~ubuntu-branches/ubuntu/natty/kde-l10n-el/natty-proposed

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
# translation of libkleopatra.po to Greek
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2007, 2008.
# Toussis Manolis <manolis@koppermind.homelinux.org>, 2007, 2008, 2009.
# Spiros Georgaras <sngeorgaras@otenet.gr>, 2008.
# Dimitrios Glentadakis <dglent@gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkleopatra\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-27 15:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-18 19:05+0100\n"
"Last-Translator: Dimitrios Glentadakis <dglent@gmail.com>\n"
"Language-Team: Greek <kde-i18n-el@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"

#. i18n: file: ui/adddirectoryservicedialog.ui:13
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, AddDirectoryServiceDialog)
#: rc.cpp:3
msgid "Add or Change Directory Service"
msgstr "Προσθήκη ή αλλαγή υπηρεσίας καταλόγου"

#. i18n: file: ui/adddirectoryservicedialog.ui:25
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, serverNameLA)
#: rc.cpp:6
msgid "&Server name:"
msgstr "Όνομα ε&ξυπηρετητή:"

#. i18n: file: ui/adddirectoryservicedialog.ui:38
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, portED)
#: rc.cpp:9
msgid "389"
msgstr "389"

#. i18n: file: ui/adddirectoryservicedialog.ui:48
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, usernameLA)
#: rc.cpp:12
msgid "&User name (optional):"
msgstr "Όνομα &χρήστη (προαιρετικό):"

#. i18n: file: ui/adddirectoryservicedialog.ui:74
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, passwordLA)
#: rc.cpp:15
msgid "Pass&word (optional):"
msgstr "Κ&ωδικός πρόσβασης (προαιρετικός):"

#. i18n: file: ui/adddirectoryservicedialog.ui:84
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, PushButton3)
#: rc.cpp:18
msgid "&OK"
msgstr "&Εντάξει"

#. i18n: file: ui/adddirectoryservicedialog.ui:94
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, PushButton4)
#: rc.cpp:21
msgid "&Cancel"
msgstr "&Ακύρωση"

#. i18n: file: ui/adddirectoryservicedialog.ui:140
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, descriptionLA)
#: rc.cpp:24
msgid "&Base DN:"
msgstr "&Βάση DN:"

#. i18n: file: ui/adddirectoryservicedialog.ui:150
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, portLA)
#: rc.cpp:27
msgid "&Port:"
msgstr "&Θύρα:"

#. i18n: file: ui/directoryserviceswidget.ui:13
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DirectoryServicesWidget)
#: rc.cpp:30
msgid "Directory Services Configuration"
msgstr "Ρύθμιση υπηρεσίας καταλόγου"

#. i18n: file: ui/directoryserviceswidget.ui:25
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, x500LA)
#: rc.cpp:33
msgid "Directory services:"
msgstr "Υπηρεσίες καταλόγου:"

#. i18n: file: ui/directoryserviceswidget.ui:34
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeView, treeView)
#: rc.cpp:36
msgid ""
"This is a list of all directory services that are configured for use with "
"X.509 and OpenPGP."
msgstr ""
"Αυτή είναι η λίστα των υπηρεσιών καταλόγου που είναι ρυθμισμένες για χρήση "
"με τα X.509 και OpenPGP."

#. i18n: file: ui/directoryserviceswidget.ui:61
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, newTB)
#: rc.cpp:39
msgid "Click to add a service"
msgstr "Κάντε κλικ για να προσθέσετε μία υπηρεσία"

#. i18n: file: ui/directoryserviceswidget.ui:64
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, newTB)
#: rc.cpp:42
msgid ""
"Click this button to create a new directory service entry as a clone of the "
"currently selected one (or with default values, if no other is selected). "
"You can then configure details in the table on the left hand."
msgstr ""
"Κλικ σε αυτό το κουμπί για τη δημιουργία μιας νέας καταχώρησης υπηρεσίας "
"καταλόγου ως κλώνο της τρέχουσας επιλεγμένης (ή με προκαθορισμένες τιμές, αν "
"δεν υπάρχει επιλογή). Μπορείτε έπειτα να ρυθμίσετε τις λεπτομέρειες στον "
"πίνακα στα αριστερά."

#. i18n: file: ui/directoryserviceswidget.ui:67
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, newTB)
#: rc.cpp:45
msgid "New"
msgstr "Νέα"

#. i18n: file: ui/directoryserviceswidget.ui:83
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, deleteTB)
#: rc.cpp:48
msgid "Click to remove the currently selected service"
msgstr "Κάντε κλικ για να αφαιρέσετε την επιλεγμένη υπηρεσία"

#. i18n: file: ui/directoryserviceswidget.ui:86
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, deleteTB)
#: rc.cpp:51
msgid ""
"Click this button to remove the currently selected directory service. The "
"change will only take effect once you acknowledge the main configuration "
"dialog."
msgstr ""
"Κλικ σε αυτό το κουμπί για την αφαίρεση της τρέχουσας επιλεγμένης υπηρεσίας "
"καταλόγου. Η αλλαγή θα έχει ισχύ μόλις επιβεβαιώσετε το διάλογο ρυθμίσεων "
"αλληλογραφίας."

#. i18n: file: ui/directoryserviceswidget.ui:89
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, deleteTB)
#: rc.cpp:54
msgid "Delete"
msgstr "Διαγραφή"

#. i18n: file: ui/directoryserviceswidget.ui:119
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showUserAndPasswordCB)
#: rc.cpp:57
msgid ""
"Use this option to switch display of username and password information on or "
"off in the above table."
msgstr ""
"Χρησιμοποιήστε αυτήν την επιλογή για να ενεργοποιήσετε/απενεργοποιήσετε την "
"εμφάνιση του ονόματος χρήστη και του κωδικού πρόσβασης στον παραπάνω πίνακα."

#. i18n: file: ui/directoryserviceswidget.ui:122
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showUserAndPasswordCB)
#: rc.cpp:60
msgid "Show user and password information"
msgstr "Εμφάνιση πληροφοριών χρήστη και κωδικού πρόσβασης"

#: kleo/checksumdefinition.cpp:105
#, kde-format
msgid "Error in checksum definition %1: %2"
msgstr ""

#: kleo/checksumdefinition.cpp:150
#, kde-format
msgid "Cannot use both %f and | in '%1'"
msgstr ""

#: kleo/checksumdefinition.cpp:158
#, kde-format
msgid "Quoting error in '%1' entry"
msgstr ""

#: kleo/checksumdefinition.cpp:160
#, kde-format
msgid "'%1' too complex (would need shell)"
msgstr ""

#: kleo/checksumdefinition.cpp:163
#, kde-format
msgid "'%1' entry is empty/missing"
msgstr ""

#: kleo/checksumdefinition.cpp:170
#, kde-format
msgid "'%1' empty or not found"
msgstr ""

#: kleo/checksumdefinition.cpp:206
msgid "'id' entry is empty/missing"
msgstr ""

#: kleo/checksumdefinition.cpp:208
msgid "'output-file' entry is empty/missing"
msgstr ""

#: kleo/checksumdefinition.cpp:210
msgid "'file-patterns' entry is empty/missing"
msgstr ""

#: kleo/checksumdefinition.cpp:356
#, kde-format
msgid "Caught unknown exception in group %1"
msgstr ""

#: kleo/cryptobackendfactory.cpp:172
#, kde-format
msgid "While scanning for %1 support in backend %2:"
msgstr "Κατά τη σάρωση για υποστήριξη %1 στο σύστημα υποστήριξης %2:"

#: kleo/dn.cpp:458
msgid "Common name"
msgstr "Κοινό όνομα"

#: kleo/dn.cpp:459
msgid "Surname"
msgstr "Επίθετο"

#: kleo/dn.cpp:460
msgid "Given name"
msgstr "Όνομα"

#: kleo/dn.cpp:461
msgid "Location"
msgstr "Τοποθεσία"

#: kleo/dn.cpp:462
msgid "Title"
msgstr "Τίτλος"

#: kleo/dn.cpp:463
msgid "Organizational unit"
msgstr "Μονάδα οργάνωσης"

#: kleo/dn.cpp:464
msgid "Organization"
msgstr "Οργανισμός"

#: kleo/dn.cpp:465
msgid "Postal code"
msgstr "Ταχυδρομικός κώδικας"

#: kleo/dn.cpp:466
msgid "Country code"
msgstr "Κωδικός χώρας"

#: kleo/dn.cpp:467
msgid "State or province"
msgstr "Πολιτεία ή επαρχία"

#: kleo/dn.cpp:468
msgid "Domain component"
msgstr "Τμήμα τομέα"

#: kleo/dn.cpp:469
msgid "Business category"
msgstr "Κατηγορία επιχείρησης"

#: kleo/dn.cpp:470
msgid "Email address"
msgstr "Διεύθυνση ηλ. αλληλογραφίας"

#: kleo/dn.cpp:471
msgid "Mail address"
msgstr "Ταχυδρομική διεύθυνση"

#: kleo/dn.cpp:472
msgid "Mobile phone number"
msgstr "Αριθμός κινητού τηλεφώνου"

#: kleo/dn.cpp:473
msgid "Telephone number"
msgstr "Αριθμός τηλεφώνου"

#: kleo/dn.cpp:474
msgid "Fax number"
msgstr "Αριθμός Φαξ"

#: kleo/dn.cpp:475
msgid "Street address"
msgstr "Διεύθυνση κατοικίας"

#: kleo/dn.cpp:476
msgid "Unique ID"
msgstr "Μοναδικό ID"

#: kleo/enum.cpp:46
msgid "Inline OpenPGP (deprecated)"
msgstr "Inline OpenPGP (ξεπερασμένο)"

#: kleo/enum.cpp:49
msgid "OpenPGP/MIME"
msgstr "OpenPGP/MIME"

#: kleo/enum.cpp:52
msgid "S/MIME"
msgstr "S/MIME"

#: kleo/enum.cpp:55
msgid "S/MIME Opaque"
msgstr "S/MIME Opaque"

#: kleo/enum.cpp:80
msgid "Any"
msgstr "Οποιοδήποτε"

#: kleo/enum.cpp:142
msgid "Never Encrypt"
msgstr "Να μη γίνεται ποτέ κρυπτογράφηση"

#: kleo/enum.cpp:144
msgid "Always Encrypt"
msgstr "Να γίνεται πάντα κρυπτογράφηση"

#: kleo/enum.cpp:146
msgid "Always Encrypt If Possible"
msgstr "Να γίνεται πάντα κρυπτογράφηση αν είναι δυνατό"

#: kleo/enum.cpp:148 kleo/enum.cpp:200
msgid "Ask"
msgstr "Ερώτηση"

#: kleo/enum.cpp:150 kleo/enum.cpp:202
msgid "Ask Whenever Possible"
msgstr "Ερώτηση αν είναι δυνατό"

#: kleo/enum.cpp:152
msgctxt "no specific preference"
msgid "<placeholder>none</placeholder>"
msgstr "<placeholder>καμία</placeholder>"

#: kleo/enum.cpp:194
msgid "Never Sign"
msgstr "Να μην υπογράφεται ποτέ"

#: kleo/enum.cpp:196
msgid "Always Sign"
msgstr "Να υπογράφεται πάντα"

#: kleo/enum.cpp:198
msgid "Always Sign If Possible"
msgstr "Να υπογράφεται πάντα αν είναι δυνατό"

#: kleo/enum.cpp:204
msgctxt "no specific preference"
msgid "<none>"
msgstr "<κανένα>"

#: kleo/hierarchicalkeylistjob.cpp:130 kleo/multideletejob.cpp:91
#, kde-format
msgctxt "progress info: \"%1 of %2\""
msgid "%1/%2"
msgstr "%1/%2"

#: kleo/keyfiltermanager.cpp:81
msgid "All Certificates"
msgstr "Όλα τα πιστοποιητικά"

#: kleo/keyfiltermanager.cpp:95
msgid "My Certificates"
msgstr "Τα πιστοποιητικά μου"

#: kleo/keyfiltermanager.cpp:112
msgid "Trusted Certificates"
msgstr "Έμπιστα πιστοποιητικά"

#: kleo/keyfiltermanager.cpp:128
msgid "Other Certificates"
msgstr "Άλλα πιστοποιητικά"

#: ui/cryptoconfigdialog.cpp:40
msgid "Configure GnuPG Backend"
msgstr "Ρύθμιση συστήματος υποστήριξης GnuPG"

#: ui/cryptoconfigdialog.cpp:44
msgid "&Reset"
msgstr "&Επαναφορά"

#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:155
msgid "GpgConf Error"
msgstr "Σφάλμα GpgConf"

#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:208
#, kde-format
msgid ""
"The gpgconf tool used to provide the information for this dialog does not "
"seem to be installed properly. It did not return any components. Try running "
"\"%1\" on the command line for more information."
msgstr ""
"Το εργαλείο gpgconf που χρησιμοποιείται για να προσφέρει πληροφορίες σε "
"αυτόν το διάλογο δε φαίνεται να είναι εγκατεστημένο σωστά. Δεν επέστρεψε "
"κάποια συστατικά. Δοκιμάστε την εκτέλεση του \"%1\" από τη γραμμή εντολών "
"για περισσότερες πληοροφορίες."

#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:470
msgctxt ""
"Translate this to 'yes' or 'no' (use the English words!) depending on "
"whether your language uses Sentence style capitalisation in GUI labels (yes) "
"or not (no). Context: We get some backend strings in that have the wrong "
"capitalizaion (in English, at least) so we need to force the first character "
"to upper-case. It is this behaviour you can control for your language with "
"this translation."
msgid "yes"
msgstr "no"

#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:519
#, fuzzy
#| msgid "None (no debugging at all)"
msgid "0 - None (no debugging at all)"
msgstr "Καθόλου (χωρίς αποσφαλμάτωση)"

#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:520
#, fuzzy
#| msgid "Basic (some basic debug messages)"
msgid "1 - Basic (some basic debug messages)"
msgstr "Βασικό (μερικά μηνύματα αποσφαλμάτωσης)"

#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:521
#, fuzzy
#| msgid "Advanced (more verbose debug messages)"
msgid "2 - Advanced (more verbose debug messages)"
msgstr "Προχωρημένο (περισσότερο εκτενή μηνύματα αποσφαλμάτωσης)"

#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:522
#, fuzzy
#| msgid "Expert (even more detailed messages)"
msgid "3 - Expert (even more detailed messages)"
msgstr "Για ειδικούς (λεπτομερή μηνύματα αποσφαλμάτωσης)"

#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:523
#, fuzzy
#| msgid "Guru (all of the debug messages you can get)"
msgid "4 - Guru (all of the debug messages you can get)"
msgstr "Εξειδικευμένο (όλα τα μηνύματα αποσφαλμάτωσης)"

#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:532
msgid "Set the debugging level to"
msgstr "Ορισμός επιπέδου αποσφαλμάτωσης"

#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:857
msgid "Show..."
msgstr "Εμφάνιση..."

#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:857 ui/cryptoconfigmodule.cpp:926
msgid "Edit..."
msgstr "Επεξεργασία..."

#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:889
msgid "Configure LDAP Servers"
msgstr "Ρύθμιση εξυπηρετητών LDAP"

#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:911
msgid "No server configured yet"
msgstr "Δεν έχει ρυθμιστεί εξυπηρετητής ακόμα"

#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:913
#, kde-format
msgid "1 server configured"
msgid_plural "%1 servers configured"
msgstr[0] "Έχει ρυθμιστεί 1 εξυπηρετητής"
msgstr[1] "Έχουν ρυθμιστεί %1 εξυπηρετητές"

#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:930
msgid "Use keyserver at"
msgstr "Χρήση εξυπηρετητή κλειδιών από"

#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:1006
msgid "Configure Keyservers"
msgstr "Ρύθμιση εξυπηρετητών κλειδιών"

#: ui/directoryserviceswidget.cpp:65
msgctxt "default server name, keep it a valid domain name, ie. no spaces"
msgid "server"
msgstr "server"

#: ui/directoryserviceswidget.cpp:86
msgid "hkp"
msgstr "hkp"

#: ui/directoryserviceswidget.cpp:87
msgid "http"
msgstr "http"

#: ui/directoryserviceswidget.cpp:88
msgid "https"
msgstr "https"

#: ui/directoryserviceswidget.cpp:89
msgid "ftp"
msgstr "ftp"

#: ui/directoryserviceswidget.cpp:90
msgid "ftps"
msgstr "ftps"

#: ui/directoryserviceswidget.cpp:91
msgid "ldap"
msgstr "ldap"

#: ui/directoryserviceswidget.cpp:92
msgid "ldaps"
msgstr "ldaps"

#: ui/directoryserviceswidget.cpp:508
msgctxt "New X.509 Directory Server"
msgid "X.509"
msgstr "X.509"

#: ui/directoryserviceswidget.cpp:509
msgctxt "New OpenPGP Directory Server"
msgid "OpenPGP"
msgstr "OpenPGP"

#: ui/directoryserviceswidget.cpp:628
msgid "Scheme"
msgstr "Σχήμα"

#: ui/directoryserviceswidget.cpp:629
msgid "Server Name"
msgstr "Όνομα εξυπηρετητή"

#: ui/directoryserviceswidget.cpp:630
msgid "Server Port"
msgstr "Θύρα εξυπηρετητή"

#: ui/directoryserviceswidget.cpp:631
msgid "Base DN"
msgstr "Βάση DN"

#: ui/directoryserviceswidget.cpp:632
msgid "User Name"
msgstr "Όνομα χρήστη"

#: ui/directoryserviceswidget.cpp:633
msgid "Password"
msgstr "Κωδικός πρόσβασης"

#: ui/directoryserviceswidget.cpp:634
msgid "X.509"
msgstr "X.509"

#: ui/directoryserviceswidget.cpp:635
msgid "OpenPGP"
msgstr "OpenPGP"

#: ui/directoryserviceswidget.cpp:654
msgid "(read-only)"
msgstr "(μόνο για ανάγνωση)"

#: ui/directoryserviceswidget.cpp:656
#, kde-format
msgctxt "amended tooltip; %1: original tooltip"
msgid "%1 (read-only)"
msgstr "%1 (μόνο για ανάγνωση)"

#: ui/directoryserviceswidget.cpp:838
msgid ""
"Select the access protocol (scheme) that the directory service is available "
"through."
msgstr ""
"Επιλέξτε το πρωτόκολλο πρόσβασης (σχήμα) με το οποίο είναι διαθέσιμη η "
"υπηρεσία καταλόγου."

#: ui/directoryserviceswidget.cpp:840
msgid ""
"Enter the name or IP address of the server hosting the directory service."
msgstr ""
"Εισάγετε το όνομα ή τη διεύθυνση IP του εξυπηρετητή της υπηρεσίας καταλόγου."

#: ui/directoryserviceswidget.cpp:842
msgid ""
"<b>(Optional, the default is fine in most cases)</b> Pick the port number "
"the directory service is listening on."
msgstr ""
"<b>(Προαιρετικό, η προκαθορισμένη αρκεί για τις περισσότερες των περιπτώσεων)"
"</b> Επιλέξτε τον αριθμό θύρας στον οποίο εκτελεί ακρόαση η υπηρεσία "
"καταλόγου."

#: ui/directoryserviceswidget.cpp:845
msgid ""
"<b>(Only for LDAP)</b> Enter the base DN for this LDAP server to limit "
"searches to only that subtree of the directory."
msgstr ""
"<b>(Μόνο για LDAP)</b> Εισάγετε τη βάση DN για αυτόν τον εξυπηρετητή LDAP "
"για τον περιορισμό των αναζητήσεων σε αυτό μόνο το υποδέντρο του καταλόγου."

#: ui/directoryserviceswidget.cpp:848
msgid "<b>(Optional)</b> Enter your user name here, if needed."
msgstr "<b>(Προαιρετικό)</b> Εισάγετε εδώ το όνομα χρήστη, αν αυτό απαιτείται."

#: ui/directoryserviceswidget.cpp:850
msgid ""
"<b>(Optional, not recommended)</b> Enter your password here, if needed. Note "
"that the password will be saved in the clear in a config file in your home "
"directory."
msgstr ""
"<b>(Προαιρετικό, δεν προτείνεται)</b> Εισάγετε εδώ των κωδικό πρόσβασής σας, "
"αν αυτό χρειάζεται. Σημειώστε ότι ο κωδικός θα αποθηκευτεί σε ένα απλό "
"αρχείο ρυθμίσεων στον προσωπικό σας κατάλογο."

#: ui/directoryserviceswidget.cpp:854
msgid ""
"Check this column if this directory service is providing S/MIME (X.509) "
"certificates."
msgstr ""
"Ενεργοποιήστε αυτήν τη στήλη αν η υπηρεσία καταλόγου αυτή προσφέρει "
"πιστοποιητικά S/MIME (X.509)."

#: ui/directoryserviceswidget.cpp:856
msgid ""
"Check this column if this directory service is providing OpenPGP "
"certificates."
msgstr ""
"Ενεργοποιήστε αυτήν τη στήλη αν η υπηρεσία καταλόγου αυτή προσφέρει "
"πιστοποιητικά OpenPGP."

#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:74
msgid "Description"
msgstr "Περιγραφή"

#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:93
msgid "Available attributes:"
msgstr "Διαθέσιμες ιδιότητες:"

#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:94
msgid "Current attribute order:"
msgstr "Τρέχουσα σειρά ιδιοτήτων:"

#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:117
msgid "All others"
msgstr "Όλες οι άλλες"

#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:133
msgid "Move to top"
msgstr "Μετακίνηση στην κορυφή"

#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:134
msgid "Move one up"
msgstr "Μετακίνηση πάνω κατά ένα"

#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:135
msgid "Remove from current attribute order"
msgstr "Αφαίρεση από την τρέχουσα σειρά ιδιοτήτων"

#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:136
msgid "Add to current attribute order"
msgstr "Προσθήκη στην τρέχουσα σειρά ιδιοτήτων"

#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:137
msgid "Move one down"
msgstr "Μετακίνηση κάτω κατά ένα"

#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:138
msgid "Move to bottom"
msgstr "Μετακίνηση στο τέλος"

#: ui/keyapprovaldialog.cpp:85
msgid "<placeholder>none</placeholder>"
msgstr "<placeholder>καμία</placeholder>"

#: ui/keyapprovaldialog.cpp:86
msgid "Never Encrypt with This Key"
msgstr "Ποτέ να μη γίνει κρυπτογράφηση με αυτό το κλειδί"

#: ui/keyapprovaldialog.cpp:87
msgid "Always Encrypt with This Key"
msgstr "Πάντα να γίνεται κρυπτογράφηση με αυτό το κλειδί"

#: ui/keyapprovaldialog.cpp:88
msgid "Encrypt Whenever Encryption is Possible"
msgstr "Κρυπτογράφηση όποτε είναι δυνατόν"

#: ui/keyapprovaldialog.cpp:89
msgid "Always Ask"
msgstr "Ερώτηση πάντα"

#: ui/keyapprovaldialog.cpp:90
msgid "Ask Whenever Encryption is Possible"
msgstr "Ερώτηση όποτε η κρυπτογράφηση είναι δυνατή"

#: ui/keyapprovaldialog.cpp:111
msgid "Encryption Key Approval"
msgstr "Έγκριση κλειδιού κρυπτογράφησης"

#: ui/keyapprovaldialog.cpp:123
msgid "The following keys will be used for encryption:"
msgstr "Τα ακόλουθα κλειδιά θα χρησιμοποιηθούν για κρυπτογράφηση:"

#: ui/keyapprovaldialog.cpp:143
msgid "Your keys:"
msgstr "Τα κλειδιά σας:"

#: ui/keyapprovaldialog.cpp:155
msgid "Recipient:"
msgstr "Παραλήπτης:"

#: ui/keyapprovaldialog.cpp:160
msgid "Encryption keys:"
msgstr "Κλειδιά κρυπτογράφησης:"

#: ui/keyapprovaldialog.cpp:167
msgid "Encryption preference:"
msgstr "Προτίμηση κρυπτογράφησης:"

#: ui/keyrequester.cpp:123
msgid "Clear"
msgstr "Καθαρισμός"

#: ui/keyrequester.cpp:126
msgid "Change..."
msgstr "Αλλαγή..."

#: ui/keyrequester.cpp:219 ui/keyselectiondialog.cpp:228
msgid "<placeholder>unknown</placeholder>"
msgstr "<placeholder>άγνωστο</placeholder>"

#: ui/keyrequester.cpp:231 ui/keyselectiondialog.cpp:598
#: backends/qgpgme/qgpgmekeylistjob.cpp:152
#: backends/qgpgme/qgpgmelistallkeysjob.cpp:154
#, kde-format
msgid ""
"<qt><p>An error occurred while fetching the keys from the backend:</p><p><b>%"
"1</b></p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά τη λήψη των κλειδιών από το σύστημα "
"υποστήριξης:</p><p><b>%1</b></p></qt>"

#: ui/keyrequester.cpp:236 ui/keyrequester.cpp:265 ui/keyrequester.cpp:289
#: ui/keyselectiondialog.cpp:571 ui/keyselectiondialog.cpp:603
msgid "Key Listing Failed"
msgstr "Η εμφάνιση των κλειδιών απέτυχε"

#: ui/keyrequester.cpp:263
msgid ""
"The OpenPGP backend does not support listing keys. Check your installation."
msgstr ""
"Το σύστημα υποστήριξης OpenPGP δεν υποστηρίζει την εμφάνιση κλειδιών. "
"Ελέγξτε την εγκατάστασή σας."

#: ui/keyrequester.cpp:287
msgid ""
"The S/MIME backend does not support listing keys. Check your installation."
msgstr ""
"Το σύστημα υποστήριξης S/MIME δεν υποστηρίζει την εμφάνιση κλειδιών. Ελέγξτε "
"την εγκατάστασή σας."

#: ui/keyrequester.cpp:398
msgid "OpenPGP Key Selection"
msgstr "Επιλογή κλειδιού OpenPGP"

#: ui/keyrequester.cpp:399
msgid "Please select an OpenPGP key to use."
msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε ένα κλειδί OpenPGP για χρήση."

#: ui/keyrequester.cpp:401
msgid "S/MIME Key Selection"
msgstr "Επιλογή κλειδιού S/MIME"

#: ui/keyrequester.cpp:402
msgid "Please select an S/MIME key to use."
msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε ένα κλειδί S/MIME για χρήση."

#: ui/keyrequester.cpp:404
msgid "Key Selection"
msgstr "Επιλογή κλειδιού"

#: ui/keyrequester.cpp:405
msgid "Please select an (OpenPGP or S/MIME) key to use."
msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε ένα κλειδί (OpenPGP ή S/MIME) για χρήση."

#: ui/keyselectiondialog.cpp:204
msgid "Key ID"
msgstr "ID κλειδιού"

#: ui/keyselectiondialog.cpp:205
msgid "User ID"
msgstr "Ταυτότητα χρήστη"

#: ui/keyselectiondialog.cpp:249
msgid "never"
msgstr "ποτέ"

#: ui/keyselectiondialog.cpp:256 ui/keyselectiondialog.cpp:258
#: ui/keyselectiondialog.cpp:265 ui/keyselectiondialog.cpp:267
#: ui/keyselectiondialog.cpp:268 backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:89
msgid "unknown"
msgstr "άγνωστο"

#: ui/keyselectiondialog.cpp:252
#, kde-format
msgid ""
"OpenPGP key for %1\n"
"Created: %2\n"
"Expiry: %3\n"
"Fingerprint: %4"
msgstr ""
"Κλειδί OpenPGP για %1\n"
"Δημιουργία: %2\n"
"Λήξη: %3\n"
"Αποτύπωμα: %4"

#: ui/keyselectiondialog.cpp:260
#, kde-format
msgid ""
"S/MIME key for %1\n"
"Created: %2\n"
"Expiry: %3\n"
"Fingerprint: %4\n"
"Issuer: %5"
msgstr ""
"Κλειδί OpenPGP για %1\n"
"Δημιουργία: %2\n"
"Λήξη: %3\n"
"Αποτύπωμα: %4\n"
"Εκδότης: %5"

#: ui/keyselectiondialog.cpp:407
#, fuzzy
#| msgid "Other Certificates"
msgid "Search for &External Certificates"
msgstr "Άλλα πιστοποιητικά"

#: ui/keyselectiondialog.cpp:423
msgid "&Search for:"
msgstr "&Αναζήτηση για:"

#: ui/keyselectiondialog.cpp:447
msgid "&Remember choice"
msgstr "Α&πομνημόνευση επιλογής"

#: ui/keyselectiondialog.cpp:450
msgid ""
"<qt><p>If you check this box your choice will be stored and you will not be "
"asked again.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>Αν ενεργοποιήσετε αυτό το πεδίο η επιλογή σας θα αποθηκευτεί και δε "
"θα ερωτηθείτε ξανά.</p></qt>"

#: ui/keyselectiondialog.cpp:467
msgid "&Reread Keys"
msgstr "Νέα &ανάγνωση των κλειδιών"

#: ui/keyselectiondialog.cpp:468
msgid "&Start Certificate Manager"
msgstr "Ε&κκίνηση του διαχειριστή πιστοποιητικών"

#: ui/keyselectiondialog.cpp:569
msgid "No backends found for listing keys. Check your installation."
msgstr ""
"Δε βρέθηκαν συστήματα υποστήριξης για την εμφάνιση κλειδιών. Ελέγξτε την "
"εγκατάστασή σας."

#: ui/keyselectiondialog.cpp:587
msgid "Could not start certificate manager; please check your installation."
msgstr ""
"Αδύνατη η εκκίνηση του διαχειριστή πιστοποιητικών. Παρακαλώ ελέγξτε την "
"εγκατάστασή σας."

#: ui/keyselectiondialog.cpp:589
msgid "Certificate Manager Error"
msgstr "Σφάλμα διαχειριστή πιστοποιητικών"

#: ui/keyselectiondialog.cpp:639
msgid "Checking selected keys..."
msgstr "Έλεγχος επιλεγμένων κλειδιών..."

#: ui/keyselectiondialog.cpp:639
msgid "Fetching keys..."
msgstr "Ανάκτηση κλειδιών..."

#: ui/keyselectiondialog.cpp:664
#, kde-format
msgid ""
"<qt>One backend returned truncated output.<p>Not all available keys are "
"shown</p></qt>"
msgid_plural ""
"<qt>%1 backends returned truncated output.<p>Not all available keys are "
"shown</p></qt>"
msgstr[0] ""
"<qt>Ένα σύστημα υποστήριξης επέστρεψε κομμένη έξοδο.<p>Δε θα εμφανιστούν όλα "
"τα διαθέσιμα κλειδιά</p></qt>"
msgstr[1] ""
"<qt>%1 συστήματα υποστήριξης επέστρεψαν κομμένη έξοδο.<p>Δε θα εμφανιστούν "
"όλα τα διαθέσιμα κλειδιά</p></qt>"

#: ui/keyselectiondialog.cpp:669
msgid "Key List Result"
msgstr "Αποτέλεσμα εμφάνισης κλειδιών"

#: ui/keyselectiondialog.cpp:776
msgid "Recheck Key"
msgstr "Επανέλεγχος του κλειδιού"

#: ui/messagebox.cpp:67
msgid "&Save to Disk..."
msgstr "Απο&θήκευση στο δίσκο..."

#: ui/messagebox.cpp:73
msgid "&Copy to Clipboard"
msgstr "&Αντιγραφή στο πρόχειρο"

#: ui/messagebox.cpp:73
msgid "Copy Audit Log to Clipboard"
msgstr "Αντιγραφή καταγραφής επαλήθευσης στο πρόχειρο"

#: ui/messagebox.cpp:78
msgid "&Show Audit Log"
msgstr "&Εμφάνιση καταγραφής επαλήθευσης"

#: ui/messagebox.cpp:88
msgid "View GnuPG Audit Log"
msgstr "Προβολή καταγραφής επαλήθευσης GnuPG"

#: ui/messagebox.cpp:132 ui/messagebox.cpp:134
msgid "Choose File to Save GnuPG Audit Log to"
msgstr "Επιλέξτε αρχείο για την αποθήκευση της καταγραφής επαλήθευσης GnuPG"

#: ui/messagebox.cpp:157
#, kde-format
msgid "Could not save to file \"%1\": %2"
msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης στο αρχείο \"%1\": %2"

#: ui/messagebox.cpp:159
msgid "File Save Error"
msgstr "Σφάλμα αποθήκευσης αρχείου"

#: ui/messagebox.cpp:178
msgid "Your system does not have support for GnuPG Audit Logs"
msgstr "Το σύστημά σας δεν υποστηρίζει καταγραφή επαλήθευσης GnuPG"

#: ui/messagebox.cpp:179
msgid "System Error"
msgstr "Σφάλμα συστήματος"

#: ui/messagebox.cpp:186
#, kde-format
msgid ""
"An error occurred while trying to retrieve the GnuPG Audit Log:\n"
"%1"
msgstr ""
"Συνέβη ένα σφάλμα κατά την προσπάθεια ανάκτησης της καταγραφής επαλήθευσης "
"GnuPG:\n"
"%1"

#: ui/messagebox.cpp:188
msgid "GnuPG Audit Log Error"
msgstr "Σφάλμα καταγραφής επαλήθευσης GnuPG"

#: ui/messagebox.cpp:195
msgid "No GnuPG Audit Log available for this operation."
msgstr "Μη διαθέσιμη καταγραφή επαλήθευσης GnuPG για τη λειτουργία αυτή."

#: ui/messagebox.cpp:196
msgid "No GnuPG Audit Log"
msgstr "Χωρίς καταγραφή επαλήθευσης GnuPG"

#: ui/messagebox.cpp:214 ui/messagebox.cpp:219
msgid "GnuPG Audit Log Viewer"
msgstr "Προβολέας καταγραφής επαλήθευσης GnuPG"

#: ui/messagebox.cpp:224
#, kde-format
msgid "Signing failed: %1"
msgstr "Η υπογραφή απέτυχε: %1"

#: ui/messagebox.cpp:225
msgid "Signing successful"
msgstr "Επιτυχής υπογραφή"

#: ui/messagebox.cpp:234 backends/chiasmus/chiasmusjob.cpp:208
#, kde-format
msgid "Encryption failed: %1"
msgstr "Η κρυπτογράφηση απέτυχε: %1"

#: ui/messagebox.cpp:235
msgid "Encryption successful"
msgstr "Επιτυχής κρυπτογράφηση"

#: ui/messagebox.cpp:252
msgid "Signing Result"
msgstr "Αποτέλεσμα υπογραφής"

#: ui/messagebox.cpp:262
msgid "Signing Error"
msgstr "Σφάλμα υπογραφής"

#: ui/messagebox.cpp:272 ui/messagebox.cpp:292
msgid "Encryption Result"
msgstr "Αποτέλεσμα κρυπτογράφησης"

#: ui/messagebox.cpp:282 ui/messagebox.cpp:302
msgid "Encryption Error"
msgstr "Σφάλμα κρυπτογράφησης"

#: ui/progressdialog.cpp:89
#, kde-format
msgid "%1: %2"
msgstr "%1: %2"

#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:286
msgid "General"
msgstr "Γενικά"

#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:341
#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:440
msgid "Chiasmus"
msgstr "Chiasmus"

#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:386
msgid "Chiasmus command line tool"
msgstr "Εργαλείο Chiasmus γραμμής εντολών"

#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:460
#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:466
#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:495
#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:380
#, kde-format
msgid "Unsupported protocol \"%1\""
msgstr "Μη υποστηριζόμενο πρωτόκολλο \"%1\""

#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:482
#, kde-format
msgid "File \"%1\" does not exist or is not executable."
msgstr "Το αρχείο \"%1\" δεν υπάρχει ή δεν είναι εκτελέσιμο."

#: backends/chiasmus/chiasmusjob.cpp:166
msgid "Output from chiasmus"
msgstr "Έξοδος από το chiasmus"

#: backends/chiasmus/chiasmusjob.cpp:209
#, kde-format
msgid "Decryption failed: %1"
msgstr "Η αποκρυπτογράφηση απέτυχε: %1"

#: backends/chiasmus/chiasmusjob.cpp:211
#, kde-format
msgid ""
"The following was received on stderr:\n"
"%1"
msgstr ""
"Το παρακάτω παραλείφθηκε στο stderr:\n"
"%1"

#: backends/chiasmus/chiasmuslibrary.cpp:75
#: backends/chiasmus/chiasmuslibrary.cpp:86
#, kde-format
msgid "Failed to load %1: %2"
msgstr "Αποτυχία φόρτωσης του %1: %2"

#: backends/chiasmus/chiasmuslibrary.cpp:87
msgid "Library does not contain the symbol \"Chiasmus\"."
msgstr "Η βιβλιοθήκη δεν περιέχει το σύμβολο \"Chiasmus\"."

#: backends/chiasmus/obtainkeysjob.cpp:95
#, kde-format
msgid "Scanning directory %1..."
msgstr "Σάρωση του καταλόγου %1..."

#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:330
msgid "GpgME"
msgstr "GpgME"

#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:354
#, kde-format
msgid "GPGME was compiled without support for %1."
msgstr "Το GPGME μεταγλωττίστηκε χωρίς υποστήριξη για το %1."

#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:356
#, kde-format
msgid "Engine %1 is not installed properly."
msgstr "Η μηχανή %1 δεν έχει εγκατασταθεί σωστά."

#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:358
#, kde-format
msgid "Engine %1 version %2 installed, but at least version %3 is required."
msgstr ""
"Έχει εγκατασταθεί η μηχανή %1 έκδοση %2, αλλά απαιτείται τουλάχιστον η "
"έκδοση %3."

#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:362
#, kde-format
msgid "Unknown problem with engine for protocol %1."
msgstr "Άγνωστο πρόβλημα μηχανής για το πρωτόκολλο %1."

#: backends/qgpgme/qgpgmecryptoconfig.cpp:112
msgid "program terminated unexpectedly"
msgstr "το πρόγραμμα τερμάτισε πρόωρα"

#: backends/qgpgme/qgpgmecryptoconfig.cpp:114
msgid "program not found or cannot be started"
msgstr "το πρόγραμμα δε βρέθηκε ή δεν μπορεί να εκτελεστεί"

#: backends/qgpgme/qgpgmecryptoconfig.cpp:117
#: backends/qgpgme/qgpgmenewcryptoconfig.cpp:97
#, kde-format
msgid "<qt>Failed to execute gpgconf:<p>%1</p></qt>"
msgstr "<qt>Η εκτέλεση του gpgconf απέτυχε:<p>%1</p></qt>"

#: backends/qgpgme/qgpgmecryptoconfig.cpp:367
msgid ""
"Could not start gpgconf.\n"
"Check that gpgconf is in the PATH and that it can be started."
msgstr ""
"Αδύνατη η εκκίνηση του gpgconf\n"
"Ελέγξτε ότι το gpgconf βρίσκεται στο PATH και ότι μπορεί να εκκινηθεί"

#: backends/qgpgme/qgpgmecryptoconfig.cpp:373
#: backends/qgpgme/qgpgmenewcryptoconfig.cpp:210
#, kde-format
msgid "Error from gpgconf while saving configuration: %1"
msgstr "Σφάλμα από το gpgconf κατά την αποθήκευση των ρυθμίσεων: %1"

#: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:50
msgid "Generating DSA key..."
msgstr "Δημιουργία κλειδιού DSA..."

#: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:54
msgid "Generating ElGamal key..."
msgstr "Δημιουργία κλειδιού ElGamal..."

#: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:59
msgid "Searching for a large prime number..."
msgstr "Αναζήτηση ενός μεγάλου πρώτου αριθμού..."

#: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:63
msgid ""
"Waiting for new entropy from random number generator (you might want to "
"exercise the harddisks or move the mouse)..."
msgstr ""
"Αναμονή για νέα εντροπία από την γεννήτρια τυχαίων αριθμών (ίσως να "
"χρειάζεται να εξασκήσετε τους σκληρούς σας δίσκους ή να μετακινήσετε το "
"ποντίκι)..."

#: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:67
msgid "Please wait..."
msgstr "Παρακαλώ περιμένετε..."

#: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:71
msgid ""
"Starting gpg-agent (you should consider starting a global instance "
"instead)..."
msgstr ""
"Εκκίνηση του gpg-agent (καλύτερα να εκκινούσατε μία καθολική διεργασία αντί "
"αυτού)..."

#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr "Σπύρος Γεωργαράς, Τούσης Μανώλης"

#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your emails"
#~ msgstr "sng@hellug.gr, manolis@koppermind.homelinux.org"

#~ msgid "(Unknown Protocol)"
#~ msgstr "(Άγνωστο πρωτόκολλο)"

#~ msgid "Error while initializing plugin \"%1\""
#~ msgstr "Σφάλμα κατά την αρχικοποίηση του προσθέτου \"%1\""

#~ msgid "failed"
#~ msgstr "απέτυχε"

#~ msgctxt ""
#~ "Items in Kleo::BackendConfigWidget listview (1: protocol; 2: "
#~ "implementation name)"
#~ msgid "%1 (%2)"
#~ msgstr "%1 (%2)"

#~ msgid "Available Backends"
#~ msgstr "Διαθέσιμα συστήματα υποστήριξης"

#~ msgid "Confi&gure..."
#~ msgstr "Ρύθμ&ιση..."

#~ msgid "Rescan"
#~ msgstr "Επανασάρωση"

#~ msgid "The following problems where encountered during scanning:"
#~ msgstr "Κατά τη σάρωση παρουσιάστηκαν τα ακόλουθα προβλήματα:"

#~ msgctxt "@title:window Results of the scanning"
#~ msgid "Scan Results"
#~ msgstr "Αποτελέσματα σάρωσης"