~ubuntu-branches/ubuntu/natty/kde-l10n-ar/natty-proposed

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# walid <01walid@gmail.com>, 2009.
# Zayed Al-Saidi <zayed.alsaidi@gmail.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcal_akonadi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-13 04:51+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-07-21 12:33+0400\n"
"Last-Translator: Zayed Al-Saidi <zayed.alsaidi@gmail.com>\n"
"Language-Team: Arabic <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ar\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"

#: resourceakonadiconfig.cpp:41
msgctxt "@title:window"
msgid "Manage Calendar Sources"
msgstr "أَدِر مصادر التقويم"

#: resourceakonadiconfig.cpp:46
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"<para>By default you will be asked where to put a new Event, Todo or Journal "
"when you create them.</para><para>For convenience it is also possible to "
"configure a default folder for each of the three data items.</"
"para><para><note>If the folder list below is empty, you might have to add a "
"calendar source through <interface>%1</interface></note></para>"
msgstr ""
"<para>افتراضيا، سيُطلب منك مكان وضع جهات الاتصال الجديدة أو قائمة التوزيع "
"عندما تُنشِئهما.</para><para>للمُلاءمة، يمكن أيضا ضبط مجلد افتراضي لكل اثنين من "
"عناصر البيانات.</para><para><note>إذا كان مجلد القائمة أدناه فارغا، قد يكون "
"عليك إضافة مصدر لدفتر العناوين من خلال <interface>%1</interface></note></"
"para>"

#: resourceakonadiconfig.cpp:56
msgctxt "@item:inlistbox, calendar entries"
msgid "Events"
msgstr "الأحداث"

#: resourceakonadiconfig.cpp:58
msgctxt "@item:inlistbox, calendar entries"
msgid "Todos"
msgstr "المهام"

#: resourceakonadiconfig.cpp:60
msgctxt "@item:inlistbox, calendar entries"
msgid "Journals"
msgstr "اليوميات"

#: resourceakonadi.cpp:371
#, fuzzy
#| msgctxt "access to the source's backend possible"
#| msgid "Online"
msgctxt "@info access to the source's backend possible"
msgid "Online"
msgstr "متصل"

#: resourceakonadi.cpp:373
#, fuzzy
#| msgctxt "currently no access to the source's backend possible"
#| msgid "Offline"
msgctxt "@info currently no access to the source's backend possible"
msgid "Offline"
msgstr "غير متصل"

#: resourceakonadi.cpp:377
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip visible name of the resource"
msgid "<title>%1</title>"
msgstr "<title>%1</title>"

#: resourceakonadi.cpp:378
msgctxt "@info:tooltip resource type"
msgid "Type: Akonadi Calendar Resource"
msgstr "النوع: مورد تقويم أكوندا"

#: resourceakonadi.cpp:393
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip name of a calendar data source"
msgid "<resource>%1</resource>"
msgstr ""

#: resourceakonadi.cpp:396
#, kde-format
msgctxt ""
"@info:tooltip status of a calendar data source and its online/offline state"
msgid "Status: %1 (%2)"
msgstr "الحالة: %1 (%2)"

#: resourceakonadi_p.cpp:67
msgctxt "@info:status"
msgid "Processing change set failed"
msgstr "فشل تجهيز وضع التغيير"

#: resourceakonadi_p.cpp:131
msgctxt "@label where to store a calendar entry of type Event"
msgid "Please select a storage folder for this Event"
msgstr "الرجاء تحديد مجلد التخزين لهذا الحدث"

#: resourceakonadi_p.cpp:133
msgctxt "@label where to store a calendar entry of type Todo"
msgid "Please select a storage folder for this Todo"
msgstr "الرجاء تحديد مجلد التخزين لجهة الاتصال هذه"

#: resourceakonadi_p.cpp:135
msgctxt "@label where to store a calendar entry of type Journal"
msgid "Please select a storage folder for this Journal"
msgstr "الرجاء تحديد مجلد التخزين لهذه اليومية"

#: resourceakonadi_p.cpp:138
msgctxt "@label where to store a calendar entry of unspecified type"
msgid "Please select a storage folder for this calendar entry"
msgstr "الرجاء تحديد مجلد التخزين لمدخلة التقويم هذه"

#: resourceakonadi_p.cpp:141
msgctxt "@label"
msgid "Please select a storage folder"
msgstr "الرجاء تحديد مجلد تخزين"

#~ msgctxt "@info:tooltip name of a calendar data source"
#~ msgid "<b>%1</b>"
#~ msgstr "<b>%1</b>"