~ubuntu-branches/ubuntu/natty/kde-l10n-ja/natty-proposed

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
# Translation of processui into Japanese.
# This file is distributed under the same license as the kdebase package.
# Ryuichi Kakuda <ryuk@user.script.nu>, 2004.
# Toyohiro Asukai <toyohiro@ksmplus.com>, 2004.
# Shinichi Tsunoda <tsuno@ngy.1st.ne.jp>, 2005.
# Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>, 2006, 2007, 2008, 2009.
# Fumiaki Okushi <okushi@kde.gr.jp>, 2005, 2006, 2007, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: processui\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-27 04:52+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-09 03:06-0700\n"
"Last-Translator: Fumiaki Okushi <okushi@kde.gr.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"

#: ksysguardprocesslist.cpp:158 ksysguardprocesslist.cpp:410
msgid "Set Priority..."
msgid_plural "Set Priority..."
msgstr[0] "優先度を設定..."
msgstr[1] "優先度を設定..."

#: ksysguardprocesslist.cpp:160 ksysguardprocesslist.cpp:491
msgid "Jump to Parent Process"
msgstr "親プロセスにジャンプ"

#: ksysguardprocesslist.cpp:162
msgid "Jump to Process Debugging This One"
msgstr "これをデバッグしているプロセスにジャンプ"

#: ksysguardprocesslist.cpp:163
msgid "Show Application Window"
msgstr "アプリケーションのウィンドウを表示"

#: ksysguardprocesslist.cpp:164
msgid "Resume Stopped Process"
msgstr "停止したプロセスを再開"

#: ksysguardprocesslist.cpp:165
msgid "End Process..."
msgid_plural "End Processes..."
msgstr[0] "プロセスを終了..."
msgstr[1] "プロセスを終了..."

#: ksysguardprocesslist.cpp:169
msgid "Suspend (STOP)"
msgstr "一時停止 (STOP)"

#: ksysguardprocesslist.cpp:170
msgid "Continue (CONT)"
msgstr "再開 (CONT)"

#: ksysguardprocesslist.cpp:171
msgid "Hangup (HUP)"
msgstr "ハングアップ (HUP)"

#: ksysguardprocesslist.cpp:172
msgid "Interrupt (INT)"
msgstr "割り込み (INT)"

#: ksysguardprocesslist.cpp:173
msgid "Terminate (TERM)"
msgstr "終了 (TERM)"

#: ksysguardprocesslist.cpp:174
msgid "Kill (KILL)"
msgstr "強制終了 (KILL)"

#: ksysguardprocesslist.cpp:175
msgid "User 1 (USR1)"
msgstr "ユーザ 1 (USR1)"

#: ksysguardprocesslist.cpp:176
msgid "User 2 (USR2)"
msgstr "ユーザ 2 (USR2)"

#: ksysguardprocesslist.cpp:179
msgid "Focus on Quick Search"
msgstr "クイック検索をフォーカス"

#: ksysguardprocesslist.cpp:332
msgid ""
"<qt>End the selected process. Warning - you may lose unsaved work.<br>Right "
"click on a process to send other signals.<br>See What's This for technical "
"information.<br>To target a specific window to kill, press ctrl+alt+esc at "
"any time."
msgstr ""

#: ksysguardprocesslist.cpp:411 ksysguardprocesslist.cpp:1249
msgid "End Process"
msgid_plural "End Processes"
msgstr[0] "プロセスを終了"
msgstr[1] "プロセスを終了"

#: ksysguardprocesslist.cpp:436
msgid "Send Signal"
msgstr "シグナルを送る"

#: ksysguardprocesslist.cpp:456
#, kde-format
msgid "Jump to Parent Process (%1)"
msgstr "親プロセス (%1) にジャンプ"

#: ksysguardprocesslist.cpp:586
#, kde-format
msgid "Hide Column '%1'"
msgstr "列「%1」を隠す"

#: ksysguardprocesslist.cpp:603
#, kde-format
msgid "Show Column '%1'"
msgstr "列「%1」を表示"

#: ksysguardprocesslist.cpp:630
msgid "Display Units"
msgstr "表示の単位"

#: ksysguardprocesslist.cpp:633
msgid "Kilobytes per second"
msgstr "キロバイト毎秒"

#: ksysguardprocesslist.cpp:633
msgid "Kilobytes"
msgstr "キロバイト"

#: ksysguardprocesslist.cpp:638
msgid "Megabytes per second"
msgstr "メガバイト毎秒"

#: ksysguardprocesslist.cpp:638
msgid "Megabytes"
msgstr "メガバイト"

#: ksysguardprocesslist.cpp:643
msgid "Gigabytes per second"
msgstr "ギガバイト毎秒"

#: ksysguardprocesslist.cpp:643
msgid "Gigabytes"
msgstr "ギガバイト"

#: ksysguardprocesslist.cpp:652
msgid "Percentage"
msgstr "パーセンテージ"

#: ksysguardprocesslist.cpp:678
msgid "Display command line options"
msgstr "コマンドラインオプションを表示"

#: ksysguardprocesslist.cpp:685
msgid "Divide CPU usage by number of CPUs"
msgstr "CPU 使用率を CPU の数で割る"

#: ksysguardprocesslist.cpp:692
msgid "Displayed Information"
msgstr "表示された情報"

#: ksysguardprocesslist.cpp:695
msgid "Characters read/written"
msgstr ""

#: ksysguardprocesslist.cpp:700
msgid "Number of Read/Write operations"
msgstr ""

#: ksysguardprocesslist.cpp:705
msgid "Bytes actually read/written"
msgstr ""

#: ksysguardprocesslist.cpp:711
msgid "Show I/O rate"
msgstr ""

#: ksysguardprocesslist.cpp:738
msgid "Show Tooltips"
msgstr "ツールチップを表示"

#: ksysguardprocesslist.cpp:993
#, kde-format
msgid ""
"You do not have the permission to renice the process and there was a problem "
"trying to run as root.  Error %1 %2"
msgstr ""
"プロセス優先度を変更する権限がありません。また、root として実行できませんでし"
"た。エラー %1 %2"

#: ksysguardprocesslist.cpp:1019 ksysguardprocesslist.cpp:1238
msgid "You must select a process first."
msgstr "先にプロセスを選んでください。"

#: ksysguardprocesslist.cpp:1099
msgid ""
"You do not have sufficient privileges to change the CPU scheduler. Aborting."
msgstr "CPU スケジューラを変更する権限がありません。中止します。"

#: ksysguardprocesslist.cpp:1108
msgid ""
"You do not have sufficient privileges to change the CPU priority. Aborting."
msgstr "CPU 優先度を変更する権限がありません。中止します。"

#: ksysguardprocesslist.cpp:1115
msgid ""
"You do not have sufficient privileges to change the IO scheduler and "
"priority. Aborting."
msgstr "I/O スケジューラと優先度を変更する権限がありません。中止します。"

#: ksysguardprocesslist.cpp:1152
#, kde-format
msgid ""
"You do not have the permission to change the I/O priority of the process and "
"there was a problem trying to run as root.  Error %1 %2"
msgstr ""
"プロセスの I/O 優先度を変更する権限がありません。また、root として実行できま"
"せんでした。エラー %1 %2"

#: ksysguardprocesslist.cpp:1184
#, kde-format
msgid ""
"You do not have the permission to change the CPU Scheduler for the process "
"and there was a problem trying to run as root.  Error %1 %2"
msgstr ""
"プロセスの CPU スケジューラを変更する権限がありません。また、root として実行"
"できませんでした。エラー %1 %2"

#: ksysguardprocesslist.cpp:1214
#, kde-format
msgid ""
"You do not have the permission to kill the process and there was a problem "
"trying to run as root.  Error %1 %2"
msgstr ""
"プロセスを強制終了する権限がありません。また、root として実行できませんでし"
"た。エラー %1 %2"

#: ksysguardprocesslist.cpp:1244
#, kde-format
msgid ""
"Are you sure you want to end this process?  Any unsaved work may be lost."
msgid_plural ""
"Are you sure you want to end these %1 processes?  Any unsaved work may be "
"lost"
msgstr[0] ""
"本当にこのプロセスを終了しますか?保存されていない作業は失われます。"
msgstr[1] ""
"本当にこれら %1 個のプロセスを終了しますか?保存されていない作業は失われま"
"す。"

#: ksysguardprocesslist.cpp:1250
msgid "End"
msgstr "終了"

#. i18n: file: ProcessWidgetUI.ui:39
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnKillProcess)
#: rc.cpp:3 rc.cpp:211
msgid ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-"
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Attempt to kill the "
"currently selected process by sending it the SIGTERM signal.</p>\n"
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-style:"
"italic;\">Technical information: </span><br />The SIGTERM signal is sent to "
"the given process. If there are insufficient privillages to do so, by "
"default a password is requested.<br />By running the program <span style=\" "
"font-family:'Courier New,courier';\">polkit-kde-authorization</span> you can "
"give certain (or all) users permission to kill any process, without "
"requiring a password. </p></body></html>"
msgstr ""

#. i18n: file: ProcessWidgetUI.ui:42
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnKillProcess)
#: rc.cpp:11 rc.cpp:219
msgid "&End Process..."
msgstr "プロセスを終了(&E)..."

#. i18n: file: ProcessWidgetUI.ui:60
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, txtFilter)
#: rc.cpp:14 rc.cpp:222
msgid ""
"Filter which processes are shown by the text given here.  The text can be a "
"partial string match of the Name, Command or Window Title of the process.  "
"It can also be a Username or a Process ID number.<p>\n"
"For example:\n"
"\n"
"<table>\n"
"<tr><th>ksys</th><td>Show processes containing \"<b>ksys</b>\" in the name, "
"for example the processes \"<i>ksysguard</i>\" and \"<i>ksysguardd</i>\"."
"<td></tr>\n"
"<tr><th>root</th><td>Show processes owned by <b>root</b>.  For example "
"<i>init</i></td></tr>\n"
"<tr><th>1234</th><td>Show the processes with the PID or Parent PID of "
"<b>1234</b>.</td></th></tr>\n"
"</table>\n"
msgstr ""

#. i18n: file: ProcessWidgetUI.ui:66
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, txtFilter)
#: rc.cpp:25 rc.cpp:233
msgid "Quick search"
msgstr "クイック検索"

#. i18n: file: ProcessWidgetUI.ui:95
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, cmbFilter)
#: rc.cpp:28 rc.cpp:236
msgid ""
"<qt>Change which processes are shown, and how they are shown.  The processes "
"can be further filtered by using the Quick Search text filter.<p>\n"
"<table>\n"
"<tr><td>All Processes</td><td>Show all the processes on the system.</td></"
"tr>\n"
"<tr><td>All Processes, tree</td><td>Show all the processes on the system, in "
"a hierarchical manner using the parent PID information.</td></tr>\n"
"<tr><td>System Processes</td><td>Show processes running as root and as a "
"user who cannot login.</td></tr>\n"
"<tr><td>User Processes</td><td>Show processes running as a non-root user who "
"can login.</td></tr>\n"
"<tr><td>Own Processes</td><td>Show processes owned by the same user that "
"this process is owned by.</td></tr>\n"
"<tr><td>Programs Only</td><td>Show processes which are running as a user who "
"can login and are either attached to a TTY or have at least one X11 Window.</"
"td></tr>\n"
"</table>\n"
"<p>\n"
"<i>Technical Information:</i><br>\n"
"Processes with multiple threads are just shown as a single process, and not "
"treated any differently.<br>\n"
"Kernel threads are shown as normal processes, but are actually running "
"inside the kernel and are not real processes.  As such, many of the fields "
"(such as Username) do not apply.\n"
msgstr ""

#. i18n: file: ProcessWidgetUI.ui:105
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter)
#: rc.cpp:44 rc.cpp:252
msgid "All Processes"
msgstr "すべてのプロセス"

#. i18n: file: ProcessWidgetUI.ui:110
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter)
#: rc.cpp:47 rc.cpp:255
msgid "All Processes, Tree"
msgstr "すべてのプロセス、ツリー表示"

#. i18n: file: ProcessWidgetUI.ui:115
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter)
#: rc.cpp:50 rc.cpp:258
msgid "System Processes"
msgstr "システムプロセス"

#. i18n: file: ProcessWidgetUI.ui:120
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter)
#: rc.cpp:53 rc.cpp:261
msgid "User Processes"
msgstr "ユーザプロセス"

#. i18n: file: ProcessWidgetUI.ui:125
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter)
#: rc.cpp:56 rc.cpp:264
msgid "Own Processes"
msgstr "所有プロセス"

#. i18n: file: ProcessWidgetUI.ui:130
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter)
#: rc.cpp:59 rc.cpp:267
msgid "Programs Only"
msgstr "プログラムのみ"

#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:23
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMessage1)
#: rc.cpp:62 rc.cpp:270
msgid "Change scheduling priority for:"
msgstr "スケジュール優先度を変更:"

#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:100
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:65 rc.cpp:273
msgid "CPU Scheduler"
msgstr "CPU スケジューラ"

#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:129
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioNormal)
#: rc.cpp:68 rc.cpp:276
msgid ""
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The standard time-sharing "
"scheduler for processes without special requirements.</p></body></html>"
msgstr ""
"<html><p>特別な要件がないプロセス向き。標準的なタイムシェアリング方式を用いま"
"す。</p></html>"

#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:136
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioNormal)
#: rc.cpp:74 rc.cpp:282
msgid ""
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
"weight:600;\">Normal Scheduling: Default Linux time-sharing  (Other)</span></"
"p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;"
"\">Normal<span style=\" font-weight:400;\"> is the standard Linux time-"
"sharing scheduler that is intended for all processes that do not  require "
"special static priority real-time mechanisms. The process to run is chosen "
"from the list of other</span> Normal<span style=\" font-weight:400;\"> or </"
"span>Batch<span style=\" font-weight:400;\"> processes based on a dynamic "
"priority that is determined only inside this list. The dynamic priority is "
"based on the priority level given and increased for each time-quantum the "
"process is ready to run, but denied to run by the scheduler. This ensures "
"fair progress among all Normal processes.</span></p></body></html>"
msgstr ""

#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:139
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioNormal)
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:303
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioIONormal)
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:139
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioNormal)
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:303
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioIONormal)
#: rc.cpp:81 rc.cpp:148 rc.cpp:289 rc.cpp:356
msgid "Normal"
msgstr "標準"

#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:149
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioBatch)
#: rc.cpp:84 rc.cpp:292
msgid ""
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">For CPU-intensive non-"
"interactive processes.  Process is mildly disfavored in scheduling decisions."
"</p></body></html>"
msgstr ""
"<html><p>CPU に負荷のかかる非対話型プロセス向き。プロセスは CPU を割り当てる"
"際に少し冷遇されます。</p></html>"

#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:156
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioBatch)
#: rc.cpp:90 rc.cpp:298
msgid ""
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
"weight:600;\">Batch Scheduling</span></p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span "
"style=\" font-weight:400; font-style:italic;\">(Since Linux 2.6.16.)</"
"span><span style=\" font-weight:400;\"> This policy is similar to </"
"span>Normal<span style=\" font-weight:400;\">, except that this policy will "
"cause the scheduler to always assume that the process is CPU-intensive.  "
"Consequently, the scheduler will apply a small scheduling penalty so that "
"this process is mildly disfavored in scheduling decisions. This policy is "
"useful for workloads that are non-interactive, but do not want to lower "
"their nice value, and for workloads that want a deterministic scheduling "
"policy without interactivity causing extra preemptions (between the "
"workload's tasks).</span></p></body></html>"
msgstr ""

#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:159
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioBatch)
#: rc.cpp:97 rc.cpp:305
msgid "Batch"
msgstr "バッチ"

#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:169
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioRR)
#: rc.cpp:100 rc.cpp:308
msgid ""
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Process will run whenever "
"runnable.  Higher priority than Normal or Batch.  Has Timeslicing.</p></"
"body></html>"
msgstr ""
"<html><p>プロセスは可能であれば常に実行されます。「標準」や「バッチ」より高い"
"優先度です。タイムスライシングを用います。</p></html>"

#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:176
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioRR)
#: rc.cpp:106 rc.cpp:314
msgid ""
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
"weight:600;\">Round Robin Scheduling</span></p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
"weight:600;\">Round Robin</span> is a simple enhancement of <span style=\" "
"font-weight:600;\">FIFO</span>.  Everything described below for <span style="
"\" font-weight:600;\">FIFO</span> also applies to <span style=\" font-"
"weight:600;\">Round Robin</span>, except that each process is only allowed "
"to run for a maximum time quantum.</p></body></html>"
msgstr ""

#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:179
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioRR)
#: rc.cpp:113 rc.cpp:321
msgid "Round robin"
msgstr "ラウンドロビン"

#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:189
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioFIFO)
#: rc.cpp:116 rc.cpp:324
msgid ""
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Process will run whenever "
"runnable.  Higher priority than Normal or Batch.  No timeslicing.</p></"
"body></html>"
msgstr ""
"<html><p>プロセスは可能であれば常に実行されます。「標準」や「バッチ」より高い"
"優先度です。タイムスライシングは用いません。</p></html>"

#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:196
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioFIFO)
#: rc.cpp:122 rc.cpp:330
msgid ""
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
"weight:600;\">First In-First Out Scheduling</span></p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">When  a  <span style=\" "
"font-weight:600;\">FIFO</span> process  becomes  runnable,  it  will always "
"immediately preempt any currently running <span style=\" font-weight:600;"
"\">Normal</span> or <span style=\" font-weight:600;\">Batch</span> process.</"
"p></body></html>"
msgstr ""

#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:199
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioFIFO)
#: rc.cpp:129 rc.cpp:337
msgid "FIFO"
msgstr "FIFO"

#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:264
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: rc.cpp:132 rc.cpp:340
msgid "I/O Scheduler"
msgstr "I/O スケジューラ"

#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:293
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioIONormal)
#: rc.cpp:135 rc.cpp:343
msgid ""
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Process's priority is "
"based on the CPU priority.</p></body></html>"
msgstr "<html><p>プロセスの優先度は CPU の優先度に基づきます。</p></html>"

#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:300
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioIONormal)
#: rc.cpp:141 rc.cpp:349
msgid ""
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
"weight:600;\">Normal Scheduling</span></p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">This is the same as <span "
"style=\" font-weight:600;\">Best Effort</span> scheduling, except that the "
"priority is calculated automatically based on the CPU priority.  Processes "
"with a higher priority will take priority for access to the hard disk.  "
"Programs running at the same <span style=\" font-weight:600;\">Best Effort/"
"Normal</span> priority are served in a <span style=\" font-weight:600;"
"\">Round Robin</span> fashion.</p></body></html>"
msgstr ""

#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:313
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioIdle)
#: rc.cpp:151 rc.cpp:359
msgid ""
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Process can only use the "
"hard disk when no other process has used it very recently.</p></body></html>"
msgstr ""
"<html><p>他のプロセスが一定の短い時間ディスク I/O を要求していない場合にのみ"
"ハードディスクを使用します。</p></html>"

#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:320
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioIdle)
#: rc.cpp:157 rc.cpp:365
msgid ""
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
"weight:600;\">Idle Scheduling</span></p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">A  program running with "
"<span style=\" font-weight:600;\">Idle</span> I/O priority will only get "
"disk time when no other program has asked for disk I/O for a defined grace "
"period. The impact of <span style=\" font-weight:600;\">Idle</span> I/O "
"processes on normal system activity should be zero. Priority is not "
"applicable to this scheduling class.</p></body></html>"
msgstr ""

#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:323
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioIdle)
#: rc.cpp:164 rc.cpp:372
msgid "Idle"
msgstr "アイドル"

#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:333
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioBestEffort)
#: rc.cpp:167 rc.cpp:375
msgid ""
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Process is given higher "
"priority to access the hard disk than Normal.</p></body></html>"
msgstr ""
"<html><p>プロセスは「標準」より高い優先度でハードディスクにアクセスします。</"
"p></html>"

#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:340
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioBestEffort)
#: rc.cpp:173 rc.cpp:381
msgid ""
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
"weight:600;\">Best Effort Scheduling</span></p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Processes with a higher "
"priority will take priority for access to the hard disk.  Programs running "
"at the same <span style=\" font-weight:600;\">Best Effort/Normal</span> "
"priority are served in a <span style=\" font-weight:600;\">Round Robin</"
"span> fashion.</p></body></html>"
msgstr ""

#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:343
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioBestEffort)
#: rc.cpp:180 rc.cpp:388
msgid "Best effort"
msgstr "ベストエフォート"

#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:353
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioRealTime)
#: rc.cpp:183 rc.cpp:391
msgid ""
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Process gets immediate "
"access to the hard disk whenever needed, regardless of what else is going on."
"</p></body></html>"
msgstr ""
"<html><p>どのような状況でも必要なときは直ちにハードディスクにアクセスします。"
"</p></html>"

#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:360
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioRealTime)
#: rc.cpp:189 rc.cpp:397
msgid ""
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
"weight:600;\">Real Time Scheduling</span></p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The <span style=\" font-"
"weight:600;\">Real Time</span> scheduling class is given first access to the "
"disk, regardless of what else is going on in the system. Thus the <span "
"style=\" font-weight:600;\">Real Time</span> class needs to be used with "
"some care, as it can starve other processes. As with the <span style=\" font-"
"weight:600;\">Best Effort</span> class, 8 priority levels are defined "
"denoting how big a time slice a given process will receive on each "
"scheduling window.</p></body></html>"
msgstr ""

#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:363
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioRealTime)
#: rc.cpp:196 rc.cpp:404
msgid "Real time"
msgstr "リアルタイム"

#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:399
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCpuLow)
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:464
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIOLow)
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:399
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCpuLow)
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:464
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIOLow)
#: rc.cpp:199 rc.cpp:205 rc.cpp:407 rc.cpp:413
msgid "Low Priority"
msgstr "低い優先度"

#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:406
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCpuHigh)
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:471
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIOHigh)
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:406
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCpuHigh)
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:471
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIOHigh)
#: rc.cpp:202 rc.cpp:208 rc.cpp:410 rc.cpp:416
msgid "High Priority"
msgstr "高い優先度"

#: ProcessModel.cc:539
msgid "- Process is doing some work."
msgstr "- プロセスは処理中です。"

#: ProcessModel.cc:541
msgid "- Process is waiting for something to happen."
msgstr "- プロセスは何かが起きるのを待っています。"

#: ProcessModel.cc:543
msgid ""
"- Process has been stopped. It will not respond to user input at the moment."
msgstr "- プロセスは一時停止中です。ユーザ入力を受け付けることはできません。"

#: ProcessModel.cc:545
msgid ""
"- Process has finished and is now dead, but the parent process has not "
"cleaned up."
msgstr "- プロセスは終了しましたが、親プロセスが後処理をまだしていません。"

#: ProcessModel.cc:879
msgid "The process name."
msgstr "プロセス名。"

#: ProcessModel.cc:881
msgid "The user who owns this process."
msgstr "このプロセスを所有するユーザ。"

#: ProcessModel.cc:883
msgid "The controlling terminal on which this process is running."
msgstr "このプロセスが実行されている制御ターミナル。"

#: ProcessModel.cc:885
msgid ""
"The priority with which this process is being run. For the normal scheduler, "
"this ranges from 19 (very nice, least priority) to -19 (top priority)."
msgstr ""
"このプロセスの実行優先度 (nice 値)。通常のスケジューラでは値の範囲は 19 (最低"
"の優先度) から -19 (最高の優先度) です。"

#: ProcessModel.cc:888
msgid "The current CPU usage of the process."
msgstr "このプロセスの現在の CPU 使用率です。"

#: ProcessModel.cc:893
#, kde-format
msgid ""
"The current total CPU usage of the process, divided by the %1 processor core "
"in the machine."
msgid_plural ""
"The current total CPU usage of the process, divided by the %1 processor "
"cores in the machine."
msgstr[0] ""
"このプロセスの現在の CPU 使用率です。マシンに搭載されているプロセッサコアの"
"数 (%1) で割った値です。"
msgstr[1] ""
"このプロセスの現在の CPU 使用率です。マシンに搭載されているプロセッサコアの"
"数 (%1) で割った値です。"

#: ProcessModel.cc:895
msgid "The current total CPU usage of the process."
msgstr "プロセスの現在の合計 CPU 使用率です。"

#: ProcessModel.cc:897
msgid ""
"<qt>The total user and system time that this process has been running for, "
"displayed as minutes:seconds."
msgstr ""

#: ProcessModel.cc:899
msgid ""
"<qt>This is the amount of virtual memory space that the process is using, "
"included shared libraries, graphics memory, files on disk, and so on. This "
"number is almost meaningless.</qt>"
msgstr ""
"<qt>このプロセスが使用している仮想メモリ領域の量。これには共有ライブラリ、グ"
"ラフィックメモリ、ディスク上のファイルなどが含まれます。この数値はほとんど無"
"意味です。</qt>"

#: ProcessModel.cc:901
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<qt>This is the amount of real physical memory that this process is using "
#| "by itself.<br>It does not include any swapped out memory, nor the code "
#| "size of its shared libraries.<br>This is often the most useful figure to "
#| "judge the memory use of a program.</qt>"
msgid ""
"<qt>This is the amount of real physical memory that this process is using by "
"itself, and approximates the Private memory usage of the process.<br>It does "
"not include any swapped out memory, nor the code size of its shared "
"libraries.<br>This is often the most useful figure to judge the memory use "
"of a program.  See What's This for more information.</qt>"
msgstr ""
"<qt>このプロセスが単独で使用している物理メモリの量。<br/>これにはスワップメモ"
"リや共有ライブラリのコードサイズは含まれません。<br/>多くの場合、プログラムの"
"メモリ使用を判断する上でこれが最も役に立つ数値です。</qt>"

#: ProcessModel.cc:903
msgid ""
"<qt>This is approximately the amount of real physical memory that this "
"process's shared libraries are using.<br>This memory is shared among all "
"processes that use this library.</qt>"
msgstr ""
"<qt>このプロセスの共有ライブラリが使用している物理メモリのだいたいの量。<br/>"
"このメモリはこのライブラリを使用するすべてのプロセス間で共有されます。</qt>"

#: ProcessModel.cc:905
msgid "<qt>The command with which this process was launched.</qt>"
msgstr "<qt>このプロセスを開始したコマンド</qt>"

#: ProcessModel.cc:907
#, fuzzy
#| msgid "<qt>The title of any windows that this process is showing.</qt>"
msgid "<qt>The amount of pixmap memory that this process is using.</qt>"
msgstr "<qt>このプロセスが表示しているウィンドウのタイトル</qt>"

#: ProcessModel.cc:909
msgid "<qt>The title of any windows that this process is showing.</qt>"
msgstr "<qt>このプロセスが表示しているウィンドウのタイトル</qt>"

#: ProcessModel.cc:911
msgid "The unique Process ID that identifies this process."
msgstr "このプロセスの一意の識別子"

#: ProcessModel.cc:913
msgid "The number of bytes read.  See What's This for more information."
msgstr ""

#: ProcessModel.cc:915
msgid "The number of bytes written.  See What's This for more information."
msgstr ""

#: ProcessModel.cc:924
msgid ""
"<qt><i>Technical information: </i>The kernel process name is a maximum of 8 "
"characters long, so the full command is examined.  If the first word in the "
"full command line starts with the process name, the first word of the "
"command line is shown, otherwise the process name is used."
msgstr ""

#: ProcessModel.cc:926
msgid ""
"<qt>The user who owns this process.  If the effective, setuid etc user is "
"different, the user who owns the process will be shown, followed by the "
"effective user.  The ToolTip contains the full information.  "
"<p><table><tr><td>Login Name/Group</td><td>The username of the Real User/"
"Group who created this process</td></tr><tr><td>Effective User/Group</"
"td><td>The process is running with privileges of the Effective User/Group.  "
"This is shown if different from the real user.</td></tr><tr><td>Setuid User/"
"Group</td><td>The saved username of the binary.  The process can escalate "
"its Effective User/Group to the Setuid User/Group.</td></tr><tr><td>File "
"System User/Group</td><td>Accesses to the filesystem are checked with the "
"File System User/Group.  This is a Linux specific call. See setfsuid(2) for "
"more information.</td></tr></table>"
msgstr ""

#: ProcessModel.cc:936
msgid ""
"<qt>This is the size of allocated address space - not memory, but address "
"space. This value in practice means next to nothing. When a process requests "
"a large memory block from the system but uses only a small part of it, the "
"real usage will be low, VIRT will be high. <p><i>Technical information: </"
"i>This is VmSize in proc/*/status and VIRT in top."
msgstr ""

#: ProcessModel.cc:938
msgid ""
"<qt><i>Technical information: </i>This is an approximation of the Private "
"memory usage, calculated as VmRSS - Shared, from /proc/*/statm.  This tends "
"to underestimate the true Private memory usage of a process (by not "
"including i/o backed memory pages), but is the best estimation that is fast "
"to determine.  This is sometimes known as URSS (Unique Resident Set Size). "
"For an individual process, see \"Detailed  Memory Information\" for a more "
"accurate, but slower, calculation of the true Private memory usage."
msgstr ""

#: ProcessModel.cc:940
msgid "The CPU usage of a process and all of its threads."
msgstr ""

#: ProcessModel.cc:942
msgid ""
"<qt>The total system and user time that a process and all of its threads "
"have been running on the CPU for. This can be greater than the wall clock "
"time if the process has been across multiple CPU cores."
msgstr ""

#: ProcessModel.cc:944
msgid ""
"<qt><i>Technical information: </i>This is an approximation of the Shared "
"memory, called SHR in top.  It is the number of pages that are backed by a "
"file (see kernel Documentation/filesystems/proc.txt).  For an individual "
"process, see \"Detailed Memory Information\" for a more accurate, but "
"slower, calculation of the true Shared memory usage."
msgstr ""

#: ProcessModel.cc:946
msgid "<qt><i>Technical information: </i>This is from /proc/*/cmdline"
msgstr ""

#: ProcessModel.cc:948
msgid ""
"<qt><i>Technical information: </i>This is the amount of memory used by the "
"Xorg process for images for this process.  This is memory used in addition "
"to Memory and Shared Memory.<br><i>Technical information: </i>This only "
"counts the pixmap memory, and does not include resource memory used by "
"fonts, cursors, glyphsets etc.  See the <code>xrestop</code> program for a "
"more detailed breakdown."
msgstr ""

#: ProcessModel.cc:950
msgid ""
"<qt><i>Technical information: </i>For each X11 window, the X11 property "
"_NET_WM_PID is used to map the window to a PID.  If a process' windows are "
"not shown, then that application incorrectly is not setting _NET_WM_PID."
msgstr ""

#: ProcessModel.cc:952
msgid ""
"<qt><i>Technical information: </i>This is the Process ID.  A multi-threaded "
"application is treated a single process, with all threads sharing the same "
"PID.  The CPU usage etc will be the total, accumulated, CPU usage of all the "
"threads."
msgstr ""

#: ProcessModel.cc:955
msgid ""
"<qt>This column shows the IO statistics for each process. The tooltip "
"provides the following information:<br><table><tr><td>Characters Read</"
"td><td>The number of bytes which this task has caused to be read from "
"storage. This is simply the sum of bytes which this process passed to read() "
"and pread(). It includes things like tty IO and it is unaffected by whether "
"or not actual physical disk IO was required (the read might have been "
"satisfied from pagecache).</td></tr><tr><td>Characters Written</td><td>The "
"number of bytes which this task has caused, or shall cause to be written to "
"disk. Similar caveats apply here as with Characters Read.</td></"
"tr><tr><td>Read Syscalls</td><td>The number of read I/O operations, i.e. "
"syscalls like read() and pread().</td></tr><tr><td>Write Syscalls</"
"td><td>The number of write I/O operations, i.e. syscalls like write() and "
"pwrite().</td></tr><tr><td>Actual Bytes Read</td><td>The number of bytes "
"which this process really did cause to be fetched from the storage layer. "
"Done at the submit_bio() level, so it is accurate for block-backed "
"filesystems. This may not give sensible values for NFS and CIFS filesystems."
"</td></tr><tr><td>Actual Bytes Written</td><td>Attempt to count the number "
"of bytes which this process caused to be sent to the storage layer. This is "
"done at page-dirtying time.</td></table><p>The number in brackets shows the "
"rate at which each value is changing, determined from taking the difference "
"between the previous value and the new value, and dividing by the update "
"interval.<p><i>Technical information: </i>This data is collected from /proc/"
"*/io and is documented further in Documentation/accounting and Documentation/"
"filesystems/proc.txt in the kernel source."
msgstr ""

#: ProcessModel.cc:1042
#, kde-format
msgid "Login Name: %1<br/>"
msgstr "ログイン名: %1<br/>"

#: ProcessModel.cc:1046
msgid "This user is not recognized for some reason."
msgstr "なんらかの理由でユーザが認識されていません。"

#: ProcessModel.cc:1049
#, kde-format
msgid "<b>%1</b><br/>"
msgstr "<b>%1</b><br/>"

#: ProcessModel.cc:1050
#, kde-format
msgid "Login Name: %1 (uid: %2)<br/>"
msgstr "ログイン名: %1 (UID: <numid>%2</numid>)<br/>"

#: ProcessModel.cc:1052
#, kde-format
msgid "  Room Number: %1<br/>"
msgstr "  部屋番号: %1<br/>"

#: ProcessModel.cc:1054
#, kde-format
msgid "  Work Phone: %1<br/>"
msgstr "  勤務先電話番号: %1<br/>"

#: ProcessModel.cc:1061
#, kde-format
msgid "Effective User: %1<br/>"
msgstr "実効ユーザ: %1<br/>"

#: ProcessModel.cc:1063
#, kde-format
msgid "Setuid User: %1<br/>"
msgstr "setuid ユーザ: %1<br/>"

#: ProcessModel.cc:1065
#, kde-format
msgid "File System User: %1<br/>"
msgstr "ファイルシステムユーザ: %1<br/>"

#: ProcessModel.cc:1069
#, kde-format
msgid "Group: %1"
msgstr "グループ: %1"

#: ProcessModel.cc:1074
#, kde-format
msgid "<br/>Effective Group: %1"
msgstr "<br/>実効グループ: %1"

#: ProcessModel.cc:1076
#, kde-format
msgid "<br/>Setuid Group: %1"
msgstr "<br/>Setuid グループ: %1"

#: ProcessModel.cc:1078
#, kde-format
msgid "<br/>File System Group: %1"
msgstr "<br/>ファイルシステムグループ: %1"

#: ProcessModel.cc:1085
#, kde-format
msgctxt "Short description of a process. PID, name, user"
msgid "<numid>%1</numid>: %2, owned by user %3"
msgstr "<numid>%1</numid>: %3 が所有する %2"

#: ProcessModel.cc:1092
#, kde-format
msgid "%1 (gid: <numid>%2</numid>)"
msgstr "%1 (GID: <numid>%2</numid>)"

#: ProcessModel.cc:1113
#, kde-format
msgid "%1 (uid: %2)"
msgstr "%1 (UID: <numid>%2</numid>)"

#: ProcessModel.cc:1151
msgctxt "scheduler"
msgid "Idle"
msgstr "アイドル"

#: ProcessModel.cc:1153
#, kde-format
msgctxt "scheduler"
msgid "(Batch) %1"
msgstr "(バッチ) %1"

#: ProcessModel.cc:1155
#, kde-format
msgctxt "Round robin scheduler"
msgid "RR %1"
msgstr "RR %1"

#: ProcessModel.cc:1158
msgctxt "Real Time scheduler"
msgid "RT"
msgstr "RT"

#: ProcessModel.cc:1160
#, kde-format
msgctxt "First in first out scheduler"
msgid "FIFO %1"
msgstr "FIFO %1"

#: ProcessModel.cc:1162
#, kde-format
msgctxt "scheduler"
msgid "(IA) %1"
msgstr "(IA) %1"

#: ProcessModel.cc:1219 ProcessModel.cc:1227 ProcessModel.cc:1245
#: ProcessModel.cc:1253
#, kde-format
msgid "%1/s"
msgstr "%1/秒"

#: ProcessModel.cc:1286
#, kde-format
msgctxt "tooltip. name,pid "
msgid "This process is being debugged by %1 (<numid>%2</numid>)"
msgstr "このプロセスは %1 (<numid>%2</numid>) によりデバッグ中です"

#: ProcessModel.cc:1307
msgid ""
"<b>Init</b> is the parent of all other processes and cannot be killed.<br/>"
msgstr "<b>Init</b> は他のすべてのプロセスの親なので強制終了できません。<br/>"

#: ProcessModel.cc:1309
msgid ""
"<b>KThreadd</b> manages kernel threads. The children processes run in the "
"kernel, controlling hard disk access, etc.<br/>"
msgstr ""

#: ProcessModel.cc:1311
#, kde-format
msgctxt "name column tooltip. first item is the name"
msgid "<b>%1</b><br />Process ID: <numid>%2</numid>"
msgstr "<b>%1</b><br/>プロセス ID: <numid>%2</numid>"

#: ProcessModel.cc:1316
#, kde-format
msgctxt "name column tooltip. first item is the name"
msgid ""
"<b>%1</b><br />Process ID: <numid>%2</numid><br />Parent: %3<br />Parent's "
"ID: <numid>%4</numid>"
msgstr ""
"<b>%1</b><br/>プロセス ID: <numid>%2</numid><br/>親プロセス: %3<br/>親プロセ"
"スの ID: <numid>%4</numid>"

#: ProcessModel.cc:1318
#, kde-format
msgctxt "name column tooltip. first item is the name"
msgid ""
"<b>%1</b><br />Process ID: <numid>%2</numid><br />Parent's ID: <numid>%3</"
"numid>"
msgstr ""
"<b>%1</b><br/>プロセス ID: <numid>%2</numid><br/>親プロセスの ID: <numid>%3</"
"numid>"

#: ProcessModel.cc:1322
#, kde-format
msgid "<br/>Command: %1"
msgstr "<br/>コマンド: %1"

#: ProcessModel.cc:1325
#, kde-format
msgid "<br />Running on: %1"
msgstr "<br/>実行ホスト: %1"

#: ProcessModel.cc:1333
#, kde-format
msgid "<qt>This process was run with the following command:<br />%1"
msgstr ""
"<qt>このプロセスは次のコマンドで実行されました:<br/><icode>%1</icode></qt>"

#: ProcessModel.cc:1335
#, kde-format
msgid "<br /><br />Running on: %1"
msgstr "<br /><br />実行ホスト: %1"

#: ProcessModel.cc:1350
#, kde-format
msgid "Nice level: %1 (%2)"
msgstr "優先度: %1 (%2)"

#: ProcessModel.cc:1354
#, kde-format
msgid "This is a real time process.<br>Scheduler priority: %1"
msgstr "これはリアルタイムプロセスです。<br>スケジューラの優先度: %1"

#: ProcessModel.cc:1360
#, kde-format
msgid "<br/>Scheduler: %1"
msgstr "<br/>スケジューラ: %1"

#: ProcessModel.cc:1364 ProcessModel.cc:1404
#, kde-format
msgid "<br/>I/O Nice level: %1 (%2)"
msgstr "<br/>I/O 優先度: %1 (%2)"

#: ProcessModel.cc:1365 ProcessModel.cc:1405
#, kde-format
msgid "<br/>I/O Class: %1"
msgstr "<br/>I/O クラス: %1"

#: ProcessModel.cc:1373
#, kde-format
msgid ""
"<qt><p style='white-space:pre'>Process status: %1 %2<br />User CPU usage: %3%"
"<br />System CPU usage: %4%"
msgstr ""
"<qt><p style='white-space:pre'>プロセスの状態: %1 %2<br />ユーザ CPU 使用率: "
"%3%<br />システム CPU 使用率: %4%</qt>"

#: ProcessModel.cc:1384
#, kde-format
msgid ""
"<br />Number of children: %1<br />Total User CPU usage: %2%<br />Total "
"System CPU usage: %3%<br />Total CPU usage: %4%"
msgstr ""
"<br />子プロセス数: %1<br />ユーザ CPU 総使用率: %2%<br />システム CPU 総使用"
"率: %3%<br />CPU 総使用率: %4%"

#: ProcessModel.cc:1393
#, kde-format
msgid "<br /><br />CPU time spent running as user: %1 seconds"
msgstr "<br /><br />ユーザとしての CPU 実行時間: %1 秒"

#: ProcessModel.cc:1397
#, kde-format
msgid "<br />CPU time spent running in kernel: %1 seconds"
msgstr "<br />カーネル中での CPU 実行時間: %1 秒"

#: ProcessModel.cc:1401
#, kde-format
msgid "<br />Nice level: %1 (%2)"
msgstr "<br />優先度: %1 (%2)"

#: ProcessModel.cc:1420
#, kde-format
msgid "Memory usage: %1 out of %2  (%3 %)<br />"
msgstr "メモリ使用量: %1 / %2  (%3%)<br />"

#: ProcessModel.cc:1422
#, kde-format
msgid "Memory usage: %1<br />"
msgstr "メモリ使用量: %1<br/>"

#: ProcessModel.cc:1425
#, kde-format
msgid "RSS Memory usage: %1 out of %2  (%3 %)"
msgstr "RSS メモリ使用量: %1 / %2  (%3%)"

#: ProcessModel.cc:1427
#, kde-format
msgid "RSS Memory usage: %1"
msgstr "RSS メモリ使用量: %1"

#: ProcessModel.cc:1433
msgid ""
"Your system does not seem to have this information available to be read."
msgstr "あなたのシステムには、これに関して読み取れる情報がないようです。"

#: ProcessModel.cc:1437
#, kde-format
msgid "Shared library memory usage: %1 out of %2  (%3 %)"
msgstr "共有ライブラリメモリ使用量: %1 / %2  (%3%)"

#: ProcessModel.cc:1439
#, kde-format
msgid "Shared library memory usage: %1"
msgstr "共有ライブラリメモリ使用量: %1"

#: ProcessModel.cc:1447
#, kde-format
msgid ""
"Characters read: %1 (%2 KiB/s)<br>Characters written: %3 (%4 KiB/s)<br>Read "
"syscalls: %5 (%6 s⁻¹)<br>Write syscalls: %7 (%8 s⁻¹)<br>Actual bytes read: %"
"9 (%10 KiB/s)<br>Actual bytes written: %11 (%12 KiB/s)"
msgstr ""

#: ProcessModel.cc:1712
msgctxt "process heading"
msgid "Name"
msgstr "名前"

#: ProcessModel.cc:1713
msgctxt "process heading"
msgid "Username"
msgstr "ユーザ名"

#: ProcessModel.cc:1714
msgctxt "process heading"
msgid "PID"
msgstr "PID"

#: ProcessModel.cc:1715
msgctxt "process heading"
msgid "TTY"
msgstr "TTY"

#: ProcessModel.cc:1716
msgctxt "process heading"
msgid "Niceness"
msgstr "優先度"

#: ProcessModel.cc:1718
#, no-c-format
msgctxt "process heading"
msgid "CPU %"
msgstr "CPU %"

#: ProcessModel.cc:1719
msgctxt "process heading"
msgid "CPU Time"
msgstr "CPU 時間"

#: ProcessModel.cc:1720
msgctxt "process heading"
msgid "IO Read"
msgstr "I/O 読み込み"

#: ProcessModel.cc:1721
msgctxt "process heading"
msgid "IO Write"
msgstr "I/O 書き出し"

#: ProcessModel.cc:1722
msgctxt "process heading"
msgid "Virtual Size"
msgstr "仮想サイズ"

#: ProcessModel.cc:1723
msgctxt "process heading"
msgid "Memory"
msgstr "メモリ"

#: ProcessModel.cc:1724
msgctxt "process heading"
msgid "Shared Mem"
msgstr "共有メモリ"

#: ProcessModel.cc:1725
msgctxt "process heading"
msgid "Command"
msgstr "コマンド"

#: ProcessModel.cc:1727
msgctxt "process heading"
msgid "X11 Memory"
msgstr "X11 メモリ"

#: ProcessModel.cc:1728
msgctxt "process heading"
msgid "Window Title"
msgstr "ウィンドウのタイトル"

#: ProcessModel.cc:1846
#, kde-format
msgid "%1 K"
msgstr "%1 K"

#: ProcessModel.cc:1847
#, kde-format
msgid "%1 M"
msgstr "%1 M"

#: ProcessModel.cc:1848
#, kde-format
msgid "%1 G"
msgstr "%1 G"

#: ProcessModel.cc:1849
#, kde-format
msgid "%1%"
msgstr "%1%"

#: ReniceDlg.cc:39
msgid "Set Priority"
msgstr "優先度を設定"

#: ReniceDlg.cc:69
msgctxt "Scheduler"
msgid "Interactive"
msgstr ""