~ubuntu-branches/ubuntu/natty/kde-l10n-el/natty-proposed

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
# translation of kwin.po to greek
# translation of kwin.po to
# Copyright (C) 2002, 2003, 2005, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
#
# Dimitris Kamenopoulos <el97146@mail.ntua.gr>, 2001.
# Stergios Dramis <sdramis@egnatia.ee.auth.gr>, 2002-2003.
# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2005, 2007, 2008.
# Toussis Manolis <koppermind@yahoo.com>, 2005.
# Toussis Manolis <manolis@koppermind.homelinux.org>, 2007, 2008, 2009.
# Spiros Georgaras <sngeorgaras@otenet.gr>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kwin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-05 13:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-06 11:31+0300\n"
"Last-Translator: Toussis Manolis <manolis@koppermind.homelinux.org>\n"
"Language-Team: Greek <kde-i18n-el@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"

#: activation.cpp:769
#, kde-format
msgid "Window '%1' demands attention."
msgstr "Το παράθυρο '%1' απαιτεί προσοχή."

#: composite.cpp:318
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "Compositing has been suspended by another application.<br/>You can resume "
#| "using the '%1' shortcut."
msgid ""
"Desktop effects have been suspended by another application.<br/>You can "
"resume using the '%1' shortcut."
msgstr ""
"Η σύνθεση εικόνας αναστάλθηκε από κάποια άλλη εφαρμογή.<br/>Μπορείτε να την "
"επαναφέρετε με τη συντόμευση '%1'."

#: composite.cpp:586
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Compositing was too slow and has been suspended.\n"
#| "You can disable functionality checks in advanced compositing settings."
msgid ""
"Desktop effects were too slow and have been suspended.\n"
"You can disable functionality checks in System Settings (on the Advanced tab "
"in Desktop Effects)."
msgstr ""
"Η σύνθεση εικόνας ήταν πολύ αργή και έχει ανασταλεί.\n"
"Μπορείτε επίσης να απενεργοποιήσετε τον έλεγχο αυτόν στις προχωρημένες "
"ρυθμίσεις σύνθεσης."

#: composite.cpp:589
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "Compositing was too slow and has been suspended.\n"
#| "If this was only a temporary problem, you can resume using the '%1' "
#| "shortcut.\n"
#| "You can also disable functionality checks in advanced compositing "
#| "settings."
msgid ""
"Desktop effects were too slow and have been suspended.\n"
"If this was only a temporary problem, you can resume using the '%1' "
"shortcut.\n"
"You can disable functionality checks in System Settings (on the Advanced tab "
"in Desktop Effects)."
msgstr ""
"Η σύνθεση εικόνας ήταν πολύ αργή και έχει ανασταλεί.\n"
"
Αν αυτό ήταν προσωρινό πρόβλημα, μπορείτε να συνεχίσετε τη χρήση της με τη "
"συντόμευση '%1' .\n"
"Μπορείτε επίσης να απενεργοποιήσετε τον έλεγχο αυτόν στις προχωρημένες "
"ρυθμίσεις σύνθεσης."

#: compositingprefs.cpp:91
msgid "Required X extensions (XComposite and XDamage) are not available."
msgstr ""
"Οι απαιτούμενες επεκτάσεις του Χ (τα XComposite και XDamage) δεν είναι "
"διαθέσιμες."

#: compositingprefs.cpp:95
msgid "GLX/OpenGL are not available and only OpenGL support is compiled."
msgstr ""
"Το GLX/OpenGL δεν είναι διαθέσιμο και είναι μεταγλωττισμένη μόνο η "
"υποστήριξη OpenGL."

#: compositingprefs.cpp:98
msgid ""
"XRender/XFixes extensions are not available and only XRender support is "
"compiled."
msgstr ""
"Οι επεκτάσεις XRender/XFixes δεν είναι διαθέσιμες και είναι μεταγλωττισμένη "
"μόνο η υποστήριξη XRender."

#: compositingprefs.cpp:104
msgid "GLX/OpenGL and XRender/XFixes are not available."
msgstr "Τα GLX/OpenGL και XRender/XFixes δεν είναι διαθέσιμα."

#: compositingprefs.cpp:109
msgid ""
"Compositing was disabled at compile time.\n"
"It is likely Xorg development headers were not installed."
msgstr ""
"Η σύνθεση απενεργοποιήθηκε κατά τη δημιουργία του πακέτου.\n"
"Κατά πάσα πιθανότητα δεν ήταν εγκατεστημένα τα απαιτούμενα αρχεία ανάπτυξης "
"Xorg."

#: kwinbindings.cpp:51
msgid "System"
msgstr "Σύστημα"

#: kwinbindings.cpp:54
msgid "Navigation"
msgstr "Πλοήγηση"

#: kwinbindings.cpp:55
msgid "Walk Through Windows"
msgstr "Διάσχιση παραθύρων"

#: kwinbindings.cpp:56
msgid "Walk Through Windows (Reverse)"
msgstr "Διάσχιση παραθύρων (Αντίστροφη)"

#: kwinbindings.cpp:57
#, fuzzy
#| msgid "Walk Through Windows"
msgid "Walk Through Window Tabs"
msgstr "Διάσχιση παραθύρων"

#: kwinbindings.cpp:58
#, fuzzy
#| msgid "Walk Through Windows (Reverse)"
msgid "Walk Through Window Tabs (Reverse)"
msgstr "Διάσχιση παραθύρων (Αντίστροφη)"

#: kwinbindings.cpp:59
msgid "Remove Window From Group"
msgstr ""

#: kwinbindings.cpp:60
#, fuzzy
#| msgid "Walk Through Windows (Reverse)"
msgid "Walk Through Windows Alternative"
msgstr "Διάσχιση παραθύρων (Αντίστροφη)"

#: kwinbindings.cpp:61
#, fuzzy
#| msgid "Walk Through Windows (Reverse)"
msgid "Walk Through Windows Alternative (Reverse)"
msgstr "Διάσχιση παραθύρων (Αντίστροφη)"

#: kwinbindings.cpp:62
msgid "Walk Through Desktops"
msgstr "Διάσχιση επιφανειών εργασίας"

#: kwinbindings.cpp:63
msgid "Walk Through Desktops (Reverse)"
msgstr "Διάσχιση επιφανειών εργασίας (Αντίστροφη)"

#: kwinbindings.cpp:64
msgid "Walk Through Desktop List"
msgstr "Διάσχιση λίστας επιφανειών εργασίας"

#: kwinbindings.cpp:65
msgid "Walk Through Desktop List (Reverse)"
msgstr "Διάσχιση λίστας επιφανειών εργασίας (Αντίστροφη)"

#: kwinbindings.cpp:68
msgid "Windows"
msgstr "Παράθυρα"

#: kwinbindings.cpp:69
msgid "Window Operations Menu"
msgstr "Μενού λειτουργιών παραθύρου"

#: kwinbindings.cpp:71
msgid "Close Window"
msgstr "Κλείσιμο παραθύρου"

#: kwinbindings.cpp:73
msgid "Maximize Window"
msgstr "Μεγιστοποίηση παραθύρου"

#: kwinbindings.cpp:75
msgid "Maximize Window Vertically"
msgstr "Κατακόρυφη μεγιστοποίηση παραθύρου"

#: kwinbindings.cpp:77
msgid "Maximize Window Horizontally"
msgstr "Οριζόντια μεγιστοποίηση παραθύρου"

#: kwinbindings.cpp:79
msgid "Minimize Window"
msgstr "Ελαχιστοποίηση παραθύρου"

#: kwinbindings.cpp:81
msgid "Shade Window"
msgstr "Τύλιγμα παραθύρου"

#: kwinbindings.cpp:83
msgid "Move Window"
msgstr "Μετακίνηση παραθύρου"

#: kwinbindings.cpp:85
msgid "Resize Window"
msgstr "Αλλαγή μεγέθους παραθύρου"

#: kwinbindings.cpp:87
msgid "Raise Window"
msgstr "Ανύψωση παραθύρου"

#: kwinbindings.cpp:89
msgid "Lower Window"
msgstr "Χαμήλωμα παραθύρου"

#: kwinbindings.cpp:91
msgid "Toggle Window Raise/Lower"
msgstr "Ανύψωση/Χαμήλωμα παραθύρου"

#: kwinbindings.cpp:93
msgid "Make Window Fullscreen"
msgstr "Κάνε το παράθυρο πλήρους οθόνης"

#: kwinbindings.cpp:95
msgid "Hide Window Border"
msgstr "Απόκρυψη περιγράμματος παραθύρου"

#: kwinbindings.cpp:97
msgid "Keep Window Above Others"
msgstr "Διατήρηση παραθύρου πάνω από τα άλλα"

#: kwinbindings.cpp:99
msgid "Keep Window Below Others"
msgstr "Διατήρηση παραθύρου κάτω από τα άλλα"

#: kwinbindings.cpp:101
msgid "Activate Window Demanding Attention"
msgstr "Ενεργοποίηση παραθύρου που απαιτεί προσοχή"

#: kwinbindings.cpp:103
msgid "Setup Window Shortcut"
msgstr "Ορισμός συντόμευσης παραθύρου"

#: kwinbindings.cpp:105
msgid "Pack Window to the Right"
msgstr "Στοίβαξη παραθύρου στα δεξιά"

#: kwinbindings.cpp:107
msgid "Pack Window to the Left"
msgstr "Στοίβαξη παραθύρου στα αριστερά"

#: kwinbindings.cpp:109
msgid "Pack Window Up"
msgstr "Στοίβαξη παραθύρου πάνω"

#: kwinbindings.cpp:111
msgid "Pack Window Down"
msgstr "Στοίβαξη παραθύρου κάτω"

#: kwinbindings.cpp:113
msgid "Pack Grow Window Horizontally"
msgstr "Στοίβαξη και μεγάλωμα παραθύρου οριζόντια"

#: kwinbindings.cpp:115
msgid "Pack Grow Window Vertically"
msgstr "Στοίβαξη και μεγάλωμα παραθύρου κατακόρυφα"

#: kwinbindings.cpp:117
msgid "Pack Shrink Window Horizontally"
msgstr "Στοίβαξη και σμίκρυνση παραθύρου οριζόντια"

#: kwinbindings.cpp:119
msgid "Pack Shrink Window Vertically"
msgstr "Στοίβαξη και σμίκρυνση παραθύρου κατακόρυφα"

#: kwinbindings.cpp:121
#, fuzzy
#| msgid "Pack Window to the Left"
msgid "Quick Tile Window to the Left"
msgstr "Στοίβαξη παραθύρου στα αριστερά"

#: kwinbindings.cpp:123
#, fuzzy
#| msgid "Pack Window to the Right"
msgid "Quick Tile Window to the Right"
msgstr "Στοίβαξη παραθύρου στα δεξιά"

#: kwinbindings.cpp:125
#, fuzzy
#| msgid "Switch to Screen 0"
msgid "Switch to Window Above"
msgstr "Εναλλαγή στην οθόνη 0"

#: kwinbindings.cpp:127
#, fuzzy
#| msgid "Switch to Previous Desktop"
msgid "Switch to Window Below"
msgstr "Μετάβαση στην προηγούμενη Επιφάνεια εργασίας"

#: kwinbindings.cpp:129
#, fuzzy
#| msgid "Pack Window to the Right"
msgid "Switch to Window to the Right"
msgstr "Στοίβαξη παραθύρου στα δεξιά"

#: kwinbindings.cpp:131
#, fuzzy
#| msgid "Pack Window to the Left"
msgid "Switch to Window to the Left"
msgstr "Στοίβαξη παραθύρου στα αριστερά"

#: kwinbindings.cpp:135
msgid "Window & Desktop"
msgstr "Παράθυρο & Επιφάνεια εργασίας"

#: kwinbindings.cpp:136
msgid "Keep Window on All Desktops"
msgstr "Διατήρηση παραθύρου σε όλες τις επιφάνειες εργασίας"

#: kwinbindings.cpp:138
msgid "Window to Desktop 1"
msgstr "Παράθυρο στην Επιφάνεια εργασίας 1"

#: kwinbindings.cpp:139
msgid "Window to Desktop 2"
msgstr "Παράθυρο στην Επιφάνεια εργασίας 2"

#: kwinbindings.cpp:140
msgid "Window to Desktop 3"
msgstr "Παράθυρο στην Επιφάνεια εργασίας 3"

#: kwinbindings.cpp:141
msgid "Window to Desktop 4"
msgstr "Παράθυρο στην Επιφάνεια εργασίας 4"

#: kwinbindings.cpp:142
msgid "Window to Desktop 5"
msgstr "Παράθυρο στην Επιφάνεια εργασίας 5"

#: kwinbindings.cpp:143
msgid "Window to Desktop 6"
msgstr "Παράθυρο στην Επιφάνεια εργασίας 6"

#: kwinbindings.cpp:144
msgid "Window to Desktop 7"
msgstr "Παράθυρο στην Επιφάνεια εργασίας 7"

#: kwinbindings.cpp:145
msgid "Window to Desktop 8"
msgstr "Παράθυρο στην Επιφάνεια εργασίας 8"

#: kwinbindings.cpp:146
msgid "Window to Desktop 9"
msgstr "Παράθυρο στην Επιφάνεια εργασίας 9"

#: kwinbindings.cpp:147
msgid "Window to Desktop 10"
msgstr "Παράθυρο στην Επιφάνεια εργασίας 10"

#: kwinbindings.cpp:148
msgid "Window to Desktop 11"
msgstr "Παράθυρο στην Επιφάνεια εργασίας 11"

#: kwinbindings.cpp:149
msgid "Window to Desktop 12"
msgstr "Παράθυρο στην Επιφάνεια εργασίας 12"

#: kwinbindings.cpp:150
msgid "Window to Desktop 13"
msgstr "Παράθυρο στην Επιφάνεια εργασίας 13"

#: kwinbindings.cpp:151
msgid "Window to Desktop 14"
msgstr "Παράθυρο στην Επιφάνεια εργασίας 14"

#: kwinbindings.cpp:152
msgid "Window to Desktop 15"
msgstr "Παράθυρο στην Επιφάνεια εργασίας 15"

#: kwinbindings.cpp:153
msgid "Window to Desktop 16"
msgstr "Παράθυρο στην Επιφάνεια εργασίας 16"

#: kwinbindings.cpp:154
msgid "Window to Desktop 17"
msgstr "Παράθυρο στην Επιφάνεια εργασίας 17"

#: kwinbindings.cpp:155
msgid "Window to Desktop 18"
msgstr "Παράθυρο στην Επιφάνεια εργασίας 18"

#: kwinbindings.cpp:156
msgid "Window to Desktop 19"
msgstr "Παράθυρο στην Επιφάνεια εργασίας 19"

#: kwinbindings.cpp:157
msgid "Window to Desktop 20"
msgstr "Παράθυρο στην Επιφάνεια εργασίας 20"

#: kwinbindings.cpp:158
msgid "Window to Next Desktop"
msgstr "Παράθυρο στην επόμενη Επιφάνεια εργασίας"

#: kwinbindings.cpp:159
msgid "Window to Previous Desktop"
msgstr "Παράθυρο στην προηγούμενη Επιφάνεια εργασίας"

#: kwinbindings.cpp:160
msgid "Window One Desktop to the Right"
msgstr "Μετάβαση μία επιφάνεια εργασίας δεξιά"

#: kwinbindings.cpp:161
msgid "Window One Desktop to the Left"
msgstr "Μετάβαση μία επιφάνεια εργασίας αριστερά"

#: kwinbindings.cpp:162
msgid "Window One Desktop Up"
msgstr "Μετάβαση μία επιφάνεια εργασίας πάνω"

#: kwinbindings.cpp:163
msgid "Window One Desktop Down"
msgstr "Μετάβαση μία επιφάνεια εργασίας κάτω"

#: kwinbindings.cpp:164
msgid "Window to Screen 0"
msgstr "Παράθυρο στην οθόνη 0"

#: kwinbindings.cpp:165
msgid "Window to Screen 1"
msgstr "Παράθυρο στην οθόνη 1"

#: kwinbindings.cpp:166
msgid "Window to Screen 2"
msgstr "Παράθυρο στην οθόνη 2"

#: kwinbindings.cpp:167
msgid "Window to Screen 3"
msgstr "Παράθυρο στην οθόνη 3"

#: kwinbindings.cpp:168
msgid "Window to Screen 4"
msgstr "Παράθυρο στην οθόνη 4"

#: kwinbindings.cpp:169
msgid "Window to Screen 5"
msgstr "Παράθυρο στην οθόνη 4"

#: kwinbindings.cpp:170
msgid "Window to Screen 6"
msgstr "Παράθυρο στην οθόνη 6"

#: kwinbindings.cpp:171
msgid "Window to Screen 7"
msgstr "Παράθυρο στην οθόνη 7"

#: kwinbindings.cpp:172
msgid "Window to Next Screen"
msgstr "Παράθυρο στην επόμενη οθόνη"

#: kwinbindings.cpp:173
#, fuzzy
#| msgid "Show Desktop Grid"
msgid "Show Desktop"
msgstr "Εμφάνιση καννάβου επιφάνειας εργασίας"

#: kwinbindings.cpp:176
msgid "Desktop Switching"
msgstr "Εναλλαγή επιφάνειας εργασίας"

#: kwinbindings.cpp:177
msgid "Switch to Desktop 1"
msgstr "Μετάβαση στην Επιφάνεια εργασίας 1"

#: kwinbindings.cpp:178
msgid "Switch to Desktop 2"
msgstr "Μετάβαση στην Επιφάνεια εργασίας 2"

#: kwinbindings.cpp:179
msgid "Switch to Desktop 3"
msgstr "Μετάβαση στην Επιφάνεια εργασίας 3"

#: kwinbindings.cpp:180
msgid "Switch to Desktop 4"
msgstr "Μετάβαση στην Επιφάνεια εργασίας 4"

#: kwinbindings.cpp:181
msgid "Switch to Desktop 5"
msgstr "Μετάβαση στην Επιφάνεια εργασίας 5"

#: kwinbindings.cpp:182
msgid "Switch to Desktop 6"
msgstr "Μετάβαση στην Επιφάνεια εργασίας 6"

#: kwinbindings.cpp:183
msgid "Switch to Desktop 7"
msgstr "Μετάβαση στην Επιφάνεια εργασίας 7"

#: kwinbindings.cpp:184
msgid "Switch to Desktop 8"
msgstr "Μετάβαση στην Επιφάνεια εργασίας 8"

#: kwinbindings.cpp:185
msgid "Switch to Desktop 9"
msgstr "Μετάβαση στην Επιφάνεια εργασίας 9"

#: kwinbindings.cpp:186
msgid "Switch to Desktop 10"
msgstr "Μετάβαση στην Επιφάνεια εργασίας 10"

#: kwinbindings.cpp:187
msgid "Switch to Desktop 11"
msgstr "Μετάβαση στην Επιφάνεια εργασίας 11"

#: kwinbindings.cpp:188
msgid "Switch to Desktop 12"
msgstr "Μετάβαση στην Επιφάνεια εργασίας 12"

#: kwinbindings.cpp:189
msgid "Switch to Desktop 13"
msgstr "Μετάβαση στην Επιφάνεια εργασίας 13"

#: kwinbindings.cpp:190
msgid "Switch to Desktop 14"
msgstr "Μετάβαση στην Επιφάνεια εργασίας 14"

#: kwinbindings.cpp:191
msgid "Switch to Desktop 15"
msgstr "Μετάβαση στην Επιφάνεια εργασίας 15"

#: kwinbindings.cpp:192
msgid "Switch to Desktop 16"
msgstr "Μετάβαση στην Επιφάνεια εργασίας 16"

#: kwinbindings.cpp:193
msgid "Switch to Desktop 17"
msgstr "Μετάβαση στην Επιφάνεια εργασίας 17"

#: kwinbindings.cpp:194
msgid "Switch to Desktop 18"
msgstr "Μετάβαση στην Επιφάνεια εργασίας 18"

#: kwinbindings.cpp:195
msgid "Switch to Desktop 19"
msgstr "Μετάβαση στην Επιφάνεια εργασίας 19"

#: kwinbindings.cpp:196
msgid "Switch to Desktop 20"
msgstr "Μετάβαση στην Επιφάνεια εργασίας 20"

#: kwinbindings.cpp:197
msgid "Switch to Next Desktop"
msgstr "Μετάβαση στην επόμενη Επιφάνεια εργασίας"

#: kwinbindings.cpp:198
msgid "Switch to Previous Desktop"
msgstr "Μετάβαση στην προηγούμενη Επιφάνεια εργασίας"

#: kwinbindings.cpp:199
msgid "Switch One Desktop to the Right"
msgstr "Μετάβαση μία επιφάνεια εργασίας δεξιά"

#: kwinbindings.cpp:200
msgid "Switch One Desktop to the Left"
msgstr "Μετάβαση μία επιφάνεια εργασίας αριστερά"

#: kwinbindings.cpp:201
msgid "Switch One Desktop Up"
msgstr "Μετάβαση μία επιφάνεια εργασίας πάνω"

#: kwinbindings.cpp:202
msgid "Switch One Desktop Down"
msgstr "Μετάβαση μία επιφάνεια εργασίας κάτω"

#: kwinbindings.cpp:203
msgid "Switch to Screen 0"
msgstr "Εναλλαγή στην οθόνη 0"

#: kwinbindings.cpp:204
msgid "Switch to Screen 1"
msgstr "Εναλλαγή στην οθόνη 1"

#: kwinbindings.cpp:205
msgid "Switch to Screen 2"
msgstr "Εναλλαγή στην οθόνη 2"

#: kwinbindings.cpp:206
msgid "Switch to Screen 3"
msgstr "Εναλλαγή στην οθόνη 3"

#: kwinbindings.cpp:207
msgid "Switch to Screen 4"
msgstr "Εναλλαγή στην οθόνη 4"

#: kwinbindings.cpp:208
msgid "Switch to Screen 5"
msgstr "Εναλλαγή στην οθόνη 5"

#: kwinbindings.cpp:209
msgid "Switch to Screen 6"
msgstr "Εναλλαγή στην οθόνη 6"

#: kwinbindings.cpp:210
msgid "Switch to Screen 7"
msgstr "Εναλλαγή στην οθόνη 7"

#: kwinbindings.cpp:211
msgid "Switch to Next Screen"
msgstr "Εναλλαγή στην επόμενη οθόνη"

#: kwinbindings.cpp:214
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Διάφορα"

#: kwinbindings.cpp:215
msgid "Mouse Emulation"
msgstr "Προσομοίωση ποντικιού"

#: kwinbindings.cpp:216
msgid "Kill Window"
msgstr "Σκότωμα παραθύρου"

#: kwinbindings.cpp:217
msgid "Window Screenshot to Clipboard"
msgstr "Στιγμιότυπο παραθύρου στο πρόχειρο"

#: kwinbindings.cpp:218
msgid "Desktop Screenshot to Clipboard"
msgstr "Στιγμιότυπο επιφάνειας εργασίας στο πρόχειρο"

#: kwinbindings.cpp:219
msgid "Block Global Shortcuts"
msgstr "Μπλοκάρισμα καθολικών συντομεύσεων"

#: kwinbindings.cpp:220
msgid "Suspend Compositing"
msgstr "Αναστολή σύνθεσης"

#: kwinbindings.cpp:223
msgid "Tiling"
msgstr ""

#: kwinbindings.cpp:224
msgid "Enable/Disable Tiling"
msgstr ""

#: kwinbindings.cpp:225
msgid "Toggle Floating"
msgstr ""

#: kwinbindings.cpp:227
#, fuzzy
#| msgid "Switch to Desktop 1"
msgid "Switch Focus Left"
msgstr "Μετάβαση στην Επιφάνεια εργασίας 1"

#: kwinbindings.cpp:228
msgid "Switch Focus Right"
msgstr ""

#: kwinbindings.cpp:229
#, fuzzy
#| msgid "Switch One Desktop Up"
msgid "Switch Focus Up"
msgstr "Μετάβαση μία επιφάνεια εργασίας πάνω"

#: kwinbindings.cpp:230
#, fuzzy
#| msgid "Switch One Desktop Down"
msgid "Switch Focus Down"
msgstr "Μετάβαση μία επιφάνεια εργασίας κάτω"

#: kwinbindings.cpp:231
#, fuzzy
#| msgid "Move Window"
msgid "Move Window Left"
msgstr "Μετακίνηση παραθύρου"

#: kwinbindings.cpp:232
#, fuzzy
#| msgid "Move Window"
msgid "Move Window Right"
msgstr "Μετακίνηση παραθύρου"

#: kwinbindings.cpp:233
#, fuzzy
#| msgid "Move Window"
msgid "Move Window Up"
msgstr "Μετακίνηση παραθύρου"

#: kwinbindings.cpp:234
#, fuzzy
#| msgid "Move Window"
msgid "Move Window Down"
msgstr "Μετακίνηση παραθύρου"

#: kwinbindings.cpp:235
msgid "Next Layout"
msgstr ""

#: kwinbindings.cpp:236
msgid "Previous Layout"
msgstr ""

#: main.cpp:184
msgid ""
"kwin: it looks like there's already a window manager running. kwin not "
"started.\n"
msgstr ""
"kwin: φαίνεται πως τρέχει ήδη κάποιος διαχειριστής παραθύρων. Το kwin δεν "
"ξεκίνησε.\n"

#: main.cpp:213
msgid ""
"KWin is unstable.\n"
"It seems to have crashed several times in a row.\n"
"You can select another window manager to run:"
msgstr ""
"Το KWin είναι ασταθές.\n"
"Φαίνεται να έχει καταρρεύσει αρκετές φορές στη σειρά.\n"
"Μπορείτε να επιλέξετε κάποιον άλλο διαχειριστή παραθύρων:"

#: main.cpp:273
msgid ""
"kwin: unable to claim manager selection, another wm running? (try using --"
"replace)\n"
msgstr ""
"kwin: Αδυναμία ορισμού επιλογής διαχειριστή, κάποιος άλλος διαχειριστής "
"παραθύρων εκτελείται; (δοκιμάστε χρησιμοποιώντας το --replace)\n"

#: main.cpp:405
msgid "KDE window manager"
msgstr "Ο διαχειριστής παραθύρων του KDE"

#: main.cpp:480 killer/killer.cpp:37
msgid "KWin"
msgstr "KWin"

#: main.cpp:484
msgid "(c) 1999-2008, The KDE Developers"
msgstr "(c) 1999-2008, οι προγραμματιστές του KDE"

#: main.cpp:485
msgid "Matthias Ettrich"
msgstr "Matthias Ettrich"

#: main.cpp:486
msgid "Cristian Tibirna"
msgstr "Cristian Tibirna"

#: main.cpp:487
msgid "Daniel M. Duley"
msgstr "Daniel M. Duley"

#: main.cpp:488
msgid "Luboš Luňák"
msgstr "Luboš Luňák"

#: main.cpp:489
msgid "Martin Gräßlin"
msgstr ""

#: main.cpp:489
msgid "Maintainer"
msgstr "Συντηρητής"

#: main.cpp:494
msgid "Disable configuration options"
msgstr "Απενεργοποίηση επιλογών ρύθμισης"

#: main.cpp:495
msgid "Replace already-running ICCCM2.0-compliant window manager"
msgstr ""
"Αντικατάσταση ήδη εκτελούμενου συμβατού με ICCCM2.0 διαχειριστή παραθύρων"

#: main.cpp:496
msgid "Indicate that KWin has recently crashed n times"
msgstr "Υπόδειξη πρόσφατης κατάρρευσης του KWin n φορές στη σειρά"

#: main.cpp:497
msgid "Load the script testing dialog"
msgstr ""

#: plugins.cpp:42
msgid "KWin: "
msgstr "KWin: "

#: plugins.cpp:43
msgid ""
"\n"
"KWin will now exit..."
msgstr ""
"\n"
"Το KWin τώρα θα τερματίσει..."

#: rc.cpp:1
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Σπύρος Γεωργαράς,Τούσης Μανώλης"

#: rc.cpp:2
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "sng@hellug.gr, manolis@koppermind.homelinux.org"

#: tabbox.cpp:225
#, fuzzy
#| msgid "Show Desktop Grid"
msgctxt "Special entry in alt+tab list for minimizing all windows"
msgid "Show Desktop"
msgstr "Εμφάνιση καννάβου επιφάνειας εργασίας"

#: tiling.cpp:79
#, fuzzy
#| msgid "Disabled"
msgid "Tiling Disabled"
msgstr "Ανενεργό"

#: tiling.cpp:85
msgid "Tiling Enabled"
msgstr ""

#: tilinglayoutfactory.cpp:43
#, kde-format
msgid "Layout changed to %1"
msgstr ""

#: tilinglayoutfactory.cpp:61
msgctxt "Spiral tiling layout"
msgid "Spiral"
msgstr ""

#: tilinglayoutfactory.cpp:62
msgctxt "Two-column horizontal tiling layout"
msgid "Columns"
msgstr ""

#: tilinglayoutfactory.cpp:63
#, fuzzy
#| msgid "Close Window"
msgctxt "Floating layout, windows aren't tiled at all"
msgid "Floating"
msgstr "Κλείσιμο παραθύρου"

#: useractions.cpp:77
msgid "Keep &Above Others"
msgstr "Διατήρηση &πάνω από τα άλλα"

#: useractions.cpp:85
msgid "Keep &Below Others"
msgstr "Διατήρηση &κάτω από τα άλλα"

#: useractions.cpp:93
msgid "&Fullscreen"
msgstr "&Πλήρους οθόνης"

#: useractions.cpp:101
msgid "&No Border"
msgstr "&Χωρίς περίγραμμα"

#: useractions.cpp:108
msgid "Window &Shortcut..."
msgstr "&Συντόμευση παραθύρου..."

#: useractions.cpp:115
msgid "&Special Window Settings..."
msgstr "&Ειδικές ρυθμίσεις Παραθύρου..."

#: useractions.cpp:119
#, fuzzy
#| msgid "&Special Application Settings..."
msgid "S&pecial Application Settings..."
msgstr "&Ειδικές ρυθμίσεις Εφαρμογής..."

#: useractions.cpp:140
msgid "&Opacity"
msgstr "&Αδιαφάνεια"

#: useractions.cpp:143
msgid "&Move"
msgstr "&Μετακίνηση"

#: useractions.cpp:150
msgid "Re&size"
msgstr "&Αλλαγή μεγέθους"

#: useractions.cpp:156
msgid "Mi&nimize"
msgstr "&Ελαχιστοποίηση"

#: useractions.cpp:162
msgid "Ma&ximize"
msgstr "Με&γιστοποίηση"

#: useractions.cpp:169
msgid "Sh&ade"
msgstr "&Τύλιγμα"

#: useractions.cpp:181
msgid "Remove &From Group"
msgstr ""

#: useractions.cpp:187
msgid "Close Entire &Group"
msgstr ""

#: useractions.cpp:198
#, fuzzy
#| msgid "Close Window"
msgctxt "When in tiling mode, toggle's the window's floating/tiled state"
msgid "&Float Window"
msgstr "Κλείσιμο παραθύρου"

#: useractions.cpp:214
msgid "Ad&vanced"
msgstr "Για προχωρ&ημένους"

#: useractions.cpp:221
msgid "Configur&e Window Behavior..."
msgstr "&Ρύθμιση συμπεριφοράς παραθύρων..."

#: useractions.cpp:227
msgid "&Close"
msgstr "&Κλείσιμο"

#: useractions.cpp:354
#, fuzzy
#| msgid "Switch to Screen 0"
msgid "Switch to Window Tab"
msgstr "Εναλλαγή στην οθόνη 0"

#: useractions.cpp:395
#, fuzzy
#| msgid "Left"
msgid "To the Left"
msgstr "Αριστερά"

#: useractions.cpp:397
#, fuzzy
#| msgid "Right"
msgid "To the Right"
msgstr "Δεξιά"

#: useractions.cpp:426
#, fuzzy
#| msgid "Move Window"
msgid "Move Window to Group"
msgstr "Μετακίνηση παραθύρου"

#: useractions.cpp:469
msgid "To &Desktop"
msgstr "&Στην επιφάνεια εργασίας"

#: useractions.cpp:492
msgid "Ac&tivities"
msgstr ""

#: useractions.cpp:505
msgid "&All Desktops"
msgstr "Ό&λες τις επιφάνειες εργασίας"

#: useractions.cpp:539
msgid "&All Activities"
msgstr ""

#: useractions.cpp:716
#, kde-format
msgid "Activate Window (%1)"
msgstr "Ενεργοποίηση παραθύρου (%1)"

#: utils.cpp:525
#, kde-format
msgctxt "'%1' is a keyboard shortcut like 'ctrl+w'"
msgid "<b>%1</b> is already in use"
msgstr ""

#: utils.cpp:527
#, kde-format
msgctxt "keyboard shortcut '%1' is used by action '%2' in application '%3'"
msgid "<b>%1</b> is used by %2 in %3"
msgstr ""

#: workspace.cpp:1257 workspace.cpp:1277
#, kde-format
msgid "Desktop %1"
msgstr "Επιφάνεια εργασίας %1"

#: workspace.cpp:2881
#, kde-format
msgid ""
"You have selected to show a window without its border.\n"
"Without the border, you will not be able to enable the border again using "
"the mouse: use the window operations menu instead, activated using the %1 "
"keyboard shortcut."
msgstr ""
"Έχετε επιλέξει την εμφάνιση ενός παράθυρο χωρίς το περίγραμμά του.\n"
"Χωρίς το περίγραμμά του, δε θα μπορείτε να ενεργοποιήσετε το περίγραμμα ξανά "
"χρησιμοποιώντας το ποντίκι: Κάντε χρήση του μενού λειτουργιών παραθύρου αντί "
"για αυτό, που αναδύεται χρησιμοποιώντας τη συντόμευση %1."

#: workspace.cpp:2895
#, kde-format
msgid ""
"You have selected to show a window in fullscreen mode.\n"
"If the application itself does not have an option to turn the fullscreen "
"mode off you will not be able to disable it again using the mouse: use the "
"window operations menu instead, activated using the %1 keyboard shortcut."
msgstr ""
"Έχετε επιλέξει την εμφάνιση ενός παραθύρου σε λειτουργία πλήρους οθόνης.\n"
"Αν η ίδια η εφαρμογή δεν έχει επιλογή για ακύρωση της λειτουργίας πλήρους "
"οθόνης δε θα μπορέσετε να την απενεργοποιήσετε με τη χρήση ποντικιού: Κάντε "
"χρήση του μενού λειτουργιών παραθύρου αντί για αυτό, που αναδύεται "
"χρησιμοποιώντας τη συντόμευση %1."

#: killer/killer.cpp:38
msgid "KWin helper utility"
msgstr "Εργαλείο βοήθειας του KWin"

#: killer/killer.cpp:41
msgid "PID of the application to terminate"
msgstr "Το PID της εφαρμογής που θα τερματιστεί"

#: killer/killer.cpp:42
msgid "Hostname on which the application is running"
msgstr "Το όνομα του υπολογιστή στον οποίο εκτελείται η εφαρμογή"

#: killer/killer.cpp:43
msgid "Caption of the window to be terminated"
msgstr "Ο τίτλος του παραθύρου που θα τερματιστεί"

#: killer/killer.cpp:44
msgid "Name of the application to be terminated"
msgstr "Το όνομα της εφαρμογής που θα τερματιστεί"

#: killer/killer.cpp:45
msgid "ID of resource belonging to the application"
msgstr "Το ID του πόρου που ανήκει στην εφαρμογή"

#: killer/killer.cpp:46
msgid "Time of user action causing termination"
msgstr "Χρόνος της ενέργειας χρήστη που προκαλεί σκότωμα"

#: killer/killer.cpp:64
msgid "This helper utility is not supposed to be called directly."
msgstr "Αυτή η βοηθητική εφαρμογή δεν μπορεί να εκτελεστεί απευθείας."

#: killer/killer.cpp:68
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "<p>Window with title \"<b>%2</b>\" is not responding. This window belongs "
#| "to application <b>%1</b> (PID=%3, hostname=%4).</p><p>Do you wish to "
#| "terminate this application? (All unsaved data in this application will be "
#| "lost.)</p>"
msgid ""
"<p>The window \"<b>%2</b>\" is not responding. It belongs to the application "
"<b>%1</b> (Process ID = %3, hostname = %4).</p><p>Do you wish to terminate "
"the application process <em>including <b>all</b> of its child windows</em>?"
"<br /><b>Any unsaved data will be lost.</b></p>"
msgstr ""
"<p>Το παράθυρο με τίτλο \"<b>%2</b>\" δεν ανταποκρίνεται. Το παράθυρο ανήκει "
"στην εφαρμογή <b>%1</b> (PID=%3, υπολογιστής=%4).</p><p>Επιθυμείτε να "
"τερματίσετε την εφαρμογή; (Όλα τα μη αποθηκευμένα δεδομένα στην εφαρμογή θα "
"χαθούν.)</p>"

#: killer/killer.cpp:74
#, kde-format
msgid "&Terminate Application %1"
msgstr ""

#: lib/kcommondecoration.cpp:291
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "<center><b>%1 preview</b></center>"
msgid "<center><b>%1</b></center>"
msgstr "<center><b>Προεπισκόπηση του %1</b></center>"

#: lib/kcommondecoration.cpp:381
msgid "Menu"
msgstr "Μενού"

#: lib/kcommondecoration.cpp:397 lib/kcommondecoration.cpp:608
msgid "Not on all desktops"
msgstr "Όχι σε όλες τις επιφάνειες εργασίας"

#: lib/kcommondecoration.cpp:397 lib/kcommondecoration.cpp:609
msgid "On all desktops"
msgstr "Σε όλες τις επιφάνειες εργασίας"

#: lib/kcommondecoration.cpp:412
msgid "Help"
msgstr "Βοήθεια"

#: lib/kcommondecoration.cpp:425
msgid "Minimize"
msgstr "Ελαχιστοποίηση"

#: lib/kcommondecoration.cpp:440 lib/kcommondecoration.cpp:596
msgid "Restore"
msgstr "Αποκατάσταση"

#: lib/kcommondecoration.cpp:440 lib/kcommondecoration.cpp:595
msgid "Maximize"
msgstr "Μεγιστοποίηση"

#: lib/kcommondecoration.cpp:455
msgid "Close"
msgstr "Κλείσιμο"

#: lib/kcommondecoration.cpp:469 lib/kcommondecoration.cpp:651
msgid "Do not keep above others"
msgstr "Χωρίς διατήρηση πάνω από τα άλλα"

#: lib/kcommondecoration.cpp:469 lib/kcommondecoration.cpp:651
#: lib/kcommondecoration.cpp:675
msgid "Keep above others"
msgstr "Διατήρηση πάνω από τα άλλα"

#: lib/kcommondecoration.cpp:485 lib/kcommondecoration.cpp:668
msgid "Do not keep below others"
msgstr "Χωρίς διατήρηση κάτω από τα άλλα"

#: lib/kcommondecoration.cpp:485 lib/kcommondecoration.cpp:658
#: lib/kcommondecoration.cpp:668
msgid "Keep below others"
msgstr "Διατήρηση κάτω από τα άλλα"

#: lib/kcommondecoration.cpp:501 lib/kcommondecoration.cpp:620
msgid "Unshade"
msgstr "Ξετύλιγμα"

#: lib/kcommondecoration.cpp:501 lib/kcommondecoration.cpp:621
msgid "Shade"
msgstr "Τύλιγμα"

#: lib/kdecoration_plugins_p.cpp:134
msgid "No window decoration plugin library was found."
msgstr "Δε βρέθηκε βιβλιοθήκη προσθέτων διακόσμησης παραθύρων."

#: lib/kdecoration_plugins_p.cpp:161
msgid "The default decoration plugin is corrupt and could not be loaded."
msgstr ""
"Το προκαθορισμένο πρόσθετο διακόσμησης είναι κατεστραμμένο και δεν ήταν "
"δυνατό να φορτωθεί."

#: lib/kdecoration_plugins_p.cpp:175 lib/kdecoration_plugins_p.cpp:180
#, kde-format
msgid "The library %1 is not a KWin plugin."
msgstr "Η βιβλιοθήκη %1 δεν είναι ένα πρόσθετο του KWin."

#: tabbox/clientmodel.cpp:57
msgid "*** No Windows ***"
msgstr "*** Κανένα παράθυρο ***"

#, fuzzy
#~| msgid "Toggle Video Recording"
#~ msgid "Toggle Tiling"
#~ msgstr "Εναλλαγή εγγραφής βίντεο"

#, fuzzy
#~| msgid "Left"
#~ msgid "Move Left"
#~ msgstr "Αριστερά"

#, fuzzy
#~| msgid "Right"
#~ msgid "Move Right"
#~ msgstr "Δεξιά"

#, fuzzy
#~| msgid "&Move"
#~ msgid "Move Up"
#~ msgstr "&Μετακίνηση"

#, fuzzy
#~| msgid "Move Window"
#~ msgid "Move Down"
#~ msgstr "Μετακίνηση παραθύρου"

#, fuzzy
#~| msgid "Walk Through Windows"
#~ msgid "Walk Through Grouped Windows"
#~ msgstr "Διάσχιση παραθύρων"

#, fuzzy
#~| msgid "Walk Through Windows (Reverse)"
#~ msgid "Walk Through Grouped Windows (Reverse)"
#~ msgstr "Διάσχιση παραθύρων (Αντίστροφη)"

#, fuzzy
#~| msgid "Switch to Screen 0"
#~ msgid "Switch to group window"
#~ msgstr "Εναλλαγή στην οθόνη 0"

#~ msgid "kwin: failure during initialization; aborting"
#~ msgstr "kwin: αποτυχία κατά την αρχικοποίηση, ματαίωση"

#~ msgid "Terminate"
#~ msgstr "Τερματισμός"

#~ msgid "Keep Running"
#~ msgstr "Συνέχιση εκτέλεσης"

#~ msgid "Desktop Cube"
#~ msgstr "Κύβος επιφάνειας εργασίας"

#~ msgctxt "@title:tab Basic Settings"
#~ msgid "Basic"
#~ msgstr "Βασικά"

#~ msgctxt "@title:tab Advanced Settings"
#~ msgid "Advanced"
#~ msgstr "Για προχωρημένους"

#~ msgid "Top"
#~ msgstr "Πάνω"

#~ msgid "Top-Right"
#~ msgstr "Πάνω-δεξιά"

#~ msgid "Bottom-Right"
#~ msgstr "Κάτω-δεξιά"

#~ msgid "Bottom"
#~ msgstr "Κάτω"

#~ msgid "Bottom-Left"
#~ msgstr "Κάτω-αριστερά"

#~ msgid "Top-Left"
#~ msgstr "Πάνω-αριστερά"

#~ msgid "Center"
#~ msgstr "Κέντρο"

#~ msgid "Toggle Invert Effect"
#~ msgstr "Εναλλαγή εφέ αντιστροφής"

#~ msgid "Toggle Invert Effect on Window"
#~ msgstr "Εναλλαγή εφέ αντιστροφής στο παράθυρο"

#~ msgid "Clear All Mouse Marks"
#~ msgstr "Καθαρισμός σημαδιών του ποντικιού"

#~ msgid "Clear Last Mouse Mark"
#~ msgstr "Καθαρισμός τελευταίου σημαδιού του ποντικιού"

#~ msgid "Clear Mouse Marks"
#~ msgstr "Καθαρισμός σημαδιών του ποντικιού"

#~ msgid "Toggle Present Windows (Current desktop)"
#~ msgstr "Εναλλαγή παρουσίασης παραθύρων (τρέχουσα επιφάνεια)"

#~ msgid "Toggle Present Windows (All desktops)"
#~ msgstr "Εναλλαγή παρουσίασης παραθύρων (όλες οι επιφάνειες)"

#~ msgid ""
#~ "Filter:\n"
#~ "%1"
#~ msgstr ""
#~ "Φίλτρο:\n"
#~ "%1"

#~ msgctxt "@action Enables/Disables an effect that makes windows more sharp"
#~ msgid "Toggle Sharpen Effect"
#~ msgstr "Εναλλαγή εφέ όξυνσης"

#~ msgid "Snow"
#~ msgstr "Χιόνι"

#~ msgid "Toggle Snow on Desktop"
#~ msgstr "Εναλλαγή χιονιού στην επιφάνεια εργασίας"

#~ msgid "Toggle Thumbnail for Current Window"
#~ msgstr "Εναλλαγή εικόνας επισκόπησης για το τρέχον παράθυρο"

#~ msgid "Hold Ctrl+Meta keys to see where the mouse cursor is."
#~ msgstr ""
#~ "Κρατήστε πατημένα τα πλήκτρα Ctrl+Meta για να δείτε που βρίσκεται ο "
#~ "δρομέας."

#~ msgid "Path to save video:"
#~ msgstr "Διαδρομή για την αποθήκευση των βίντεο:"

#~ msgid "None"
#~ msgstr "Κανένα"

#~ msgid "X offset:"
#~ msgstr "Μετατόπιση X:"

#~ msgid "Y offset:"
#~ msgstr "Μετατόπιση Y:"

#~ msgid "Shadow opacity:"
#~ msgstr "Αδιαφάνεια σκίασης:"

#~ msgid "Shadow fuzziness:"
#~ msgstr "Ασάφεια σκίασης:"

#~ msgid "Shadow size (relative to window):"
#~ msgstr "Μέγεθος σκιάς (σχετικό με το παράθυρο):"

#~ msgid "Shadow color:"
#~ msgstr "Χρώμα σκιάς:"

#~ msgid "Active window has stronger shadow"
#~ msgstr "Το ενεργό παράθυρο έχει ισχυρότερη σκιά"

#~ msgid "Empty"
#~ msgstr "Κενό"

#~ msgid "Toggle Expose Effect"
#~ msgstr "Εναλλαγή εφέ έκθεσης"

#~ msgid "Toggle Expose Effect (incl. other desktops)"
#~ msgstr "Εναλλαγή εφέ έκθεσης (και στις άλλες επιφάνειες εργασίας)"

#~ msgid "Draw window caption on top of window"
#~ msgstr "Σχεδίαση ετικέτας παραθύρου πάνω από το παράθυρο"

#~ msgid "Activate when cursor is at a specific edge or corner of the screen:"
#~ msgstr ""
#~ "Ενεργοποίηση όταν ο δρομέας είναι σε συγκεκριμένη άκρη ή γωνία της οθόνης:"

#~ msgid "for windows on all desktops: "
#~ msgstr "για παράθυρα σε όλες τις επιφάνειες εργασίας: "

#~ msgid "Animate desktop changes"
#~ msgstr "Εφέ κίνησης στις αλλαγές της επιφάνειας εργασίας"