiga will start hidden provided that the notification area is "
"present in the GNOME panel"
msgstr ""
"Ha engedélyezi, az Ekiga rejtve fog elindulni, ha az értesítési terület "
"kisalkalmazás fut a GNOME panelen"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:33
msgid "If enabled, a popup window will be displayed when receiving an incoming call"
msgstr "Ha engedélyezve van, akkor a bejövő hívásnál felbukkan egy ablak"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:34
msgid ""
"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
"specified in the field below"
msgstr ""
"Ha engedélyezve van, akkor minden bejövő hívás az alábbi mezőben megadott "
"kiszolgálóra lesz továbbítva"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:35
msgid ""
"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
"specified in the field below if you already are in a call or if you are in "
"Do Not Disturb mode"
msgstr ""
"Ha engedélyezi, minden bejövő hívás a lejjebb megadott kiszolgálóra lesz "
"továbbítva, ha már folyamatban van egy hívás vagy Ne zavarjanak módban van"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:36
msgid ""
"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
"specified in the field below if you do not answer the call"
msgstr ""
"Ha engedélyezve van, akkor minden bejövő hívás az alábbi mezőben megadott "
"kiszolgálóra lesz továbbítva, ha nem fogadja a hívást"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:37
msgid "If enabled, allows video during calls"
msgstr "Ha engedélyezve van, akkor engedélyezi hívás alatt videó fogadását"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:38 ../src/gui/preferences.cpp:411
msgid "If enabled, offline contacts will be shown in the roster"
msgstr "Ha engedélyezve van, a kilépett partnerek megjelennek a partnerlistán"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:39
msgid "If enabled, use echo cancelation"
msgstr ""
"Ha engedélyezve van, akkor az automatikus visszhangtörlés kerül "
"felhasználásra"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:40
msgid "If enabled, use silence detection with the codecs supporting it"
msgstr ""
"Ha engedélyezve van, akkor az azt támogató kodekek használják a "
"csendérzékelést"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:41
msgid "Kind of network selected in the druid"
msgstr "A varázslóban kiválasztott hálózattípus"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:42
msgid "LDAP servers"
msgstr "LDAP kiszolgálók"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:43
msgid "List of configured LDAP servers"
msgstr "A beállított LDAP kiszolgálók listája"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:44
msgid "List of folded groups in the roster"
msgstr "A partnerlista összecsukott csoportjainak listája"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:45
msgid "Listen port"
msgstr "Figyelőport"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:46
msgid "Local video window size"
msgstr "Helyi videoablak mérete"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:47
msgid "Maximum RX video bitrate"
msgstr "Beérkező video maximális bitsebessége"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:48
msgid "Maximum TX video bitrate"
msgstr "Kimenő video maximális bitsebessége"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:49
msgid "Maximum jitter buffer"
msgstr "Maximális jitter puffer"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:50
msgid "NAT Binding Timeout"
msgstr "NAT kötés időtúllépése"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:51
msgid "No answer timeout"
msgstr "Nincs válaszidő-túllépés"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:52
msgid "Outbound Proxy"
msgstr "Kimenő proxy"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:53
msgid "Output device type"
msgstr "Kimeneti eszköz típusa"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:54 ../src/gui/preferences.cpp:418
msgid "Place windows displaying video above other windows during calls"
msgstr "A videot megjelenítő ablak legfelülre helyezése hívás közben"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:55 ../src/gui/preferences.cpp:1395
msgid "Play busy tone"
msgstr "Foglalt jelzés lejátszása"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:56 ../src/gui/preferences.cpp:1386
msgid "Play ring tone"
msgstr "Csengés lejátszása"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:57 ../src/gui/preferences.cpp:1377
msgid "Play sound on incoming calls"
msgstr "Hang lejátszása a bejövő hívásoknál"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:58
msgid "Play sound on new message"
msgstr "Hang lejátszása új üzenetnél"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:59
msgid "Play sound on new voice mail"
msgstr "Hang lejátszása új hangüzenetnél"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:60
msgid "Position of the local video window"
msgstr "A helyi videoablak pozíciója"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:61
msgid "Position on the screen of the PC-To-Phone window"
msgstr "A PC->telefon ablak pozíciója a képernyőn"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:62
msgid "Position on the screen of the address book window"
msgstr "A címjegyzék ablak pozíciója a képernyőn"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:63
msgid "Position on the screen of the audio settings window"
msgstr "A hangbeállítások ablak pozíciója a képernyőn"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:64
msgid "Position on the screen of the chat window"
msgstr "A csevegésablak pozíciója a képernyőn"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:65
msgid "Position on the screen of the druid window"
msgstr "A varázslóablak pozíciója a képernyőn"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:66
msgid "Position on the screen of the log window"
msgstr "A naplóablak pozíciója a képernyőn"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:67
msgid "Position on the screen of the main window"
msgstr "A főablak pozíciója a képernyőn"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:68
msgid "Position on the screen of the preferences window"
msgstr "A beállítások ablak pozíciója a képernyőn"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:69
msgid "Position on the screen of the video settings window"
msgstr "A videobeállítások ablak pozíciója a képernyőn"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:70
msgid "Registration timeout"
msgstr "Regisztráció időtúllépése"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:71
msgid "Remote video window position"
msgstr "Túloldali videoablak pozíciója"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:72
msgid "Remote video window size"
msgstr "Túloldali videoablak mérete"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:73
msgid "Revision of the schema file"
msgstr "A sémafájl verziószáma"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:74
msgid "Roster view saving group status"
msgstr "Csoportállapot mentése a partnerlista nézetben"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:75
msgid "Select an alternative audio output device to use for sound events."
msgstr ""
"Válasszon ki egy hangeseményekhez használni kívánt tartalék hangkimeneti "
"eszközt."

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:76 ../src/gui/preferences.cpp:720
msgid "Select the audio input device to use"
msgstr "Válassza ki a használni kívánt hangbemeneti eszközt"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:77 ../src/gui/preferences.cpp:713
msgid "Select the audio output device to use"
msgstr "Válassza ki a használni kívánt hangkimeneti eszközt"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:78 ../src/gui/preferences.cpp:876
msgid "Select the format for video cameras (does not apply to most USB cameras)"
msgstr ""
"Válassza ki a formátumot a videokamerákra (nem érvényes a legtöbb USB "
"kamerára)"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:79
msgid ""
"Select the transmitted video size: Small (QCIF 176x144) or Large (CIF "
"352x288)"
msgstr ""
"Válassza ki az átvitt videoméretet: Kicsi (QCIF 176x144) vagy Nagy (CIF "
"352x288)"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:80 ../src/gui/preferences.cpp:868
msgid ""
"Select the video input device to use. If an error occurs when using this "
"device a test picture will be transmitted."
msgstr ""
"Válassza ki a használandó video bemeneti eszközt. Ha hiba lép fel ezen "
"eszköz használata közben, egy tesztkép kerül átvitelre."

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:81
msgid "Show offline contacts"
msgstr "Kilépett partnerek mutatása"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:82 ../src/gui/main.cpp:1834
msgid "Show the call panel"
msgstr "Híváspanel megjelenítése"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:83
msgid "Size of the PC-To-Phone window"
msgstr "A PC->telefon ablak mérete"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:84
msgid "Size of the address book window"
msgstr "Címjegyzék ablak mérete"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:85
msgid "Size of the audio settings window"
msgstr "A hangbeállítások ablak mérete"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:86
msgid "Size of the chat window"
msgstr "A csevegőablak mérete"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:87
msgid "Size of the druid window"
msgstr "A varázslóablak mérete"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:88
msgid "Size of the preferences window"
msgstr "A beállítások ablak mérete"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:89
msgid "Size of the video settings window"
msgstr "A videobeállítások ablak mérete"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:90
msgid "Specify the software scaling algorithm"
msgstr "Adja meg a szoftveres méretezési algoritmust"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:91
msgid ""
"Specify the software scaling algorithm: 0: nearest neighbor, 1: nearest "
"neighbor with box filter, 2: bilinear filtering, 3: hyperbolic filtering. "
"Does not apply on windows systems."
msgstr ""
"Adja meg a szoftveres méretezési algoritmust: 0: legközelebbi szomszéd, 1: legközelebbi szomszéd négyzetszűrővel, 2: bilineáris szűrés, 3: hiperbolikus szűrés. "
"Nem érvényes Windows rendszereken."

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:92
msgid "Start hidden"
msgstr "Indítás rejtve"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:93
msgid "TCP port range"
msgstr "TCP porttartomány"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:94
msgid "Temporal Spatial Trade Off"
msgstr "Ideiglenes térbeli kompromisszum"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:95
msgid "The Audio Codecs List"
msgstr "Hangkodekek listája"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:96
msgid ""
"The Automatic Echo Cancellation level: Off, Low, Medium, High, Automatic "
"Gain Compensation. Choosing Automatic Gain Compensation modulates the volume "
"for best quality."
msgstr ""
"Az automatikus visszhangeltörlés szintje: Ki, Alacsony, Közepes, Magas, "
"Automatikus erősítéskompenzáció (AGC). Az Automatikus erősítéskompenzáció "
"választása alakítja a hangot a lehető legjobb minőségűre."

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:97 ../src/gui/preferences.cpp:670
msgid "The SIP Outbound Proxy to use for outgoing calls"
msgstr "A kimenő hívásokhoz használandó SIP kimenő proxy"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:98
msgid "The STUN Server"
msgstr "A STUN kiszolgáló"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:99
msgid ""
"The STUN server to use for STUN Support. STUN is a technology that permits "
"passage through some types of NAT gateway"
msgstr ""
"A STUN támogatáshoz használt STUN kiszolgáló. A STUN technika lehetővé teszi "
"bizonyos típusú NAT átjárókon az áthaladást."

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:100
msgid "The Video Codecs List"
msgstr "Videokodekek listája"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:101
msgid "The accounts list"
msgstr "A felhasználói fiókok listája"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:102
msgid "The audio codecs list"
msgstr "Hangkodekek listája"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:103
msgid "The busy tone sound"
msgstr "A „foglalt” hang"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:104
msgid ""
"The chosen sound will be played at the end of calls or calling somebody who "
"is busy, if enabled"
msgstr ""
"Ha engedélyezve van, a hívások végén vagy foglalt jelzéskor a kiválasztott "
"hang kerül lejátszásra"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:105
msgid "The chosen sound will be played on incoming calls, if enabled"
msgstr ""
"Ha engedélyezve van, a kiválasztott hang kerül lejátszásra a bejövő "
"hívásoknál"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:106
msgid ""
"The chosen sound will be played when a new instant message is received, if "
"enabled"
msgstr ""
"Ha engedélyezve van, akkor a kiválasztott hang kerül lejátszásra új azonnali "
"üzenet fogadása esetén"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:107
msgid "The chosen sound will be played when a new voice mail is received, if enabled"
msgstr ""
"Ha engedélyezve van, akkor a kiválasztott hang kerül lejátszásra új "
"hangüzenet fogadásakor"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:108
msgid "The chosen sound will be played when calling somebody, if enabled"
msgstr "Ha engedélyezve van, a kiválasztott hang kerül lejátszásra, ha felhív valakit"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:109
msgid "The default video view"
msgstr "Az alapértelmezett videonézet"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:110
msgid ""
"The default video view (0: Local, 1: Remote, 2: Both layered, 3: Both with "
"local video in a separate window, 4: Both)"
msgstr ""
"Az alapértelmezett videonézet (0: helyi, 1: túloldali, 2: mindkettő "
"kicsinyítve, 3: mindkettő, helyi videó külön ablakban, 4: mindkettő)"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:111
msgid "The dial tone sound"
msgstr "A tárcsahang"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:112
msgid "The history of the 100 last calls"
msgstr "A legutóbbi 100 hívás története"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:113 ../src/gui/preferences.cpp:619
#: ../src/gui/preferences.cpp:673
msgid "The host where calls should be forwarded if call forwarding is enabled"
msgstr ""
"Ha a hívástovábbítás engedélyezve van, akkor a hívások erre a kiszolgálóra "
"lesznek továbbítva"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:114
msgid ""
"The image to transmit if \"Picture\" is selected as video plugin or if the "
"opening of the device fails. Leave blank to use the default Ekiga logo."
msgstr "Az átvinni kívánt kép, ha a „Kép” videobővítmény van kiválasztva videobővítményként, vagy ha az eszköz megnyitása nem sikerül. Hagyja üresen az alapértelmezett Ekiga logó kiválasztásához."

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:115
msgid "The incoming call sound"
msgstr "A bejövő hívás hangja"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:116
msgid "The list of accounts to which Ekiga should register"
msgstr "A felhasználói fiókok listája, amelyekre az Ekiganak regisztrálnia kell"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:117
msgid "The long status information"
msgstr "A hosszú állapotinformáció"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:118
msgid ""
"The maximum RX video bitrate in kbit/s. This value will be signaled to the "
"peer endpoint that can adjust (if it supports it) its TX bitrate if it is "
"above the signaled value"
msgstr ""
"Beérkező video maximális bitsebessége kbit/mp-ben. Ez az érték elküldésre "
"kerül a távoli partnernek, amely (ha támogatja) beállíthatja a küldési "
"bitsebességét, ha az efölött az érték fölött van."

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:119
msgid ""
"The maximum TX video bitrate in kbit/s. The video quality and the number of "
"transmitted frames per second (depends on selected codec) will be "
"dynamically adjusted above their minimum during calls to try to minimize the "
"bandwidth to the given value"
msgstr ""
"A küldött videosávszélesség felső határa kbit/mp-ben. A videominőség és a "
"másodpercenként átvitt képkockák (kodektől függő) száma hívás közben "
"dinamikusan kerül beállításra a minimális érték felett, így próbálva a "
"sávszélességet a megadott értékre csökkenteni"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:120
msgid "The maximum jitter buffer size for audio reception (in ms)"
msgstr "Maximális jitter puffer a hangfogadáshoz (ezredmásodpercben)"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:121
msgid ""
"The maximum transmitted frame rate in frames/s. This rate may not be reached "
"in case a minimum quality was configure via a TSTO value smaller than 31 and "
"the bitrate selected is not sufficient to support this minimum quality"
msgstr "A maximális átvitt képkockasebesség képkocka/mp-ben. Ez a sebesség nem érhető el, ha a minimális minőséget 31-nél kisebb TSTO értékkel adták meg, és a bitsebesség nem elegendő ezen minimális minőség kiszolgálásához."

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:122
msgid "The new instant message sound"
msgstr "Az új azonnali üzenet hangja"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:123
msgid "The new voice mail sound"
msgstr "Az új hangüzenet hangja"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:124
msgid ""
"The output device type is the type of device connected to your Quicknet "
"card. It can be either a POTS (Plain Old Telephone System) or a headset."
msgstr ""
"A Quicknet kártyához csatlakoztatott eszköz típusa. Ez vagy egy hagyományos "
"telefon (POTS), vagy headset lehet."

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:125
msgid ""
"The port to listen to for incoming connections. Ekiga needs to be restarted "
"for the new value to take effect"
msgstr ""
"Az a port, amelyen a bejövő kapcsolatokat figyelni kell. Az Ekiga programot "
"újra kell indítani ahhoz, hogy az új érték hatása érvényesüljön"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:126
msgid ""
"The port to listen to for incoming connections. Ekiga needs to be restarted "
"for the new value to take effect."
msgstr ""
"Az a port, amelyen a bejövő kapcsolatokat figyelni kell. Az Ekiga programot "
"újra kell indítani ahhoz, hogy az új érték hatása érvényesüljön."

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:127
msgid "The position of the local video window"
msgstr "A helyi videoablak pozíciója"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:128
msgid "The position of the remote video window"
msgstr "A túloldali videoablak pozíciója"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:129
msgid ""
"The prefix that will be used to save pictures of the conversation. That "
"prefix is followed by the snapshot number."
msgstr ""
"A beszélgetés képeinek mentéséhez használt előtag. Az előtagot a "
"pillanatfelvétel száma követi."

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:130
msgid ""
"The range of TCP ports that Ekiga will use for the H.323 H.245 channel. This "
"port range has no effect if both participants to the conference are using "
"H.245 Tunneling."
msgstr "A használandó TCP portok tartománya, amit az Ekiga a H.323 és H.245 csatornához fog használni. Ennek a porttartománynak nincs hatása, ha a videokonferencia mindkét résztvevője H.245 alagutazást használ."

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:131
msgid "The range of UDP ports that Ekiga will use."
msgstr "Az Ekiga által használandó UDP porttartomány."

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:132
msgid "The save prefix"
msgstr "Mentési előtag"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:133
msgid "The short status information"
msgstr "A rövid állapotinformációk"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:134
msgid "The size of the local video window"
msgstr "A helyi videoablak mérete"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:135
msgid "The size of the remote video window"
msgstr "A túloldali videoablak mérete"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:136
msgid ""
"The sound that will be played at the end of calls or when calling somebody "
"who is busy, if enabled"
msgstr ""
"Ha engedélyezve van, a hívások végén vagy foglalt jelzéskor ez a hang kerül "
"lejátszásra"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:137
msgid "The sound that will be played on incoming calls, if enabled"
msgstr "Ha engedélyezve van, ez a hang kerül lejátszásra a bejövő hívásoknál"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:138
msgid "The sound that will be played when calling somebody, if enabled"
msgstr "Ha engedélyezve van, ez a hang kerül lejátszásra, ha felhív valakit"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:139
msgid "The sound that will be played when there is a new instant message, if enabled"
msgstr ""
"Ha engedélyezve van, ez a hang kerül lejátszásra új azonnali üzenet "
"fogadásakor"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:140
msgid "The sound that will be played when there is a new voice mail, if enabled"
msgstr "Ha engedélyezve van, ez a hang kerül lejátszásra új hangüzenet fogadásakor"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:141
msgid "The time after which Ekiga will renew its registration with the registrar"
msgstr "Az Ekiga ennyi idő után újítsa meg regisztrációját a regisztrátornál"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:142
msgid "The two-letter country code of your country (e.g.: BE, UK, FR, DE, ...)"
msgstr "Az országának kétbetűs kódja (pl. BE, UK, FR, DE, HU, …)"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:143 ../src/gui/preferences.cpp:872
msgid "The video channel number to use (to select camera, tv or other sources)"
msgstr ""
"A használandó videocsatorna száma (kamera, tv vagy egyéb forrás "
"kiválasztásához)"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:144
msgid "The video codecs list"
msgstr "Videokodekek listája"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:145
msgid "The video view before having switched to fullscreen"
msgstr "A videonézet a teljes képernyőre váltás előtt"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:146
msgid ""
"The video view before having switched to fullscreen (same values as "
"video_view)"
msgstr ""
"A videonézet a teljes képernyőre váltás előtt (ugyanazon értékek, mint a "
"video_view kulcsnál)"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:147
msgid "The zoom value"
msgstr "A nagyítási arány"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:148
msgid ""
"The zoom value in percent to apply to images displayed in the main GUI (can "
"be 50, 100, or 200)"
msgstr ""
"A főablakban megjelenített képek nagyítási aránya (lehetséges értékek: 50, "
"100, vagy 200)"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:149
msgid ""
"This allows you to set the mode for sending DTMFs. The values can be "
"\"RFC2833\" (0), \"INFO\" (1)"
msgstr ""
"Ez lehetővé teszi a mód beállítását a DMTF-ek küldéséhez. Az érték csak "
"”RFC2833” (0) és „INFO” (1) lehet"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:150
msgid ""
"This allows you to set the mode for sending DTMFs. The values can be \"String"
"\" (0), \"Tone\" (1), \"RFC2833\" (2), \"Q.931\" (3) (default is \"String"
"\"). Choosing other values than \"String\" disables the Text Chat"
msgstr ""
"Ezzel beállíthatja a DMTF-ek küldési módját. A lehetséges értékek: "
"„String” (Karaktersorozat - 0), „Tone” (Hang - 1) „RFC2833” (2), „Q.931” (3) "
"(Az alapértelmezett a „String”). A „String”-től különböző érték választása "
"kikapcsolja a szöveges csevegést."

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:151 ../src/gui/preferences.cpp:631
msgid ""
"This enables H.245 Tunneling mode. In H.245 Tunneling mode H.245 messages "
"are encapsulated into the H.225 channel (port 1720). This saves one TCP "
"connection during calls. H.245 Tunneling was introduced in H.323v2 and "
"Netmeeting does not support it. Using both Fast Start and H.245 Tunneling "
"can crash some versions of Netmeeting."
msgstr ""
"Ez engedélyezi a H.245-alagutazás módot. Ebben a módban a H.245 üzenetek a "
"H.225 csatornába (1720-as port) lesznek beágyazva. Ez felszabadít egy TCP "
"kapcsolatot hívások közben. A H.245 alagutazást a H.323v2 vezette be és a "
"Netmeeting nem támogatja. A gyors indítás és a H.245 alagutazás együttes "
"használata összeomlaszthatja a Netmeeting egyes verzióit."

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:152 ../src/gui/preferences.cpp:633
msgid "This enables H.245 early in the setup"
msgstr "A H.245 korai engedélyezése a beállításban"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:153
msgid ""
"This key disables DirectX (on win32) and XVideo (on Linux) video hardware "
"acceleration"
msgstr ""
"Ez a kulcs kikapcsolja a DirectX (win32 rendszeren) és XVideo (Linux "
"rendszeren) hardveres videogyorsítást"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:154
msgid "UDP port range"
msgstr "UDP porttartomány"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:155
msgid "Version"
msgstr "Verzió"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:156
msgid "Video channel"
msgstr "Videocsatorna"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:157
msgid "Video format"
msgstr "Videoformátum"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:158
msgid "Video image"
msgstr "Videokép"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:159 ../src/gui/assistant.cpp:1045
msgid "Video input device"
msgstr "Video bemeneti eszköz"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:160
msgid "Video preview"
msgstr "Video előnézet"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:161
msgid "Video size"
msgstr "Videoméret"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:162
msgid ""
"Whether to prefer to sustain the max. frame rate or lower it possibly in "
"order to keep a minimum level of (spatial) quality for all frames. 0: "
"Highest minimal quality, 31: lowest minimal quality"
msgstr "A maximális képkockasebesség megtartása, vagy az összes képkocka minimális (térbeli) minőségének megtartásának érdekében ez csökkenthető. 0: legnagyobb minimális minőség, 31: legkisebb minimális minőség."

#: ../lib/engine/addressbook/call-history/history-contact.cpp:148
msgid "Received"
msgstr "Fogadott"

#: ../lib/engine/addressbook/call-history/history-contact.cpp:151
msgid "Placed"
msgstr "Kezdeményezett"

#: ../lib/engine/addressbook/call-history/history-contact.cpp:154
msgid "Missed"
msgstr "Elmulasztott"

#: ../lib/engine/addressbook/evolution/evolution-contact.cpp:234
#: ../lib/engine/presence/local-roster/local-presentity.cpp:194
#: ../src/endpoints/opal-account.cpp:310 ../src/gui/main.cpp:1792
msgid "_Edit"
msgstr "S_zerkesztés"

#: ../lib/engine/addressbook/evolution/evolution-contact.cpp:236
#: ../lib/engine/addressbook/ldap/ldap-book.cpp:313
#: ../lib/engine/presence/local-roster/local-presentity.cpp:196
#: ../src/endpoints/opal-account.cpp:312
msgid "_Remove"
msgstr "_Eltávolítás"

#: ../lib/engine/addressbook/evolution/evolution-contact.cpp:325
msgid "Edit contact"
msgstr "Partner beállítása"

#: ../lib/engine/addressbook/evolution/evolution-contact.cpp:327
#: ../lib/engine/addressbook/evolution/evolution-book.cpp:313
#: ../src/endpoints/opal-account.cpp:353
msgid "Please update the following fields:"
msgstr "Frissítse a következő mezőket:"

#: ../lib/engine/addressbook/evolution/evolution-contact.cpp:329
#: ../lib/engine/presence/local-roster/local-presentity.cpp:221
#: ../lib/engine/presence/local-roster/local-heap.cpp:177
#: ../lib/engine/presence/local-roster/local-heap.cpp:324
#: ../src/endpoints/opal-account.cpp:355 ../src/endpoints/opal-bank.cpp:101
#: ../src/endpoints/opal-bank.cpp:111
msgid "Name:"
msgstr "Név:"

#: ../lib/engine/addressbook/evolution/evolution-contact.cpp:338
#: ../lib/engine/addressbook/evolution/evolution-book.cpp:316
msgid "VoIP _URI:"
msgstr "VoIP _URI:"

#: ../lib/engine/addressbook/evolution/evolution-contact.cpp:339
#: ../lib/engine/addressbook/evolution/evolution-book.cpp:317
msgid "_Home phone:"
msgstr "_Otthoni telefon:"

#: ../lib/engine/addressbook/evolution/evolution-contact.cpp:340
#: ../lib/engine/addressbook/evolution/evolution-book.cpp:318
msgid "_Office phone:"
msgstr "M_unkahelyi telefon:"

#: ../lib/engine/addressbook/evolution/evolution-contact.cpp:341
#: ../lib/engine/addressbook/evolution/evolution-book.cpp:319
msgid "_Cell phone:"
msgstr "M_obiltelefon:"

#: ../lib/engine/addressbook/evolution/evolution-contact.cpp:342
#: ../lib/engine/addressbook/evolution/evolution-book.cpp:320
msgid "_Pager:"
msgstr "S_zemélyhívó:"

#: ../lib/engine/addressbook/evolution/evolution-contact.cpp:392
msgid "Remove contact"
msgstr "Partner eltávolítása"

#: ../lib/engine/addressbook/evolution/evolution-contact.cpp:394
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove %s from the addressbook?"
msgstr "Biztos törli %s partnert a címjegyzékből?"

#: ../lib/engine/addressbook/evolution/evolution-book.cpp:86
#: ../lib/engine/addressbook/ldap/ldap-book.cpp:591
#, c-format
msgid "%d user found"
msgid_plural "%d users found"
msgstr[0] "%d felhasználó található"
msgstr[1] "%d felhasználó található"

#: ../lib/engine/addressbook/evolution/evolution-book.cpp:259
#: ../lib/engine/addressbook/ldap/ldap-book.cpp:310
msgid "_Refresh"
msgstr "_Frissítés"

#: ../lib/engine/addressbook/evolution/evolution-book.cpp:262
msgid "New _Contact"
msgstr "Ú_j névjegy"

#: ../lib/engine/addressbook/evolution/evolution-book.cpp:311
#: ../lib/engine/presence/local-roster/local-heap.cpp:118
msgid "New contact"
msgstr "Új partner"

#: ../lib/engine/addressbook/evolution/evolution-book.cpp:315
#: ../lib/engine/addressbook/ldap/ldap-source.cpp:157
msgid "_Name:"
msgstr "_Név:"

#: ../lib/engine/addressbook/ldap/ldap-source.cpp:139
msgid "Add an LDAP Address Book"
msgstr "LDAP címjegyzék hozzáadása"

#: ../lib/engine/addressbook/ldap/ldap-source.cpp:142
msgid "Add the Ekiga.net Directory"
msgstr "Az Ekiga.net címtár felvétele"

#: ../lib/engine/addressbook/ldap/ldap-source.cpp:153
msgid "Create LDAP directory"
msgstr "LDAP címtár létrehozása"

#: ../lib/engine/addressbook/ldap/ldap-source.cpp:155
#: ../lib/engine/addressbook/ldap/ldap-book.cpp:611
msgid "Please edit the following fields"
msgstr "Töltse ki a következő mezőket"

#: ../lib/engine/addressbook/ldap/ldap-source.cpp:158
msgid "_Hostname:"
msgstr "_Gépnév:"

#: ../lib/engine/addressbook/ldap/ldap-source.cpp:159
msgid "_Port:"
msgstr "_Port:"

#: ../lib/engine/addressbook/ldap/ldap-source.cpp:160
msgid "_Base DN:"
msgstr "_Alap DN:"

#: ../lib/engine/addressbook/ldap/ldap-source.cpp:164
msgid "_Subtree"
msgstr "_Részfa"

#: ../lib/engine/addressbook/ldap/ldap-source.cpp:165
msgid "Single _Level"
msgstr "_Egy szint"

#: ../lib/engine/addressbook/ldap/ldap-source.cpp:166
#: ../lib/engine/addressbook/ldap/ldap-book.cpp:629
msgid "_Scope"
msgstr "_Hatókör"

#: ../lib/engine/addressbook/ldap/ldap-source.cpp:169
#: ../lib/engine/addressbook/ldap/ldap-book.cpp:632
msgid "Call _Attribute"
msgstr "_Hívástulajdonság"

#: ../lib/engine/addressbook/ldap/ldap-source.cpp:170
msgid "Password"
msgstr "Jelszó"

#: ../lib/engine/addressbook/ldap/ldap-source.cpp:188
msgid "Ekiga.net Directory"
msgstr "Ekiga.net címtár"

#: ../lib/engine/addressbook/ldap/ldap-book.cpp:315
msgid "_Properties"
msgstr "_Tulajdonságok"

#: ../lib/engine/addressbook/ldap/ldap-book.cpp:380
msgid "Refreshing"
msgstr "Frissítés"

#: ../lib/engine/addressbook/ldap/ldap-book.cpp:388
msgid "Could not initialize server"
msgstr "Nem lehet előkészíteni a kiszolgálót"

#: ../lib/engine/addressbook/ldap/ldap-book.cpp:421
msgid "Could not contact server"
msgstr "Nem lehet kapcsolódni a kiszolgálóhoz"

#: ../lib/engine/addressbook/ldap/ldap-book.cpp:429
msgid "Contacted server"
msgstr "Kapcsolódva a kiszolgálóhoz"

#. patience == 0
#: ../lib/engine/addressbook/ldap/ldap-book.cpp:466
msgid "Could not connect to server"
msgstr "Nem lehet csatlakozni a kiszolgálóhoz"

#. patience == 0
#: ../lib/engine/addressbook/ldap/ldap-book.cpp:516
#: ../lib/engine/addressbook/ldap/ldap-book.cpp:564
msgid "Could not search"
msgstr "Nem lehet keresni"

#: ../lib/engine/addressbook/ldap/ldap-book.cpp:524
msgid "Waiting for search results"
msgstr "Várakozás a keresés eredményeire"

#: ../lib/engine/addressbook/ldap/ldap-book.cpp:609
msgid "Edit LDAP directory"
msgstr "LDAP címtár szerkesztése"

#: ../lib/engine/addressbook/ldap/ldap-book.cpp:613
msgid "_Name"
msgstr "_Név"

#: ../lib/engine/addressbook/ldap/ldap-book.cpp:614
msgid "_Hostname"
msgstr "_Gépnév"

#: ../lib/engine/addressbook/ldap/ldap-book.cpp:620
msgid "_Port"
msgstr "P_ort"

#: ../lib/engine/addressbook/ldap/ldap-book.cpp:622
msgid "_Base DN"
msgstr "_Alap DN"

#: ../lib/engine/addressbook/ldap/ldap-book.cpp:627
msgid "Subtree"
msgstr "Részfa"

#: ../lib/engine/addressbook/ldap/ldap-book.cpp:628
msgid "Single Level"
msgstr "Egy szint"

#: ../lib/engine/addressbook/ldap/ldap-book.cpp:634
msgid "_Password"
msgstr "_Jelszó"

#: ../lib/engine/addressbook/skel/contact-core.cpp:57
msgid "_Find"
msgstr "_Keresés"

#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:659
msgid "Address Book"
msgstr "Címjegyzék"

#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:675
#: ../src/gui/main.cpp:1741
msgid "Address _Book"
msgstr "_Címjegyzék"

#. This will add static and dynamic actions
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:684
msgid "_Action"
msgstr "_Művelet"

#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:729
msgid "Category"
msgstr "Kategória"

#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:247
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-window-page.cpp:968
msgid "says:"
msgstr "mondja:"

#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:370
msgid "Open link in browser"
msgstr "Hivatkozás megnyitása böngészőben"

#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:376
msgid "Copy link"
msgstr "Hivatkozás másolása"

#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:905
msgid "_Smile..."
msgstr "_Hangulatjel…"

#. The window
#. we can't do much here since we get the Chat as reference...
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-window-old.cpp:562
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-window.cpp:433
msgid "Chat Window"
msgstr "Csevegőablak"

#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/book-view-gtk.cpp:638
#: ../src/gui/assistant.cpp:1253
msgid "Full Name"
msgstr "Teljes név"

#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/book-view-gtk.cpp:649
msgid "_Search Filter:"
msgstr "_Keresési szűrő:"

#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:979
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1014
msgid "Unsorted"
msgstr "Rendezetlen"

#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-window-page.cpp:752
msgid "_Send"
msgstr "_Küldés"

#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-window-page.cpp:963
#, c-format
msgid "You say:\n"
msgstr "Ön mondja:\n"

#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-history-view-gtk.cpp:163
#: ../src/gui/statusmenu.cpp:546
msgid "Clear"
msgstr "Törlés"

#: ../lib/engine/presence/avahi/avahi-presentity.cpp:47
#: ../lib/engine/presence/avahi/avahi-heap.cpp:129
msgid "Neighbours"
msgstr "Szomszédok"

#: ../lib/engine/presence/local-roster/local-presentity.cpp:218
msgid "Edit roster element"
msgstr "Partnerlista-elem szerkesztése"

#: ../lib/engine/presence/local-roster/local-presentity.cpp:219
msgid ""
"Please fill in this form to change an existing element of ekiga's internal "
"roster"
msgstr ""
"Töltse ki ezt az űrlapot az Ekiga belső partnerlistája egy meglévő elemének "
"módosításához"

#: ../lib/engine/presence/local-roster/local-presentity.cpp:222
#: ../lib/engine/presence/local-roster/local-heap.cpp:186
#: ../lib/engine/presence/local-roster/local-heap.cpp:188
msgid "Address:"
msgstr "Cím:"

#: ../lib/engine/presence/local-roster/local-presentity.cpp:224
msgid "Choose groups:"
msgstr "Válasszon csoportokat:"

#: ../lib/engine/presence/local-roster/local-roster-bridge.cpp:94
#: ../lib/engine/presence/local-roster/local-heap.cpp:174
msgid "Add to local roster"
msgstr "Hozzáadás helyi partnerlistához"

#: ../lib/engine/presence/local-roster/local-heap.cpp:93
msgid "Services"
msgstr "Szolgáltatások"

#: ../lib/engine/presence/local-roster/local-heap.cpp:94
msgid "Echo test"
msgstr "Visszhangteszt"

#: ../lib/engine/presence/local-roster/local-heap.cpp:95
msgid "Conference room"
msgstr "Konferenciaszoba"

#: ../lib/engine/presence/local-roster/local-heap.cpp:111
msgid "Local roster"
msgstr "Helyi partnerlista"

#: ../lib/engine/presence/local-roster/local-heap.cpp:128
msgid "Rename"
msgstr "Átnevezés"

#: ../lib/engine/presence/local-roster/local-heap.cpp:175
msgid "Please fill in this form to add a new contact to ekiga's internal roster"
msgstr ""
"Töltse ki ezt az űrlapot új partner felvételéhez az Ekiga belső "
"partnerlistájára"

#: ../lib/engine/presence/local-roster/local-heap.cpp:192
msgid "Put contact in groups:"
msgstr "Partner felvétele ezen csoportokba:"

#: ../lib/engine/presence/local-roster/local-heap.cpp:295
msgid "You supplied an unsupported address"
msgstr "Nem támogatott címet adott meg"

#: ../lib/engine/presence/local-roster/local-heap.cpp:297
msgid "You already have a contact with this address!"
msgstr "Már létezik partner ezzel a címmel"

#: ../lib/engine/presence/local-roster/local-heap.cpp:322
msgid "Rename group"
msgstr "Csoport átnevezése"

#: ../lib/engine/presence/local-roster/local-heap.cpp:323
msgid "Please edit this group name"
msgstr "Módosítsa a csoportnevet"

#: ../lib/gui/codecsbox.cpp:476
msgid "Move selected codec priority upwards"
msgstr "Kiválasztott kodek prioritásának növelése"

#: ../lib/gui/codecsbox.cpp:486
msgid "Move selected codec priority downwards"
msgstr "Kiválasztott kodek prioritásának csökkentése"

#: ../lib/gui/gmdialog.c:474
msgid "Do not show this dialog again"
msgstr "Ne mutassa többé ezt az ablakot"

#: ../src/devices/audio.cpp:281
msgid "Opening device for playing"
msgstr "Eszköz megnyitása lejátszáshoz"

#: ../src/devices/audio.cpp:283
msgid "Opening device for recording"
msgstr "Eszköz megnyitása felvételhez"

#: ../src/devices/audio.cpp:294 ../src/devices/audio.cpp:296
msgid "Failed to open the device"
msgstr "Eszköz megnyitása sikertelen"

#: ../src/devices/audio.cpp:294
#, c-format
msgid ""
"Impossible to open the selected audio device (%s) for recording. Please "
"check your audio setup, the permissions and that the device is not busy."
msgstr ""
"A kiválasztott hangeszköz (%s) megnyitása felvételre lehetetlen. Kérem "
"ellenőrizze a hangbeállításait, a jogosultságokat és hogy az eszköz nem "
"foglalt-e."

#: ../src/devices/audio.cpp:296
#, c-format
msgid ""
"Impossible to open the selected audio device (%s) for playing. Please check "
"your audio setup, the permissions and that the device is not busy."
msgstr ""
"A kiválasztott hangeszköz (%s) megnyitása lejátszásra lehetetlen. Kérem "
"ellenőrizze a hangbeállításait, a jogosultságokat és hogy az eszköz nem "
"foglalt-e."

#: ../src/devices/audio.cpp:312 ../src/devices/audio.cpp:381
msgid "Cannot use the audio device"
msgstr "Nem lehet használni a hangeszközt"

#: ../src/devices/audio.cpp:312
#, c-format
msgid ""
"The selected audio device (%s) was successfully opened but it is impossible "
"to read data from this device. Please check your audio setup."
msgstr ""
"A kiválasztott hangeszköz (%s) megnyitása sikerült, de lehetetlen adatot "
"olvasni az eszközből. Kérem ellenőrizze a hangbeállításait."

#: ../src/devices/audio.cpp:321
msgid "Recording your voice"
msgstr "Hang felvétele"

#: ../src/devices/audio.cpp:360
msgid "Recording and playing back"
msgstr "Felvétel és visszajátszás"

#: ../src/devices/audio.cpp:381
#, c-format
msgid ""
"The selected audio device (%s) was successfully opened but it is impossible "
"to write data to this device. Please check your audio setup."
msgstr ""
"A kiválasztott hangeszköz (%s) megnyitása sikerült, de lehetetlen adatot "
"írni az eszközre. Kérem ellenőrizze a hangbeállításait."

#: ../src/devices/audio.cpp:476 ../src/devices/audio.cpp:477
#: ../src/gui/assistant.cpp:1118 ../src/gui/assistant.cpp:1141
#: ../src/gui/assistant.cpp:1164 ../src/gui/preferences.cpp:747
#: ../src/gui/preferences.cpp:771 ../src/gui/preferences.cpp:794
msgid "No device found"
msgstr "Eszköz nem található"

#: ../src/devices/audio.cpp:488
msgid "Audio test running"
msgstr "A hangteszt fut"

#: ../src/devices/audio.cpp:495
#, c-format
msgid ""
"Ekiga is now recording from %s and playing back to %s. Please say \"1, 2, 3, "
"Ekiga rocks!\" in your microphone. You should hear yourself from the "
"speakers after a four-second delay."
msgstr ""
"Az Ekiga most felvesz a(z) %s eszközről és lejátssza a felvételt a(z) %s "
"eszközre. Kérem mondja a mikrofonba: „1, 2, 3, az Ekiga szuper!”, ezt 4 "
"másodperc késéssel hallania kell a hangszóróból."

#: ../src/endpoints/h323-endpoint.cpp:153
#: ../src/endpoints/sip-endpoint.cpp:273 ../src/endpoints/sip-endpoint.cpp:277
msgid "Call"
msgstr "Hívás"

#: ../src/endpoints/h323-endpoint.cpp:156
#: ../src/endpoints/sip-endpoint.cpp:274 ../src/endpoints/sip-endpoint.cpp:278
#: ../src/gui/main.cpp:3665
msgid "Transfer"
msgstr "Hívásátadás"

#: ../src/endpoints/h323-endpoint.cpp:318
msgid "Duplicate alias"
msgstr "Ismétlődő álnév"

#: ../src/endpoints/h323-endpoint.cpp:321
msgid "Bad username/password"
msgstr "Hibás felhasználónév/jelszó"

#: ../src/endpoints/h323-endpoint.cpp:324
#: ../src/endpoints/sip-endpoint.cpp:903
msgid "Transport error"
msgstr "Átviteli hiba"

#: ../src/endpoints/h323-endpoint.cpp:335
#: ../src/endpoints/h323-endpoint.cpp:340
#: ../src/endpoints/sip-endpoint.cpp:910
msgid "Failed"
msgstr "Sikertelen"

#: ../src/endpoints/manager.cpp:701
msgid ""
"Ekiga did not manage to configure your network settings automatically. You "
"can still use it, but you need to configure your network settings manually.\n"
"\n"
"Please see http://wiki.ekiga.org/index.php/Enable_port_forwarding_manually "
"for instructions"
msgstr ""
"Az Ekiga nem tudta automatikusan beállítani a hálózatot. Ettől továbbra is használhatja, de a hálózatot saját kezűleg kell beállítania.\n"
"\n"
"További részletekért lásd: http://wiki.ekiga.org/index.php/Enable_port_forwarding_manually"

#: ../src/endpoints/opal-account.cpp:302
msgid "_Disable"
msgstr "_Tiltás"

#: ../src/endpoints/opal-account.cpp:305
msgid "_Enable"
msgstr "_Engedélyezés"

#: ../src/endpoints/opal-account.cpp:326 ../src/gui/assistant.cpp:664
msgid "Recharge the account"
msgstr "A fiók feltöltése"

#: ../src/endpoints/opal-account.cpp:331 ../src/gui/assistant.cpp:676
msgid "Consult the balance history"
msgstr "Egyenlegnapló megtekintése"

#: ../src/endpoints/opal-account.cpp:336
msgid "Consult the call history"
msgstr "Hívásnapló megtekintése"

#: ../src/endpoints/opal-account.cpp:351 ../src/endpoints/opal-bank.cpp:74
msgid "Edit account"
msgstr "Felhasználói fiók szerkesztése"

#: ../src/endpoints/opal-account.cpp:357 ../src/endpoints/opal-bank.cpp:112
msgid "Registrar:"
msgstr "Regisztrátor:"

#: ../src/endpoints/opal-account.cpp:359 ../src/endpoints/opal-bank.cpp:102
msgid "Gatekeeper:"
msgstr "Forgalomirányító:"

#: ../src/endpoints/opal-account.cpp:360 ../src/endpoints/opal-bank.cpp:83
#: ../src/endpoints/opal-bank.cpp:103 ../src/endpoints/opal-bank.cpp:113
msgid "User:"
msgstr "Felhasználó:"

#: ../src/endpoints/opal-account.cpp:362 ../src/endpoints/opal-bank.cpp:114
msgid "Authentication User:"
msgstr "Felhasználó hitelesítése:"

#: ../src/endpoints/opal-account.cpp:363 ../src/endpoints/opal-bank.cpp:85
#: ../src/endpoints/opal-bank.cpp:105 ../src/endpoints/opal-bank.cpp:115
msgid "Password:"
msgstr "Jelszó:"

#: ../src/endpoints/opal-account.cpp:364 ../src/endpoints/opal-bank.cpp:106
#: ../src/endpoints/opal-bank.cpp:116
msgid "Timeout:"
msgstr "Időtúllépés:"

#: ../src/endpoints/opal-account.cpp:365 ../src/endpoints/opal-bank.cpp:119
msgid "Enable Account"
msgstr "Fiók engedélyezése"

#: ../src/endpoints/opal-account.cpp:400 ../src/endpoints/opal-bank.cpp:155
msgid "You did not supply a name for that account."
msgstr "Nem adott meg nevet a fiókhoz."

#: ../src/endpoints/opal-account.cpp:402 ../src/endpoints/opal-bank.cpp:157
msgid "You did not supply a host to register to."
msgstr "Nem adta meg a gépet, amelyen regisztrálni kíván."

#: ../src/endpoints/opal-account.cpp:404 ../src/endpoints/opal-bank.cpp:159
msgid "You did not supply a user name for that account."
msgstr "Nem adott meg felhasználói nevet a fiókhoz."

#: ../src/endpoints/opal-account.cpp:406 ../src/endpoints/opal-bank.cpp:161
msgid "The timeout should have a bigger value."
msgstr "Az időtúllépésnek nagyobbnak kell lennie."

#: ../src/endpoints/opal-bank.cpp:55
msgid "_Add an Ekiga.net Account"
msgstr "E_kiga.net felhasználói fiók hozzáadása"

#: ../src/endpoints/opal-bank.cpp:57
msgid "_Add an Ekiga Call Out Account"
msgstr "Ekiga.net _pc->telefon fiók hozzáadása"

#: ../src/endpoints/opal-bank.cpp:59
msgid "_Add a SIP Account"
msgstr "_SIP fiók hozzáadása"

#: ../src/endpoints/opal-bank.cpp:61
msgid "_Add an H.323 Account"
msgstr "_H.323 fiók hozzáadása"

#: ../src/endpoints/opal-bank.cpp:75
msgid "Please update the following fields."
msgstr "Frissítse a következő mezőket."

#: ../src/endpoints/opal-bank.cpp:80 ../src/gui/assistant.cpp:540
msgid "Get an Ekiga.net SIP account"
msgstr "Ekiga.net SIP felhasználói fiók létrehozása"

#: ../src/endpoints/opal-bank.cpp:90 ../src/gui/assistant.cpp:652
msgid "Get an Ekiga Call Out account"
msgstr "Ekiga pc->telefon felhasználói fiók létrehozása"

#: ../src/endpoints/opal-bank.cpp:94 ../src/gui/main.cpp:3783
msgid "Account ID:"
msgstr "Felhasználói fiók azonosítója:"

#: ../src/endpoints/opal-bank.cpp:96
msgid "PIN Code:"
msgstr "PIN kód:"

#: ../src/endpoints/opal-call.cpp:398
msgid "Local user cleared the call"
msgstr "A helyi felhasználó törölte a hívást"

#: ../src/endpoints/opal-call.cpp:401 ../src/endpoints/opal-call.cpp:404
msgid "Local user rejected the call"
msgstr "A helyi felhasználó visszautasította a hívást"

#: ../src/endpoints/opal-call.cpp:407
msgid "Remote user cleared the call"
msgstr "A túloldali felhasználó törölte a hívást"

#: ../src/endpoints/opal-call.cpp:410
msgid "Remote user rejected the call"
msgstr "A túloldali felhasználó visszautasította a hívást"

#: ../src/endpoints/opal-call.cpp:413
msgid "Remote user has stopped calling"
msgstr "A túloldali felhasználó abbahagyta a hívást"

#: ../src/endpoints/opal-call.cpp:416
msgid "Abnormal call termination"
msgstr "A hívás abnormálisan ért véget "

#: ../src/endpoints/opal-call.cpp:419 ../src/gui/main.cpp:1542
msgid "Could not connect to remote host"
msgstr "Nem lehet kapcsolódni a túloldali géphez"

#: ../src/endpoints/opal-call.cpp:422
msgid "The Gatekeeper cleared the call"
msgstr "A forgalomirányító törölte a hívást"

#: ../src/endpoints/opal-call.cpp:425
msgid "User not found"
msgstr "Nem található a felhasználó"

#: ../src/endpoints/opal-call.cpp:428
msgid "Insufficient bandwidth"
msgstr "Elégtelen sávszélesség"

#: ../src/endpoints/opal-call.cpp:431
msgid "No common codec"
msgstr "Nincs közös kodek"

#: ../src/endpoints/opal-call.cpp:434
msgid "Call forwarded"
msgstr "Hívás továbbítva"

#: ../src/endpoints/opal-call.cpp:437
msgid "Security check failed"
msgstr "Biztonsági ellenőrzés sikertelen"

#: ../src/endpoints/opal-call.cpp:440
msgid "Local user is busy"
msgstr "A helyi felhasználó foglalt"

#: ../src/endpoints/opal-call.cpp:443 ../src/endpoints/opal-call.cpp:449
msgid "Congested link to remote party"
msgstr "A túloldali félhez vezető út túlzsúfolt"

#: ../src/endpoints/opal-call.cpp:446
msgid "Remote user is busy"
msgstr "A túloldali fél foglalt"

#: ../src/endpoints/opal-call.cpp:452
msgid "Remote host is offline"
msgstr "A túloldali gép offline"

#: ../src/endpoints/opal-call.cpp:458
msgid "User is not available"
msgstr "A felhasználó nem érhető el"

#: ../src/endpoints/opal-call.cpp:470
msgid "Call completed"
msgstr "Hívás befejezve"

#: ../src/endpoints/sip-endpoint.cpp:298 ../src/endpoints/sip-endpoint.cpp:300
msgid "Message"
msgstr "Üzenet"

#: ../src/endpoints/sip-endpoint.cpp:718
msgid "Bad request"
msgstr "Hibás kérés"

#: ../src/endpoints/sip-endpoint.cpp:722
msgid "Payment required"
msgstr "Fizetés szükséges"

#: ../src/endpoints/sip-endpoint.cpp:726
msgid "Unauthorized"
msgstr "Jogosulatlan"

#: ../src/endpoints/sip-endpoint.cpp:730
msgid "Forbidden"
msgstr "Letiltva"

#: ../src/endpoints/sip-endpoint.cpp:734
msgid "Timeout"
msgstr "Időtúllépés"

#: ../src/endpoints/sip-endpoint.cpp:738
msgid "Conflict"
msgstr "Ütközés"

#: ../src/endpoints/sip-endpoint.cpp:742
msgid "Temporarily unavailable"
msgstr "Átmenetileg nem érhető el"

#: ../src/endpoints/sip-endpoint.cpp:746
msgid "Not acceptable"
msgstr "Nem fogadható el"

#: ../src/endpoints/sip-endpoint.cpp:750
msgid "Illegal status code"
msgstr "Érvénytelen állapotkód"

#: ../src/endpoints/sip-endpoint.cpp:754
msgid "Multiple choices"
msgstr "Több lehetőség"

#: ../src/endpoints/sip-endpoint.cpp:758
msgid "Moved permanently"
msgstr "Tartósan áthelyezve"

#: ../src/endpoints/sip-endpoint.cpp:762
msgid "Moved temporarily"
msgstr "Ideiglenesen áthelyezve"

#: ../src/endpoints/sip-endpoint.cpp:766
msgid "Use proxy"
msgstr "Proxy használata"

#: ../src/endpoints/sip-endpoint.cpp:770
msgid "Alternative service"
msgstr "Alternatív szolgáltatás"

#: ../src/endpoints/sip-endpoint.cpp:774
msgid "Not found"
msgstr "Nem található"

#: ../src/endpoints/sip-endpoint.cpp:778
msgid "Method not allowed"
msgstr "A módszer nem engedélyezett"

#: ../src/endpoints/sip-endpoint.cpp:782
msgid "Proxy auth. required"
msgstr "Proxyhitelesítés szükséges"

#: ../src/endpoints/sip-endpoint.cpp:786
msgid "Length required"
msgstr "Hossz szükséges"

#: ../src/endpoints/sip-endpoint.cpp:790
msgid "Request entity too big"
msgstr "A kért entitás túl nagy"

#: ../src/endpoints/sip-endpoint.cpp:794
msgid "Request URI too long"
msgstr "A kért URI túl hosszú"

#: ../src/endpoints/sip-endpoint.cpp:798
msgid "Unsupported media type"
msgstr "Nem támogatott médiatípus"

#: ../src/endpoints/sip-endpoint.cpp:802
msgid "Unsupported URI scheme"
msgstr "Nem támogatott URI séma"

#: ../src/endpoints/sip-endpoint.cpp:806
msgid "Bad extension"
msgstr "Hibás kiterjesztés"

#: ../src/endpoints/sip-endpoint.cpp:810
msgid "Extension required"
msgstr "Kiterjesztés szükséges"

#: ../src/endpoints/sip-endpoint.cpp:814
msgid "Interval too brief"
msgstr "Az időköz túl rövid"

#: ../src/endpoints/sip-endpoint.cpp:818
msgid "Loop detected"
msgstr "Ciklus észlelve"

#: ../src/endpoints/sip-endpoint.cpp:822
msgid "Too many hops"
msgstr "Túl sok ugrás"

#: ../src/endpoints/sip-endpoint.cpp:826
msgid "Address incomplete"
msgstr "A cím befejezetlen"

#: ../src/endpoints/sip-endpoint.cpp:830
msgid "Ambiguous"
msgstr "Kétértelmű"

#: ../src/endpoints/sip-endpoint.cpp:834
msgid "Busy Here"
msgstr "Foglalt itt"

#: ../src/endpoints/sip-endpoint.cpp:838
msgid "Request terminated"
msgstr "Kérés megszakítva"

#: ../src/endpoints/sip-endpoint.cpp:842
msgid "Not acceptable here"
msgstr "Itt nem fogadható el"

#: ../src/endpoints/sip-endpoint.cpp:846
msgid "Bad event"
msgstr "Hibás esemény"

#: ../src/endpoints/sip-endpoint.cpp:850
msgid "Request pending"
msgstr "Kérés függőben"

#: ../src/endpoints/sip-endpoint.cpp:854
msgid "Undecipherable"
msgstr "Visszafejthetetlen"

#: ../src/endpoints/sip-endpoint.cpp:858
msgid "Internal server error"
msgstr "Belső kiszolgálóhiba"

#: ../src/endpoints/sip-endpoint.cpp:862
msgid "Not implemented"
msgstr "Nincs megvalósítva"

#: ../src/endpoints/sip-endpoint.cpp:866
msgid "Bad gateway"
msgstr "Hibás átjáró"

#: ../src/endpoints/sip-endpoint.cpp:870
msgid "Service unavailable"
msgstr "A szolgáltatás nem érhető el"

#: ../src/endpoints/sip-endpoint.cpp:874
msgid "Server timeout"
msgstr "Kiszolgálói időtúllépés"

#: ../src/endpoints/sip-endpoint.cpp:878
msgid "SIP version not supported"
msgstr "A SIP verzió nem támogatott"

#: ../src/endpoints/sip-endpoint.cpp:882
msgid "Message too large"
msgstr "Az üzenet túl nagy"

#: ../src/endpoints/sip-endpoint.cpp:886
msgid "Busy everywhere"
msgstr "Foglalt mindenütt"

#: ../src/endpoints/sip-endpoint.cpp:890
msgid "Decline"
msgstr "Visszautasítás"

#: ../src/endpoints/sip-endpoint.cpp:894
msgid "Does not exist anymore"
msgstr "Már nem létezik"

#: ../src/endpoints/sip-endpoint.cpp:898
msgid "Globally not acceptable"
msgstr "Globálisan nem fogadható el"

#: ../src/endpoints/sip-endpoint.cpp:1024
msgid "Could not send message"
msgstr "Az üzenet nem küldhető el"

#: ../src/gui/accounts.cpp:234
msgid "Registered"
msgstr "Regisztrálva"

#: ../src/gui/accounts.cpp:238
msgid "Unregistered"
msgstr "Regisztráció törölve"

#: ../src/gui/accounts.cpp:242
msgid "Could not unregister"
msgstr "A regisztráció nem törölhető"

#: ../src/gui/accounts.cpp:248
msgid "Could not register"
msgstr "Nem lehet regisztrálni"

#: ../src/gui/accounts.cpp:254
msgid "Processing..."
msgstr "Feldolgozás…"

#: ../src/gui/accounts.cpp:625
msgid "Account Name"
msgstr "Felhasználói fiók neve"

#: ../src/gui/accounts.cpp:626
msgid "Voice Mails"
msgstr "Hangüzenetek"

#: ../src/gui/accounts.cpp:627
msgid "Status"
msgstr "Állapot"

#: ../src/gui/accounts.cpp:638 ../src/gui/accounts.cpp:676
msgid "Accounts"
msgstr "Felhasználói fiókok"

#: ../src/gui/accounts.cpp:653
msgid "Account"
msgstr "Fiók"

#: ../src/gui/accounts.cpp:679 ../src/gui/preferences.cpp:510
msgid "A"
msgstr "A"

#: ../src/gui/assistant.cpp:258
msgid ""
"This is the Ekiga general configuration assistant. The following steps will "
"set up Ekiga by asking a few simple questions.\n"
"\n"
"Once you have completed these steps, you can always change them later by "
"selecting Preferences in the Edit menu."
msgstr ""
"Ez az Ekiga általános beállításvarázslója. A következő lépésekben néhány "
"egyszerű kérdés megválaszolásával beállíthatja az Ekigat.\n"
"\n"
"A varázsló befejeződése után a beállításokat később bármikor "
"megváltoztathatja a Szerkesztés menü Beállítások pontjával."

#: ../src/gui/assistant.cpp:266
msgid "Welcome in Ekiga"
msgstr "Üdvözöljük az Ekigaban"

#: ../src/gui/assistant.cpp:300 ../src/gui/preferences.cpp:383
msgid "Personal Information"
msgstr "Személyes adatok"

#. The user fields
#: ../src/gui/assistant.cpp:303
msgid "Please enter your first name and your surname:"
msgstr "Adja meg a vezeték- és utónevét:"

#: ../src/gui/assistant.cpp:312
msgid ""
"Your first name and surname will be used when connecting to other VoIP and "
"videoconferencing software."
msgstr ""
"A neve más VoIP és videokonferencia-szoftverekhez való kapcsolódáskor lesz "
"felhasználva."

#: ../src/gui/assistant.cpp:503
msgid "Ekiga.net Account"
msgstr "Ekiga.net felhasználói fiók"

#: ../src/gui/assistant.cpp:505
msgid "Please enter your username:"
msgstr "Adja meg felhasználónevét:"

#: ../src/gui/assistant.cpp:513
msgid "Please enter your password:"
msgstr "Adja meg jelszavát:"

#: ../src/gui/assistant.cpp:523
msgid ""
"The username and password are used to login to your existing account at the "
"ekiga.net free SIP service. If you do not have an ekiga.net SIP address yet, "
"you may first create an account below. This will provide a SIP address that "
"allows people to call you.\n"
"\n"
"You may skip this step if you use an alternative SIP service, or if you "
"would prefer to specify the login details later."
msgstr ""
"Az ekiga.net ingyenes SIP szolgáltatásnál létező felhasználói fiókjára "
"bejelentkezéshez lesz felhasználva. Ha még nincs ekiga.net SIP címe, akkor "
"létrehozhat egyet alább. Ez egy SIP címet biztosít, amely lehetővé teszi, "
"hogy felhívják.\n"
"\n"
"Átlépheti ezt a lépést, ha egy alternatív SIP szolgáltatást használ, vagy ha "
"később szeretné megadni a bejelentkezés részleteit."

#: ../src/gui/assistant.cpp:550
msgid "I do not want to sign up for the ekiga.net free service"
msgstr "Nem akarok feliratkozni az ekiga.net ingyenes szolgáltatására"

#: ../src/gui/assistant.cpp:617
msgid "Ekiga Call Out Account"
msgstr "Ekiga pc->telefon fiók"

#: ../src/gui/assistant.cpp:619
msgid "Please enter your account ID:"
msgstr "Adja meg fiókazonosítóját:"

#: ../src/gui/assistant.cpp:627
msgid "Please enter your PIN code:"
msgstr "Adja meg PIN kódját:"

#: ../src/gui/assistant.cpp:638
msgid ""
"You can make calls to regular phones and cell numbers worldwide using "
"Ekiga.\n"
"\n"
"To enable this, you need to do three things:\n"
"- First buy an account at the URL below.\n"
"- Then enter your account ID and PIN code.\n"
"The service will work only if your account is created using the URL in this "
"dialog.\n"
msgstr ""
"Az Ekiga segítségével hívásokat kezdeményezhet hagyományos és mobil "
"telefonokra világszerte.\n"
"\n"
"Ehhez két dolgot kell tennie:\n"
"– Először az alábbi URL használatával vásárolnia kell egy felhasználói fiókot.\n"
"– Majd meg kell adnia a fiók azonosítóját és PIN kódját.\n"
"A szolgáltatás csak akkor fog működni, ha azt a párbeszédablakban található URL használatával hozta létre.\n"

#: ../src/gui/assistant.cpp:688
msgid "Consult the calls history"
msgstr "Hívásnapló megtekintése"

#: ../src/gui/assistant.cpp:698
msgid "I do not want to sign up for the Ekiga Call Out service"
msgstr "Nem akarok feliratkozni az Ekiga pc->telefon szolgáltatására"

#: ../src/gui/assistant.cpp:767 ../src/gui/assistant.cpp:1264
msgid "Connection Type"
msgstr "Kapcsolattípus"

#. The connection type
#: ../src/gui/assistant.cpp:770
msgid "Please choose your connection type:"
msgstr "Válassza ki a kapcsolat típusát:"

#: ../src/gui/assistant.cpp:787
msgid "56k Modem"
msgstr "56k modem"

#: ../src/gui/assistant.cpp:792
msgid "ISDN"
msgstr "ISDN"

#: ../src/gui/assistant.cpp:797
msgid "DSL/Cable (128 kbit/s uplink)"
msgstr "DSL/kábel (128 kbit/s feltöltés)"

#: ../src/gui/assistant.cpp:802
msgid "DSL/Cable (512 kbit/s uplink)"
msgstr "DSL/kábel (512 kbit/s feltöltés)"

#: ../src/gui/assistant.cpp:807
msgid "LAN"
msgstr "LAN"

#: ../src/gui/assistant.cpp:812
msgid "Keep current settings"
msgstr "Jelenlegi beállítások megtartása"

#: ../src/gui/assistant.cpp:817
msgid ""
"The connection type will permit determining the best quality settings that "
"Ekiga will use during calls. You can later change the settings individually "
"in the preferences window."
msgstr ""
"A kapcsolat típusának megadása lehetővé teszi az Ekiga által hívások közben "
"használható legjobb minőségi beállítások meghatározását. Ezeket a "
"beállításokat később megváltoztathatja a Tulajdonságok párbeszédablakban."

#: ../src/gui/assistant.cpp:907 ../src/gui/main.cpp:3847
#: ../src/gui/main.cpp:3851 ../src/gui/preferences.cpp:703
msgid "Audio Devices"
msgstr "Hangeszközök"

#: ../src/gui/assistant.cpp:909
msgid "Please choose the audio ringing device:"
msgstr "Válassza ki a csengés eszközét:"

#: ../src/gui/assistant.cpp:917
msgid ""
"The audio ringing device is the device that will be used to play the ringing "
"sound on incoming calls."
msgstr "A csengés eszköze a bejövő hívásokkor a csengés hangjának lejátszására használandó eszköz."

#. ---
#: ../src/gui/assistant.cpp:928
msgid "Please choose the audio output device:"
msgstr "Válassza ki a hangkimeneti eszközt:"

#: ../src/gui/assistant.cpp:936
msgid ""
"The audio output device is the device that will be used to play audio during "
"calls."
msgstr "A hangkimeneti eszköz a hívásokkor hanglejátszásra használandó eszköz."

#. ---
#: ../src/gui/assistant.cpp:947
msgid "Please choose the audio input device:"
msgstr "Válassza ki a hangbemeneti eszközt:"

#: ../src/gui/assistant.cpp:955
msgid ""
"The audio input device is the device that will be used to record your voice "
"during calls."
msgstr "A hangbemeneti eszköz a hívásokkor a hang felvételére használandó eszköz."

#: ../src/gui/assistant.cpp:1047
msgid "Please choose your video input device:"
msgstr "Válassza ki a videobemeneti eszközt:"

#: ../src/gui/assistant.cpp:1055
msgid ""
"The video input device is the device that will be used to capture video "
"during calls."
msgstr "A videobemeneti eszköz a hívásokkor a videó felvételére használandó eszköz."

#: ../src/gui/assistant.cpp:1195
msgid "Configuration Complete"
msgstr "Beállítás kész"

#: ../src/gui/assistant.cpp:1197
msgid ""
"You have now finished the Ekiga configuration. All the settings can be "
"changed in the Ekiga preferences. Enjoy!"
msgstr "Az Ekiga beállítása befejeződött. Minden beállítás módosítható az Ekiga Tulajdonságai között."

#: ../src/gui/assistant.cpp:1204
msgid "Configuration summary:"
msgstr "Beállítások összegzése:"

#: ../src/gui/assistant.cpp:1274
msgid "Audio Ringing Device"
msgstr "Csengési eszköz"

#: ../src/gui/assistant.cpp:1283
msgid "Audio Output Device"
msgstr "Hangkimeneti eszköz"

#: ../src/gui/assistant.cpp:1292
msgid "Audio Input Device"
msgstr "Hangbemeneti eszköz"

#: ../src/gui/assistant.cpp:1301
msgid "Video Input Device"
msgstr "Videobemeneti eszköz"

#: ../src/gui/assistant.cpp:1314
msgid "SIP URI"
msgstr "SIP URI"

#: ../src/gui/assistant.cpp:1326
msgid "Ekiga Call Out"
msgstr "Ekiga pc->telefon"

#: ../src/gui/assistant.cpp:1368
#, c-format
msgid "Ekiga Configuration Assistant (%d of %d)"
msgstr "Ekiga beállításvarázsló (%d./%d oldal)"

#: ../src/gui/callbacks.cpp:130
msgid "Contributors:"
msgstr "Hozzájárultak:"

#: ../src/gui/callbacks.cpp:140
msgid "Artwork:"
msgstr "Grafika:"

#: ../src/gui/callbacks.cpp:147
msgid "See AUTHORS file for full credits"
msgstr "Lásd az AUTHORS fájlt a teljes listáért"

#: ../src/gui/callbacks.cpp:163
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version. "
msgstr "Az Ekiga szabad szoftver, terjesztheti és/vagy módosíthatja a Free Software Foundation által kiadott GNU General Public License második (vagy bármely későbbi) változatában foglaltak alapján."

#: ../src/gui/callbacks.cpp:167
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
"more details. You should have received a copy of the GNU General Public "
"License along with this program; if not, write to the Free Software "
"Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
msgstr ""
"Az Ekiga programot abban a reményben terjesztjük, hogy hasznos lesz, de nem "
"vállalunk SEMMIFÉLE GARANCIÁT, még olyan értelemben sem, hogy a program "
"alkalmas-e a KÖZREADÁSRA vagy EGY BIZONYOS FELADAT ELVÉGZÉSÉRE. További "
"részletekért tanulmányozza a GNU GPL licencet. Az Ekiga programhoz a GNU "
"General Public License egy példánya is jár, ha nem kapta meg, írjon a Free "
"Software Foundation Inc.-nek. Levélcímük: 51 Franklin St, Fifth Floor, "
"Boston, MA 02110-1301, USA."

#: ../src/gui/callbacks.cpp:174
msgid ""
"Ekiga is licensed under the GPL license and as a special exception, you have "
"permission to link or otherwise combine this program with the programs OPAL, "
"OpenH323 and PWLIB, and distribute the combination, without applying the "
"requirements of the GNU GPL to the OPAL, OpenH323 and PWLIB programs, as "
"long as you do follow the requirements of the GNU GPL for all the rest of "
"the software thus combined."
msgstr ""
"Az Ekiga a GPL licenc alatt érhető el, és speciális kivételként "
"engedélyezett a program összekapcsolása vagy más módon történő kombinációja "
"az OPAL, OpenH323 és PWLIB programokkal, valamint ezen kombináció "
"terjesztése a GNU GPL előírásainak alkalmazása nélkül az OPAL, OpenH323 és "
"PWLIB programokra, amíg betartja a GNU GPL előírásait az így kombinált "
"szoftver egyéb részeire."

#. Translators: Please write translator credits here, and
#. * separate names with \n
#: ../src/gui/callbacks.cpp:186
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Dvornik László <dvornik@gnome.hu>\n"
"Kelemen Gábor <kelemeng@gnome.hu>\n"
"Tímár András <timar@gnome.hu>"

#: ../src/gui/callbacks.cpp:191
msgid ""
"Ekiga is full-featured SIP and H.323 compatible VoIP, IP-Telephony and "
"Videoconferencing application that allows you to make audio and video calls "
"to remote users with SIP and H.323 hardware or software."
msgstr ""
"Az Ekiga egy teljes értékű SIP és H.323 kompatibilis VoIP, IP-telefon és "
"videokonferencia alkalmazás, amely lehetővé teszi kép- és hanghívások "
"átvitelét távoli felhasználókhoz SIP és H.323 hardver vagy szoftver "
"segítségével."

#: ../src/gui/dialpad.cpp:59
msgid "abc"
msgstr "abc"

#: ../src/gui/dialpad.cpp:60
msgid "def"
msgstr "def"

#: ../src/gui/dialpad.cpp:61
msgid "ghi"
msgstr "ghi"

#: ../src/gui/dialpad.cpp:62
msgid "jkl"
msgstr "jkl"

#: ../src/gui/dialpad.cpp:63
msgid "mno"
msgstr "mno"

#: ../src/gui/dialpad.cpp:64
msgid "pqrs"
msgstr "pqrs"

#: ../src/gui/dialpad.cpp:65
msgid "tuv"
msgstr "tuv"

#: ../src/gui/dialpad.cpp:66
msgid "wxyz"
msgstr "wxyz"

#. Translators: Is displayed once an account "%s" is registered.
#: ../src/gui/main.cpp:570
#, c-format
msgid "Registered %s"
msgstr "%s regisztrálva"

#. Translators: Is displayed once an account "%s" is unregistered.
#: ../src/gui/main.cpp:576
#, c-format
msgid "Unregistered %s"
msgstr "Regisztráció törölve: %s"

#: ../src/gui/main.cpp:581
#, c-format
msgid "Could not unregister %s"
msgstr "%s regisztrációja nem törölhető"

#: ../src/gui/main.cpp:585
#, c-format
msgid "Could not register %s"
msgstr "%s nem regisztrálható"

#: ../src/gui/main.cpp:645
#, c-format
msgid "A:%.1f/%.1f   V:%.1f/%.1f   FPS:%d/%d"
msgstr "H:%.1f/%.1f   V:%.1f/%.1f   FPS:%d/%d"

#: ../src/gui/main.cpp:727
#, c-format
msgid "Connected with %s"
msgstr "Csatlakozva ehhez: %s"

#: ../src/gui/main.cpp:762 ../src/gui/main.cpp:2330
msgid "Standby"
msgstr "Készenlét"

#: ../src/gui/main.cpp:821
msgid "Call on hold"
msgstr "Hívástartás"

#: ../src/gui/main.cpp:834
msgid "Call retrieved"
msgstr "Hívás lekérve"

#: ../src/gui/main.cpp:851
#, c-format
msgid "Missed call from %s"
msgstr "Nem fogadott hívás ettől: %s"

#: ../src/gui/main.cpp:994 ../src/gui/misc.cpp:94
msgid "Error"
msgstr "Hiba"

#: ../src/gui/main.cpp:1127
#, c-format
msgid "Added video input device %s"
msgstr "%s hangbemeneti eszköz felvéve"

#: ../src/gui/main.cpp:1144
#, c-format
msgid "Removed video input device %s"
msgstr "%s videobemeneti eszköz eltávolítva"

#: ../src/gui/main.cpp:1161
#, c-format
msgid "Error while accessing video device %s"
msgstr "Hiba a videoeszköz (%s) elérésekor"

#: ../src/gui/main.cpp:1164
msgid ""
"A moving logo will be transmitted during calls. Notice that you can always "
"transmit a given image or the moving logo by choosing \"Picture\" as video "
"plugin and \"Moving logo\" or \"Static picture\" as device."
msgstr ""
"Hívások közben egy mozgó logó kerül átvitelre. Ne feledje, hogy bármikor "
"átvihet egy adott képet vagy a mozgó logót, ha videobővítményként a „Képet”, "
"eszközként pedig a „Mozgó logót” vagy a „Statikus képet” választja."

#: ../src/gui/main.cpp:1168
msgid ""
"There was an error while opening the device. In case it is a pluggable "
"device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it still is not "
"accessible, please check your permissions and make sure that the appropriate "
"driver is loaded."
msgstr "Hiba történt az eszköz megnyitása közben. Ha ez egy eltávolítható eszköz, elegendő lehet az újracsatlakoztatása. Ellenkező esetben ellenőrizze a jogosultságait és győződjön meg, hogy a megfelelő illesztőprogram be van töltve."

#: ../src/gui/main.cpp:1172
msgid "Your video driver doesn't support the requested video format."
msgstr "A videomeghajtója nem támogatja a kért videoformátumot."

#: ../src/gui/main.cpp:1176
msgid "Could not open the chosen channel."
msgstr "Nem lehet megnyitni a kiválasztott csatornát."

#: ../src/gui/main.cpp:1180
msgid ""
"Your driver doesn't seem to support any of the color formats supported by "
"Ekiga.\n"
" Please check your kernel driver documentation in order to determine which "
"Palette is supported."
msgstr ""
"Úgy tűnik, az illesztőprogram nem támogatja az Ekiga által támogatott "
"színformátumok egyikét sem.\n"
"Ellenőrizze a rendszermag-illesztőprogram dokumentációját a támogatott "
"paletták meghatározása érdekében."

#: ../src/gui/main.cpp:1184
msgid "Error while setting the frame rate."
msgstr "Hiba a képkockasebesség beállítása közben."

#: ../src/gui/main.cpp:1188
msgid "Error while setting the frame size."
msgstr "Hiba a képkockaméret beállítása közben."

#: ../src/gui/main.cpp:1193 ../src/gui/main.cpp:1302 ../src/gui/main.cpp:1422
msgid "Unknown error."
msgstr "Ismeretlen hiba."

#: ../src/gui/main.cpp:1249
#, c-format
msgid "Added audio input device %s"
msgstr "%s hangbemeneti eszköz felvéve"

#: ../src/gui/main.cpp:1269
#, c-format
msgid "Removed audio input device %s"
msgstr "%s hangbemeneti eszköz eltávolítva"

#: ../src/gui/main.cpp:1286
#, c-format
msgid "Error while opening audio input device %s"
msgstr "Hiba a hangbemeneti eszköz (%s) megnyitása közben"

#: ../src/gui/main.cpp:1289
msgid "Only silence will be transmitted."
msgstr "Csak csend kerül átvitelre."

#: ../src/gui/main.cpp:1293
msgid ""
"Unable to open the selected audio device for recording. In case it is a "
"pluggable device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it "
"still is not accessible, please check your audio setup, the permissions and "
"that the device is not busy."
msgstr ""
"A kiválasztott hangeszköz megnyitása felvételre lehetetlen. Ha ez egy eltávolítható eszköz, elegendő lehet az újracsatlakoztatása. Ellenkező esetben ellenőrizze a hangbeállításait, a jogosultságokat és hogy az eszköz nem "
"foglalt-e."

#: ../src/gui/main.cpp:1297
msgid ""
"The selected audio device was successfully opened but it is impossible to "
"read data from this device. In case it is a pluggable device it may be "
"sufficient to reconnect it. If not, or if it still is not accessible, please "
"check your audio setup."
msgstr ""
"A kiválasztott hangeszköz megnyitása sikerült, de lehetetlen adatot "
"olvasni az eszközből. Ha ez egy eltávolítható eszköz, elegendő lehet az újracsatlakoztatása. Ellenkező esetben ellenőrizze a hangbeállításait."

#: ../src/gui/main.cpp:1367
#, c-format
msgid "Added audio output device %s"
msgstr "%s hangkimeneti eszköz felvéve"

#: ../src/gui/main.cpp:1385
#, c-format
msgid "Removed audio output device %s"
msgstr "%s hangkimeneti eszköz eltávolítva"

#: ../src/gui/main.cpp:1406
#, c-format
msgid "Error while opening audio output device %s"
msgstr "Hiba a hangkimeneti eszköz (%s) megnyitása közben"

#: ../src/gui/main.cpp:1409
msgid "No incoming sound will be played."
msgstr "Nem kerül lejátszásra a bejövő hang."

#: ../src/gui/main.cpp:1413
msgid ""
"Unable to open the selected audio device for playing. In case it is a "
"pluggable device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it "
"still is not accessible, please check your audio setup, the permissions and "
"that the device is not busy."
msgstr "A kiválasztott hangeszköz megnyitása lejátszásra lehetetlen. Ha ez egy eltávolítható eszköz, elegendő lehet az újracsatlakoztatása. Ellenkező esetben ellenőrizze a hangbeállításait, a jogosultságokat és hogy az eszköz nem foglalt-e."

#: ../src/gui/main.cpp:1417
msgid ""
"The selected audio device was successfully opened but it is impossible to "
"write data from this device. In case it is a pluggable device it may be "
"sufficient to reconnect it. If not, or if it still is not accessible, please "
"check your audio setup."
msgstr ""
"A kiválasztott hangeszköz megnyitása sikerült, de lehetetlen adatot "
"írni az eszközre. Ha ez egy eltávolítható eszköz, elegendő lehet az újracsatlakoztatása. Ellenkező esetben ellenőrizze a hangbeállításait."

#: ../src/gui/main.cpp:1644
msgid "Enter a URI on the left, and click this button to place a call"
msgstr ""
"Adja meg a felhívandó URI címet a bal oldalon, majd kattintson erre a gombra "
"a híváshoz."

#: ../src/gui/main.cpp:1725
msgid "_Chat"
msgstr "_Csevegés"

#: ../src/gui/main.cpp:1727
msgid "Ca_ll"
msgstr "_Hívás"

#: ../src/gui/main.cpp:1727
msgid "Place a new call"
msgstr "Új hívás"

#: ../src/gui/main.cpp:1730
msgid "_Hang up"
msgstr "_Felfüggesztés"

#: ../src/gui/main.cpp:1731
msgid "Terminate the current call"
msgstr "Jelenlegi hívás befejezése"

#: ../src/gui/main.cpp:1737
msgid "A_dd Contact"
msgstr "Partner _hozzáadása"

#: ../src/gui/main.cpp:1737
msgid "Add a contact to the roster"
msgstr "Partner felvétele a partnerlistára"

#: ../src/gui/main.cpp:1742
msgid "Find contacts"
msgstr "Partnerek keresése"

#: ../src/gui/main.cpp:1749
msgid "_Contact"
msgstr "_Partner"

#: ../src/gui/main.cpp:1750
msgid "Act on selected contact"
msgstr "Művelet a kiválasztott partneren"

#: ../src/gui/main.cpp:1756
msgid "H_old Call"
msgstr "Hívás_tartás"

#: ../src/gui/main.cpp:1756 ../src/gui/main.cpp:2428
msgid "Hold the current call"
msgstr "Jelenlegi hívás tartása"

#: ../src/gui/main.cpp:1760
msgid "_Transfer Call"
msgstr "_Hívásátadás"

#: ../src/gui/main.cpp:1761
msgid "Transfer the current call"
msgstr "Jelenlegi hívás átadása"

#: ../src/gui/main.cpp:1768 ../src/gui/main.cpp:3182
msgid "Suspend _Audio"
msgstr "_Hang felfüggesztése"

#: ../src/gui/main.cpp:1769
msgid "Suspend or resume the audio transmission"
msgstr "Hangátvitel felfüggesztése vagy újraindítása"

#: ../src/gui/main.cpp:1773 ../src/gui/main.cpp:3184
msgid "Suspend _Video"
msgstr "_Video felfüggesztése"

#: ../src/gui/main.cpp:1774
msgid "Suspend or resume the video transmission"
msgstr "Videoátvitel felfüggesztése vagy újraindítása"

#: ../src/gui/main.cpp:1781
msgid "Close the Ekiga window"
msgstr "Az Ekiga ablak bezárása"

#: ../src/gui/main.cpp:1788 ../src/gui/statusicon.cpp:419
msgid "Quit"
msgstr "Kilépés"

#: ../src/gui/main.cpp:1794
msgid "_Configuration Assistant"
msgstr "_Beállításvarázsló"

#: ../src/gui/main.cpp:1795
msgid "Run the configuration assistant"
msgstr "A beállításvarázsló futtatása"

#: ../src/gui/main.cpp:1802
msgid "_Accounts"
msgstr "_Felhasználói fiókok"

#: ../src/gui/main.cpp:1803
msgid "Edit your accounts"
msgstr "Felhasználói fiókok szerkesztése"

#: ../src/gui/main.cpp:1809
msgid "Change your preferences"
msgstr "Beállítások megváltoztatása"

#: ../src/gui/main.cpp:1814
msgid "_View"
msgstr "_Nézet"

#: ../src/gui/main.cpp:1816
msgid "Con_tacts"
msgstr "_Partnerek"

#: ../src/gui/main.cpp:1816
msgid "View the contacts list"
msgstr "Partnerlista megtekintése"

#: ../src/gui/main.cpp:1821
msgid "_Dialpad"
msgstr "_Tárcsázókészülék"

#: ../src/gui/main.cpp:1821
msgid "View the dialpad"
msgstr "A tárcsázókészülék megjelenítése"

#: ../src/gui/main.cpp:1826
msgid "_Call History"
msgstr "_Hívástörténet"

#: ../src/gui/main.cpp:1826
msgid "View the call history"
msgstr "A hívástörténet megtekintése"

#: ../src/gui/main.cpp:1834
msgid "_Show Call Panel"
msgstr "Hí_vás ablak megjelenítése"

#: ../src/gui/main.cpp:1842
msgid "_Local Video"
msgstr "_Helyi videó"

#: ../src/gui/main.cpp:1843
msgid "Local video image"
msgstr "Helyi videokép"

#: ../src/gui/main.cpp:1848
msgid "_Remote Video"
msgstr "_Távoli videó"

#: ../src/gui/main.cpp:1849
msgid "Remote video image"
msgstr "Túloldali videokép"

#: ../src/gui/main.cpp:1854
msgid "_Picture-in-Picture"
msgstr "_Kép a képben"

#: ../src/gui/main.cpp:1855 ../src/gui/main.cpp:1861
msgid "Both video images"
msgstr "Mindkét videokép"

#: ../src/gui/main.cpp:1860
msgid "Picture-in-Picture in Separate _Window"
msgstr "Ké_p a képben külön ablakban"

#: ../src/gui/main.cpp:1868
msgid "Zoom in"
msgstr "Nagyítás"

#: ../src/gui/main.cpp:1872
msgid "Zoom out"
msgstr "Kicsinyítés"

#: ../src/gui/main.cpp:1876
msgid "Normal size"
msgstr "Normál méret"

#: ../src/gui/main.cpp:1880
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Teljes képernyő"

#: ../src/gui/main.cpp:1880
msgid "Switch to fullscreen"
msgstr "Átkapcsolás teljes képernyőre"

#: ../src/gui/main.cpp:1885
msgid "_Help"
msgstr "_Súgó"

#: ../src/gui/main.cpp:1888 ../src/gui/statusicon.cpp:396
#: ../src/gui/statusicon.cpp:407
msgid "Get help by reading the Ekiga manual"
msgstr "Az Ekiga kézikönyvének megtekintése"

#: ../src/gui/main.cpp:1893 ../src/gui/statusicon.cpp:401
#: ../src/gui/statusicon.cpp:412
msgid "View information about Ekiga"
msgstr "Információk megtekintése az Ekigaról"

#: ../src/gui/main.cpp:1930
msgid "Contacts"
msgstr "Partnerek"

#: ../src/gui/main.cpp:1958
msgid "Dialpad"
msgstr "Tárcsázókészülék"

#: ../src/gui/main.cpp:1994
msgid "Video Settings"
msgstr "Videóbeállítások"

#: ../src/gui/main.cpp:2021
msgid "Adjust brightness"
msgstr "Fényesség beállítása"

#: ../src/gui/main.cpp:2042
msgid "Adjust whiteness"
msgstr "Fehéregyensúly beállítása"

#: ../src/gui/main.cpp:2063
msgid "Adjust color"
msgstr "Színek beállítása"

#: ../src/gui/main.cpp:2084
msgid "Adjust contrast"
msgstr "Kontraszt beállítása"

#: ../src/gui/main.cpp:2138
msgid "Audio Settings"
msgstr "Hangbeállítások"

#: ../src/gui/main.cpp:2364
msgid "Change the volume of your soundcard"
msgstr "A hangkártya hangerejének módosítása"

#: ../src/gui/main.cpp:2386
msgid "Change the color settings of your video device"
msgstr "A videoeszköz színbeállításainak módosítása"

#: ../src/gui/main.cpp:2408
msgid "Display images from your camera device"
msgstr "Képek megjelenítése a kamerából"

#: ../src/gui/main.cpp:2459
msgid "Call history"
msgstr "Hívástörténet"

#: ../src/gui/main.cpp:3130
msgid "_Retrieve Call"
msgstr "Hívás _visszavétele"

#: ../src/gui/main.cpp:3143
msgid "_Hold Call"
msgstr "Hívás_tartás"

#: ../src/gui/main.cpp:3186
msgid "Resume _Audio"
msgstr "_Hang vissza"

#: ../src/gui/main.cpp:3188
msgid "Resume _Video"
msgstr "_Video vissza"

#: ../src/gui/main.cpp:3627
#, c-format
msgid "Call Duration: %s\n"
msgstr "Hívás időtartama: %s\n"

#: ../src/gui/main.cpp:3664
msgid "Transfer call to:"
msgstr "Hívás átadása ide:"

#: ../src/gui/main.cpp:3730
msgid "Reject"
msgstr "Visszautasítás"

#: ../src/gui/main.cpp:3732
msgid "Accept"
msgstr "Elfogadás"

#: ../src/gui/main.cpp:3739
msgid "Incoming call from"
msgstr "Bejövő hívás ettől"

#: ../src/gui/main.cpp:3758
msgid "Remote URI:"
msgstr "Túloldali URI:"

#: ../src/gui/main.cpp:3770
msgid "Remote Application:"
msgstr "Túloldali alkalmazás:"

#: ../src/gui/main.cpp:3791
#, c-format
msgid "Call from %s"
msgstr "Hívás ettől: %s"

#: ../src/gui/main.cpp:3833
msgid "No"
msgstr "Nem"

#: ../src/gui/main.cpp:3835
msgid "Yes"
msgstr "Igen"

#: ../src/gui/main.cpp:3846
msgid "Detected new audio input device:"
msgstr "Új hangbemeneti eszköz:"

#: ../src/gui/main.cpp:3850
msgid "Detected new audio output device:"
msgstr "Új hangkimeneti eszköz:"

#: ../src/gui/main.cpp:3854
msgid "Detected new video input device:"
msgstr "Új videobemeneti eszköz:"

#: ../src/gui/main.cpp:3855 ../src/gui/preferences.cpp:861
msgid "Video Devices"
msgstr "Videoeszközök"

#: ../src/gui/main.cpp:3873
msgid "Do you want to use it as default device?"
msgstr "Kívánja alapértelmezett eszközként használni?"

#. Add title
#: ../src/gui/main.cpp:3944 ../src/gui/main.cpp:4049
msgid "Ekiga"
msgstr "Ekiga"

#: ../src/gui/main.cpp:4378
#, c-format
msgid "TX: %dx%d "
msgstr "Küldés: %dx%d "

#: ../src/gui/main.cpp:4381
#, c-format
msgid "RX: %dx%d "
msgstr "Fogadás: %dx%d "

#: ../src/gui/main.cpp:4383
#, c-format
msgid ""
"Lost packets: %.1f %%\n"
"Late packets: %.1f %%\n"
"Out of order packets: %.1f %%\n"
"Jitter buffer: %d ms%s%s%s"
msgstr ""
"Elveszett csomagok: %.1f %%\n"
"Elkésett csomagok: %.1f %%\n"
"Hibás csomagok: %.1f %%ms\n"
"Jitter puffer: %d ms%s%s%s"

#: ../src/gui/main.cpp:4529
msgid "Prints debug messages in the console (level between 1 and 5)"
msgstr "Hibakövető üzenetek kiírása a konzolra (1-es és 5-ös szint között)"

#: ../src/gui/main.cpp:4534
msgid "Prints user plane debug messages in the console (level between 1 and 4)"
msgstr "Hibakövető üzenetek kiírása a konzolra (1-es és 5-ös szint között)"

#: ../src/gui/main.cpp:4539
msgid "Makes Ekiga call the given URI"
msgstr "Az Ekiga felhívja a megadott URI címet"

#: ../src/gui/main.cpp:4648
msgid "No usable audio plugin detected"
msgstr "Nem találtam használható hangbővítményt"

#: ../src/gui/main.cpp:4649
msgid ""
"Ekiga didn't find any usable audio plugin. Make sure that your installation "
"is correct."
msgstr ""
"Az Ekiga nem talált egyetlen használható hangbővítményt sem. Győződjön meg, "
"hogy a telepítés megfelelő."

#: ../src/gui/main.cpp:4652
msgid "No usable audio codecs detected"
msgstr "Nem találhatók használható hangkodekek"

#: ../src/gui/main.cpp:4653
msgid ""
"Ekiga didn't find any usable audio codec. Make sure that your installation "
"is correct."
msgstr ""
"Az Ekiga nem talált egyetlen használható hangkodeket sem. Győződjön meg, "
"hogy a telepítés megfelelő."

#: ../src/gui/main.cpp:4659
msgid "Configuration database corruption"
msgstr "A beállítási adatbázis sérült"

#: ../src/gui/main.cpp:4660
#, c-format
msgid ""
"Ekiga got an invalid value for the configuration key %s.\n"
"\n"
"It probably means that your configuration schemas have not been correctly "
"installed or that the permissions are not correct.\n"
"\n"
"Please check the FAQ (http://www.ekiga.org/), the troubleshooting section of "
"the GConf site (http://www.gnome.org/projects/gconf/) or the mailing list "
"archives for more information (http://mail.gnome.org) about this problem."
msgstr ""
"Az Ekiga érvénytelen értéket kapott a(z) %s konfigurációs kulcshoz.\n"
"\n"
"Ez valószínűleg azt jelenti, hogy a konfigurációs sémák nincsenek "
"megfelelően telepítve, vagy a jogosultságai nem megfelelőek.\n"
"\n"
"Ellenőrizze a GYIK-et (http://www.ekiga.org/), a GConf webhely hibaelhárítás "
"szakaszát (http://www.gnome.org/projects/gconf/) vagy a levelezőlisták "
"archívumait (http://mail.gnome.org) ezzel a problémával kapcsolatban."

#: ../src/gui/preferences.cpp:386
msgid "_Full name:"
msgstr "_Teljes név:"

#. Add the update button
#: ../src/gui/preferences.cpp:393
msgid "_Apply"
msgstr "_Alkalmaz"

#: ../src/gui/preferences.cpp:393
msgid ""
"Click here to update the users directory you are registered to with the new "
"First Name, Last Name, E-Mail, Comment and Location"
msgstr ""
"Kattintson ide a felhasználói címtár információinak az új vezeték- és "
"utónév, e-mail cím, megjegyzés és hely adatokkal való frissítéséhez"

#: ../src/gui/preferences.cpp:407
msgid "User Interface"
msgstr "Felhasználói felület"

#: ../src/gui/preferences.cpp:409
msgid "Start _hidden"
msgstr "Indítás _rejtve"

#: ../src/gui/preferences.cpp:411
msgid "Show offline _contacts"
msgstr "_Offline partnerek megjelenítése"

#: ../src/gui/preferences.cpp:416
msgid "Video Display"
msgstr "Videomegjelenítő"

#: ../src/gui/preferences.cpp:418
msgid "Place windows displaying video _above other windows"
msgstr "A videoablak megjelenítése más ablakok _fölött"

#: ../src/gui/preferences.cpp:428
msgid "Call Forwarding"
msgstr "Hívástovábbítás"

#: ../src/gui/preferences.cpp:430
msgid "_Always forward calls to the given host"
msgstr "_Mindig továbbítsa a hívást az adott állomásnak"

#: ../src/gui/preferences.cpp:430
msgid ""
"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
"specified in the protocol settings"
msgstr ""
"Ha engedélyezve van, akkor minden bejövő hívás a protokollbeállításokban "
"megadott kiszolgálóra lesz továbbítva"

#: ../src/gui/preferences.cpp:432
msgid "Forward calls to the given host if _no answer"
msgstr "Hívások továbbítása az adott állomásnak _válasz elmaradása esetén"

#: ../src/gui/preferences.cpp:432
msgid ""
"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
"specified in the protocol settings if you do not answer the call"
msgstr ""
"Ha engedélyezi, minden bejövő hívás a protokollbeállításokban megadott "
"kiszolgálóra lesz továbbítva, ha nem válaszol a hívásra"

#: ../src/gui/preferences.cpp:434
msgid "Forward calls to the given host if _busy"
msgstr "Hívások továbbítása az adott állomásnak _foglaltság esetén"

#: ../src/gui/preferences.cpp:434
msgid ""
"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
"specified in the protocol settings if you already are in a call or if you "
"are in Do Not Disturb mode"
msgstr ""
"Ha engedélyezi, minden bejövő hívás a protokollbeállításokban megadott "
"kiszolgálóra lesz továbbítva, ha már folyamatban van egy hívás vagy Ne "
"zavarjanak módban van"

#: ../src/gui/preferences.cpp:438 ../src/gui/preferences.cpp:1470
msgid "Call Options"
msgstr "Hívásbeállítások"

#. Add all the fields
#: ../src/gui/preferences.cpp:441
msgid "Timeout to reject or forward unanswered incoming calls (in seconds):"
msgstr ""
"Megválaszolatlan bejövő hívások visszautasításának vagy továbbításának "
"időkorlátja (másodpercben):"

#: ../src/gui/preferences.cpp:473
msgid "Ekiga Sound Events"
msgstr "Ekiga hangesemények"

#: ../src/gui/preferences.cpp:522 ../src/gui/preferences.cpp:531
#: ../src/gui/preferences.cpp:540
msgid "Event"
msgstr "Esemény"

#: ../src/gui/preferences.cpp:552
msgid "Choose a sound"
msgstr "Válasszon egy hangot"

#: ../src/gui/preferences.cpp:558
msgid "Wavefiles"
msgstr "Wav-fájlok"

#: ../src/gui/preferences.cpp:567 ../src/gui/preferences.cpp:586
msgid "Play"
msgstr "Lejátszás"

#: ../src/gui/preferences.cpp:607
msgid "String"
msgstr "Karakterlánc"

#: ../src/gui/preferences.cpp:608
msgid "Tone"
msgstr "Hang"

#: ../src/gui/preferences.cpp:609 ../src/gui/preferences.cpp:658
msgid "RFC2833"
msgstr "RFC2833"

#: ../src/gui/preferences.cpp:610
msgid "Q.931"
msgstr "Q.931"

#: ../src/gui/preferences.cpp:616 ../src/gui/preferences.cpp:668
msgid "Misc Settings"
msgstr "Egyéb beállítások"

#: ../src/gui/preferences.cpp:619 ../src/gui/preferences.cpp:673
msgid "Forward _URI:"
msgstr "_Továbbítási URI:"

#: ../src/gui/preferences.cpp:628
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Haladó beállítások"

#. The toggles
#: ../src/gui/preferences.cpp:631
msgid "Enable H.245 _tunneling"
msgstr "H.245 _alagutazás engedélyezése"

#: ../src/gui/preferences.cpp:633
msgid "Enable _early H.245"
msgstr "_Korai H.245 engedélyezése"

#: ../src/gui/preferences.cpp:635
msgid "Enable fast _start procedure"
msgstr "_Gyors indítás engedélyezése"

#: ../src/gui/preferences.cpp:635
msgid ""
"Connection will be established in Fast Start mode. Fast Start is a new way "
"to start calls faster that was introduced in H.323v2. It is not supported by "
"Netmeeting and using both Fast Start and H.245 Tunneling can crash some "
"versions of Netmeeting."
msgstr ""
"A kapcsolatot gyors indítás módban hozza létre. A gyors indítás a hívások "
"indításának egy gyorsabb módja, mint amit a H.323v2 bevezetett. A Netmeeting "
"nem támogatja. A gyors indítás és a H.245 alagutazás együttes használata "
"összeomlaszthatja a Netmeeting egyes verzióit."

#: ../src/gui/preferences.cpp:641 ../src/gui/preferences.cpp:681
msgid "DTMF Mode"
msgstr "DTMF mód"

#: ../src/gui/preferences.cpp:643 ../src/gui/preferences.cpp:683
msgid "_Send DTMF as:"
msgstr "DMTF _küldése mint:"

#: ../src/gui/preferences.cpp:643 ../src/gui/preferences.cpp:683
msgid "This allows you to set the mode for DTMFs sending."
msgstr "Ez lehetővé teszi a mód beállítását a DMTF-ek küldéséhez."

#: ../src/gui/preferences.cpp:659
msgid "INFO"
msgstr "INFORMÁCIÓK"

#: ../src/gui/preferences.cpp:670
msgid "_Outbound Proxy:"
msgstr "_Kimenő proxy:"

#: ../src/gui/preferences.cpp:711
msgid "Ringing Device"
msgstr "Csengési eszköz"

#: ../src/gui/preferences.cpp:711
msgid "Select the ringing audio device to use"
msgstr "Válassza ki a használni kívánt csengési hangeszközt"

#: ../src/gui/preferences.cpp:713
msgid "Output device:"
msgstr "Kimeneti eszköz:"

#: ../src/gui/preferences.cpp:720 ../src/gui/preferences.cpp:868
msgid "Input device:"
msgstr "Bemeneti eszköz:"

#. That button will refresh the device list
#. The file selector button
#. FIXME disabled for now
#. label = gtk_label_new (_("Image:"));
#.
#. button =
#. gtk_file_chooser_button_new_with_backend (_("Choose a Picture"),
#. GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN,
#. FILECHOOSER_BACKEND);
#.
#. preview_image_frame = gtk_frame_new (_("Preview"));
#. preview_image = gtk_image_new ();
#. gtk_container_add (GTK_CONTAINER (preview_image_frame), preview_image);
#. gtk_widget_set_size_request (preview_image, 256, 256);
#. gtk_widget_show (preview_image);
#. gtk_file_chooser_set_preview_widget (GTK_FILE_CHOOSER (button),
#. preview_image_frame);
#.
#.
#. filefilter = gtk_file_filter_new ();
#. gtk_file_filter_set_name (filefilter, _("Images"));
#. gtk_file_filter_add_pixbuf_formats (filefilter);
#. gtk_file_chooser_add_filter (GTK_FILE_CHOOSER (button), filefilter);
#.
#. g_signal_connect (G_OBJECT (button), "update-preview",
#. G_CALLBACK (image_filename_browse_preview_cb),
#. (gpointer) preview_image);
#.
#. conf_image = gm_conf_get_string (VIDEO_DEVICES_KEY "image");
#. if (!conf_image || (!strcmp (conf_image, ""))) {
#. g_free (conf_image);
#. conf_image = NULL;
#. }
#.
#. if (conf_image)
#. gtk_file_chooser_set_filename (GTK_FILE_CHOOSER (button), conf_image);
#. g_free (conf_image);
#.
#. gtk_table_attach (GTK_TABLE (subsection), button, 1, 2, 4, 5,
#. (GtkAttachOptions) (GTK_FILL | GTK_EXPAND),
#. (GtkAttachOptions) (GTK_FILL | GTK_EXPAND),
#. 0, GNOMEMEETING_PAD_SMALL);
#.
#. gtk_table_attach (GTK_TABLE (subsection), label, 0, 1, 4, 5,
#. (GtkAttachOptions) (GTK_FILL),
#. (GtkAttachOptions) (GTK_FILL),
#. 0, 0);
#.
#. gtk_misc_set_alignment (GTK_MISC (label), 0.0, 0.5);
#. gtk_label_set_justify (GTK_LABEL (label), GTK_JUSTIFY_LEFT);
#.
#. g_signal_connect_after (G_OBJECT (button), "selection-changed",
#. G_CALLBACK (image_filename_browse_cb),
#. (gpointer) VIDEO_DEVICES_KEY "image");
#.
#. That button will refresh the device list
#: ../src/gui/preferences.cpp:725 ../src/gui/preferences.cpp:933
msgid "_Detect devices"
msgstr "Eszközök _detektálása"

#: ../src/gui/preferences.cpp:725 ../src/gui/preferences.cpp:933
msgid "Click here to refresh the device list."
msgstr "Kattintson ide az eszközlista frissítéséhez."

#: ../src/gui/preferences.cpp:846
msgid "PAL (Europe)"
msgstr "PAL (Európa)"

#: ../src/gui/preferences.cpp:847
msgid "NTSC (America)"
msgstr "NTSC (Amerika)"

#: ../src/gui/preferences.cpp:848
msgid "SECAM (France)"
msgstr "SECAM (Franciaország)"

#: ../src/gui/preferences.cpp:849
msgid "Auto"
msgstr "Auto"

#. Video Channel
#: ../src/gui/preferences.cpp:872
msgid "Channel:"
msgstr "Csatorna:"

#: ../src/gui/preferences.cpp:874
msgid "Size:"
msgstr "Méret:"

#: ../src/gui/preferences.cpp:874
msgid "Select the transmitted video size"
msgstr "Válassza ki az átvinni kívánt video méretét"

#: ../src/gui/preferences.cpp:876
msgid "Format:"
msgstr "Formátum:"

#: ../src/gui/preferences.cpp:957 ../src/gui/preferences.cpp:996
#: ../src/gui/preferences.cpp:1495 ../src/gui/preferences.cpp:1505
msgid "Codecs"
msgstr "Kodekek"

#: ../src/gui/preferences.cpp:970 ../src/gui/preferences.cpp:1009
msgid "Settings"
msgstr "Beállítások"

#. Translators: the full sentence is Automatically adjust jitter buffer
#. between X and Y ms
#: ../src/gui/preferences.cpp:974
msgid "Enable silence _detection"
msgstr "_Csendérzékelés engedélyezése"

#: ../src/gui/preferences.cpp:974
msgid "If enabled, use silence detection with the codecs supporting it."
msgstr "Ezzel engedélyezheti a csendérzékelés használatát az azt támogató kodekeknél."

#: ../src/gui/preferences.cpp:976
msgid "Enable echo can_celation"
msgstr "_Visszhangtörlés engedélyezése"

#: ../src/gui/preferences.cpp:976
msgid "If enabled, use echo cancelation."
msgstr "Ha engedélyezi, használja a visszhangtörlést."

#: ../src/gui/preferences.cpp:978
msgid "Maximum _jitter buffer (in ms):"
msgstr "_Maximális jitter puffer (ezredmásodpercben):"

#: ../src/gui/preferences.cpp:978
msgid "The maximum jitter buffer size for audio reception (in ms)."
msgstr "Maximális jitter puffer mérete a hangfogadáshoz (ezredmásodpercben)."

#. Translators: the full sentence is Keep a minimum video quality of X %
#: ../src/gui/preferences.cpp:1012
msgid "Picture Quality"
msgstr "Minőség"

#: ../src/gui/preferences.cpp:1012
msgid ""
"Choose if you want to guarantee a minimum image quality (possibly leading to "
"dropped frames in order not to surpass the bitrate limit) or if you prefer "
"to keep the frame rate."
msgstr "Válassza ki, hogy a minimális képminőséget (ez képkockadobást okozhat, a bitsebesség-korlát betartása érdekében) vagy a képkockasebességet kívánja garantált szinten tartani."

#: ../src/gui/preferences.cpp:1014
msgid "Maximum video _bitrate (in kbits/s):"
msgstr "Maximális video _bitsebesség (kB/mp-ben):"

#: ../src/gui/preferences.cpp:1014
msgid ""
"The maximum video bitrate in kbits/s. The video quality and the effective "
"frame rate will be dynamically adjusted to keep the bitrate at the given "
"value."
msgstr ""
"A video bitsebesség felső határa Kb/mp-ben. A videominőség és a tényleges képkockasebesség száma hívás közben dinamikusan kerülnek beállításra a bitsebesség "
"megadott szinten tartása érdekében."

#: ../src/gui/preferences.cpp:1404
msgid "Play sound for new voice mails"
msgstr "Hang lejátszása új hangüzeneteknél"

#: ../src/gui/preferences.cpp:1413
msgid "Play sound for new instant messages"
msgstr "Hang lejátszása új azonnali üzeneteknél"

#: ../src/gui/preferences.cpp:1442
msgid "Ekiga Preferences"
msgstr "Az Ekiga beállításai"

#: ../src/gui/preferences.cpp:1460
msgid "General"
msgstr "Általános"

#: ../src/gui/preferences.cpp:1461
msgid "Personal Data"
msgstr "Személyes adatok"

#: ../src/gui/preferences.cpp:1466
msgid "General Settings"
msgstr "Általános beállítások"

#: ../src/gui/preferences.cpp:1475
msgid "Sound Events"
msgstr "Hangesemények"

#: ../src/gui/preferences.cpp:1479
msgid "Protocols"
msgstr "Protokollok"

#: ../src/gui/preferences.cpp:1481
msgid "SIP Settings"
msgstr "SIP beállítások"

#: ../src/gui/preferences.cpp:1486
msgid "H.323 Settings"
msgstr "H.323 beállítások"

#: ../src/gui/preferences.cpp:1490
msgid "Audio"
msgstr "Hang"

#: ../src/gui/preferences.cpp:1491 ../src/gui/preferences.cpp:1501
msgid "Devices"
msgstr "Eszközök"

#: ../src/gui/preferences.cpp:1500
msgid "Video"
msgstr "Video"

#: ../src/gui/statusicon.cpp:304
#, c-format
msgid "You have %d message"
msgid_plural "You have %d messages"
msgstr[0] "%d üzenete érkezett"
msgstr[1] "%d üzenete érkezett"

#: ../src/gui/statusicon.cpp:406
msgid "_Contents"
msgstr "_Tartalom"

#: ../src/gui/statusicon.cpp:411
msgid "_About"
msgstr "_Névjegy"

#: ../src/gui/statusmenu.cpp:90
msgid "Online"
msgstr "Online"

#: ../src/gui/statusmenu.cpp:91
msgid "Away"
msgstr "Távol"

#: ../src/gui/statusmenu.cpp:92
msgid "Do Not Disturb"
msgstr "Ne zavarjanak"

#: ../src/gui/statusmenu.cpp:511
msgid "Custom message..."
msgstr "Egyéni üzenet..."

#: ../src/gui/statusmenu.cpp:625 ../src/gui/statusmenu.cpp:760
msgid "Custom Message"
msgstr "Egyéni üzenet"

#: ../src/gui/statusmenu.cpp:641
msgid "Delete custom messages:"
msgstr "Egyéni üzenetek törlése:"

#: ../src/gui/statusmenu.cpp:781
msgid "Define a custom message:"
msgstr "Adja meg az egyéni üzenetet:"